Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:11,600
In concentratiekampen...
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,240
is respect gegarandeerd.
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
Hier zal het hetzelfde werken.
4
00:00:19,920 --> 00:00:22,080
Jullie gaan de tunnel graven...
5
00:00:24,080 --> 00:00:25,920
tot jullie handen bloeden.
6
00:00:28,360 --> 00:00:29,760
's Nachts...
7
00:00:30,040 --> 00:00:33,320
mogen jullie van pijn huilen
in jullie bed...
8
00:00:33,600 --> 00:00:36,440
maar jullie zullen blijven graven.
9
00:00:42,160 --> 00:00:44,800
Jullie zullen zonder rustpauzes
doorwerken.
10
00:00:46,400 --> 00:00:48,880
Anders krijgen jullie een epische straf...
11
00:00:51,280 --> 00:00:52,880
net als jullie leider.
12
00:01:02,320 --> 00:01:05,240
Een man die zal moorden
als hij ons weer verraadt.
13
00:01:07,560 --> 00:01:10,680
Die zal moorden
als hij ooit nog naar vrijheid smacht.
14
00:01:13,640 --> 00:01:15,040
Wiens zweet...
15
00:01:17,560 --> 00:01:18,960
dodelijk is.
16
00:01:19,320 --> 00:01:21,440
Een man met een explosief karakter.
17
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
Nu zullen ze bang voor je zijn, Arturo.
18
00:01:29,600 --> 00:01:33,080
Al wisten wij altijd al
dat jij 'de bom' was.
19
00:01:36,840 --> 00:01:39,960
Aangezien je een verschoppeling bent,
blijf jij hier.
20
00:01:40,040 --> 00:01:42,520
Helsinki en de rest, naar de tunnel.
21
00:01:43,800 --> 00:01:45,200
Kom mee.
22
00:01:46,320 --> 00:01:47,720
Kom op, snel.
23
00:02:04,680 --> 00:02:08,600
Seismografen hebben onder de fabriek
ongewone activiteit opgemerkt.
24
00:02:09,120 --> 00:02:12,760
Blijkbaar graven de overvallers nu
sneller aan de tunnel.
25
00:02:12,840 --> 00:02:14,080
Ze gaan er snel uit.
26
00:02:14,160 --> 00:02:16,800
DINSDAG 17.41 UUR
27
00:02:16,880 --> 00:02:18,480
Hoe ver nog?
28
00:02:18,560 --> 00:02:20,160
UUR 103 VAN DE OVERVAL
29
00:02:20,240 --> 00:02:24,040
Volgens de radar nog zo'n twee meter.
- Waar komt de uitgang?
30
00:02:27,040 --> 00:02:28,440
Hier, denken we.
31
00:02:28,680 --> 00:02:31,640
In een rioolbuis,
zo'n 15 meter achter het gebouw.
32
00:02:33,400 --> 00:02:37,480
Iedereen moet klaar staan.
Laat de ondergrondse eenheden opletten.
33
00:02:37,560 --> 00:02:40,040
Ik wil dat er 20 man
die buis gaan bewaken.
34
00:02:52,000 --> 00:02:55,280
Weet je wat schuldige mensen
op de plaats delict doen?
35
00:02:56,320 --> 00:02:57,760
Die blijven maar praten.
36
00:02:58,360 --> 00:03:00,440
Over het weer, over de politiek.
37
00:03:00,920 --> 00:03:02,320
Ze maken grappen.
38
00:03:03,560 --> 00:03:05,000
Omdat ze nerveus zijn.
39
00:03:06,280 --> 00:03:08,000
Ze kunnen niet tegen de stilte.
40
00:03:10,160 --> 00:03:11,560
Maar jij...
41
00:03:13,880 --> 00:03:15,280
jij zegt niks.
42
00:03:19,960 --> 00:03:21,880
Waar wil je dat ik over praat?
43
00:03:26,520 --> 00:03:27,920
Wie ben jij?
44
00:03:28,440 --> 00:03:29,840
Sergio Marquina.
45
00:03:32,280 --> 00:03:33,680
Sergio?
46
00:03:34,160 --> 00:03:35,560
Salva?
47
00:03:36,120 --> 00:03:37,000
De Professor?
48
00:03:37,080 --> 00:03:40,600
Degene die het hele politiekorps,
de Inlichtingendienst...
49
00:03:40,680 --> 00:03:43,040
en de speciale eenheid
onder controle had?
50
00:03:44,120 --> 00:03:47,480
De man met wie ik
al vijf dagen via de telefoon praat...
51
00:03:48,920 --> 00:03:52,320
die ik heb verteld
wat voor kleren ik draag...
52
00:03:52,400 --> 00:03:54,960
en zelfs welke kleur
m'n orgasmes hebben?
53
00:03:56,760 --> 00:03:58,160
En wie ben jij?
54
00:04:04,400 --> 00:04:07,720
Waarom staan je vingerafdrukken niet
in de databank?
55
00:04:12,400 --> 00:04:15,240
Ik meldde me al niet meer
voordat ze digitaal gingen.
56
00:04:18,200 --> 00:04:19,600
Wanneer was dat?
57
00:04:21,520 --> 00:04:23,760
Meer dan 20 jaar geleden.
58
00:04:32,160 --> 00:04:35,400
Dat maakt heel veel dingen mogelijk, hè?
59
00:04:37,080 --> 00:04:39,640
Want niemand
zal de verdwijning melden...
60
00:04:39,720 --> 00:04:42,200
van een man
die simpelweg niet bestaat.
