All language subtitles for La Casa de Papel S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:12,000 Tokio is terug. 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,880 Tokio is terug. Op de grond. 3 00:00:17,080 --> 00:00:19,080 We moeten de deur openmaken. 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,440 Schiet op het doelwit, op de motorrijder. 5 00:00:22,520 --> 00:00:23,920 Opgelet, schieten. 6 00:00:28,280 --> 00:00:29,680 Kom op. 7 00:00:37,440 --> 00:00:39,680 Nee, we moeten haar dekking geven. 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,080 Overvaller in zicht, schieten. 9 00:00:43,920 --> 00:00:45,320 Papa, pas op. 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,000 Zoek dekking, achter je. 11 00:02:20,920 --> 00:02:22,400 Dit is waanzin. 12 00:02:22,680 --> 00:02:23,560 Wat? 13 00:02:24,120 --> 00:02:25,520 Dit alles, papa. 14 00:02:28,680 --> 00:02:31,480 Deze keer komt het wel goed. - Deze keer? 15 00:02:32,040 --> 00:02:33,520 Het moet goedkomen. 16 00:02:33,600 --> 00:02:36,400 We verdienen het toch? - Ja, natuurlijk. 17 00:02:45,080 --> 00:02:46,920 Help. 18 00:02:47,000 --> 00:02:49,320 Alsjeblieft. - De verbanddoos. 19 00:02:49,840 --> 00:02:52,200 Pak de verbanddoos. - Dek de wond af. 20 00:02:54,760 --> 00:02:56,640 Kijk me aan. - Rustig. 21 00:02:57,200 --> 00:03:00,000 Het is een krasje op m'n zij, meer niet. 22 00:03:00,800 --> 00:03:02,200 Op z'n zij. 23 00:03:05,280 --> 00:03:08,120 Geen wond aan de achterkant. De kogel zit er nog in. 24 00:03:08,200 --> 00:03:09,240 Nairobi. 25 00:03:09,320 --> 00:03:11,000 Ik ben hier. - Verdomme. 26 00:03:11,080 --> 00:03:12,160 Hij bloedt dood. 27 00:03:12,480 --> 00:03:13,800 Geen zorgen. 28 00:03:13,880 --> 00:03:15,800 Ik heb bloed zat. 29 00:03:16,160 --> 00:03:18,840 Weet je wel hoeveel bloedworst ik op heb? 30 00:03:18,920 --> 00:03:22,320 Hou hem vast. Morfine. - Rustig. 31 00:03:22,400 --> 00:03:25,800 Daar gaan we. Oké. 32 00:03:25,880 --> 00:03:28,280 Ik bereid een infuus voor. 33 00:03:28,360 --> 00:03:30,880 Laat mij maar. - Kom op. 34 00:03:35,200 --> 00:03:36,600 Trek hieraan. 35 00:03:37,000 --> 00:03:38,400 Wacht. 36 00:03:47,240 --> 00:03:49,040 Ik bereid een infuus voor. 37 00:03:49,640 --> 00:03:51,120 Haal rustig adem. 38 00:03:57,440 --> 00:03:58,840 Langzamer ademen. 39 00:04:00,280 --> 00:04:02,320 Z'n polsslag neemt enorm toe. - Verband. 40 00:04:06,080 --> 00:04:07,960 Rustig, Moskou. 41 00:04:08,600 --> 00:04:10,320 Moskou, rustig. 42 00:04:11,680 --> 00:04:13,880 Luister, het komt wel goed met je. 43 00:04:13,960 --> 00:04:15,440 Het komt goed. - Ja. 44 00:04:15,520 --> 00:04:17,400 Toch? - Het is oké, Moskou. 45 00:04:23,480 --> 00:04:25,000 Het is oké, Moskou. 46 00:04:25,920 --> 00:04:27,320 Rustig. 47 00:04:27,760 --> 00:04:29,160 Rustig. 48 00:04:48,200 --> 00:04:50,280 Ze schoten drie kogels in hem. 49 00:04:50,360 --> 00:04:51,760 Drie kogels. 50 00:04:58,280 --> 00:05:00,840 DINSDAG 17.35 UUR 51 00:05:04,520 --> 00:05:07,320 UUR 105 VAN DE OVERVAL 52 00:05:17,520 --> 00:05:19,160 Verdomme. - Raquel. 53 00:05:27,960 --> 00:05:29,360 Ik was los. 54 00:05:30,760 --> 00:05:32,640 Ik had kunnen ontsnappen. 55 00:05:32,720 --> 00:05:34,640 Ik had je kunnen vermoorden. 56 00:05:38,080 --> 00:05:40,680 Je geloofde de leugendetector ook niet. 57 00:05:45,240 --> 00:05:48,400 Dit is bewijs dat ik de waarheid vertel. 58 00:06:07,960 --> 00:06:12,640 Je liefdesdaad was een vergissing. Ik gooi je voor 80 jaar de cel in. 59 00:07:26,800 --> 00:07:28,200 Sta op. 60 00:07:28,400 --> 00:07:29,800 Langzaam. 