Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,000
Tokio is terug.
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,880
Tokio is terug. Op de grond.
3
00:00:17,080 --> 00:00:19,080
We moeten de deur openmaken.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,440
Schiet op het doelwit,
op de motorrijder.
5
00:00:22,520 --> 00:00:23,920
Opgelet, schieten.
6
00:00:28,280 --> 00:00:29,680
Kom op.
7
00:00:37,440 --> 00:00:39,680
Nee, we moeten haar dekking geven.
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,080
Overvaller in zicht, schieten.
9
00:00:43,920 --> 00:00:45,320
Papa, pas op.
10
00:00:47,920 --> 00:00:50,000
Zoek dekking, achter je.
11
00:02:20,920 --> 00:02:22,400
Dit is waanzin.
12
00:02:22,680 --> 00:02:23,560
Wat?
13
00:02:24,120 --> 00:02:25,520
Dit alles, papa.
14
00:02:28,680 --> 00:02:31,480
Deze keer komt het wel goed.
- Deze keer?
15
00:02:32,040 --> 00:02:33,520
Het moet goedkomen.
16
00:02:33,600 --> 00:02:36,400
We verdienen het toch?
- Ja, natuurlijk.
17
00:02:45,080 --> 00:02:46,920
Help.
18
00:02:47,000 --> 00:02:49,320
Alsjeblieft.
- De verbanddoos.
19
00:02:49,840 --> 00:02:52,200
Pak de verbanddoos.
- Dek de wond af.
20
00:02:54,760 --> 00:02:56,640
Kijk me aan.
- Rustig.
21
00:02:57,200 --> 00:03:00,000
Het is een krasje op m'n zij, meer niet.
22
00:03:00,800 --> 00:03:02,200
Op z'n zij.
23
00:03:05,280 --> 00:03:08,120
Geen wond aan de achterkant.
De kogel zit er nog in.
24
00:03:08,200 --> 00:03:09,240
Nairobi.
25
00:03:09,320 --> 00:03:11,000
Ik ben hier.
- Verdomme.
26
00:03:11,080 --> 00:03:12,160
Hij bloedt dood.
27
00:03:12,480 --> 00:03:13,800
Geen zorgen.
28
00:03:13,880 --> 00:03:15,800
Ik heb bloed zat.
29
00:03:16,160 --> 00:03:18,840
Weet je wel hoeveel bloedworst ik op heb?
30
00:03:18,920 --> 00:03:22,320
Hou hem vast. Morfine.
- Rustig.
31
00:03:22,400 --> 00:03:25,800
Daar gaan we. Oké.
32
00:03:25,880 --> 00:03:28,280
Ik bereid een infuus voor.
33
00:03:28,360 --> 00:03:30,880
Laat mij maar.
- Kom op.
34
00:03:35,200 --> 00:03:36,600
Trek hieraan.
35
00:03:37,000 --> 00:03:38,400
Wacht.
36
00:03:47,240 --> 00:03:49,040
Ik bereid een infuus voor.
37
00:03:49,640 --> 00:03:51,120
Haal rustig adem.
38
00:03:57,440 --> 00:03:58,840
Langzamer ademen.
39
00:04:00,280 --> 00:04:02,320
Z'n polsslag neemt enorm toe.
- Verband.
40
00:04:06,080 --> 00:04:07,960
Rustig, Moskou.
41
00:04:08,600 --> 00:04:10,320
Moskou, rustig.
42
00:04:11,680 --> 00:04:13,880
Luister, het komt wel goed met je.
43
00:04:13,960 --> 00:04:15,440
Het komt goed.
- Ja.
44
00:04:15,520 --> 00:04:17,400
Toch?
- Het is oké, Moskou.
45
00:04:23,480 --> 00:04:25,000
Het is oké, Moskou.
46
00:04:25,920 --> 00:04:27,320
Rustig.
47
00:04:27,760 --> 00:04:29,160
Rustig.
48
00:04:48,200 --> 00:04:50,280
Ze schoten drie kogels in hem.
49
00:04:50,360 --> 00:04:51,760
Drie kogels.
50
00:04:58,280 --> 00:05:00,840
DINSDAG 17.35 UUR
51
00:05:04,520 --> 00:05:07,320
UUR 105 VAN DE OVERVAL
52
00:05:17,520 --> 00:05:19,160
Verdomme.
- Raquel.
53
00:05:27,960 --> 00:05:29,360
Ik was los.
54
00:05:30,760 --> 00:05:32,640
Ik had kunnen ontsnappen.
55
00:05:32,720 --> 00:05:34,640
Ik had je kunnen vermoorden.
56
00:05:38,080 --> 00:05:40,680
Je geloofde de leugendetector ook niet.
57
00:05:45,240 --> 00:05:48,400
Dit is bewijs dat ik de waarheid vertel.
58
00:06:07,960 --> 00:06:12,640
Je liefdesdaad was een vergissing.
Ik gooi je voor 80 jaar de cel in.
59
00:07:26,800 --> 00:07:28,200
Sta op.
60
00:07:28,400 --> 00:07:29,800
Langzaam.