61
00:04:45,880 --> 00:04:49,000
Ik hoef dan niet eens
je lijk goed te verbranden.
62
00:04:52,600 --> 00:04:54,000
Is dat wat je wilt?
63
00:04:56,080 --> 00:04:57,600
Mij doden en verbranden?
64
00:05:00,960 --> 00:05:02,360
Ja.
65
00:05:03,000 --> 00:05:04,400
Absoluut.
66
00:05:06,800 --> 00:05:08,200
Luister...
67
00:05:09,120 --> 00:05:10,840
als inspecteur moet ik dit...
68
00:05:11,680 --> 00:05:16,760
misschien niet zeggen tegen degene die
de overval in de Munt heeft georganiseerd.
69
00:05:19,480 --> 00:05:20,880
Maar als vrouw...
70
00:05:22,520 --> 00:05:26,320
Als vrouw die jarenlang
bang is geweest voor alles...
71
00:05:27,280 --> 00:05:28,680
Voor alles.
72
00:05:29,360 --> 00:05:30,800
Die iemand vertrouwde...
73
00:05:31,360 --> 00:05:34,440
iemand die wist hoe fragiel
en kwetsbaar ze was...
74
00:05:35,440 --> 00:05:39,320
en die haar verdomme al
vanaf het begin bedriegt...
75
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
dan is dat niet erg vergezocht, hè?
76
00:05:44,560 --> 00:05:45,960
Je had...
77
00:05:46,280 --> 00:05:49,240
Je had me kunnen benaderen.
Me kunnen dwingen.
78
00:05:50,360 --> 00:05:53,720
Een zendertje op me kunnen plaatsen.
79
00:05:54,840 --> 00:05:57,040
Maar nee, dat kon je niet.
80
00:05:58,480 --> 00:06:00,600
Gisteren droomden we nog samen.
81
00:06:02,600 --> 00:06:04,000
Verdomme.
82
00:06:04,240 --> 00:06:06,960
We hadden het over de toekomst.
83
00:06:10,240 --> 00:06:11,680
Wie ben jij in godsnaam?
84
00:06:12,200 --> 00:06:14,200
Ben je gestoord of zo?
85
00:06:18,520 --> 00:06:20,120
Alles was gepland, Raquel.
86
00:06:21,720 --> 00:06:23,200
Alles. Alles was...
87
00:06:25,120 --> 00:06:29,160
Sorry. Alles was gepland,
behalve wat er tussen ons gebeurde.
88
00:06:29,680 --> 00:06:32,440
Ik overtrad m'n eigen regels.
- Wat?
89
00:06:32,520 --> 00:06:34,480
Ik had die variabele niet voorzien.
90
00:06:34,560 --> 00:06:37,920
Wat? Welke variabele?
- Dat ik verliefd op je zou worden.
91
00:06:41,800 --> 00:06:45,080
Denk je echt dat ik je
met deze onzin laat doorgaan?
92
00:06:45,560 --> 00:06:46,960
Klootzak.
93
00:06:47,360 --> 00:06:50,720
Dat ik niks doe terwijl jij
tegen me blijft liegen...
94
00:06:50,800 --> 00:06:54,360
alsof ik een puber ben?
- Ik lieg niet tegen je.
95
00:06:55,480 --> 00:06:56,920
Ik werd verliefd op je.
96
00:06:59,720 --> 00:07:03,760
Zeg dat nog eens.
Waag het eens om dat nog eens te zeggen.
97
00:07:04,280 --> 00:07:05,680
Raquel.
98
00:07:06,800 --> 00:07:08,200
Ik werd verliefd op je.
99
00:07:21,120 --> 00:07:22,520
Het spijt me zo.
100
00:07:30,400 --> 00:07:31,800
Goed dan.
101
00:07:32,720 --> 00:07:34,120
Goed dan.
102
00:09:36,200 --> 00:09:37,800
17.46 UUR
103
00:09:37,880 --> 00:09:40,200
POLITIE
104
00:09:56,800 --> 00:09:58,760
Berlijn, ik moet je spreken.
105
00:09:59,920 --> 00:10:02,360
Natuurlijk. Ik ben weer de baas.
106
00:10:03,600 --> 00:10:05,320
M'n pups moeten me voeden.
107
00:10:06,760 --> 00:10:09,600
Wat heeft de Professor precies
over Tokio gezegd?
108
00:10:11,800 --> 00:10:13,760
Hij zou proberen haar te bevrijden.
109
00:10:14,520 --> 00:10:16,360
Hoe kan hij dat alleen doen?
110
00:10:19,840 --> 00:10:21,240
Rio...
111
00:10:21,880 --> 00:10:24,760
hij doet het niet alleen.
- Met wie dan?
112
00:10:25,920 --> 00:10:28,760
De vier Serviërs
die de tunnel gegraven hebben.
113
00:10:29,480 --> 00:10:33,080
Zij zijn onze wildcard
voor extreme tegenslagen.
114
00:10:34,680 --> 00:10:36,080
Wanneer?
- Geen idee.
115
00:10:40,760 --> 00:10:42,440
Je voelt haar afwezigheid, hè?
116
00:10:46,280 --> 00:10:48,320
Voor de achterblijvers is het erger.
117
00:10:49,520 --> 00:10:52,080
Zij zal in plaats daarvan...
118
00:10:53,600 --> 00:10:55,480
nieuwe ervaringen opdoen...
119
00:10:57,240 --> 00:10:58,960
haar zintuigen versterken...
120
00:11:00,280 --> 00:11:01,880
en vermaakt worden.
121
00:11:02,920 --> 00:11:05,440
Zou jij de deal van de politie aannemen?
