Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:29,300
Subtítulos Nancy Salazar
Cine Hindú Medellín
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,472
- Siento mucho su perdida.
- Gracias amigo, gracias. Gracias.
3
00:00:32,760 --> 00:00:35,229
Ponlo allá, cerca a la pared.
4
00:00:35,520 --> 00:00:37,318
Así no bloqueará el camino.
5
00:00:37,640 --> 00:00:40,075
Hermano... Las fotos llegaron.
6
00:00:40,160 --> 00:00:41,150
Gracias Qetin.
7
00:00:42,360 --> 00:00:45,591
Párate cerca la puerta
y dáselas a los visitantes
8
00:00:46,800 --> 00:00:48,990
- Siento mucho su perdida.
- Gracias, gracias...
9
00:01:18,240 --> 00:01:20,470
Sr. Ozan. Bienvenido Sr. Ozan,
bienvenido.
10
00:01:20,640 --> 00:01:22,039
Por favor tome esto.
11
00:01:22,320 --> 00:01:25,153
Hay muchos reporteros.
Déjeme ponerle esto...
12
00:01:25,320 --> 00:01:28,551
- Necesita abrocharlo.
- Lo logré.
13
00:01:28,640 --> 00:01:30,119
Por aquí por favor Sr. Ozan.
14
00:01:31,560 --> 00:01:33,676
- Siento mucho su perdida Sr. Ozan.
- Gracias, gracias.
15
00:01:33,720 --> 00:01:36,599
Sr. Ozan, han estado diciendo que su padre
estuvo muy enfermo los últimos días...
16
00:01:36,680 --> 00:01:38,159
...¿puede decirnos unas palabras por favor?
17
00:01:38,240 --> 00:01:40,516
Dicen que ustedes
no se llevaban muy bien.
18
00:01:40,560 --> 00:01:43,056
Chicos, si me disculpan, estamos en un funeral.
Por favor.
19
00:01:43,080 --> 00:01:45,799
- Por favor diga algo.
- ¿Puede darnos una declaración?
20
00:01:46,040 --> 00:01:48,714
- Por favor.
- Por favor díganos algo.
21
00:01:56,880 --> 00:01:58,996
- Siento mucho su perdida.
- Gracias.
22
00:02:00,800 --> 00:02:02,234
Estuve atrapado por el tráfico.
23
00:02:02,400 --> 00:02:03,549
Bien hecho.
24
00:02:04,680 --> 00:02:06,353
- ¿Ya comenzó el funeral?
- No.
25
00:02:07,200 --> 00:02:10,795
Aún no. Estábamos esperando a la estrella principal.
Ya que está aquí, podemos comenzar.
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,798
Hubiera sido suficiente con decirme
"Llegaste tarde"
27
00:02:14,400 --> 00:02:17,472
No te preocupes, no llegaste tarde.
Tu parte favorita apenas va a comenzar.
28
00:02:18,240 --> 00:02:20,390
Mira, ya están haciendo cola.
29
00:02:20,600 --> 00:02:22,432
No es una fila para autógrafos.
30
00:02:22,920 --> 00:02:25,639
Te estás portando como un tonto.
Él también fue mi padre.
31
00:02:25,920 --> 00:02:28,560
Sí... No vayas a tratar de abrazarme y llamarme
"Hermano"...
32
00:02:28,920 --> 00:02:30,479
... No puedo soportar tanta sensibilidad
33
00:02:30,600 --> 00:02:34,309
Solo un momento, deme un momento...
Soy su hermana Fadik. Un segundo.
34
00:02:36,240 --> 00:02:37,310
Siento mucho su pérdida.
35
00:02:39,000 --> 00:02:42,197
Ozan... Siento mucho tu pérdida, hijo.
36
00:02:42,840 --> 00:02:43,796
Gracias.
37
00:02:45,840 --> 00:02:47,831
Ozan.
38
00:02:47,880 --> 00:02:51,953
Cuando miro tu cara,
veo a tu padre. Hijo... Hijo.
39
00:02:52,280 --> 00:02:55,272
¡Fui una de las que te crio!
40
00:02:55,800 --> 00:02:59,236
¡Dime "hermana". Llámame hermana Fadik!
dime "hermana"
41
00:02:59,360 --> 00:03:02,478
- Vamos, dilo hijo mío.
- Lo haré, si me deja.
42
00:03:02,600 --> 00:03:04,034
No puedo decirlo.
43
00:03:04,800 --> 00:03:05,756
¿Cuál eratu nombre?
44
00:03:05,880 --> 00:03:09,555
Fadik, llámame Fadik pero dilo en voz alta,
así todos podrán escucharte.
45
00:03:09,720 --> 00:03:13,111
Fadik hermana, gracias hermana.
Vamos, hay más personas esperando.
46
00:03:13,320 --> 00:03:14,276
Sí..
47
00:03:14,840 --> 00:03:17,480
Nosotros te amamos mucho,
Yo votaré por ti.
48
00:03:17,520 --> 00:03:19,670
En Eurovisión.
49
00:03:20,520 --> 00:03:22,060
Mis más sinceras condolencias.
50
00:03:22,160 --> 00:03:24,860
Hermana Fadik, soy tu hermana Fadik.
51
00:03:24,960 --> 00:03:27,100
Quién era esa mujer,
me estaba ahorcando.
52
00:03:27,360 --> 00:03:28,680
Ella te crio.
53
00:03:29,160 --> 00:03:30,833
Tu hermana Fadik lo dijo.
54
00:03:32,720 --> 00:03:35,030
- Siento mucho su perdida.
- Gracias.
55
00:03:35,520 --> 00:03:37,830
- Siento mucho su perdida.
- Gracias. Gracias.
56
00:03:37,920 --> 00:03:40,878
Hakan, hijo mío, tu padre
fue un hombre único.
57
00:03:40,920 --> 00:03:44,780
- Erkan fue un hombre leal - ¿Qué estás haciendo
tío Cemil?... - Yo lo apreciabas
58
00:03:44,880 --> 00:03:47,200
Lo sé, tú lo apreciabas.
¿Qué estás haciendo?
59
00:03:48,560 --> 00:03:51,500
¡Los mejores amigos otra vez!
¡Ser mejores amigos otra vez!
60
00:03:51,600 --> 00:03:53,637
- Deberían ser amigos otra vez en el funeral.
- Tío Cemil...
61
00:03:53,720 --> 00:03:55,631
Su padre estaba muy triste por esta situación.
62
00:03:55,680 --> 00:03:57,256
- ¿Tío, qué está haciendo?
- Hay personas esperando.
63
00:03:57,280 --> 00:03:59,736
- Díganme que serán buenos hermanos otra vez.
- Tío Cemil, un segundo.
64
00:03:59,760 --> 00:04:03,100
Bien, pare por el amor de Dios.
Bien, mire, somos buenos hermanos otra vez. ¿Está bien?