61 00:07:36,200 --> 00:07:38,720 Handen op je hoofd en draai je om. 62 00:07:42,560 --> 00:07:44,600 Niet bewegen. Wat doe je? 63 00:07:45,680 --> 00:07:48,240 Niet bewegen. Niet bewegen, zei ik. 64 00:07:54,760 --> 00:07:56,160 Handen op je hoofd. 65 00:08:08,640 --> 00:08:10,040 Geen stap verder. 66 00:08:27,880 --> 00:08:29,600 Raquel, ik stop niet. 67 00:08:33,560 --> 00:08:35,280 Je zult me moeten doden. 68 00:09:09,360 --> 00:09:10,760 Verdomme. 69 00:09:12,200 --> 00:09:14,120 Klootzak, m'n telefoon. 70 00:10:03,080 --> 00:10:04,480 Drie kogels. 71 00:10:05,000 --> 00:10:07,240 Ze schoten drie kogels in z'n buik. 72 00:10:09,800 --> 00:10:12,800 We moeten een dokter bellen. Wij kunnen niks doen. 73 00:10:12,880 --> 00:10:15,120 Je moet kalm blijven Tokio. 74 00:10:17,760 --> 00:10:19,840 Ik denk niet alleen aan Moskou. 75 00:10:20,920 --> 00:10:24,400 Ik ga de Professor bellen. - De Professor is weg. 76 00:10:24,480 --> 00:10:27,920 Ik heb 'm al duizend keer gebeld. Ik weet niet waar hij is. 77 00:10:29,720 --> 00:10:32,720 We moeten inspecteur Murillo bellen. - Dat kan niet. 78 00:10:32,800 --> 00:10:35,520 Dat hoort niet bij het plan. - Welk plan? 79 00:10:36,880 --> 00:10:38,560 Weet je wat mijn plan was? 80 00:10:39,880 --> 00:10:41,280 Jou vermoorden. 81 00:10:42,160 --> 00:10:44,360 Maar Moskou is nu degene die doodgaat. 82 00:10:44,840 --> 00:10:47,760 Vertel me niet wat niet bij het plan hoort. 83 00:11:08,360 --> 00:11:10,600 Met kolonel Prieto. 84 00:11:10,680 --> 00:11:13,520 Ik wil inspecteur Murillo graag spreken. 85 00:11:14,120 --> 00:11:16,040 De Inlichtingendienst is nu de baas. 86 00:11:17,120 --> 00:11:19,400 Kolonel, met Fonollosa. 87 00:11:20,320 --> 00:11:25,240 Ik heb geen tijd voor geklets, aangezien je een van m'n mannen hebt neergeschoten. 88 00:11:25,320 --> 00:11:27,560 Ik wil hier een chirurg hebben. 89 00:11:28,040 --> 00:11:30,160 Nu. - Weet je wat ik wil? 90 00:11:31,080 --> 00:11:33,000 Dat je me niet meer naait. 91 00:11:33,520 --> 00:11:37,320 Je haalde Oliveira uit een busje zodat ze de fabriek weer in kon. 92 00:11:37,800 --> 00:11:41,400 Je plaatste explosieven die godzijdank niet werkten. 93 00:11:41,800 --> 00:11:45,280 Denk je echt dat je eisen kunt stellen? 94 00:11:46,400 --> 00:11:48,520 Onze redding was netjes uitgevoerd. 95 00:11:48,600 --> 00:11:51,080 Jullie hebben echter het vuur geopend. 96 00:11:51,160 --> 00:11:54,320 Het zou leuk zijn als jullie hielpen om deze man te redden. 97 00:11:54,400 --> 00:11:55,800 Luister goed. 98 00:11:56,320 --> 00:12:00,560 Als je die man wilt redden, stuur hem dan ongewapend de deur uit. 99 00:12:00,640 --> 00:12:04,760 Dan wacht er een ambulance. - We geven onze man niet over. 100 00:12:05,200 --> 00:12:07,960 Dan heb je nog een lijk op je geweten. 101 00:12:12,480 --> 00:12:15,920 Heb je de inspecteur al gevonden? - Daar zijn we mee bezig. 102 00:12:55,920 --> 00:12:58,400 DURF VAN JE NIEUWE LEVEN TE DROMEN 103 00:13:57,320 --> 00:13:59,360 Helsinki, hoe ziet het eruit? 104 00:14:02,920 --> 00:14:04,680 Het is geen schot in je been. 105 00:14:05,320 --> 00:14:08,400 De buik is een heel nare plek om geraakt te worden. 106 00:14:09,840 --> 00:14:11,520 We hebben een chirurg nodig. 107 00:14:12,040 --> 00:14:13,440 Wees eerlijk. 108 00:14:14,120 --> 00:14:15,920 Hoeveel tijd hebben we? 109 00:14:18,480 --> 00:14:19,880 Uren. 110 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 Elf. 111 00:14:22,360 --> 00:14:26,200 Twaalf, dertien. Maar zonder chirurg kunnen we niks doen. 112 00:14:29,440 --> 00:14:31,240 Hoeveel keer ben ik geraakt? 