122
00:11:06,440 --> 00:11:07,840
Wat maakt het uit?
123
00:11:08,440 --> 00:11:12,360
Wat zou er gebeuren als we hier
wegkomen? Blijven we dan samen?
124
00:11:14,840 --> 00:11:18,320
Dan moet je je vrienden verraden.
- Die met stadsnamen?
125
00:11:19,200 --> 00:11:20,880
Tokio, Berlijn, Moskou, Denver.
126
00:11:23,840 --> 00:11:26,640
Ik vind m'n vrienden
met stadsnamen erg cool.
127
00:11:26,720 --> 00:11:28,040
En weet je wat?
128
00:11:28,120 --> 00:11:30,320
Verberg je maar
als je die deal aanneemt.
129
00:11:31,960 --> 00:11:34,520
Als ik je zie, schiet ik je door je kop.
130
00:11:35,720 --> 00:11:39,720
Vrouwen gaan altijd sneller verder.
Wees dus gewaarschuwd.
131
00:11:43,880 --> 00:11:45,280
Tokio is impulsief...
132
00:11:46,320 --> 00:11:49,440
maar ze komt terug
en we zullen samen zijn.
133
00:11:51,720 --> 00:11:53,120
Dat weet ik.
134
00:11:54,600 --> 00:11:56,000
Vast.
135
00:11:56,720 --> 00:11:58,120
Natuurlijk.
136
00:12:01,480 --> 00:12:03,120
Ik ook, hoor.
137
00:12:22,560 --> 00:12:24,520
Als je ons verraadt en weggaat...
138
00:12:26,800 --> 00:12:29,280
en je me wilt bellen
als het je spijt...
139
00:12:30,400 --> 00:12:31,800
want geloof me...
140
00:12:33,720 --> 00:12:35,120
het zal je spijten...
141
00:12:37,280 --> 00:12:40,400
kun je me
op het nummer van Alison bereiken.
142
00:12:43,080 --> 00:12:45,440
Wat maakt het uit
als ze dat afluisteren?
143
00:13:03,760 --> 00:13:05,160
ACTIEVE SIGNAALVERSTERKER
144
00:13:07,520 --> 00:13:10,440
Suárez, Alison Parkers gsm staat aan.
145
00:13:13,040 --> 00:13:15,720
Probeer die te hacken.
- De camera werkt niet.
146
00:13:16,840 --> 00:13:19,080
Ze bellen of versturen niks.
147
00:13:51,280 --> 00:13:53,720
Waar ben je mee bezig?
- Godverdomme.
148
00:13:53,800 --> 00:13:55,560
Dit is Konvooi 727.
149
00:13:55,640 --> 00:13:57,800
We worden aangevallen.
- Dit is de basis.
150
00:13:57,880 --> 00:14:01,280
We hebben dat niet gehoord. Herhaal dat.
- Stoorzenders.
151
00:14:01,800 --> 00:14:03,360
Godverdomme.
152
00:14:03,440 --> 00:14:05,680
M'n beschermengel
had me niet verlaten.
153
00:14:06,240 --> 00:14:08,880
Dit voelde als een rit
in een spookhuis.
154
00:14:10,240 --> 00:14:12,720
Een bom. Wat is hier aan de hand?
155
00:14:12,800 --> 00:14:14,880
Een bom.
- Een donkere tunnel...
156
00:14:14,960 --> 00:14:17,600
waarin je niet weet
wanneer je zult schrikken.
157
00:14:17,680 --> 00:14:19,200
We zijn de lul.
- Bek dicht.
158
00:14:19,280 --> 00:14:20,520
Wat leuk, zeg.
159
00:14:20,600 --> 00:14:23,320
Wat is er in godsnaam aan de hand?
160
00:14:24,560 --> 00:14:27,040
Wegwezen, ze maken ons af.
- Zwijg.
161
00:14:27,120 --> 00:14:30,120
We zijn de lul.
- Bek dicht, laat me nadenken.
162
00:14:39,320 --> 00:14:40,720
Nul.
163
00:15:04,720 --> 00:15:06,120
Blijf alert.
164
00:15:17,800 --> 00:15:19,200
Oké. Nee, stop.
165
00:15:26,320 --> 00:15:27,920
Wapens weg of ik schiet.
166
00:15:29,240 --> 00:15:31,360
Doe jullie wapens weg, of ik schiet.
167
00:15:31,880 --> 00:15:34,440
Als je haar neerschiet, sterf je.
168
00:15:35,640 --> 00:15:38,560
Als je mij neerschiet, sterf je.
169
00:15:39,640 --> 00:15:42,680
Als je haar loslaat, blijf je leven.
170
00:15:43,240 --> 00:15:46,200
Was elke beslissing
in deze wereld maar zo simpel.
171
00:15:47,040 --> 00:15:48,440
Ja, toch?
172
00:16:04,200 --> 00:16:05,600
Rio.
173
00:16:07,880 --> 00:16:09,280
Rio.
174
00:16:12,160 --> 00:16:15,920
Ik besefte beneden dat je het niet
eens was met Helsinki deed.
175
00:16:18,160 --> 00:16:19,560
Jij bent niet als zij.
176
00:16:22,520 --> 00:16:24,000
Jij bent een goede knul.
177
00:16:28,720 --> 00:16:30,720
Ik heb een zoon van jouw leeftijd.
178
00:16:31,520 --> 00:16:32,920
De oudste.
179
00:16:35,640 --> 00:16:37,040
Die is ook braaf.
180
00:16:39,600 --> 00:16:41,000
Help me.