65
00:04:03,200 --> 00:04:07,180
¿Has venido a negociar esto?
Tío Cemil, por favor...
66
00:04:07,280 --> 00:04:11,035
Está bien. Siento mucho su perdida, hijo.
Siento su perdida.
67
00:04:11,160 --> 00:04:14,437
- Gracias tío Cemil.
- Gracias tío Cemil, gracias.
68
00:04:14,640 --> 00:04:17,678
Lo dije para que nos dejara
no me mal interpretes
69
00:04:18,480 --> 00:04:21,154
Me rendí en intentar entenderte
hace años.
70
00:04:21,280 --> 00:04:22,509
No te preocupes.
71
00:06:52,280 --> 00:06:55,159
OK, estoy aquí con Keynes
estamos esperando.
72
00:06:57,000 --> 00:06:59,540
OK, te lo haremos saber.
te lo dije, no te preocupes.
73
00:06:59,640 --> 00:07:01,995
¿Recuerdas el día
quese tomó esta foto?
74
00:07:02,240 --> 00:07:03,355
Si, lo recuerdo.
75
00:07:05,400 --> 00:07:07,152
¿Esa boda fue en Devrek, cierto?
76
00:07:09,080 --> 00:07:10,559
¿Dónde se quedó éste tipo?
77
00:07:12,800 --> 00:07:14,780
Que gran conmoción se armó.
78
00:07:14,880 --> 00:07:17,780
Los parientes de la novia bailaban más y más
mientras su tristeza aumentaba.
79
00:07:17,880 --> 00:07:19,300
Los reporteros siguen ahí.
80
00:07:19,800 --> 00:07:21,740
Si yo fuera ellos, también esperaría.
81
00:07:21,840 --> 00:07:24,150
Los famosos hermanos no se hablan...
82
00:07:24,960 --> 00:07:26,951
...y están en el funeral de su padre.
83
00:07:27,360 --> 00:07:28,759
Una gran noticia.
84
00:07:29,640 --> 00:07:31,233
- Amigo. . .
- un segundo.
85
00:07:32,520 --> 00:07:34,557
Lo siento chicos, llego tarde.
86
00:07:34,760 --> 00:07:38,037
Hay demasiados reporteros allá abajo.
Y hace un maldito calor
87
00:07:40,080 --> 00:07:42,799
Ten esto.
88
00:07:43,800 --> 00:07:46,269
Mi hijo te adora.
89
00:07:46,680 --> 00:07:49,035
Pero eso está prohibido. Está prohibido
90
00:07:49,440 --> 00:07:50,714
Yo tomaré la foto.
91
00:07:53,000 --> 00:07:54,400
Traje bananos para ti.
92
00:07:54,960 --> 00:07:58,100
Ya que trajo bananos para nosotros.
Supongo que debemos comerlos.
93
00:07:58,200 --> 00:08:02,159
Sr.. Ozan, esta no es la mejor manera para comerlos.
voy a ir ya mismo adentro...
94
00:08:02,240 --> 00:08:04,990
...y los cortaré en pequeños pedazos y haré una linda...
95
00:08:05,040 --> 00:08:06,917
Si necesitas algo, estaremos allá.
96
00:08:07,080 --> 00:08:09,230
- Esta bien amigo, gente.
- Chicos...
97
00:08:09,600 --> 00:08:11,238
...¿Cuál es la silla de Erkan?
98
00:08:11,640 --> 00:08:12,596
Esa.
99
00:08:21,960 --> 00:08:24,190
Él me dijo que pusiera esto aquí.
100
00:08:24,800 --> 00:08:27,553
Ahora que los dos están aquí,
Nosotros veremos esto.
101
00:08:27,600 --> 00:08:29,671
- ¿Qué quieres decir con vamos a ver?
- Él no escribió nada.
102
00:08:29,720 --> 00:08:33,714
Él grabó un video y quiere que
ustedes dos lo vean juntos.
103
00:08:34,080 --> 00:08:36,310
Ahora siéntense, y veamos esto.
Vamos.
104
00:08:36,440 --> 00:08:37,396
Vamos.
105
00:08:44,640 --> 00:08:46,990
Si ustedes están listos, yo lo estaré.
106
00:08:50,280 --> 00:08:51,315
¿Quién es el chico?
107
00:08:51,480 --> 00:08:54,810
El hijo de un vecino.
Si vinieras algunas veces, seguro lo conocerías.
108
00:08:54,920 --> 00:08:56,660
Todo el mundo debe pensar que
estuviste siempre con él.
109
00:08:56,760 --> 00:08:57,955
¿Ya está listo Ahmet?
110
00:08:58,320 --> 00:08:59,719
Sí tío Erkan.
111
00:09:00,320 --> 00:09:01,549
¿Está grabando ya?
112
00:09:01,680 --> 00:09:03,990
Sí.
Ya puedes decir lo que quieras.
113
00:09:04,080 --> 00:09:08,233
Bien. Debes salir ahora,
diré algunas groserías.
114
00:09:12,720 --> 00:09:14,757
¡Mírenme pendejos!...
115
00:09:15,600 --> 00:09:17,398
...Ahora están viendo este video...
116
00:09:17,480 --> 00:09:20,279
... Eso quiere decir que ya me fui
y estoy con su madre.
117
00:09:20,480 --> 00:09:22,400
Ahora, escúchenme atentamente.
118
00:09:22,800 --> 00:09:26,191
Cuando su madre murió, uno de ustedes tenía
5 y el otro 3 años.
119
00:09:26,720 --> 00:09:29,872
Nosotros crecimos juntos. yo fui
padre y madre para ustedes
120
00:09:30,240 --> 00:09:32,390
No puedo decir que fui un gran padre...
121
00:09:33,080 --> 00:09:34,753
...Cometí muchos errores.
122
00:09:35,640 --> 00:09:37,756
Pero soy su padre pendejos.
123
00:09:38,280 --> 00:09:40,990
El amor de un padre es tan fuerte
como sus golpes.
124
00:09:41,360 --> 00:09:42,430
En esta vida...
125
00:09:43,160 --> 00:09:44,753
...Quiero decir, en mi vida...
126
00:09:45,560 --> 00:09:48,234
...Solo hubo una cosa que pude hacer,
y eso fue música.
127
00:09:48,840 --> 00:09:50,877
Y les enseñe todo lo que sabía.
128
00:09:51,560 --> 00:09:54,473
Ustedes han sido exitosos.
Bien hecho.
129
00:09:56,160 --> 00:09:58,754
Yo solo fui un cantante de bodas.
130
00:09:59,880 --> 00:10:01,518
Me estoy yendo por las ramas.
131
00:10:02,040 --> 00:10:04,998
Ahora hay un par de cosas...
132
00:10:05,600 --> 00:10:07,273
... que les quiero compartir.