113 00:14:34,840 --> 00:14:36,240 Drie, papa. 114 00:14:37,440 --> 00:14:38,840 Drie keer. 115 00:14:40,120 --> 00:14:42,120 Wat een zooitje daar beneden. 116 00:14:45,920 --> 00:14:47,000 Moskou. 117 00:14:47,080 --> 00:14:49,600 Wat? - Ze sturen geen chirurg. 118 00:14:49,680 --> 00:14:52,960 Er is wel een ambulance die je naar het ziekenhuis brengt. 119 00:14:58,120 --> 00:15:01,680 Zeg maar tegen de politie dat ze de schijt kunnen krijgen... 120 00:15:01,760 --> 00:15:03,960 want ik ga nooit meer de cel in. 121 00:15:08,520 --> 00:15:13,200 In dat gat moeten we nog drie keer graven om de andere kant te bereiken. 122 00:15:14,080 --> 00:15:15,840 Dat is tien uur werk. 123 00:15:17,800 --> 00:15:19,200 Ga graven. 124 00:15:21,120 --> 00:15:24,080 Dan hou ik wel vol, oké? - Hou vol, papa. 125 00:15:24,160 --> 00:15:27,160 Ik open die tunnel, al moet ik het met kopstoten doen. 126 00:15:27,240 --> 00:15:29,360 We gaan hier weg. 127 00:15:43,200 --> 00:15:46,880 Er is geschoten. Wat is er gebeurd? - Moskou is doorzeefd. 128 00:15:47,520 --> 00:15:48,920 Drie kogels. 129 00:15:50,200 --> 00:15:51,040 Waar? 130 00:15:51,520 --> 00:15:52,920 In de buik. 131 00:15:53,480 --> 00:15:57,280 Z'n lever is niet geraakt, meen ik, maar verder weet ik het niet. 132 00:16:02,480 --> 00:16:03,880 Hoe ziet het eruit? 133 00:16:05,520 --> 00:16:06,920 Belabberd. 134 00:16:07,960 --> 00:16:11,520 Moskou wil niet weg en zegt dat we de tunnel moeten afmaken. 135 00:16:13,400 --> 00:16:17,320 De Serviërs zijn hier, wij gaan vanaf hier graven. 136 00:16:17,400 --> 00:16:19,920 Ik zal de Oekraïense dokter zoeken. 137 00:16:21,640 --> 00:16:23,960 Je moet daar zo snel mogelijk weg. 138 00:16:26,080 --> 00:16:27,800 Ik ben ontdekt, Andrés. 139 00:16:28,480 --> 00:16:31,360 Ik weet niet wanneer de politie zal komen. 140 00:16:37,680 --> 00:16:39,080 Is er nieuws? 141 00:16:40,360 --> 00:16:41,760 Wat is er? 142 00:16:43,360 --> 00:16:44,880 Wat doet hij hier? 143 00:16:46,840 --> 00:16:48,760 Vertel me wat er aan de hand is. 144 00:16:48,840 --> 00:16:53,040 Wist je dat Sergio Marquina Salva is? Het meesterbrein achter de overval. 145 00:16:53,120 --> 00:16:56,200 De man met wie je al vijf dagen iets hebt. 146 00:16:57,320 --> 00:16:58,720 Ja. 147 00:16:59,040 --> 00:17:02,560 Dat ontdekte ik een paar uur geleden. - Hij heeft je gebeld. 148 00:17:03,520 --> 00:17:07,240 Vanuit het bureau in Canillas, waar hij gevangen zat. 149 00:17:07,640 --> 00:17:11,360 Minuten later kwam jij daar aan en zorgde je dat hij vrijkwam. 150 00:17:11,440 --> 00:17:15,560 Je vernietigde z'n vingerafdrukken. - Ik wist toen niet wie hij was. 151 00:17:15,640 --> 00:17:19,000 Het bewijs zou hebben aangeduid dat hij degene was... 152 00:17:19,080 --> 00:17:22,640 die de Rus had bedreigd over de compositiefoto. 153 00:17:22,720 --> 00:17:26,320 Die de vingerafdrukken op de auto op de schroothoop heeft gewist. 154 00:17:26,400 --> 00:17:29,960 Wiens schuld Ángel bewezen had voor hij een ongeluk kreeg. 155 00:17:30,040 --> 00:17:32,840 En toen nam je hem mee naar het huis van de bende? 156 00:17:32,920 --> 00:17:37,520 Je plaatste hem in mijn auto, waar het enige bewijs uit het huis lag. 157 00:17:37,600 --> 00:17:40,080 Het papier uit de haard verdween. 158 00:17:40,160 --> 00:17:43,160 Nadat hij inspecteur Vicuña had uitgeschakeld... 159 00:17:43,240 --> 00:17:46,640 En toen Ángel z'n verdenkingen had gemeld... 160 00:17:46,720 --> 00:17:48,840 hield jij z'n onderzoek tegen. 161 00:17:48,920 --> 00:17:52,320 En bovendien was je, terwijl je je partner kapotmaakte... 162 00:17:52,400 --> 00:17:54,880 met de bendeleider aan het neuken. 