181
00:16:43,640 --> 00:16:45,040
Ik wil m'n zoon zien.
182
00:17:10,360 --> 00:17:12,720
Met deze machine
kun je paspoorten maken.
183
00:17:13,720 --> 00:17:15,720
Nee.
- Mónica...
184
00:17:17,120 --> 00:17:18,520
luister.
185
00:17:20,120 --> 00:17:23,640
Je kunt doen wat je wilt,
maar wat als je je bedenkt?
186
00:17:24,800 --> 00:17:27,880
Dan zou het fijn zijn
als je een nieuwe had. En...
187
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
deze is echt. Prima spul.
- Weet ik, ik werk hier.
188
00:17:31,040 --> 00:17:33,240
Het kost niks. We gaan hem maken.
189
00:17:33,320 --> 00:17:37,000
Als je het niet wilt, gooi het dan weg
of hou het als souvenir.
190
00:17:38,080 --> 00:17:39,480
Het duurt niet lang.
191
00:17:39,840 --> 00:17:41,600
Gaan we het doen?
- Goed dan.
192
00:17:43,000 --> 00:17:44,560
Is hij ingeplugd?
- Ja.
193
00:17:44,920 --> 00:17:46,320
Oké.
194
00:17:46,640 --> 00:17:48,160
Welke naam kies ik?
195
00:17:51,840 --> 00:17:53,320
Agata.
- Agata?
196
00:17:53,760 --> 00:17:56,840
Wat is er?
- Dat is een pornonaam.
197
00:17:56,920 --> 00:18:00,360
Agata is de naam van een sexy meid.
Als je lelijk was...
198
00:18:00,440 --> 00:18:03,080
zou ik Felisa of Maricruz zeggen...
- María.
199
00:18:03,160 --> 00:18:06,440
María Fernandez.
- Die naam gelooft niemand.
200
00:18:06,520 --> 00:18:09,160
Ik weet waar ik over praat.
- Dat is discreter.
201
00:18:09,240 --> 00:18:11,640
Agata klinkt chique. Gebruik Agata.
202
00:18:13,320 --> 00:18:15,280
Alsjeblieft.
- Bedankt.
203
00:18:20,320 --> 00:18:22,560
Schrijf: 'Geboren in Madrid'...
204
00:18:25,000 --> 00:18:26,720
en welk jaar je maar wilt.
205
00:18:29,160 --> 00:18:31,120
We maken een paspoort.
- Juist, ja.
206
00:18:32,800 --> 00:18:35,240
Mocht ze uiteindelijk toch vluchten...
207
00:18:36,600 --> 00:18:38,000
of meegaan.
208
00:18:41,240 --> 00:18:43,040
Wie heeft je pistool gestolen?
209
00:18:50,360 --> 00:18:51,760
Kom even mee.
210
00:18:59,280 --> 00:19:00,680
Suárez.
211
00:19:01,080 --> 00:19:03,360
Ik bel vanuit de rechtbank.
212
00:19:03,440 --> 00:19:07,240
Het konvooi met Silene Oliveira
zou hier 15 minuten geleden zijn.
213
00:19:07,320 --> 00:19:09,760
Het is er nog niet
en er is geen nieuws.
214
00:19:10,000 --> 00:19:11,400
Hou me op de hoogte.
215
00:19:12,080 --> 00:19:16,240
Twee eenheden moeten
Silene Oliveira's route controleren.
216
00:19:16,360 --> 00:19:17,440
Ze is er nog niet.
217
00:19:17,520 --> 00:19:19,680
Ik wil weten wat er is.
- Oké.
218
00:19:28,840 --> 00:19:30,240
Doe dit aan.
219
00:20:12,520 --> 00:20:14,960
Neem alleen contact op
met de Professor.
220
00:20:16,120 --> 00:20:17,720
Hij zegt wat je moet doen.
221
00:20:57,240 --> 00:20:59,360
Ik had me nog nooit zo vrij gevoeld.
222
00:21:02,320 --> 00:21:05,520
Maar die keer
zou het plan van de Professor mislukken.
223
00:21:20,200 --> 00:21:22,240
Ik ben bezweken onder de druk.
224
00:21:24,160 --> 00:21:25,560
Dat was verkeerd...
225
00:21:26,440 --> 00:21:27,840
maar alsjeblieft.
226
00:21:30,360 --> 00:21:31,760
Dit verdien ik niet.
227
00:21:34,600 --> 00:21:36,000
Alsjeblieft.
228
00:21:36,880 --> 00:21:38,280
Ik smeek je...
229
00:21:38,600 --> 00:21:40,960
als je nog enige waardigheid bezit...
230
00:21:41,520 --> 00:21:42,920
Ik kan niet ademen.
231
00:21:43,680 --> 00:21:45,080
Ik kan niet ademen.
232
00:21:46,040 --> 00:21:48,120
Help me, alsjeblieft.
233
00:21:48,600 --> 00:21:50,000
We komen binnen.
234
00:21:55,200 --> 00:21:56,880
Pak je eten en ga zitten.
235
00:21:58,360 --> 00:22:01,320
Allemaal een meter uit elkaar.
236
00:22:07,160 --> 00:22:09,880
Zo, ja. Vrolijk.
237
00:22:10,360 --> 00:22:13,800
Helsinki, zeg eens gedag
tegen kleine Arturo.
238
00:22:24,880 --> 00:22:26,520
Ik snap iets niet.
239
00:22:27,720 --> 00:22:31,080
Ik zou ontploffen
als ik te veel zweette, zeiden ze...