61
00:07:36,200 --> 00:07:38,720
Handen op je hoofd en draai je om.
62
00:07:42,560 --> 00:07:44,600
Niet bewegen. Wat doe je?
63
00:07:45,680 --> 00:07:48,240
Niet bewegen. Niet bewegen, zei ik.
64
00:07:54,760 --> 00:07:56,160
Handen op je hoofd.
65
00:08:08,640 --> 00:08:10,040
Geen stap verder.
66
00:08:27,880 --> 00:08:29,600
Raquel, ik stop niet.
67
00:08:33,560 --> 00:08:35,280
Je zult me moeten doden.
68
00:09:09,360 --> 00:09:10,760
Verdomme.
69
00:09:12,200 --> 00:09:14,120
Klootzak, m'n telefoon.
70
00:10:03,080 --> 00:10:04,480
Drie kogels.
71
00:10:05,000 --> 00:10:07,240
Ze schoten drie kogels in z'n buik.
72
00:10:09,800 --> 00:10:12,800
We moeten een dokter bellen.
Wij kunnen niks doen.
73
00:10:12,880 --> 00:10:15,120
Je moet kalm blijven Tokio.
74
00:10:17,760 --> 00:10:19,840
Ik denk niet alleen aan Moskou.
75
00:10:20,920 --> 00:10:24,400
Ik ga de Professor bellen.
- De Professor is weg.
76
00:10:24,480 --> 00:10:27,920
Ik heb 'm al duizend keer gebeld.
Ik weet niet waar hij is.
77
00:10:29,720 --> 00:10:32,720
We moeten inspecteur Murillo bellen.
- Dat kan niet.
78
00:10:32,800 --> 00:10:35,520
Dat hoort niet bij het plan.
- Welk plan?
79
00:10:36,880 --> 00:10:38,560
Weet je wat mijn plan was?
80
00:10:39,880 --> 00:10:41,280
Jou vermoorden.
81
00:10:42,160 --> 00:10:44,360
Maar Moskou is nu
degene die doodgaat.
82
00:10:44,840 --> 00:10:47,760
Vertel me niet
wat niet bij het plan hoort.
83
00:11:08,360 --> 00:11:10,600
Met kolonel Prieto.
84
00:11:10,680 --> 00:11:13,520
Ik wil inspecteur Murillo graag spreken.
85
00:11:14,120 --> 00:11:16,040
De Inlichtingendienst is nu de baas.
86
00:11:17,120 --> 00:11:19,400
Kolonel, met Fonollosa.
87
00:11:20,320 --> 00:11:25,240
Ik heb geen tijd voor geklets, aangezien
je een van m'n mannen hebt neergeschoten.
88
00:11:25,320 --> 00:11:27,560
Ik wil hier een chirurg hebben.
89
00:11:28,040 --> 00:11:30,160
Nu.
- Weet je wat ik wil?
90
00:11:31,080 --> 00:11:33,000
Dat je me niet meer naait.
91
00:11:33,520 --> 00:11:37,320
Je haalde Oliveira uit een busje
zodat ze de fabriek weer in kon.
92
00:11:37,800 --> 00:11:41,400
Je plaatste explosieven
die godzijdank niet werkten.
93
00:11:41,800 --> 00:11:45,280
Denk je echt dat je eisen kunt stellen?
94
00:11:46,400 --> 00:11:48,520
Onze redding was netjes uitgevoerd.
95
00:11:48,600 --> 00:11:51,080
Jullie hebben echter het vuur geopend.
96
00:11:51,160 --> 00:11:54,320
Het zou leuk zijn
als jullie hielpen om deze man te redden.
97
00:11:54,400 --> 00:11:55,800
Luister goed.
98
00:11:56,320 --> 00:12:00,560
Als je die man wilt redden, stuur hem dan
ongewapend de deur uit.
99
00:12:00,640 --> 00:12:04,760
Dan wacht er een ambulance.
- We geven onze man niet over.
100
00:12:05,200 --> 00:12:07,960
Dan heb je nog een lijk op je geweten.
101
00:12:12,480 --> 00:12:15,920
Heb je de inspecteur al gevonden?
- Daar zijn we mee bezig.
102
00:12:55,920 --> 00:12:58,400
DURF VAN JE NIEUWE LEVEN TE DROMEN
103
00:13:57,320 --> 00:13:59,360
Helsinki, hoe ziet het eruit?
104
00:14:02,920 --> 00:14:04,680
Het is geen schot in je been.
105
00:14:05,320 --> 00:14:08,400
De buik is een heel nare plek
om geraakt te worden.
106
00:14:09,840 --> 00:14:11,520
We hebben een chirurg nodig.
107
00:14:12,040 --> 00:14:13,440
Wees eerlijk.
108
00:14:14,120 --> 00:14:15,920
Hoeveel tijd hebben we?
109
00:14:18,480 --> 00:14:19,880
Uren.
110
00:14:20,200 --> 00:14:21,600
Elf.
111
00:14:22,360 --> 00:14:26,200
Twaalf, dertien.
Maar zonder chirurg kunnen we niks doen.
112
00:14:29,440 --> 00:14:31,240
Hoeveel keer ben ik geraakt?