163 00:18:01,240 --> 00:18:02,080 Goed dan. 164 00:18:02,720 --> 00:18:04,120 Goed dan. 165 00:18:04,840 --> 00:18:07,960 Ten eerste mag hij hier niet zijn. 166 00:18:08,440 --> 00:18:10,080 Hij heeft een omgangsverbod. 167 00:18:10,160 --> 00:18:15,640 Als hij niet binnen vijf minuten 450 meter bij me vandaan is, laat ik hem arresteren. 168 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 Ik wist niet wie die man was. 169 00:18:33,160 --> 00:18:34,640 En dat zal ik bewijzen. 170 00:18:35,320 --> 00:18:37,280 Ik weet waar hij zich verstopt. 171 00:18:39,920 --> 00:18:42,520 DINSDAG 22.15 UUR 172 00:18:46,240 --> 00:18:49,000 DRIE UUR NA DE SCHIETPARTIJ 173 00:18:50,040 --> 00:18:52,320 Wat heb je in godsnaam gedaan? 174 00:18:52,400 --> 00:18:54,840 Heb je m'n moeder ergens achtergelaten? 175 00:18:55,880 --> 00:18:58,600 Je hebt me laten denken dat ze een kreng was. 176 00:18:59,160 --> 00:19:01,920 Het was zij of wij. 177 00:19:02,080 --> 00:19:05,640 Ik maak je niet af, want zonder jou komen we hier niet weg. 178 00:19:06,240 --> 00:19:09,480 Maar zodra we vrij zijn, zijn we niets meer voor elkaar. 179 00:19:10,760 --> 00:19:12,160 Twee vreemden... 180 00:19:12,600 --> 00:19:14,440 Denver en Moskou. 181 00:19:14,520 --> 00:19:15,920 Verdomme. 182 00:19:46,320 --> 00:19:49,080 Kan iemand uitleggen wat dit in godsnaam is? 183 00:19:49,160 --> 00:19:50,000 Alsjeblieft... 184 00:19:50,440 --> 00:19:52,200 niet zo. 185 00:19:52,280 --> 00:19:55,480 We hadden gevraagd om rolletjes van een miljoen. 186 00:19:55,560 --> 00:19:57,160 Maximaliseer het, verdomme. 187 00:20:00,800 --> 00:20:03,320 Blijf nog een paar uur drukken. 188 00:20:03,400 --> 00:20:06,240 Stop dan de machines en wis alle logboeken. 189 00:20:06,320 --> 00:20:09,000 Ik wil dat iedereen op z'n hardst werkt. 190 00:20:09,280 --> 00:20:10,840 We gaan hier weg. 191 00:20:12,280 --> 00:20:13,120 Dat klopt. 192 00:20:13,800 --> 00:20:17,640 Er is nog een heel goede plek bij de Federale Reserve. 193 00:20:18,000 --> 00:20:19,880 Kom eens even hier. 194 00:20:22,600 --> 00:20:24,000 Hoe is het met Moskou? 195 00:20:25,040 --> 00:20:26,440 Hij is stabiel. 196 00:20:26,680 --> 00:20:28,800 We hebben nog een paar uur, hè? 197 00:20:29,400 --> 00:20:31,720 Moeten we briefjes van 500 gaan maken? 198 00:20:33,800 --> 00:20:35,120 Briefjes van 500... 199 00:20:35,200 --> 00:20:38,920 zijn voor Russen en opzichtige mensen. Ben ik dat soms? 200 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 M'n smaak mag dubieus zijn... - Gaan we die nu drukken of niet? 201 00:20:45,360 --> 00:20:46,800 Briefjes van 100 en 200. 202 00:20:47,680 --> 00:20:49,080 Torres. 203 00:20:50,040 --> 00:20:51,440 Torres... 204 00:20:52,400 --> 00:20:53,800 stop de machines. 205 00:20:54,120 --> 00:20:55,520 Vervang de platen... 206 00:20:55,800 --> 00:20:59,120 en maak briefjes van 100 en 200. - Ja, mevrouw. 207 00:21:13,000 --> 00:21:16,080 Je springt graag van steen naar steen over de plas. 208 00:21:16,160 --> 00:21:18,640 Maar bij elke stap zinkt er weer een steen. 209 00:21:22,000 --> 00:21:24,600 Je laat een spoor van lijken achter. 210 00:21:27,240 --> 00:21:30,760 Was het jouw idee om de pantserwagen te beroven? 211 00:21:42,440 --> 00:21:44,400 Nu is je vriend dood... 212 00:21:45,320 --> 00:21:46,720 en je moeder ook. 213 00:21:49,520 --> 00:21:53,160 Je wist vast wel hoeveel pijn je je moeder hebt gedaan. 214 00:22:27,760 --> 00:22:29,920 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 215 00:22:32,360 --> 00:22:33,800 Wat is er? 216 00:22:34,440 --> 00:22:35,880 Hij zei tegen me... 217 00:22:37,040 --> 00:22:39,600 dat ik een spoor van lijken achterlaat. 