240
00:22:31,160 --> 00:22:35,200
en toch zit ik hier opgesloten
in deze vreselijke hitte.
241
00:22:35,720 --> 00:22:39,680
In deze vreselijke hitte...
- Blijf nu maar kalm en zwijg.
242
00:22:39,760 --> 00:22:41,640
Het klopt niet.
- Wat?
243
00:22:41,720 --> 00:22:43,400
Die bom klopt niet.
244
00:22:44,360 --> 00:22:49,440
Zouden ze het risico wagen dat ik val
of zweet en het hele plan verpest? Nee.
245
00:22:51,520 --> 00:22:55,280
Dat zou waanzinnig zijn.
Zo gaan deze mensen niet te werk.
246
00:22:55,360 --> 00:22:56,520
Hou je mond.
247
00:22:56,600 --> 00:22:59,200
Ze willen ons psychologisch martelen.
248
00:22:59,280 --> 00:23:03,120
Ze willen ons bang maken.
Dit is niet echt. Ze bluffen.
249
00:23:03,200 --> 00:23:05,520
Ik wil het niet weten. Hou je mond.
250
00:23:05,600 --> 00:23:08,920
Ik doe hem af. Ik kan er niet meer tegen.
251
00:23:10,680 --> 00:23:13,760
Als dit echt ontploft,
zetten ze ons niet bij elkaar.
252
00:23:13,840 --> 00:23:17,120
Ga zitten.
- Hoe durf jij bevelen te geven?
253
00:23:19,000 --> 00:23:21,680
Het is jouw schuld dat wij hier zitten.
254
00:23:27,840 --> 00:23:29,920
Mijn schuld?
- Ja, jouw schuld.
255
00:23:30,840 --> 00:23:32,760
Jij bent de directeur hier.
256
00:23:32,840 --> 00:23:36,440
Acht sukkels
konden hier zomaar binnenglippen.
257
00:23:36,920 --> 00:23:39,920
Is er ergens anders
ooit een munt beroofd?
258
00:23:40,000 --> 00:23:41,400
Alleen deze, hè?
259
00:23:44,720 --> 00:23:46,120
Gefeliciteerd.
260
00:23:46,840 --> 00:23:48,560
Je hebt geschiedenis geschreven.
261
00:23:49,080 --> 00:23:53,800
Blaas ons nu alsjeblieft niet allemaal op
en ga zitten.
262
00:23:56,720 --> 00:23:58,120
Ga zitten.
263
00:24:10,360 --> 00:24:13,000
Basis, hoor je mij?
De bus is gekaapt.
264
00:24:13,080 --> 00:24:16,520
Silene Oliveira is spoorloos.
- Oké, wacht op instructies.
265
00:24:17,840 --> 00:24:19,880
We hebben een voortvluchtige.
266
00:24:19,960 --> 00:24:21,600
Begin Operatie Kooi.
267
00:24:48,520 --> 00:24:49,920
Hij was er niet.
268
00:24:51,120 --> 00:24:52,520
Hij was er niet.
269
00:24:53,480 --> 00:24:54,880
Hij had alles geregeld.
270
00:24:55,640 --> 00:24:57,040
Hij had me gered.
271
00:24:57,720 --> 00:24:59,280
Hoe kon hij er niet zijn?
272
00:24:59,760 --> 00:25:03,760
Na m'n ontsnapping op die middag
begon Operatie Kooi.
273
00:25:03,840 --> 00:25:06,160
Misschien klinkt dat wel bekend.
274
00:25:06,240 --> 00:25:09,400
De politie zette alle uitgangen
van de stad af.
275
00:25:09,960 --> 00:25:13,760
Alles stort in en dan zit je gevangen.
Je kunt je alleen nog verstoppen.
276
00:25:14,560 --> 00:25:17,240
Maar ik zou me in de hangar verstoppen.
277
00:25:17,320 --> 00:25:19,640
En de Professor zou me erin laten.
278
00:25:21,040 --> 00:25:23,520
Maar ik ben nooit goed geweest
in wachten.
279
00:26:07,680 --> 00:26:09,080
Wat is dat?
280
00:26:10,200 --> 00:26:13,760
Ik weet alleen zeker
dat je een professionele leugenaar bent.
281
00:26:16,480 --> 00:26:19,560
En noem me paranoïde,
maar je zult niet meer liegen.
282
00:26:19,640 --> 00:26:21,040
Dat beloof ik je.
283
00:26:26,440 --> 00:26:29,360
Denk je dat ik dat niet weet?
Dat ik dom ben?
284
00:26:30,120 --> 00:26:33,560
Ja, zij had m'n pistool gepakt.
Maar ze heeft zich bedacht.
285
00:26:33,640 --> 00:26:36,120
Anders lag ik nu bij Oslo in een doos.
286
00:26:36,200 --> 00:26:38,080
Ze heeft je geholpen. Mooi.
287
00:26:38,160 --> 00:26:41,440
Maar dan maak je nog geen paspoort
of neem je haar mee...
288
00:26:41,520 --> 00:26:45,880
Wat als ik bij haar wil wonen
en voor haar zoon wil zorgen?
289
00:26:45,960 --> 00:26:49,560
Dan zul je de last
van een ander moeten dragen.
290
00:26:49,640 --> 00:26:53,520
Niks last. Ze houdt van me
en haar kind kan er niks aan doen.
291
00:26:53,600 --> 00:26:57,160
Begin daar toch niet aan.
- Het is m'n eigen keuze.
292
00:26:57,240 --> 00:27:00,800
Soms zinken we zelf
als we iemand willen helpen.