113
00:14:34,840 --> 00:14:36,240
Drie, papa.
114
00:14:37,440 --> 00:14:38,840
Drie keer.
115
00:14:40,120 --> 00:14:42,120
Wat een zooitje daar beneden.
116
00:14:45,920 --> 00:14:47,000
Moskou.
117
00:14:47,080 --> 00:14:49,600
Wat?
- Ze sturen geen chirurg.
118
00:14:49,680 --> 00:14:52,960
Er is wel een ambulance
die je naar het ziekenhuis brengt.
119
00:14:58,120 --> 00:15:01,680
Zeg maar tegen de politie
dat ze de schijt kunnen krijgen...
120
00:15:01,760 --> 00:15:03,960
want ik ga nooit meer de cel in.
121
00:15:08,520 --> 00:15:13,200
In dat gat moeten we nog drie keer graven
om de andere kant te bereiken.
122
00:15:14,080 --> 00:15:15,840
Dat is tien uur werk.
123
00:15:17,800 --> 00:15:19,200
Ga graven.
124
00:15:21,120 --> 00:15:24,080
Dan hou ik wel vol, oké?
- Hou vol, papa.
125
00:15:24,160 --> 00:15:27,160
Ik open die tunnel,
al moet ik het met kopstoten doen.
126
00:15:27,240 --> 00:15:29,360
We gaan hier weg.
127
00:15:43,200 --> 00:15:46,880
Er is geschoten. Wat is er gebeurd?
- Moskou is doorzeefd.
128
00:15:47,520 --> 00:15:48,920
Drie kogels.
129
00:15:50,200 --> 00:15:51,040
Waar?
130
00:15:51,520 --> 00:15:52,920
In de buik.
131
00:15:53,480 --> 00:15:57,280
Z'n lever is niet geraakt, meen ik,
maar verder weet ik het niet.
132
00:16:02,480 --> 00:16:03,880
Hoe ziet het eruit?
133
00:16:05,520 --> 00:16:06,920
Belabberd.
134
00:16:07,960 --> 00:16:11,520
Moskou wil niet weg en zegt
dat we de tunnel moeten afmaken.
135
00:16:13,400 --> 00:16:17,320
De Serviërs zijn hier,
wij gaan vanaf hier graven.
136
00:16:17,400 --> 00:16:19,920
Ik zal de Oekraïense dokter zoeken.
137
00:16:21,640 --> 00:16:23,960
Je moet daar zo snel mogelijk weg.
138
00:16:26,080 --> 00:16:27,800
Ik ben ontdekt, Andrés.
139
00:16:28,480 --> 00:16:31,360
Ik weet niet
wanneer de politie zal komen.
140
00:16:37,680 --> 00:16:39,080
Is er nieuws?
141
00:16:40,360 --> 00:16:41,760
Wat is er?
142
00:16:43,360 --> 00:16:44,880
Wat doet hij hier?
143
00:16:46,840 --> 00:16:48,760
Vertel me wat er aan de hand is.
144
00:16:48,840 --> 00:16:53,040
Wist je dat Sergio Marquina Salva is?
Het meesterbrein achter de overval.
145
00:16:53,120 --> 00:16:56,200
De man met wie je
al vijf dagen iets hebt.
146
00:16:57,320 --> 00:16:58,720
Ja.
147
00:16:59,040 --> 00:17:02,560
Dat ontdekte ik een paar uur geleden.
- Hij heeft je gebeld.
148
00:17:03,520 --> 00:17:07,240
Vanuit het bureau in Canillas,
waar hij gevangen zat.
149
00:17:07,640 --> 00:17:11,360
Minuten later kwam jij daar aan
en zorgde je dat hij vrijkwam.
150
00:17:11,440 --> 00:17:15,560
Je vernietigde z'n vingerafdrukken.
- Ik wist toen niet wie hij was.
151
00:17:15,640 --> 00:17:19,000
Het bewijs zou hebben aangeduid
dat hij degene was...
152
00:17:19,080 --> 00:17:22,640
die de Rus had bedreigd
over de compositiefoto.
153
00:17:22,720 --> 00:17:26,320
Die de vingerafdrukken op de auto
op de schroothoop heeft gewist.
154
00:17:26,400 --> 00:17:29,960
Wiens schuld Ángel bewezen had
voor hij een ongeluk kreeg.
155
00:17:30,040 --> 00:17:32,840
En toen nam je hem mee
naar het huis van de bende?
156
00:17:32,920 --> 00:17:37,520
Je plaatste hem in mijn auto,
waar het enige bewijs uit het huis lag.
157
00:17:37,600 --> 00:17:40,080
Het papier uit de haard verdween.
158
00:17:40,160 --> 00:17:43,160
Nadat hij inspecteur Vicuña
had uitgeschakeld...
159
00:17:43,240 --> 00:17:46,640
En toen Ángel
z'n verdenkingen had gemeld...
160
00:17:46,720 --> 00:17:48,840
hield jij z'n onderzoek tegen.
161
00:17:48,920 --> 00:17:52,320
En bovendien was je,
terwijl je je partner kapotmaakte...