133
00:10:07,520 --> 00:10:11,229
¿Qué tiene para compartir?
La casa y el carro viejo.
134
00:10:13,080 --> 00:10:14,753
Déjenme comenzar por la casa.
135
00:10:15,800 --> 00:10:19,270
Ustedes saben, que pasamos buenos
y malos momentos en esa casa.
136
00:10:19,560 --> 00:10:21,900
Cada esquina está llena de recuerdos.
137
00:10:22,040 --> 00:10:24,077
Ustedes dos nacieron en esa casa.
138
00:10:24,440 --> 00:10:28,035
Así que todo ese valor sentimental
es muy grande para mí.
139
00:10:28,920 --> 00:10:30,797
Yo quería dejarles esa casa...
140
00:10:31,280 --> 00:10:32,270
...pero la vendí.
141
00:10:32,880 --> 00:10:35,030
¿Qué hiciste?
¿La vendiste?
142
00:10:35,720 --> 00:10:38,838
- La vendí hace 5 años.
- Papá, ¿a quién se la vendiste?
143
00:10:39,000 --> 00:10:40,070
Al verdulero.
144
00:10:42,240 --> 00:10:44,100
Pero la compré por muy buen precio.
145
00:10:45,680 --> 00:10:48,957
Tengo varias cosas para decir.
146
00:10:49,920 --> 00:10:52,594
Quise resolverlo
antes de morir.
147
00:10:52,880 --> 00:10:55,269
Sabemos lo que tienes en mente.
148
00:10:55,440 --> 00:11:00,469
Dejé algo de dinero aparte, así que pude ir de
peregrinaje y quise cancelar todo, pero...
149
00:11:00,720 --> 00:11:02,119
...no fue posible.
150
00:11:02,760 --> 00:11:07,231
Tengo algunas deudas de renta con el propietario,
O sea con el verdulero.
151
00:11:08,040 --> 00:11:09,800
Así que dejaré que Ozan las pague.
152
00:11:11,000 --> 00:11:14,277
Esta es mi cuenta,
puedes consignar a ese número.
153
00:11:14,840 --> 00:11:16,911
¿Por qué me deja las deudas a mí?
154
00:11:17,040 --> 00:11:18,235
Como recompensa...
155
00:11:18,560 --> 00:11:21,951
...Ozan, Te dejo mi set de afeitar
y los 45 singles a ti.
156
00:11:24,000 --> 00:11:25,479
45 canciones hay ahí.
157
00:11:26,280 --> 00:11:27,236
Hakan...
158
00:11:27,600 --> 00:11:28,670
...Te dejo mí...
159
00:11:29,040 --> 00:11:31,759
"Peine de bigote" y el teclado.
160
00:11:32,480 --> 00:11:37,316
Regalen lo demás a la gente pobre,
y dejen que oren por mí.
161
00:11:37,680 --> 00:11:39,478
Y ahora con el carro.
162
00:11:40,440 --> 00:11:44,718
Igual que la casa, también
está lleno de recuerdos.
163
00:11:45,120 --> 00:11:46,155
Lo sabemos claro.
164
00:11:46,680 --> 00:11:49,911
Lo sabemos. Después de las bodas
siempre nos veíamos en ese carro.
165
00:11:50,040 --> 00:11:55,035
Teníamos en que regresar
después de las bodas.
166
00:11:55,400 --> 00:11:57,260
Y después de todo, también soy un hombre...
167
00:11:57,360 --> 00:11:59,900
...También tengo algunas necesidades,
así como ustedes cornudos.
168
00:12:00,000 --> 00:12:02,958
Yo aún era muy joven
cuando su madre murió
169
00:12:03,120 --> 00:12:05,260
Todas las personas necesitan a alguien.
170
00:12:05,360 --> 00:12:08,180
El doctor dijo que yo
moriría más o menos en 3 semanas.
171
00:12:08,280 --> 00:12:10,900
No permitiría que este viejo
muriera fácilmente.
172
00:12:13,880 --> 00:12:14,836
Como sea...
173
00:12:15,960 --> 00:12:17,951
Te dejo el carro a ti, Hakan.
174
00:12:18,240 --> 00:12:21,000
Es un rompe huesos, pero
¿Por qué te lo tiene que dejar a ti?
175
00:12:21,080 --> 00:12:23,390
Y te dejo las llaves del carro a ti, Ozan.
176
00:12:25,560 --> 00:12:27,119
Papá, ¿estás jodiéndonos?
177
00:12:27,320 --> 00:12:29,709
¿Qué pasa? están sorprendidos, ¿no?
178
00:12:29,840 --> 00:12:31,513
Ustedes no se hablan hace años...
179
00:12:31,560 --> 00:12:34,632
...Déjenme ver si pueden manejarlo
sin hablarse el uno al otro
180
00:12:35,520 --> 00:12:37,591
Vamos al grano.
181
00:12:38,040 --> 00:12:40,634
No podrán hacerlo cuando mueran.
182
00:12:41,520 --> 00:12:44,512
Chicos, tengo un último deseo.
183
00:12:45,680 --> 00:12:48,593
Quiero que canten una vez más en una boda.
184
00:12:51,360 --> 00:12:54,910
Un amigo me llamó y me preguntó...
185
00:12:55,280 --> 00:12:58,557
...Si estuviera vivo
"Les pediría que fuéramos juntos", pero...
186
00:12:58,680 --> 00:13:01,638
...como saben, ustedes ya me han enterrado.
187
00:13:02,520 --> 00:13:05,353
Le dije al verdulero
el lugar y la dirección de la boda.
188
00:13:05,520 --> 00:13:06,476
¿Qué me miras?
189
00:13:06,720 --> 00:13:09,917
Mi último deseo a ustedes como su padre.
190
00:13:10,920 --> 00:13:13,799
Si me consideran un buen padre...
191
00:13:14,520 --> 00:13:15,900
...no rompan mi corazón.
192
00:13:16,800 --> 00:13:19,633
La batería no se puede descargar.
mi hijo tiene tareas.
193
00:13:20,640 --> 00:13:22,756
Bien chicos, ya escucharon a su padre
194
00:13:24,600 --> 00:13:26,159
La dirección de la boda...
195
00:13:26,720 --> 00:13:27,676
...es aquí.
196
00:13:27,720 --> 00:13:30,189
Cuando lleguen al lugar de la boda
197
00:13:30,240 --> 00:13:32,595
... Les mandaré la segunda parte del video.
198
00:13:32,760 --> 00:13:35,639
En el peor de los casos, pueden llamarme
y se lo enviaré yo mismo
199
00:13:35,720 --> 00:13:37,631
Por qué tengo
servicio a domicilio también.
200
00:13:37,760 --> 00:13:40,274
Tenemos las frutas y
vegetales más frescos...
201
00:13:40,400 --> 00:13:42,596
Lo necesitaran
después del viaje...