218 00:22:41,240 --> 00:22:46,600 Berlijn schopte me eruit en ik kwam terug. Ik heb iedereen in gevaar gebracht. 219 00:22:47,400 --> 00:22:49,560 Ik moest weer per se terugkomen. 220 00:22:52,240 --> 00:22:56,080 En nu gaat Moskou dood. - Moskou gaat niet dood, oké? 221 00:22:58,320 --> 00:23:01,760 Hij overleeft het wel en we gaan hier allemaal samen weg. 222 00:23:04,120 --> 00:23:06,800 Ik ben een zwarte kat, ik breng ongeluk. 223 00:23:08,120 --> 00:23:09,920 Je bent een zwarte panter. 224 00:23:10,320 --> 00:23:11,880 Mijn zwarte panter. 225 00:23:36,560 --> 00:23:37,960 Hoe gaat het? 226 00:23:38,400 --> 00:23:40,360 Op dit moment geweldig. 227 00:23:41,240 --> 00:23:43,440 Je weet niet hoeveel ik van je hou. 228 00:23:43,520 --> 00:23:45,920 Echt niet. - Ik hou ook van jou. 229 00:24:02,480 --> 00:24:03,880 Ik heb je gemist. 230 00:24:05,360 --> 00:24:07,400 We gaan het geld verplaatsen. 231 00:24:07,480 --> 00:24:09,560 Kom op. 232 00:24:10,280 --> 00:24:12,000 Ook in de andere kamer. 233 00:24:19,160 --> 00:24:21,080 Ariadna. 234 00:24:22,360 --> 00:24:24,000 Jij niet. Kom mee. 235 00:24:25,680 --> 00:24:27,080 Leg dat weg. 236 00:24:49,960 --> 00:24:51,360 Denver. 237 00:24:52,280 --> 00:24:53,680 Denver. 238 00:24:54,360 --> 00:24:55,200 Luister. 239 00:24:55,600 --> 00:24:56,440 Denver... 240 00:24:57,000 --> 00:25:00,320 stop, het is zinloos. - Wat? 241 00:25:02,120 --> 00:25:03,520 Leg die pikhouweel weg. 242 00:25:04,240 --> 00:25:06,720 Zorg dat je vader zich overgeeft. 243 00:25:06,960 --> 00:25:09,440 Hij moet dringend naar het ziekenhuis. 244 00:25:09,520 --> 00:25:13,200 De tunnel is de enige uitweg en ik ga zo met m'n vader weg. 245 00:25:14,520 --> 00:25:15,920 Weet je waarom? 246 00:25:17,360 --> 00:25:18,760 Waarom? 247 00:25:20,040 --> 00:25:21,920 Omdat als we hier weg zijn... 248 00:25:22,440 --> 00:25:25,160 jij geen rood pak meer zult dragen. 249 00:25:25,240 --> 00:25:27,680 Dan zul je stralen in het wit. 250 00:25:28,400 --> 00:25:30,840 En ik wacht dan bij het altaar. 251 00:25:30,920 --> 00:25:34,160 M'n vader moet erbij zijn, zodat hij het kan zien. 252 00:25:34,840 --> 00:25:37,960 Hij moet m'n schouder vastpakken en kippenvel krijgen. 253 00:25:38,040 --> 00:25:39,440 Ik hou niet op. 254 00:25:39,640 --> 00:25:41,040 Ik hou niet op. 255 00:25:41,280 --> 00:25:44,440 Gaan we dit doen? - We gaan dit doen. 256 00:25:47,120 --> 00:25:48,680 Kom op. - Daar gaan we. 257 00:25:52,520 --> 00:25:53,720 Nog een klein stukje. 258 00:25:53,800 --> 00:25:57,200 Nog geen twee meter. - Een klein stukje nog maar. 259 00:26:00,080 --> 00:26:02,360 Heb je nagedacht over m'n voorstel? 260 00:26:05,920 --> 00:26:09,400 Een kort maar hartstochtelijk liefdesverhaal... 261 00:26:10,840 --> 00:26:12,320 in een tropisch land. 262 00:26:14,120 --> 00:26:15,920 En een nette... 263 00:26:16,600 --> 00:26:18,000 erfenis. 264 00:26:18,840 --> 00:26:21,440 Achthonderd miljoen euro voor jou. 265 00:26:25,000 --> 00:26:26,920 Dat is het minst belangrijke deel. 266 00:26:27,920 --> 00:26:30,880 Ik vind met jou weggaan een leuk idee... 267 00:26:32,920 --> 00:26:35,840 maar ik word verdrietig omdat je doodgaat. 268 00:26:44,280 --> 00:26:46,520 Je zult een mooie weduwe zijn. 269 00:26:52,040 --> 00:26:55,160 We zullen moeten trouwen. Ja, toch, Ariadna? 270 00:26:58,240 --> 00:27:01,360 Ik heb het nog nooit gedaan, in het wit gekleed... 271 00:27:02,560 --> 00:27:03,960 's avonds. 