162
00:17:52,400 --> 00:17:54,880
met de bendeleider aan het neuken.
163
00:18:01,240 --> 00:18:02,080
Goed dan.
164
00:18:02,720 --> 00:18:04,120
Goed dan.
165
00:18:04,840 --> 00:18:07,960
Ten eerste mag hij hier niet zijn.
166
00:18:08,440 --> 00:18:10,080
Hij heeft een omgangsverbod.
167
00:18:10,160 --> 00:18:15,640
Als hij niet binnen vijf minuten 450 meter
bij me vandaan is, laat ik hem arresteren.
168
00:18:30,280 --> 00:18:32,240
Ik wist niet wie die man was.
169
00:18:33,160 --> 00:18:34,640
En dat zal ik bewijzen.
170
00:18:35,320 --> 00:18:37,280
Ik weet waar hij zich verstopt.
171
00:18:39,920 --> 00:18:42,520
DINSDAG 22.15 UUR
172
00:18:46,240 --> 00:18:49,000
DRIE UUR NA DE SCHIETPARTIJ
173
00:18:50,040 --> 00:18:52,320
Wat heb je in godsnaam gedaan?
174
00:18:52,400 --> 00:18:54,840
Heb je m'n moeder ergens achtergelaten?
175
00:18:55,880 --> 00:18:58,600
Je hebt me laten denken
dat ze een kreng was.
176
00:18:59,160 --> 00:19:01,920
Het was zij of wij.
177
00:19:02,080 --> 00:19:05,640
Ik maak je niet af,
want zonder jou komen we hier niet weg.
178
00:19:06,240 --> 00:19:09,480
Maar zodra we vrij zijn,
zijn we niets meer voor elkaar.
179
00:19:10,760 --> 00:19:12,160
Twee vreemden...
180
00:19:12,600 --> 00:19:14,440
Denver en Moskou.
181
00:19:14,520 --> 00:19:15,920
Verdomme.
182
00:19:46,320 --> 00:19:49,080
Kan iemand uitleggen
wat dit in godsnaam is?
183
00:19:49,160 --> 00:19:50,000
Alsjeblieft...
184
00:19:50,440 --> 00:19:52,200
niet zo.
185
00:19:52,280 --> 00:19:55,480
We hadden gevraagd
om rolletjes van een miljoen.
186
00:19:55,560 --> 00:19:57,160
Maximaliseer het, verdomme.
187
00:20:00,800 --> 00:20:03,320
Blijf nog een paar uur drukken.
188
00:20:03,400 --> 00:20:06,240
Stop dan de machines
en wis alle logboeken.
189
00:20:06,320 --> 00:20:09,000
Ik wil dat iedereen op z'n hardst werkt.
190
00:20:09,280 --> 00:20:10,840
We gaan hier weg.
191
00:20:12,280 --> 00:20:13,120
Dat klopt.
192
00:20:13,800 --> 00:20:17,640
Er is nog een heel goede plek
bij de Federale Reserve.
193
00:20:18,000 --> 00:20:19,880
Kom eens even hier.
194
00:20:22,600 --> 00:20:24,000
Hoe is het met Moskou?
195
00:20:25,040 --> 00:20:26,440
Hij is stabiel.
196
00:20:26,680 --> 00:20:28,800
We hebben nog een paar uur, hè?
197
00:20:29,400 --> 00:20:31,720
Moeten we briefjes van 500 gaan maken?
198
00:20:33,800 --> 00:20:35,120
Briefjes van 500...
199
00:20:35,200 --> 00:20:38,920
zijn voor Russen en opzichtige mensen.
Ben ik dat soms?
200
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
M'n smaak mag dubieus zijn...
- Gaan we die nu drukken of niet?
201
00:20:45,360 --> 00:20:46,800
Briefjes van 100 en 200.
202
00:20:47,680 --> 00:20:49,080
Torres.
203
00:20:50,040 --> 00:20:51,440
Torres...
204
00:20:52,400 --> 00:20:53,800
stop de machines.
205
00:20:54,120 --> 00:20:55,520
Vervang de platen...
206
00:20:55,800 --> 00:20:59,120
en maak briefjes van 100 en 200.
- Ja, mevrouw.
207
00:21:13,000 --> 00:21:16,080
Je springt graag van steen naar steen
over de plas.
208
00:21:16,160 --> 00:21:18,640
Maar bij elke stap
zinkt er weer een steen.
209
00:21:22,000 --> 00:21:24,600
Je laat een spoor van lijken achter.
210
00:21:27,240 --> 00:21:30,760
Was het jouw idee
om de pantserwagen te beroven?
211
00:21:42,440 --> 00:21:44,400
Nu is je vriend dood...
212
00:21:45,320 --> 00:21:46,720
en je moeder ook.
213
00:21:49,520 --> 00:21:53,160
Je wist vast wel hoeveel pijn je
je moeder hebt gedaan.
214
00:22:27,760 --> 00:22:29,920
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
215
00:22:32,360 --> 00:22:33,800
Wat is er?
216
00:22:34,440 --> 00:22:35,880
Hij zei tegen me...