202
00:13:42,960 --> 00:13:44,400
...me refiero a vitaminas.
203
00:13:44,880 --> 00:13:47,200
Una vez más, mis más
sinceras condolencias.
204
00:13:59,760 --> 00:14:00,795
Ayse Yillmaz.
205
00:14:02,120 --> 00:14:03,740
La boda será el fin de semana,
en Urla.
206
00:14:03,840 --> 00:14:05,616
¿Qué diablos pasa
con esta boda?
207
00:14:05,640 --> 00:14:07,995
A último momento,
lo hizo otra vez.
208
00:14:09,280 --> 00:14:10,998
¿Qué me vez?
¿Qué me miras?
209
00:14:11,120 --> 00:14:12,456
No cantaré contigo.
210
00:14:12,480 --> 00:14:14,835
Y yo no quiero tocar
contigo en ninguna boda.
211
00:14:14,880 --> 00:14:16,871
Yo tengo un concierto este fin de semana,
no en esta vida.
212
00:14:16,920 --> 00:14:19,275
No quiero estar en el escenario
con éste imbécil...
213
00:14:19,400 --> 00:14:21,596
¿Dices que estaré en escenario con este?
¿Qué demonios piensas papá?
214
00:14:21,680 --> 00:14:22,636
Estoy de acuerdo.
215
00:14:22,680 --> 00:14:27,150
Con alguien que ya grabó 3 veces y no
ha logrado vender lo que yo, con mi único single?...ah mamá
216
00:14:27,200 --> 00:14:30,670
Mis canciones no se venden al lado de
cosas para niños. No me hagas enfermar.
217
00:14:30,720 --> 00:14:33,872
¿Al final, qué importa, que tu música alcance
a todos o a nadie?
218
00:14:33,960 --> 00:14:34,995
¡Piérdete!
219
00:14:36,440 --> 00:14:39,910
La boda es solo una excusa, ¿no?
No quieres que te vean conmigo.
220
00:14:40,440 --> 00:14:41,271
Sí.
221
00:14:41,360 --> 00:14:43,192
Wow, es la primera vez
que estoy de acuerdo contigo.
222
00:14:43,280 --> 00:14:43,951
Estoy de acuerdo.
223
00:14:44,000 --> 00:14:44,717
- Bien entonces.
- Bien entonces.
224
00:14:44,760 --> 00:14:45,955
- Bien.
- Bien.
225
00:14:48,480 --> 00:14:49,629
¿Chicos?
226
00:14:49,680 --> 00:14:51,318
Sr. Ozan es aquí... Estoy aquí.
227
00:14:54,240 --> 00:14:55,514
¡Han salido, han salido!
228
00:14:59,160 --> 00:15:03,400
Hemos esperado por horas,
esperamos que digan algunas palabras.
229
00:15:03,840 --> 00:15:05,035
Ellos aún están allí.
230
00:15:05,720 --> 00:15:07,518
Ahora voy a resumir la situación
Sr. Ozan...
231
00:15:07,560 --> 00:15:10,871
...hay un campamento al lado de la puerta, y
y no se quieren ir sin escuchar algo.
232
00:15:10,920 --> 00:15:13,560
Quiero alejarlos.
Quiero... No.
233
00:15:15,480 --> 00:15:16,276
No hombre...
234
00:15:17,520 --> 00:15:19,900
...parece que no se irán
a menos que ustedes vayan...
235
00:15:20,040 --> 00:15:21,189
...y digan algo.
236
00:15:23,120 --> 00:15:26,351
Tu gente no quiere irse. Así que ve y diles algo
para que se vayan.
237
00:15:26,520 --> 00:15:27,840
¿Por qué tengo que salir yo?
Ve tú.
238
00:15:27,920 --> 00:15:29,718
Tú amas a esos niños o esas cosas.
ve tú.
239
00:15:29,880 --> 00:15:31,416
Si tú no vas, yo tampoco.
240
00:15:31,440 --> 00:15:33,716
Mejor me quedo en casa en ves de
mostrarme contigo en el escenario.
241
00:15:33,800 --> 00:15:35,473
- Bien, espera entonces.
- Seguro, esperaré.
242
00:15:35,520 --> 00:15:36,999
- También esperaré.
- hasta la mañana.
243
00:15:37,080 --> 00:15:39,151
- Y yo hasta la noche.
- Esperaré en mi habitación si quiero.
244
00:15:39,200 --> 00:15:40,873
- ¿Y yo no puedo esperar en mi cuarto?.
- Esperaré en mi cuarto.
245
00:15:40,920 --> 00:15:41,955
- Ve a tu cuarto entonces.
- Yo esperaré.
246
00:15:42,000 --> 00:15:43,195
Espera.
247
00:16:11,160 --> 00:16:12,309
Hakan, la pizza llegó.
248
00:16:13,320 --> 00:16:16,711
Disculpa que te haya hecho esperar.
249
00:16:17,120 --> 00:16:18,599
No te preocupes hermano.
250
00:16:18,800 --> 00:16:20,029
Somos amigos.
251
00:16:21,000 --> 00:16:22,990
¿Cuándo no te he ayudado,
no lo haría ahora?
252
00:16:23,000 --> 00:16:24,229
Gracias.
253
00:16:24,480 --> 00:16:26,039
- Disfruta tu comida.
- Gracias.
254
00:16:28,520 --> 00:16:30,830
Sr. Ozan, estoy seguro que tiene hambre.
255
00:16:31,080 --> 00:16:34,914
Hice un delicioso filete...
para usted.
256
00:16:35,040 --> 00:16:36,155
Bon appetiit.
257
00:16:38,280 --> 00:16:39,918
¿Por qué no lo empacaste?
258
00:16:40,280 --> 00:16:43,511
¿Por qué haces este tipo de cosas?
¿No te dije que no exageraras?
259
00:16:45,600 --> 00:16:46,556
¿Qué es eso?
260
00:16:46,760 --> 00:16:47,716
Una flor
261
00:16:49,920 --> 00:16:51,433
- ¿La arrancaste del jardín?
- Sí.
262
00:16:51,480 --> 00:16:55,838
De lo contrario la tiraría. Así que la tomé
y pensé que sería decorativa.
263
00:16:55,920 --> 00:16:58,719
Para orar por la memoria de su amado padre.
264
00:16:58,800 --> 00:16:59,949
Bon appetiit.
265
00:17:00,360 --> 00:17:01,316
Bravo.
266
00:17:13,440 --> 00:17:16,700
Voy a dejar el artículo de entretenimiento
y seré reportero de deportes.
267
00:17:16,800 --> 00:17:19,400
La tabla de las ligas y los grupos
ya están fijados.
268
00:17:20,160 --> 00:17:24,119
¿Qué demonios es esto? hemos esperado
todo el día. ¿Esto siempre es así?