272 00:27:04,640 --> 00:27:06,600 Zullen we het op het strand doen... 273 00:27:07,400 --> 00:27:12,080 onder de sterren, in een wild ritueel met veel licht... 274 00:27:13,480 --> 00:27:14,880 en veel vuur? 275 00:27:16,760 --> 00:27:18,160 Schitterend. 276 00:27:28,480 --> 00:27:30,320 Wil je met me trouwen, Ariadna? 277 00:27:37,320 --> 00:27:41,200 Veel mensen denken vast dat met een stervende man leven... 278 00:27:41,280 --> 00:27:45,400 saai is. Dat klopt niet. Het is het tegenovergestelde. 279 00:27:46,040 --> 00:27:47,720 Je gaat er helemaal voor. 280 00:27:55,880 --> 00:27:58,800 Je rijdt zonder gordel om. 281 00:28:01,600 --> 00:28:04,000 Je rijdt motor zonder helm. 282 00:28:05,560 --> 00:28:08,080 Je duikt zonder zuurstoftank. 283 00:28:09,280 --> 00:28:13,000 Je laat voorgoed de teugels los, zonder grenzen. 284 00:28:17,760 --> 00:28:19,160 En baby's? 285 00:28:21,880 --> 00:28:23,440 Wat denk jij? 286 00:28:23,880 --> 00:28:26,440 Een paar kleine Berlijntjes op het strand. 287 00:28:29,200 --> 00:28:30,600 Grapje. 288 00:28:51,200 --> 00:28:54,360 Dus het adres dat je ons gaf, is waar Mr Marquina... 289 00:28:54,440 --> 00:28:58,560 z'n basis zou hebben. In die ciderbar, toch? 290 00:28:58,640 --> 00:29:00,040 Ja. 291 00:29:00,240 --> 00:29:01,640 Wat is dit? 292 00:29:02,200 --> 00:29:03,600 Een pakhuis. 293 00:29:10,000 --> 00:29:11,480 Daar is niks. 294 00:29:11,560 --> 00:29:13,720 Een oude auto en wat troep. 295 00:29:13,800 --> 00:29:16,640 Maar niks duidt erop dat er ooit een basis was. 296 00:29:21,280 --> 00:29:23,760 Klopt dat adres wel dat je ons gaf? 297 00:29:24,720 --> 00:29:26,760 Natuurlijk, ik ben er geweest. 298 00:29:31,520 --> 00:29:33,080 Wat deed je daar? 299 00:29:36,560 --> 00:29:37,960 Seks hebben. 300 00:29:46,080 --> 00:29:48,280 We zouden geen namen gebruiken... 301 00:29:49,560 --> 00:29:51,360 en geen relaties hebben. 302 00:29:52,160 --> 00:29:55,360 De Professor had zich een overval zonder banden ingebeeld. 303 00:29:55,720 --> 00:29:58,880 Maar toen ik hem daar naar me zag lachen... 304 00:29:59,560 --> 00:30:03,400 besefte ik dat hij nog het meest een vader voor me was geweest. 305 00:30:04,440 --> 00:30:06,760 Wat is er zo grappig, grote kerel? 306 00:30:07,640 --> 00:30:09,040 Jouw geweldige ideeën. 307 00:30:10,440 --> 00:30:11,840 Ontsnappen... 308 00:30:12,800 --> 00:30:14,880 en daarna gewoon terugkomen. 309 00:30:15,240 --> 00:30:16,640 Inderdaad. 310 00:30:17,040 --> 00:30:20,040 Verkleed als agent zelfs. - Net als James Bond. 311 00:30:21,600 --> 00:30:23,920 Daar waren ze vast pisnijdig over. 312 00:30:29,360 --> 00:30:30,320 Hij trilt. 313 00:30:30,400 --> 00:30:31,840 Moskou. 314 00:30:31,920 --> 00:30:33,680 Hé. 315 00:30:34,920 --> 00:30:37,560 Hij is zo wit als de sneeuw in Stalingrad. 316 00:30:37,640 --> 00:30:39,320 Z'n polsslag is 35. 317 00:30:39,840 --> 00:30:42,240 Hij heeft een transfusie nodig. Haal plasma. 318 00:30:42,320 --> 00:30:43,880 Moskou. - Kom op. 319 00:30:43,960 --> 00:30:46,440 O-negatief. - Hé, jij daar. 320 00:30:47,480 --> 00:30:48,360 Moskou. 321 00:30:48,440 --> 00:30:50,880 Ziezo. Zo, ja. 322 00:30:50,960 --> 00:30:52,520 Je bent weer bij ons. 323 00:30:53,040 --> 00:30:54,840 Het is oké. Gaat het? 324 00:30:55,840 --> 00:30:57,680 Het is oké, je bent bij ons. 325 00:30:59,680 --> 00:31:01,280 Je bent hier bij ons. 326 00:31:02,640 --> 00:31:05,240 WOENSDAG 07.02 UUR 327 00:31:10,360 --> 00:31:13,120 ELF UUR NA DE SCHIETPARTIJ 328 00:32:00,960 --> 00:32:02,960 Hoe vlot het met de tunnel? 329 00:32:04,360 --> 00:32:05,760 We zijn er bijna. 330 00:32:17,720 --> 00:32:19,120 Hé, meisje. 