217
00:22:37,040 --> 00:22:39,600
dat ik een spoor van lijken achterlaat.
218
00:22:41,240 --> 00:22:46,600
Berlijn schopte me eruit en ik kwam terug.
Ik heb iedereen in gevaar gebracht.
219
00:22:47,400 --> 00:22:49,560
Ik moest weer per se terugkomen.
220
00:22:52,240 --> 00:22:56,080
En nu gaat Moskou dood.
- Moskou gaat niet dood, oké?
221
00:22:58,320 --> 00:23:01,760
Hij overleeft het wel en we gaan hier
allemaal samen weg.
222
00:23:04,120 --> 00:23:06,800
Ik ben een zwarte kat, ik breng ongeluk.
223
00:23:08,120 --> 00:23:09,920
Je bent een zwarte panter.
224
00:23:10,320 --> 00:23:11,880
Mijn zwarte panter.
225
00:23:36,560 --> 00:23:37,960
Hoe gaat het?
226
00:23:38,400 --> 00:23:40,360
Op dit moment geweldig.
227
00:23:41,240 --> 00:23:43,440
Je weet niet hoeveel ik van je hou.
228
00:23:43,520 --> 00:23:45,920
Echt niet.
- Ik hou ook van jou.
229
00:24:02,480 --> 00:24:03,880
Ik heb je gemist.
230
00:24:05,360 --> 00:24:07,400
We gaan het geld verplaatsen.
231
00:24:07,480 --> 00:24:09,560
Kom op.
232
00:24:10,280 --> 00:24:12,000
Ook in de andere kamer.
233
00:24:19,160 --> 00:24:21,080
Ariadna.
234
00:24:22,360 --> 00:24:24,000
Jij niet. Kom mee.
235
00:24:25,680 --> 00:24:27,080
Leg dat weg.
236
00:24:49,960 --> 00:24:51,360
Denver.
237
00:24:52,280 --> 00:24:53,680
Denver.
238
00:24:54,360 --> 00:24:55,200
Luister.
239
00:24:55,600 --> 00:24:56,440
Denver...
240
00:24:57,000 --> 00:25:00,320
stop, het is zinloos.
- Wat?
241
00:25:02,120 --> 00:25:03,520
Leg die pikhouweel weg.
242
00:25:04,240 --> 00:25:06,720
Zorg dat je vader zich overgeeft.
243
00:25:06,960 --> 00:25:09,440
Hij moet dringend naar het ziekenhuis.
244
00:25:09,520 --> 00:25:13,200
De tunnel is de enige uitweg
en ik ga zo met m'n vader weg.
245
00:25:14,520 --> 00:25:15,920
Weet je waarom?
246
00:25:17,360 --> 00:25:18,760
Waarom?
247
00:25:20,040 --> 00:25:21,920
Omdat als we hier weg zijn...
248
00:25:22,440 --> 00:25:25,160
jij geen rood pak meer zult dragen.
249
00:25:25,240 --> 00:25:27,680
Dan zul je stralen in het wit.
250
00:25:28,400 --> 00:25:30,840
En ik wacht dan bij het altaar.
251
00:25:30,920 --> 00:25:34,160
M'n vader moet erbij zijn,
zodat hij het kan zien.
252
00:25:34,840 --> 00:25:37,960
Hij moet m'n schouder vastpakken
en kippenvel krijgen.
253
00:25:38,040 --> 00:25:39,440
Ik hou niet op.
254
00:25:39,640 --> 00:25:41,040
Ik hou niet op.
255
00:25:41,280 --> 00:25:44,440
Gaan we dit doen?
- We gaan dit doen.
256
00:25:47,120 --> 00:25:48,680
Kom op.
- Daar gaan we.
257
00:25:52,520 --> 00:25:53,720
Nog een klein stukje.
258
00:25:53,800 --> 00:25:57,200
Nog geen twee meter.
- Een klein stukje nog maar.
259
00:26:00,080 --> 00:26:02,360
Heb je nagedacht over m'n voorstel?
260
00:26:05,920 --> 00:26:09,400
Een kort
maar hartstochtelijk liefdesverhaal...
261
00:26:10,840 --> 00:26:12,320
in een tropisch land.
262
00:26:14,120 --> 00:26:15,920
En een nette...
263
00:26:16,600 --> 00:26:18,000
erfenis.
264
00:26:18,840 --> 00:26:21,440
Achthonderd miljoen euro voor jou.
265
00:26:25,000 --> 00:26:26,920
Dat is het minst belangrijke deel.
266
00:26:27,920 --> 00:26:30,880
Ik vind met jou weggaan een leuk idee...
267
00:26:32,920 --> 00:26:35,840
maar ik word verdrietig
omdat je doodgaat.
268
00:26:44,280 --> 00:26:46,520
Je zult een mooie weduwe zijn.
269
00:26:52,040 --> 00:26:55,160
We zullen moeten trouwen.
Ja, toch, Ariadna?
270
00:26:58,240 --> 00:27:01,360
Ik heb het nog nooit gedaan,
in het wit gekleed...
271
00:27:02,560 --> 00:27:03,960
's avonds.