269
00:17:24,320 --> 00:17:28,200
No Keynes, normalmente ellos nos permiten
una caravana pero no esta vez.
270
00:17:31,440 --> 00:17:32,874
Supongo que eres nueva.
271
00:17:33,120 --> 00:17:35,900
Lo soy, pero no estoy destinada a serlo
por mucho tiempo.
272
00:17:42,840 --> 00:17:46,799
¿Lo vez papá? él está tocando
la guitarra para molestarme.
273
00:17:47,520 --> 00:17:48,669
Pero es obvio...
274
00:17:49,920 --> 00:17:51,797
...extraña esos viejos y buenos días.
275
00:17:59,880 --> 00:18:02,520
Papi, ¿qué clase de último deseo es este?
276
00:18:04,280 --> 00:18:08,399
¿Por qué nos dejas con esto,
sabiendo que no queremos hacerlo?
277
00:18:11,040 --> 00:18:11,996
¿Qué está pasando?
278
00:18:18,240 --> 00:18:19,753
Pensé por un momento...
279
00:18:20,400 --> 00:18:23,950
...¿deberíamos tocar juntos
así como en los viejos y buenos días?.
280
00:18:27,200 --> 00:18:28,270
No lo haré
281
00:18:34,320 --> 00:18:35,833
Vamos...
282
00:18:36,440 --> 00:18:37,990
...Las cuerdas están muy viejas.
283
00:18:39,240 --> 00:18:40,990
Seguro estaban deterioradas.
284
00:18:42,120 --> 00:18:43,155
Seguro es eso.
285
00:18:47,160 --> 00:18:49,754
Papá, ¿qué rayos estas buscando?
¿Qué buscas?
286
00:18:49,880 --> 00:18:54,300
Ok, este puede ser tú último deseo, pero
No compartiré escenario al lado de ese idiota.
287
00:18:57,480 --> 00:19:01,189
- Estoy limpiando esto.
- Bahg
288
00:19:04,160 --> 00:19:05,480
¿Qué está pasando?
289
00:19:05,840 --> 00:19:09,959
Estoy cien por ciento seguro, que no quiero
estar contigo en el escenario.
290
00:19:13,440 --> 00:19:16,114
Pero debo
es el último deseo de papá.
291
00:19:19,280 --> 00:19:21,112
No soy fan de los tuyos
de ninguna manera.
292
00:19:22,560 --> 00:19:24,551
Pero nuestro fallecido padre,
lo quiere así, nada que hacer.
293
00:19:24,600 --> 00:19:26,113
Bien entonces prepárate.
294
00:19:26,760 --> 00:19:28,159
¿Qué haremos
con los periodistas?
295
00:19:28,280 --> 00:19:29,998
Tengo un plan para eso.
296
00:19:30,360 --> 00:19:32,590
¡Y quítate esa horrible gorra
por Dios!
297
00:19:38,480 --> 00:19:40,400
Definitivamente las cuerdas
estan viejas.
298
00:19:44,880 --> 00:19:46,712
Mi gorra es genial.
299
00:19:47,120 --> 00:19:48,599
Estoy loco por ella.
300
00:19:50,480 --> 00:19:52,994
¿Se están yendo?
- Despierten, despierten!
301
00:20:20,120 --> 00:20:21,554
Quítate, quítate.
302
00:20:27,360 --> 00:20:28,475
Abre el maletero
303
00:20:39,920 --> 00:20:41,400
No hay moros en la costa
304
00:20:42,800 --> 00:20:44,060
¿Qué estás haciendo?
305
00:20:44,160 --> 00:20:45,958
- Dame la llave.
- No, yo manejaré.
306
00:20:46,080 --> 00:20:49,000
- ¿No escuchaste a papá? me dejó el carro a mí.
- Pero me dejó las llaves a mí.
307
00:20:49,080 --> 00:20:52,277
- No me enfermes, dámelas.
- Esta bien, toma.
308
00:20:53,280 --> 00:20:55,400
Pero también manejaré
algunas veces.
309
00:20:56,040 --> 00:20:57,110
Ya veremos.
310
00:20:57,440 --> 00:21:00,239
- Ya veremos, huh.
- Muévete... muévete.
311
00:21:12,840 --> 00:21:14,990
Hola, creo que tengo una historia.
312
00:21:15,080 --> 00:21:17,420
No estoy segura pero creo
que algo raro está pasando.
313
00:21:17,520 --> 00:21:19,780
¿OK? ¡Soy yo! ven a cualquier lado
en la mañana.
314
00:21:19,880 --> 00:21:22,759
¿Qué camino tomarás?
- me las arreglaré, cúbreme la espalda.
315
00:21:22,800 --> 00:21:25,580
- creo que estaremos mejor por la segunda,
entonces vete. - Ah.
316
00:21:25,680 --> 00:21:27,000
Mejor duérmete.
317
00:21:27,120 --> 00:21:29,111
Gira por aquí, y ve por el lado derecho.
318
00:21:29,280 --> 00:21:31,700
Dios dame paciencia.
OK, haremos un giro adelante.
319
00:21:33,240 --> 00:21:34,992
¿Por qué no giraste?
320
00:21:35,280 --> 00:21:37,100
- Urla queda en Izmir, lo sabes, ¿no?
- ¡Ozan!
321
00:21:37,200 --> 00:21:39,191
¿Quieres ir a Urla por Edime?
322
00:21:39,320 --> 00:21:41,277
¡Cállate!. ¿Por qué no te duermes?
323
00:21:41,960 --> 00:21:45,430
¡Y quita esto de aquí por amor de Dios!
¡Tengo que soportarlo!.
324
00:22:05,040 --> 00:22:06,439
¿Llegamos?
325
00:22:07,760 --> 00:22:09,558
No, tenemos un largo camino aún.
326
00:22:15,480 --> 00:22:19,360
- ¡Ozan! ¡Ozan!
- ¡Ozan!
327
00:22:20,400 --> 00:22:22,311
- ¡Ozan! ¡Ozan!
328
00:22:23,720 --> 00:22:24,391
Hola.
329
00:22:24,440 --> 00:22:27,080
¡No puedo creer que estemos
hablando contigo ahora!.
330
00:22:27,200 --> 00:22:30,716
Eres muy lindo.
Y dulce.
331
00:22:30,840 --> 00:22:33,753
¡Soy tu mayor y más antigua fan!
332
00:22:34,080 --> 00:22:36,860
Si ella es la más vieja
¿No tiene que ser una estudiante sénior?
333
00:22:36,960 --> 00:22:40,157
¿Puedes autografiar mi camisa?
Por favor.
334
00:22:40,200 --> 00:22:41,599
- ¿Por favor?
- OK.
335
00:22:41,720 --> 00:22:43,518
- ¡Yo primero!
- ¡No, yo!
336
00:22:43,760 --> 00:22:47,515
Cálmense chicas, cálmense. Calma.