293
00:27:00,880 --> 00:27:02,080
Dan zwem ik wel...
294
00:27:02,160 --> 00:27:06,520
zoals we altijd al hebben gedaan.
- Zo werkt dat niet. Ik kan het weten.
295
00:27:09,000 --> 00:27:11,560
Ik heb elke dag geprobeerd
je moeder te helpen.
296
00:27:17,000 --> 00:27:18,720
Waar komt dit opeens vandaan?
297
00:27:20,360 --> 00:27:22,000
Mama liet ons in de steek.
298
00:27:22,760 --> 00:27:25,040
Waar komt deze onzin opeens vandaan?
299
00:27:29,720 --> 00:27:31,120
Wij verlieten haar.
300
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Zij zou ons anders kapotmaken.
301
00:27:38,160 --> 00:27:40,480
Ze ging naar een kliniek in Barcelona.
302
00:27:41,680 --> 00:27:43,080
Voor 200.000 peseta's.
303
00:27:44,360 --> 00:27:47,320
In nog geen 24 uur
stond ze in m'n pension...
304
00:27:47,400 --> 00:27:49,880
en was ze hartstikke high.
- En toen?
305
00:27:51,080 --> 00:27:52,480
Dat was de vierde keer.
306
00:27:53,320 --> 00:27:56,480
M'n spaargeld was op.
- Wat heb je in godsnaam gedaan?
307
00:28:00,520 --> 00:28:02,160
Ze wilde meer gaan kopen.
308
00:28:03,800 --> 00:28:05,720
Ik zette haar in de auto...
309
00:28:06,240 --> 00:28:10,840
en zette haar af in Martorell,
naast een plek waar ze drugs verkochten.
310
00:28:15,800 --> 00:28:17,200
Ik wachtte niet.
311
00:28:18,000 --> 00:28:19,640
Ik ben jou gaan ophalen...
312
00:28:21,520 --> 00:28:22,920
en ben weggegaan.
313
00:28:25,520 --> 00:28:27,760
Heb je m'n moeder achtergelaten?
314
00:28:34,200 --> 00:28:36,600
Daarom heb ik jou hierin meegesleept.
315
00:28:36,720 --> 00:28:40,480
Ik wil niet dat je zo'n leven krijgt.
Ik wil dat je vrij bent.
316
00:28:40,560 --> 00:28:43,440
Een nieuw begin.
- Een moeder laat je niet achter.
317
00:28:44,160 --> 00:28:45,600
Die laat je afkicken.
318
00:28:47,200 --> 00:28:49,840
Je hebt me laten denken
dat ze een kreng was.
319
00:28:50,680 --> 00:28:53,400
Ik dacht dat ze door mij was weggegaan.
320
00:28:57,920 --> 00:28:59,360
Het was zij of wij.
321
00:28:59,880 --> 00:29:01,280
Hou je bek.
322
00:29:06,200 --> 00:29:09,760
Ik splijt je schedel niet open
omdat we je nog nodig hebben.
323
00:29:10,840 --> 00:29:14,200
Maar als we ontsnapt zijn,
zijn we niets meer voor elkaar.
324
00:29:15,080 --> 00:29:16,480
Twee vreemden.
325
00:29:17,320 --> 00:29:18,720
Denver...
326
00:29:19,080 --> 00:29:20,480
en Moskou.
327
00:29:51,760 --> 00:29:53,720
Is het paspoort af?
328
00:29:54,560 --> 00:29:55,960
Ja?
329
00:29:57,320 --> 00:29:59,120
Denver, gaat het?
330
00:30:16,080 --> 00:30:17,480
Het gaat wel.
331
00:30:21,080 --> 00:30:22,520
Ik heb Agata gebruikt.
332
00:30:32,160 --> 00:30:34,320
Ik reed heel hard nergens naartoe.
333
00:31:02,800 --> 00:31:06,920
Ik wist opeens waar ik naartoe moest.
Het enige probleem...
334
00:31:07,760 --> 00:31:11,280
was dat het de best bewaakte plek
van Spanje was.
335
00:31:47,040 --> 00:31:48,440
Haal diep adem.
336
00:31:54,320 --> 00:31:55,720
Ben je nerveus?
337
00:31:57,360 --> 00:31:58,760
Nee, hoor.
338
00:32:01,960 --> 00:32:03,360
Zie je die lijnen?
339
00:32:04,200 --> 00:32:07,560
Al je leugens
zullen heel lelijke curves vormen...
340
00:32:09,640 --> 00:32:15,160
door de wijziging in je bloeddruk,
hartslag en ademhaling.
341
00:32:16,920 --> 00:32:19,640
Lieg dus niet tegen me,
want ik zal het weten.
342
00:32:24,120 --> 00:32:25,520
Naam.
343
00:32:27,080 --> 00:32:28,480
Sergio Marquina.
344
00:32:32,400 --> 00:32:33,800
Geboorteplaats.
345
00:32:35,880 --> 00:32:37,280
San Sebastian.
346
00:32:40,640 --> 00:32:42,800
Wist je dat je Ángel kapot zou maken?
347
00:32:49,640 --> 00:32:51,040
Ja.
348
00:32:55,680 --> 00:32:58,560
Heb jij z'n ongeluk veroorzaakt?
349
00:32:59,080 --> 00:33:00,480
Nee.
350
00:33:05,360 --> 00:33:07,680
Was het jouw idee
om de Munt te beroven?
351
00:33:09,600 --> 00:33:11,000
Nee.
352
00:33:16,320 --> 00:33:17,720
Van wie dan?
353
00:33:18,640 --> 00:33:20,040
Van m'n vader.