272
00:27:04,640 --> 00:27:06,600
Zullen we het op het strand doen...
273
00:27:07,400 --> 00:27:12,080
onder de sterren,
in een wild ritueel met veel licht...
274
00:27:13,480 --> 00:27:14,880
en veel vuur?
275
00:27:16,760 --> 00:27:18,160
Schitterend.
276
00:27:28,480 --> 00:27:30,320
Wil je met me trouwen, Ariadna?
277
00:27:37,320 --> 00:27:41,200
Veel mensen denken vast
dat met een stervende man leven...
278
00:27:41,280 --> 00:27:45,400
saai is. Dat klopt niet.
Het is het tegenovergestelde.
279
00:27:46,040 --> 00:27:47,720
Je gaat er helemaal voor.
280
00:27:55,880 --> 00:27:58,800
Je rijdt zonder gordel om.
281
00:28:01,600 --> 00:28:04,000
Je rijdt motor zonder helm.
282
00:28:05,560 --> 00:28:08,080
Je duikt zonder zuurstoftank.
283
00:28:09,280 --> 00:28:13,000
Je laat voorgoed de teugels los,
zonder grenzen.
284
00:28:17,760 --> 00:28:19,160
En baby's?
285
00:28:21,880 --> 00:28:23,440
Wat denk jij?
286
00:28:23,880 --> 00:28:26,440
Een paar kleine Berlijntjes op het strand.
287
00:28:29,200 --> 00:28:30,600
Grapje.
288
00:28:51,200 --> 00:28:54,360
Dus het adres dat je ons gaf,
is waar Mr Marquina...
289
00:28:54,440 --> 00:28:58,560
z'n basis zou hebben. In die ciderbar,
toch?
290
00:28:58,640 --> 00:29:00,040
Ja.
291
00:29:00,240 --> 00:29:01,640
Wat is dit?
292
00:29:02,200 --> 00:29:03,600
Een pakhuis.
293
00:29:10,000 --> 00:29:11,480
Daar is niks.
294
00:29:11,560 --> 00:29:13,720
Een oude auto en wat troep.
295
00:29:13,800 --> 00:29:16,640
Maar niks duidt erop
dat er ooit een basis was.
296
00:29:21,280 --> 00:29:23,760
Klopt dat adres wel dat je ons gaf?
297
00:29:24,720 --> 00:29:26,760
Natuurlijk, ik ben er geweest.
298
00:29:31,520 --> 00:29:33,080
Wat deed je daar?
299
00:29:36,560 --> 00:29:37,960
Seks hebben.
300
00:29:46,080 --> 00:29:48,280
We zouden geen namen gebruiken...
301
00:29:49,560 --> 00:29:51,360
en geen relaties hebben.
302
00:29:52,160 --> 00:29:55,360
De Professor had zich een overval
zonder banden ingebeeld.
303
00:29:55,720 --> 00:29:58,880
Maar toen ik hem daar
naar me zag lachen...
304
00:29:59,560 --> 00:30:03,400
besefte ik dat hij nog het meest
een vader voor me was geweest.
305
00:30:04,440 --> 00:30:06,760
Wat is er zo grappig, grote kerel?
306
00:30:07,640 --> 00:30:09,040
Jouw geweldige ideeën.
307
00:30:10,440 --> 00:30:11,840
Ontsnappen...
308
00:30:12,800 --> 00:30:14,880
en daarna gewoon terugkomen.
309
00:30:15,240 --> 00:30:16,640
Inderdaad.
310
00:30:17,040 --> 00:30:20,040
Verkleed als agent zelfs.
- Net als James Bond.
311
00:30:21,600 --> 00:30:23,920
Daar waren ze vast pisnijdig over.
312
00:30:29,360 --> 00:30:30,320
Hij trilt.
313
00:30:30,400 --> 00:30:31,840
Moskou.
314
00:30:31,920 --> 00:30:33,680
Hé.
315
00:30:34,920 --> 00:30:37,560
Hij is zo wit als de sneeuw in Stalingrad.
316
00:30:37,640 --> 00:30:39,320
Z'n polsslag is 35.
317
00:30:39,840 --> 00:30:42,240
Hij heeft een transfusie nodig.
Haal plasma.
318
00:30:42,320 --> 00:30:43,880
Moskou.
- Kom op.
319
00:30:43,960 --> 00:30:46,440
O-negatief.
- Hé, jij daar.
320
00:30:47,480 --> 00:30:48,360
Moskou.
321
00:30:48,440 --> 00:30:50,880
Ziezo. Zo, ja.
322
00:30:50,960 --> 00:30:52,520
Je bent weer bij ons.
323
00:30:53,040 --> 00:30:54,840
Het is oké. Gaat het?
324
00:30:55,840 --> 00:30:57,680
Het is oké, je bent bij ons.
325
00:30:59,680 --> 00:31:01,280
Je bent hier bij ons.
326
00:31:02,640 --> 00:31:05,240
WOENSDAG 07.02 UUR
327
00:31:10,360 --> 00:31:13,120
ELF UUR NA DE SCHIETPARTIJ
328
00:32:00,960 --> 00:32:02,960
Hoe vlot het met de tunnel?