Se las voy a autografiar a todas, ¿Ok?
337
00:22:48,960 --> 00:22:50,951
Él es muy dulce,
¿No te parece?
338
00:22:51,360 --> 00:22:53,112
- Gracias
- Es un placer.
339
00:22:53,280 --> 00:22:55,420
Y también, lo siento mucho
por tu pérdida.
340
00:22:55,520 --> 00:22:56,954
Lo sentimos mucho.
341
00:22:57,120 --> 00:22:58,315
No, todo está bien
342
00:22:58,440 --> 00:23:00,113
Debes estar bien, por favor.
343
00:23:00,240 --> 00:23:01,196
Muchas gracias
344
00:23:01,320 --> 00:23:06,269
Normalmente no tenemos que subir a este bote,
pero entonces te vimos así que...
345
00:23:06,960 --> 00:23:09,918
¡Pero, bajaremos en la próxima parada
y regresaremos!
346
00:23:10,320 --> 00:23:12,277
¡Quiero morderte!
347
00:23:12,360 --> 00:23:14,420
Chicas, ahora vayan a la escuela.
Vamos, vamos.
348
00:23:14,520 --> 00:23:18,957
¡Te amamos mucho!
No nos olvides!
349
00:23:27,600 --> 00:23:28,999
Hey oye...
350
00:23:29,400 --> 00:23:30,549
...¿Qué pasa?
351
00:23:31,440 --> 00:23:32,999
Estoy bien.
352
00:23:34,160 --> 00:23:35,719
- Bien.
- Bien.
353
00:23:36,560 --> 00:23:37,516
Bien.
354
00:23:37,920 --> 00:23:40,673
Tu álbum en solitario no fue muy bueno.
355
00:23:41,000 --> 00:23:42,718
fue más como grunge.
356
00:23:43,640 --> 00:23:45,990
Estamos intentando
hacer cosas nuevas.
357
00:23:46,560 --> 00:23:48,358
- Bien.
- Bien.
358
00:23:51,480 --> 00:23:53,630
Y lo hiciste mal tocando el bajo...
359
00:23:54,200 --> 00:23:56,476
No debiste despedirlo.
360
00:24:01,640 --> 00:24:02,994
No lo hice, él dejó la banda.
361
00:24:04,560 --> 00:24:06,597
- Bien.
- Bien.
362
00:24:07,640 --> 00:24:08,596
Bien.
363
00:24:08,640 --> 00:24:09,914
- Bien.
- Bien.
364
00:24:09,960 --> 00:24:10,950
Bien
365
00:24:22,680 --> 00:24:25,559
Tus fans, no actúan,
como si fueran tus fans.
366
00:24:43,400 --> 00:24:46,791
Mi canción es el hit del momento
escuchémosla en la radio.
367
00:24:51,600 --> 00:24:53,716
Mejor escuchemos música de verdad.
368
00:24:56,480 --> 00:24:58,630
¿Y mi canción qué?
369
00:25:01,680 --> 00:25:02,954
Esto es mejor.
370
00:25:03,960 --> 00:25:06,474
- ¡Esto es mejor.
- ¡No, Esto es mejor!
371
00:25:07,040 --> 00:25:07,791
¡Esto!
372
00:25:07,920 --> 00:25:09,115
¡Esta!
- ¡Esta!
373
00:25:09,200 --> 00:25:10,190
¡Esta!
- ¡Esta!
374
00:25:10,320 --> 00:25:11,310
No, ¡Esta es mejor!
375
00:25:11,400 --> 00:25:13,038
¿Qué diablos están haciendo?
376
00:25:16,280 --> 00:25:17,714
Aquí estas.
377
00:25:18,120 --> 00:25:19,440
La escucharé.
378
00:25:19,800 --> 00:25:21,393
Yo también.
379
00:25:22,080 --> 00:25:23,832
Yo también.
380
00:25:25,280 --> 00:25:26,350
Bien, entonces hazlo
381
00:25:27,920 --> 00:25:30,116
¿A dónde rayos van?
382
00:25:30,240 --> 00:25:33,300
Esta cosa de seguimiento es muy difícil,
Quiero decir...
383
00:25:35,760 --> 00:25:38,513
...Si me atrapa el semáforo...
estaré acabada.
384
00:25:39,000 --> 00:25:41,355
Quiero decir, si mi carro se descompone...
385
00:25:42,600 --> 00:25:44,637
¡Si mi carro se daña!
386
00:25:46,800 --> 00:25:48,313
Si mejor se descompone.
387
00:26:10,040 --> 00:26:11,540
La pesadilla, está vacía.
388
00:26:11,640 --> 00:26:13,119
Creo que llegaremos rápido.
389
00:26:13,200 --> 00:26:14,990
Hagamos un ensayo cuando lleguemos
390
00:26:15,000 --> 00:26:17,833
Tu cantas una o dos
de tus canciones.
391
00:26:18,000 --> 00:26:21,072
- ¿Tu no cantaras?
- Yo tocaré el teclado de mi padre.
392
00:26:21,120 --> 00:26:23,990
¿No deberíamos hacerlo
como en los viejos días?
393
00:26:24,000 --> 00:26:25,460
¿Mi padre no lo dijo, entonces...?
394
00:26:25,560 --> 00:26:28,996
Creo que lo olvidase.
Yo no solía cantar entonces.
395
00:26:29,880 --> 00:26:32,820
Construía el escenario, revisaba el sonido
hacia la música...
396
00:26:32,920 --> 00:26:34,100
...Y tú llegabas al escenario y cantabas.
397
00:26:34,200 --> 00:26:35,713
Todo es vieja escuela.
398
00:26:36,360 --> 00:26:38,158
Todo es vieja escuela
399
00:26:48,280 --> 00:26:52,672
Oh no, voltearon. Vamos Keynes, vamos.
Es ahora o nunca.
400
00:26:55,440 --> 00:26:57,033
¿Por qué elegiste este camino?
401
00:26:57,560 --> 00:26:59,060
No me gustan las autopistas.
402
00:26:59,160 --> 00:27:02,660
¿Por qué no eliges el camino que todos eligen?
- Porque sería como todos los demás.
403
00:27:02,760 --> 00:27:05,957
Mejor no seas como todos los demás
y se un imbécil.
404
00:27:34,520 --> 00:27:35,954
Y bien.
405
00:27:38,640 --> 00:27:41,075
¿Cómo demonios hago para dañarlo?
406
00:27:42,840 --> 00:27:44,319
Mejor jalaré esto
407
00:27:48,480 --> 00:27:50,357
¿Y qué hago si no lo puedo reparar?
408
00:27:58,040 --> 00:28:00,919
Creo que el carro se le daño.
Veamos.
409
00:28:01,200 --> 00:28:02,838
Todos van a creer
que fuiste criado en un taller.
410
00:28:02,880 --> 00:28:04,996
¿Qué harás?