331 00:32:20,040 --> 00:32:21,440 Meid. 332 00:32:22,600 --> 00:32:24,920 Waarom ga je niet wat rusten? 333 00:32:26,400 --> 00:32:27,800 Oké? 334 00:32:29,360 --> 00:32:30,760 Kom mee. 335 00:32:48,840 --> 00:32:50,520 Ziezo, werk maar door. 336 00:33:35,360 --> 00:33:36,240 Inspecteur. 337 00:33:36,680 --> 00:33:39,520 Ik vrees dat de inspecteur niet kan komen. 338 00:33:39,600 --> 00:33:42,680 Ze wordt onderzocht wegens mogelijke samenzwering... 339 00:33:42,760 --> 00:33:44,800 en belemmering van de rechtsgang. 340 00:33:44,880 --> 00:33:49,120 Maar dat wist je vast al, gezien jullie speciale band. 341 00:33:49,200 --> 00:33:51,600 We weten wie je bent, Salva. 342 00:33:52,120 --> 00:33:54,680 Of moet ik Sergio Marquina zeggen? 343 00:33:55,200 --> 00:33:59,120 Je hoeft die vervormde stem dus niet meer te gebruiken. 344 00:34:11,160 --> 00:34:12,560 Kolonel Prieto... 345 00:34:15,360 --> 00:34:18,320 er is hier iemand stervende door jullie schoten. 346 00:34:20,120 --> 00:34:22,120 Als je nu geen dokter stuurt... 347 00:34:22,240 --> 00:34:24,160 teken je z'n doodvonnis. 348 00:34:24,240 --> 00:34:26,840 Jij bent de enige die dat heeft gedaan. 349 00:34:26,960 --> 00:34:31,240 Je vernietigt zijn leven en nog heel veel levens met deze overval. 350 00:34:31,520 --> 00:34:33,840 Ook dat van je vriendin, de inspecteur. 351 00:34:34,400 --> 00:34:36,760 Hoe kun je daarmee leven? 352 00:34:36,840 --> 00:34:38,600 Luister... 353 00:34:39,240 --> 00:34:42,720 als je over m'n geweten wilt praten, dan kan dat later. 354 00:34:43,160 --> 00:34:47,600 Maar nu hebben we een dokter nodig. - Er komt geen 'later, ' Mr Marquina. 355 00:34:47,920 --> 00:34:49,320 Je bent in de buurt. 356 00:34:50,320 --> 00:34:52,640 En we weten waar de antennes staan... 357 00:34:52,720 --> 00:34:57,440 die je gesprekken met de inspecteur hebben opgenomen in de afgelopen dagen. 358 00:34:57,920 --> 00:35:00,560 We gaan alle huizen langs. 359 00:35:00,640 --> 00:35:04,400 En wanneer je het niet verwacht, kloppen we bij jou aan. 360 00:35:05,080 --> 00:35:05,960 Dus... 361 00:35:06,400 --> 00:35:09,200 doe niet meer zo moeilijk en geef je over. 362 00:35:11,360 --> 00:35:13,080 Ik zei al tegen de inspecteur... 363 00:35:14,280 --> 00:35:16,400 dat overgave nooit een optie was. 364 00:35:18,960 --> 00:35:20,360 Ik zal hier wachten. 365 00:35:29,800 --> 00:35:32,120 Niet iedereen wil ons binnenlaten. 366 00:35:32,200 --> 00:35:34,760 Veel mensen steunen hen. Ze zijn helden. 367 00:35:34,840 --> 00:35:39,120 Wij zijn degenen die hen willen opsluiten. - Regel een huiszoekingsbevel. 368 00:35:39,200 --> 00:35:41,800 We kunnen geen 10.000 deuren intrappen. 369 00:35:41,880 --> 00:35:45,280 De antennes hebben een radius van 850 meter. 370 00:35:45,360 --> 00:35:49,000 We moeten het zoekgebied inperken. - Oké, dat doen we wel. 371 00:35:49,480 --> 00:35:52,720 Maar bel rechter Andrade en regel een huiszoekingsbevel. 372 00:35:52,800 --> 00:35:56,840 Je hebt het onder controle. Ik weet niet wat ik hier doe. 373 00:35:56,920 --> 00:36:00,760 Sta ik onder arrest? - Nee, je wordt onderzocht. 374 00:36:01,760 --> 00:36:04,080 Oké, dan ga ik. 375 00:36:04,160 --> 00:36:05,000 Inspecteur. 376 00:36:05,320 --> 00:36:08,200 Geef voor je weggaat je penning en je pistool af. 377 00:36:17,320 --> 00:36:19,520 Luister m'n telefoon maar af als je wilt. 378 00:36:29,080 --> 00:36:30,480 Wacht. 379 00:36:31,520 --> 00:36:34,040 Ga maar, ik zoek wel een nieuwe overall. 380 00:36:38,720 --> 00:36:40,120 Hoi. 381 00:37:13,360 --> 00:37:14,760 Ari. 382 00:37:20,200 --> 00:37:22,400 Waarom heb je de ontsnapping verpest? 