354
00:33:21,360 --> 00:33:24,440
Hij stierf voor hij dat kon doen.
Dit is een hommage.
355
00:33:29,800 --> 00:33:31,760
Dat verdomde appelverhaal.
356
00:33:33,160 --> 00:33:35,160
Dat verhaal over die cider...
357
00:33:36,480 --> 00:33:39,720
dat je me gisteren vertelde
ging over de overval?
358
00:33:41,680 --> 00:33:44,320
En ik luisterde naar je als een idioot.
359
00:33:44,640 --> 00:33:48,080
Je hebt me al
vanaf het eerste moment bespot.
360
00:33:48,160 --> 00:33:51,360
Ik heb je niet bespot.
Kijk naar de leugendetector.
361
00:33:52,560 --> 00:33:53,960
Kijk ernaar.
362
00:33:57,880 --> 00:33:59,560
M'n vader had een ziek kind.
363
00:34:01,120 --> 00:34:02,520
En hij had geen cent.
364
00:34:04,360 --> 00:34:05,760
Wat had jij gedaan?
365
00:34:08,200 --> 00:34:10,680
Hij dacht na over overvallen...
366
00:34:11,960 --> 00:34:14,440
om een ziekenhuis in de VS te betalen.
367
00:34:15,440 --> 00:34:16,840
Uit wanhoop.
368
00:34:19,480 --> 00:34:20,920
Om mijn leven te redden.
369
00:34:22,480 --> 00:34:23,880
Mijn leven.
370
00:34:26,760 --> 00:34:28,160
Omdat niemand...
371
00:34:31,080 --> 00:34:33,400
niemand hem hielp.
372
00:34:37,440 --> 00:34:39,800
Hij werd bij een poging
doodgeschoten...
373
00:34:42,080 --> 00:34:43,520
bij de deuren van...
374
00:34:44,880 --> 00:34:46,280
Van een bank.
375
00:34:49,280 --> 00:34:50,760
Dat is de waarheid.
376
00:34:55,280 --> 00:34:58,120
Eerlijkheid is
op vele manieren te interpreteren.
377
00:34:59,880 --> 00:35:03,360
Leek ik je als misbruikte vrouw
een gemakkelijk slachtoffer?
378
00:35:11,920 --> 00:35:13,320
Ja.
379
00:35:16,440 --> 00:35:18,600
Wist je toen je aan de pers lekte...
380
00:35:19,080 --> 00:35:22,560
dat ik voor Alison Parker
geen acht gijzelaars wilde ruilen...
381
00:35:23,480 --> 00:35:25,640
dat ik gelyncht zou worden?
382
00:35:25,720 --> 00:35:29,440
Dat je m'n carrière kapot zou maken?
383
00:35:30,600 --> 00:35:32,000
Ja.
384
00:35:34,160 --> 00:35:35,760
Oké.
385
00:35:37,040 --> 00:35:38,920
Heb je alleen seks met me gehad...
386
00:35:39,000 --> 00:35:41,160
omdat ik het onderzoek leid?
- Nee.
387
00:35:42,120 --> 00:35:44,920
Je had seks met me
omdat ik de leiding had.
388
00:35:45,000 --> 00:35:46,480
Stop met liegen.
389
00:35:46,560 --> 00:35:48,800
Ik lieg niet.
- Moet ik geloven...
390
00:35:48,880 --> 00:35:52,080
dat je iets voor me voelt?
- Dat verwacht ik niet.
391
00:35:52,160 --> 00:35:55,200
Zo zijn m'n gevoelens gewoon.
Ik had dat niet verwacht.
392
00:35:56,000 --> 00:35:58,080
Het gebeurde gewoon. Ook met jou.
393
00:36:01,200 --> 00:36:04,280
Ook met jou.
Waarom zouden we hier anders zijn?
394
00:36:08,480 --> 00:36:11,600
Waarom zit ik niet in een cel?
Wat is dit in godsnaam?
395
00:36:12,880 --> 00:36:16,800
Ben je die gek uit Misery?
Dit voelen wij allebei.
396
00:36:16,880 --> 00:36:19,800
Wij allebei, snap je?
Dit overkwam ons beiden.
397
00:36:26,840 --> 00:36:28,240
Ja, Suárez.
398
00:36:29,200 --> 00:36:33,320
Inspecteur, Silene Oliveira is ontsnapt.
- Wat?
399
00:36:33,400 --> 00:36:36,200
Op weg naar de rechtbank
om te getuigen.
400
00:36:36,720 --> 00:36:39,680
Het konvooi werd gekaapt
door Oost-Europeanen.
401
00:36:39,760 --> 00:36:42,960
Operatie Kooi is gestart.
Hopelijk zijn ze nog in Madrid.
402
00:36:43,040 --> 00:36:47,160
Vraag de rechter meteen
om een internationaal arrestatiebevel.
403
00:36:47,240 --> 00:36:50,080
Sluit alle wegen,
havens en vliegvelden af.
404
00:36:50,800 --> 00:36:52,720
Patrouilleer langs elke grens.
405
00:37:03,400 --> 00:37:04,800
Tokio is ontsnapt.
406
00:37:06,920 --> 00:37:10,880
Heb jij een moordenaar bevrijd
uit een zwaarbeveiligde gevangenis...
407
00:37:10,960 --> 00:37:12,360
terwijl je hier was?
408
00:37:19,680 --> 00:37:23,280
Alles was eigenlijk al voorbereid
voor ik naar het café kwam.
409
00:37:32,800 --> 00:37:36,160
Sorry dat ik je zo ontvang,
maar ik ben er net.