¿Le darás una serenata al motor?
411
00:28:05,040 --> 00:28:08,500
- Esa chica está varada,
¿No deberíamos parar?
- ¿Dije que no?
412
00:28:11,720 --> 00:28:12,676
Hola.
413
00:28:17,600 --> 00:28:20,399
- Espero que lo peor haya pasado.
- Gracias, no entiendo qué pasó...
414
00:28:20,480 --> 00:28:23,632
El carro estaba funcionando mal.
y tuve que parar...
415
00:28:23,840 --> 00:28:25,830
Y no veo otro carro hace rato...
Oh Dios tú eres...
416
00:28:25,920 --> 00:28:27,911
Tú no eres mmm...
417
00:28:28,560 --> 00:28:33,500
Sí, somos nosotros. El álbum no tuvo éxito
así que decidimos ser asistentes de carretera.
418
00:28:33,600 --> 00:28:37,300
- Déjame ver cuál es el problema.
- ¿Estas familiarizado con los carros?
419
00:28:39,960 --> 00:28:43,100
Gasté toda mi niñez intentando
hacer que ese carro se moviera.
420
00:28:43,200 --> 00:28:46,100
Me refiero a que tengo algo
de familiaridad.
421
00:28:46,200 --> 00:28:47,474
Enciende el motor
422
00:28:48,920 --> 00:28:53,994
Mira sus poses. Actúa como un mecánico
solo porque ha apretado un par de tuercas.
423
00:28:54,600 --> 00:28:56,910
No entiendo qué
está buscando.
424
00:29:02,160 --> 00:29:02,991
OK, déjalo.
425
00:29:06,080 --> 00:29:07,036
Si.
426
00:29:09,600 --> 00:29:11,830
El radiador no está
sobre calentado.
427
00:29:12,440 --> 00:29:14,272
Déjame mirar esto.
428
00:29:16,680 --> 00:29:18,114
No ha perdido aceite.
429
00:29:20,520 --> 00:29:23,478
Las bujías no están
quemadas
430
00:29:25,200 --> 00:29:26,634
La batería está bien.
431
00:29:26,840 --> 00:29:29,400
Quizá algo anda mal
con el convertidor catalítico.
432
00:29:29,480 --> 00:29:31,630
Será mejor que no presionarlo.
No es necesario arriesgarse.
433
00:29:31,800 --> 00:29:35,900
Deberíamos llevarlo a un mecánico.
Después de todo, no crecimos en un taller
¿Verdad?
434
00:29:36,000 --> 00:29:39,470
- ¿Tienes una cuerda de remolque?
- Quizá en la maleta.
435
00:29:41,120 --> 00:29:43,077
- ¿Maleta?
- Sí, allá.
436
00:29:43,440 --> 00:29:45,590
- Lo sé. Está cerrada.
- Ah perdón.
437
00:29:46,200 --> 00:29:47,554
OK, lo voy a abrir.
438
00:29:49,680 --> 00:29:50,715
- Está bien.
- Bien.
439
00:29:51,960 --> 00:29:53,280
No abre.
440
00:29:53,400 --> 00:29:54,595
¿No?
441
00:29:54,920 --> 00:29:56,115
Lo intentaré.
442
00:29:57,600 --> 00:30:02,674
Hay algo que hace 'click' ahí.
Si halas cuando hace 'click', abrirá.
443
00:30:02,840 --> 00:30:04,638
- Lo estoy halando.
- Y no abre.
444
00:30:06,720 --> 00:30:09,155
- ¿Deberíamos contar?
- Mejor contemos, OK contemos.
445
00:30:09,720 --> 00:30:11,631
1... 2...
446
00:30:11,760 --> 00:30:12,716
3.
447
00:30:13,040 --> 00:30:15,714
Pero no había dicho 3. No dije 3,
por lo cual seguramente...
448
00:30:15,800 --> 00:30:18,314
...tenemos un pequeño problema
de comunicación. No te precocupes.
449
00:30:19,160 --> 00:30:21,117
Bien. Disculpa.
Está bien.
450
00:30:21,240 --> 00:30:24,198
- ¿Deberíamos contar otra vez?
- ¿Comenzamos desde 3 o desde 1?
451
00:30:24,280 --> 00:30:28,194
Desde atrás como. 3, 2, 1.
Brillante idea. Hagámoslo de esa manera.
452
00:30:28,560 --> 00:30:30,710
3, 2, 1.
453
00:30:31,160 --> 00:30:31,991
No.
454
00:30:32,040 --> 00:30:35,999
¿Quizá haya otro problema?
Quizá con el control o la conexión...
455
00:30:36,320 --> 00:30:38,780
- No, quizá se deba...
- ¿Puedo tomarlo?
456
00:30:38,880 --> 00:30:40,439
Y tú suelta la maleta.
457
00:30:44,840 --> 00:30:45,955
Ahora ábrela.
458
00:30:50,480 --> 00:30:51,436
Gracias.
459
00:30:54,720 --> 00:30:56,552
Átalo a nuestro carro.
460
00:31:08,840 --> 00:31:12,549
¿Cómo rayos está manejando?
Nos va a chocar.
461
00:31:15,560 --> 00:31:16,550
¡Despacio!
462
00:31:16,680 --> 00:31:18,193
No hagas zig zag.
463
00:31:18,320 --> 00:31:19,276
¿Qué?
464
00:31:19,520 --> 00:31:21,830
¡Despacio! ¡Despacio!
¡Mantenlo! ¡Despacio!
465
00:31:21,920 --> 00:31:23,256
- No hagas zig zag.
- ¿Qué?
466
00:31:23,280 --> 00:31:26,020
- Derecho... Sostén el volante derecho.
- No puedo escucharte.
467
00:31:26,120 --> 00:31:27,140
¡Ve derecho hacia adelante!
468
00:31:27,240 --> 00:31:29,660
¡Derecho adelante!
¡Mantén el volante derecho!
469
00:31:29,760 --> 00:31:31,990
Ella no escucha.
No entiende
470
00:31:32,640 --> 00:31:34,392
¿Qué rayos estas diciendo?
471
00:31:34,560 --> 00:31:37,200
- Mejor detengámonos
y entonces tú manejas su carro.
472
00:31:37,300 --> 00:31:39,799
- Paremos en esa estación de gas
También necesito orinar.
473
00:31:39,960 --> 00:31:42,190
Ahora es obvio por qué
el carro se dañó.
474
00:31:42,360 --> 00:31:45,637
Se rebeló contra su conductor
y entró en huelga
475
00:31:45,840 --> 00:31:47,638
Vamos,
no digas eso.
476
00:31:53,640 --> 00:31:54,596
¿Qué pasó?
477
00:31:55,680 --> 00:31:58,300
Ozan tiene que hacer algo
así que debemos esperar
478
00:32:03,000 --> 00:32:05,469
Es como un sueño.
esto no tiene sentido.