329
00:32:04,360 --> 00:32:05,760
We zijn er bijna.
330
00:32:17,720 --> 00:32:19,120
Hé, meisje.
331
00:32:20,040 --> 00:32:21,440
Meid.
332
00:32:22,600 --> 00:32:24,920
Waarom ga je niet wat rusten?
333
00:32:26,400 --> 00:32:27,800
Oké?
334
00:32:29,360 --> 00:32:30,760
Kom mee.
335
00:32:48,840 --> 00:32:50,520
Ziezo, werk maar door.
336
00:33:35,360 --> 00:33:36,240
Inspecteur.
337
00:33:36,680 --> 00:33:39,520
Ik vrees dat de inspecteur
niet kan komen.
338
00:33:39,600 --> 00:33:42,680
Ze wordt onderzocht
wegens mogelijke samenzwering...
339
00:33:42,760 --> 00:33:44,800
en belemmering van de rechtsgang.
340
00:33:44,880 --> 00:33:49,120
Maar dat wist je vast al,
gezien jullie speciale band.
341
00:33:49,200 --> 00:33:51,600
We weten wie je bent, Salva.
342
00:33:52,120 --> 00:33:54,680
Of moet ik Sergio Marquina zeggen?
343
00:33:55,200 --> 00:33:59,120
Je hoeft die vervormde stem
dus niet meer te gebruiken.
344
00:34:11,160 --> 00:34:12,560
Kolonel Prieto...
345
00:34:15,360 --> 00:34:18,320
er is hier iemand stervende
door jullie schoten.
346
00:34:20,120 --> 00:34:22,120
Als je nu geen dokter stuurt...
347
00:34:22,240 --> 00:34:24,160
teken je z'n doodvonnis.
348
00:34:24,240 --> 00:34:26,840
Jij bent de enige die dat heeft gedaan.
349
00:34:26,960 --> 00:34:31,240
Je vernietigt zijn leven
en nog heel veel levens met deze overval.
350
00:34:31,520 --> 00:34:33,840
Ook dat van je vriendin, de inspecteur.
351
00:34:34,400 --> 00:34:36,760
Hoe kun je daarmee leven?
352
00:34:36,840 --> 00:34:38,600
Luister...
353
00:34:39,240 --> 00:34:42,720
als je over m'n geweten wilt praten,
dan kan dat later.
354
00:34:43,160 --> 00:34:47,600
Maar nu hebben we een dokter nodig.
- Er komt geen 'later, ' Mr Marquina.
355
00:34:47,920 --> 00:34:49,320
Je bent in de buurt.
356
00:34:50,320 --> 00:34:52,640
En we weten waar de antennes staan...
357
00:34:52,720 --> 00:34:57,440
die je gesprekken met de inspecteur
hebben opgenomen in de afgelopen dagen.
358
00:34:57,920 --> 00:35:00,560
We gaan alle huizen langs.
359
00:35:00,640 --> 00:35:04,400
En wanneer je het niet verwacht,
kloppen we bij jou aan.
360
00:35:05,080 --> 00:35:05,960
Dus...
361
00:35:06,400 --> 00:35:09,200
doe niet meer zo moeilijk
en geef je over.
362
00:35:11,360 --> 00:35:13,080
Ik zei al tegen de inspecteur...
363
00:35:14,280 --> 00:35:16,400
dat overgave nooit een optie was.
364
00:35:18,960 --> 00:35:20,360
Ik zal hier wachten.
365
00:35:29,800 --> 00:35:32,120
Niet iedereen wil ons binnenlaten.
366
00:35:32,200 --> 00:35:34,760
Veel mensen steunen hen. Ze zijn helden.
367
00:35:34,840 --> 00:35:39,120
Wij zijn degenen die hen willen opsluiten.
- Regel een huiszoekingsbevel.
368
00:35:39,200 --> 00:35:41,800
We kunnen geen 10.000 deuren intrappen.
369
00:35:41,880 --> 00:35:45,280
De antennes hebben een radius
van 850 meter.
370
00:35:45,360 --> 00:35:49,000
We moeten het zoekgebied inperken.
- Oké, dat doen we wel.
371
00:35:49,480 --> 00:35:52,720
Maar bel rechter Andrade
en regel een huiszoekingsbevel.
372
00:35:52,800 --> 00:35:56,840
Je hebt het onder controle.
Ik weet niet wat ik hier doe.
373
00:35:56,920 --> 00:36:00,760
Sta ik onder arrest?
- Nee, je wordt onderzocht.
374
00:36:01,760 --> 00:36:04,080
Oké, dan ga ik.
375
00:36:04,160 --> 00:36:05,000
Inspecteur.
376
00:36:05,320 --> 00:36:08,200
Geef voor je weggaat
je penning en je pistool af.
377
00:36:17,320 --> 00:36:19,520
Luister m'n telefoon maar af als je wilt.
378
00:36:29,080 --> 00:36:30,480
Wacht.
379
00:36:31,520 --> 00:36:34,040
Ga maar,
ik zoek wel een nieuwe overall.
380
00:36:38,720 --> 00:36:40,120
Hoi.