410
00:37:39,160 --> 00:37:41,480
Ik vind het heel erg van je broer.
411
00:37:52,880 --> 00:37:55,440
Heb je elk detail gepland?
412
00:37:55,960 --> 00:37:57,440
Ik heb je alles verteld.
413
00:38:03,120 --> 00:38:06,040
Ik ben meegekomen
zonder me te verzetten.
414
00:38:07,760 --> 00:38:10,160
En als ik je me heb laten ondervragen...
415
00:38:11,520 --> 00:38:12,920
komt dat...
416
00:38:13,640 --> 00:38:16,760
omdat ik eerlijk wil zijn.
Ik kan niet meer...
417
00:38:16,840 --> 00:38:18,720
tegen het liegen.
- Zwijg.
418
00:38:18,800 --> 00:38:20,920
Ik wilde je niet kwetsen.
- Zwijg.
419
00:38:21,000 --> 00:38:23,720
Dit is een opluchting.
- Zwijg, verdomme.
420
00:38:25,160 --> 00:38:27,920
Ik ga niet meer naar je luisteren.
Weet je wat?
421
00:38:29,160 --> 00:38:33,120
Als je nu nog iets te zeggen hebt,
zeg je het maar tegen de rechter.
422
00:38:35,520 --> 00:38:36,920
Sta op.
423
00:38:38,960 --> 00:38:40,400
Sta op, verdomme.
424
00:38:41,760 --> 00:38:43,160
Lopen.
425
00:38:44,640 --> 00:38:46,040
Lopen.
426
00:38:51,040 --> 00:38:52,440
Doorlopen.
427
00:38:54,280 --> 00:38:56,520
Het spijt me echt, Raquel.
- Doorlopen.
428
00:39:01,840 --> 00:39:04,160
Ik schiet je echt neer, ik...
429
00:39:27,480 --> 00:39:30,480
Ken je de uitdrukking:
'In het hol van de leeuw?'
430
00:39:40,280 --> 00:39:44,560
Alison Parkers gsm wordt gebeld
door een onbekend nummer. Traceer het.
431
00:39:55,720 --> 00:39:57,120
Ja?
- Rio?
432
00:39:58,520 --> 00:39:59,920
Met Tokio.
433
00:40:01,440 --> 00:40:04,840
Het is Silene Oliveira.
- Neem het op. Traceer de locatie.
434
00:40:04,920 --> 00:40:06,520
Waar ben je? Wacht.
435
00:40:07,000 --> 00:40:09,680
Ze kunnen ons horen.
- Maakt niet uit.
436
00:40:10,800 --> 00:40:12,000
Ik bel uit liefde.
437
00:40:12,080 --> 00:40:14,160
En de politie is gek op liefde.
438
00:40:16,320 --> 00:40:17,720
Luister.
439
00:40:18,640 --> 00:40:22,520
Herinner je je de deur die m'n moeder
voor me tekende als ik bang was?
440
00:40:22,600 --> 00:40:25,160
Over welke deur heeft ze het?
- Ja, schat.
441
00:40:25,240 --> 00:40:26,600
Natuurlijk.
442
00:40:26,680 --> 00:40:29,200
Wat is daarmee?
- Ik ga die nu door.
443
00:40:30,000 --> 00:40:33,880
Ik ga de deur naar de hemel door,
want m'n beschermengel is er niet.
444
00:40:38,400 --> 00:40:39,800
Over één minuut.
445
00:40:43,640 --> 00:40:45,800
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
446
00:41:04,120 --> 00:41:05,760
Wat was dat allemaal?
447
00:41:06,560 --> 00:41:08,160
Het klonk als een afscheid.
448
00:41:24,120 --> 00:41:26,840
Er komt een onbevoegd voertuig
het gebied in.
449
00:41:26,920 --> 00:41:28,600
Allemaal op jullie plaatsen.
450
00:41:34,920 --> 00:41:35,880
Hé, jij.
451
00:41:36,400 --> 00:41:37,240
Dat is ze.
452
00:41:37,760 --> 00:41:39,160
De deur...
453
00:41:39,680 --> 00:41:41,080
De deur...
454
00:41:42,520 --> 00:41:43,920
Verdomme, de deur.
455
00:41:46,320 --> 00:41:47,720
Hé.
456
00:41:49,600 --> 00:41:52,000
Opgelet. Dat is Silene Oliveira.
457
00:41:55,200 --> 00:41:57,000
Tokio is terug.
458
00:41:58,520 --> 00:42:00,080
Tokio is terug.
459
00:42:00,200 --> 00:42:02,000
Op de grond.
460
00:42:02,080 --> 00:42:04,080
We moeten verdomme
de deur openmaken.
461
00:42:05,000 --> 00:42:07,440
Schiet de motorrijder neer.
462
00:42:07,520 --> 00:42:08,920
Opgelet, vuur.
463
00:42:13,240 --> 00:42:14,640
Kom op.
464
00:42:22,400 --> 00:42:24,400
Nee, we moeten haar dekking geven.
465
00:42:26,000 --> 00:42:28,120
Overvaller binnen bereik. Vuur.
466
00:42:29,000 --> 00:42:30,400
Papa, pas op.
467
00:42:32,920 --> 00:42:34,400
Zoek dekking. Achter je.
468
00:43:23,760 --> 00:43:25,160
Verdomme.
469
00:43:25,680 --> 00:43:27,080
Verdomme.
470
00:43:59,200 --> 00:44:00,600
Moskou.
471
00:44:00,960 --> 00:44:02,360
Moskou.
33600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.