383 00:37:24,520 --> 00:37:25,920 Vanwege Denver? 384 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Daarom heb je Arturo geslagen. Jullie hebben iets. 385 00:37:35,320 --> 00:37:37,320 Heeft hij je ertoe gedwongen? - Nee. 386 00:37:45,480 --> 00:37:46,960 Waarom heb je iets met hem? 387 00:37:49,000 --> 00:37:50,400 Omdat ik van hem hou. 388 00:37:53,680 --> 00:37:57,040 Ik hou van hem. Ik weet dat het belachelijk klinkt. 389 00:37:57,760 --> 00:37:59,720 Je vindt het misschien gek... 390 00:37:59,800 --> 00:38:01,200 maar het is echt. 391 00:38:02,080 --> 00:38:03,480 Het is echt. 392 00:38:04,040 --> 00:38:09,440 Dit is de eerste keer dat iemand me eerlijk in de ogen kijkt. 393 00:38:11,120 --> 00:38:13,160 Hij houdt echt van me. 394 00:38:16,320 --> 00:38:17,720 En jij? 395 00:38:18,760 --> 00:38:20,160 Heb jij iets met Berlijn? 396 00:38:29,280 --> 00:38:30,800 Puur om te overleven. 397 00:38:34,800 --> 00:38:36,880 Ik dacht dat ze mensen vermoordden. 398 00:38:39,840 --> 00:38:41,760 Dat jij ook vermoord was. 399 00:38:42,400 --> 00:38:45,000 Ik dacht dat ik alleen zo kon overleven. 400 00:38:50,480 --> 00:38:53,200 Ik walg van Berlijn, ik word misselijk van hem. 401 00:38:53,560 --> 00:38:57,680 Nu denkt hij dat ik gevoelens voor hem heb, dat het liefde is. 402 00:38:58,240 --> 00:39:01,360 Hij wil trouwen en wil dat ik voor hem zorg. 403 00:39:02,000 --> 00:39:03,840 Hij is ziek. - Ik weet het. 404 00:39:06,440 --> 00:39:07,920 Ga je het doen? 405 00:39:09,560 --> 00:39:14,040 Het zal maar een jaar duren. We gaan een wereldreis maken. 406 00:39:14,560 --> 00:39:15,960 Als vorsten leven. 407 00:39:17,640 --> 00:39:18,520 En we gaan... 408 00:39:19,080 --> 00:39:21,080 naar chique plekken. Meer niet. 409 00:39:23,240 --> 00:39:25,480 Mensen aanvaarden elke dag aanzoeken. 410 00:39:26,040 --> 00:39:27,440 Ari... 411 00:39:28,480 --> 00:39:29,920 Maar is het het waard? 412 00:39:32,280 --> 00:39:34,440 Ik mag al z'n geld houden. 413 00:39:36,320 --> 00:39:38,920 Die vent heeft m'n leven verwoest. 414 00:39:39,000 --> 00:39:42,600 Ik slik vier pillen per dag om hem te kunnen verdragen. 415 00:39:43,560 --> 00:39:46,320 Hij heeft me verkracht. 416 00:39:46,960 --> 00:39:50,520 Als we samen weg zijn en hij alleen mij nog heeft... 417 00:39:50,600 --> 00:39:54,840 zal ik zeggen wat een klootzak hij is voor alles wat hij heeft gedaan. 418 00:40:21,360 --> 00:40:24,200 De telefoontjes van de verdachten... 419 00:40:24,280 --> 00:40:27,480 zijn opgenomen door die drie antennes hier... 420 00:40:28,040 --> 00:40:29,200 hier en hier. 421 00:40:29,280 --> 00:40:32,560 Op het gesprek vanaf het bureau in Canillas na. 422 00:40:33,560 --> 00:40:36,040 Dat is inderdaad een zeer groot gebied. 423 00:40:36,120 --> 00:40:39,000 Vraag of ze het signaal nauwkeuriger kunnen bepalen... 424 00:40:39,080 --> 00:40:41,840 om het gebied te kunnen beperken. 425 00:40:43,440 --> 00:40:45,800 Was Ángel hier maar. 426 00:40:45,880 --> 00:40:49,120 Hij is de enige die weet waar z'n schuilplaats is. 427 00:41:22,880 --> 00:41:25,360 De inspecteur stond op de rand van de afgrond. 428 00:41:25,440 --> 00:41:28,920 Ze zocht naar balans zodat ze er niet voorgoed in zou vallen. 429 00:41:29,000 --> 00:41:31,720 Ze dacht aan hoe absurd het was... 430 00:41:31,800 --> 00:41:35,440 dat ze zo snel van inspecteur naar verdachte was gegaan. 431 00:41:51,480 --> 00:41:55,000 Ze besloot te doen wat haar moeder haar vaak had aangeraden. 432 00:41:57,000 --> 00:41:58,600 De schurken opjagen. 30772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.