381
00:37:13,360 --> 00:37:14,760
Ari.
382
00:37:20,200 --> 00:37:22,400
Waarom heb je de ontsnapping verpest?
383
00:37:24,520 --> 00:37:25,920
Vanwege Denver?
384
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Daarom heb je Arturo geslagen.
Jullie hebben iets.
385
00:37:35,320 --> 00:37:37,320
Heeft hij je ertoe gedwongen?
- Nee.
386
00:37:45,480 --> 00:37:46,960
Waarom heb je iets met hem?
387
00:37:49,000 --> 00:37:50,400
Omdat ik van hem hou.
388
00:37:53,680 --> 00:37:57,040
Ik hou van hem.
Ik weet dat het belachelijk klinkt.
389
00:37:57,760 --> 00:37:59,720
Je vindt het misschien gek...
390
00:37:59,800 --> 00:38:01,200
maar het is echt.
391
00:38:02,080 --> 00:38:03,480
Het is echt.
392
00:38:04,040 --> 00:38:09,440
Dit is de eerste keer dat iemand me
eerlijk in de ogen kijkt.
393
00:38:11,120 --> 00:38:13,160
Hij houdt echt van me.
394
00:38:16,320 --> 00:38:17,720
En jij?
395
00:38:18,760 --> 00:38:20,160
Heb jij iets met Berlijn?
396
00:38:29,280 --> 00:38:30,800
Puur om te overleven.
397
00:38:34,800 --> 00:38:36,880
Ik dacht dat ze mensen vermoordden.
398
00:38:39,840 --> 00:38:41,760
Dat jij ook vermoord was.
399
00:38:42,400 --> 00:38:45,000
Ik dacht dat ik alleen zo kon overleven.
400
00:38:50,480 --> 00:38:53,200
Ik walg van Berlijn,
ik word misselijk van hem.
401
00:38:53,560 --> 00:38:57,680
Nu denkt hij dat ik gevoelens
voor hem heb, dat het liefde is.
402
00:38:58,240 --> 00:39:01,360
Hij wil trouwen
en wil dat ik voor hem zorg.
403
00:39:02,000 --> 00:39:03,840
Hij is ziek.
- Ik weet het.
404
00:39:06,440 --> 00:39:07,920
Ga je het doen?
405
00:39:09,560 --> 00:39:14,040
Het zal maar een jaar duren.
We gaan een wereldreis maken.
406
00:39:14,560 --> 00:39:15,960
Als vorsten leven.
407
00:39:17,640 --> 00:39:18,520
En we gaan...
408
00:39:19,080 --> 00:39:21,080
naar chique plekken. Meer niet.
409
00:39:23,240 --> 00:39:25,480
Mensen aanvaarden elke dag aanzoeken.
410
00:39:26,040 --> 00:39:27,440
Ari...
411
00:39:28,480 --> 00:39:29,920
Maar is het het waard?
412
00:39:32,280 --> 00:39:34,440
Ik mag al z'n geld houden.
413
00:39:36,320 --> 00:39:38,920
Die vent heeft m'n leven verwoest.
414
00:39:39,000 --> 00:39:42,600
Ik slik vier pillen per dag
om hem te kunnen verdragen.
415
00:39:43,560 --> 00:39:46,320
Hij heeft me verkracht.
416
00:39:46,960 --> 00:39:50,520
Als we samen weg zijn
en hij alleen mij nog heeft...
417
00:39:50,600 --> 00:39:54,840
zal ik zeggen wat een klootzak hij is
voor alles wat hij heeft gedaan.
418
00:40:21,360 --> 00:40:24,200
De telefoontjes van de verdachten...
419
00:40:24,280 --> 00:40:27,480
zijn opgenomen
door die drie antennes hier...
420
00:40:28,040 --> 00:40:29,200
hier en hier.
421
00:40:29,280 --> 00:40:32,560
Op het gesprek
vanaf het bureau in Canillas na.
422
00:40:33,560 --> 00:40:36,040
Dat is inderdaad een zeer groot gebied.
423
00:40:36,120 --> 00:40:39,000
Vraag of ze het signaal
nauwkeuriger kunnen bepalen...
424
00:40:39,080 --> 00:40:41,840
om het gebied te kunnen beperken.
425
00:40:43,440 --> 00:40:45,800
Was Ángel hier maar.
426
00:40:45,880 --> 00:40:49,120
Hij is de enige die weet
waar z'n schuilplaats is.
427
00:41:22,880 --> 00:41:25,360
De inspecteur stond
op de rand van de afgrond.
428
00:41:25,440 --> 00:41:28,920
Ze zocht naar balans zodat ze er
niet voorgoed in zou vallen.
429
00:41:29,000 --> 00:41:31,720
Ze dacht aan hoe absurd het was...
430
00:41:31,800 --> 00:41:35,440
dat ze zo snel van inspecteur
naar verdachte was gegaan.
431
00:41:51,480 --> 00:41:55,000
Ze besloot te doen wat haar moeder
haar vaak had aangeraden.
432
00:41:57,000 --> 00:41:58,600
De schurken opjagen.
30772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.