479
00:32:06,000 --> 00:32:07,035
¿Por qué?
480
00:32:07,440 --> 00:32:12,310
Porque... mi carro se varó
y dos músicos famosos...
481
00:32:12,440 --> 00:32:15,200
Han llegado a ayudarme.
Es un poco increíble, ¿No?
482
00:32:19,280 --> 00:32:21,715
Tu carro es genial.
Nostálgico.
483
00:32:22,040 --> 00:32:23,838
Es raro, ¿No lo crees?
484
00:32:24,800 --> 00:32:25,870
Sí, lo es...
485
00:32:26,240 --> 00:32:27,833
Ha sido tuyo
por mucho tiempo, ¿No?
486
00:32:28,080 --> 00:32:30,993
Quiero decir, gastaste
toda tu niñez reparándolo.
487
00:32:32,160 --> 00:32:33,195
Era el carro de mi padre.
488
00:32:33,360 --> 00:32:34,316
Mmm...
489
00:32:35,520 --> 00:32:37,193
...Por cierto,
lo siento mucho.
490
00:32:37,520 --> 00:32:38,590
Gracias.
491
00:32:39,480 --> 00:32:40,879
Ya viene.
492
00:32:41,280 --> 00:32:43,999
- Ahora dame la llave.
- No, yo voy a conducir.
493
00:32:44,040 --> 00:32:47,351
- No molestes.
- Vaya, como un chofer privado.
494
00:32:47,840 --> 00:32:49,558
Algo así, dame eso.
495
00:32:51,440 --> 00:32:54,831
- ¿Puedo ir contigo?
Él fue allá. - Entra.
496
00:32:54,960 --> 00:32:57,200
- Bien.
- Abróchate el cinturón.
497
00:33:19,520 --> 00:33:20,510
Maestro.
498
00:33:23,120 --> 00:33:24,349
¡Oiga maestro!
499
00:33:29,840 --> 00:33:34,550
- ¡Disculpe maestro!
- ¡Kamil trae la llave 14-15!
500
00:33:37,920 --> 00:33:39,513
- ¡Sí maestro!
- ¿Qué demonios es eso?
501
00:33:39,720 --> 00:33:42,030
La llave 14-15 maestro.
Usted dijo que las trajera.
502
00:33:42,200 --> 00:33:43,759
Bien, dámelas.
503
00:33:44,640 --> 00:33:47,154
Maestro, la señorita
se varó.
504
00:33:48,720 --> 00:33:49,949
Déjeme ver.
505
00:33:52,200 --> 00:33:53,838
Abra la capota
506
00:34:01,320 --> 00:34:03,357
Está aquí
la palanca.
507
00:34:10,520 --> 00:34:14,036
Parece que no es el aceite.
Algo anda mal con el catalizador.
508
00:34:18,000 --> 00:34:19,593
Dios dame paciencia.
509
00:34:19,680 --> 00:34:22,035
Enciende el motor para que
podamos escuchar el sonido.
510
00:34:23,360 --> 00:34:24,794
¿Creo que ella no debería hacerlo?
511
00:34:24,840 --> 00:34:25,875
Enciende el motor.
512
00:34:28,400 --> 00:34:29,879
Bien, bien. Déjalo.
513
00:34:29,960 --> 00:34:30,916
¿Así está bien?
514
00:34:31,040 --> 00:34:33,429
Bien, bien.
No encienda el motor.
515
00:34:33,480 --> 00:34:35,232
- ¿Así?
- Ok, déjalo.
516
00:34:35,360 --> 00:34:38,398
- ¿Por qué pisas el acelerador? ¡Deténte!
- ¿Piso el acelerador?
517
00:34:40,200 --> 00:34:41,793
No entiendo
518
00:34:43,920 --> 00:34:45,718
¡Kémil déjalo!
519
00:34:48,480 --> 00:34:51,757
Lo siento de verdad
lo siento mucho
520
00:34:51,920 --> 00:34:53,831
¿Qué rayos hacías?
521
00:34:54,440 --> 00:34:55,510
PERDÓN
522
00:34:56,040 --> 00:34:58,100
¿Qué problema tiene el carro?
¿Se puede arreglar?
523
00:34:58,200 --> 00:35:00,191
¡Es usted! ¡Usted es el problema!
524
00:35:00,800 --> 00:35:05,020
Te decía que pararas y pisabas el acelerador.
Hizo sufrir tanto al motor, como a mí.
525
00:35:05,120 --> 00:35:08,636
Bien... ¿Puede arreglarlo para esta noche?
526
00:35:09,360 --> 00:35:12,193
Sí. Haré uno nuevo
solo en 5 minutos.
527
00:35:12,360 --> 00:35:14,033
¡Está loco, el motor se quemó!
528
00:35:14,160 --> 00:35:16,390
Tomará al menos
una semana o 10 días
529
00:35:24,600 --> 00:35:27,069
Master, ¿Ya está terminado el carro?
530
00:35:27,600 --> 00:35:28,829
Tomará una semana o 10 días.
531
00:35:28,920 --> 00:35:31,000
La unidad de medida aquí
supongo que es una semana o diez días.
532
00:35:31,080 --> 00:35:33,799
Ya lleva dos meses
diciendo siempre eso.
533
00:35:33,840 --> 00:35:35,797
El niño será circuncidado,
haga el trabajo.
534
00:35:35,880 --> 00:35:38,679
Él es muy joven.
Córteselo el próximo año
535
00:35:38,880 --> 00:35:40,393
También creo que podemos esperar papá.
536
00:35:40,440 --> 00:35:42,795
¡Cállate idiota!
¡Será cortado como sea!
537
00:35:43,280 --> 00:35:46,910
Master, termine el carro, te lo ruego.
- Ya veremos, ya veremos.
538
00:35:52,640 --> 00:35:56,634
- ¿Lo va a dejar aquí?
- Entiendo, dice por una semana o 10 días.
539
00:35:56,760 --> 00:36:00,355
Bravo. Mala conductora,
pero tiene una mente rápida.
540
00:36:56,040 --> 00:36:57,189
¿Hola?
541
00:36:58,080 --> 00:36:59,479
Keynes, ¿Dónde estás?
542
00:37:00,080 --> 00:37:03,710
Todavía en camino,
No puedo llegar mamá.
543
00:37:04,280 --> 00:37:06,874
No soy tu mamá.
¿Estás jodiéndome?
544
00:37:06,960 --> 00:37:09,340
Trae tu trasero aquí.,
Tienes mucho trabajo, para hacer.
545
00:37:09,440 --> 00:37:13,070
Ya sabes por qué estoy aquí.
Es una rara historia.
546
00:37:13,440 --> 00:37:15,795
Te llamaré cuando regrese, Ok?
547
00:37:16,800 --> 00:37:18,740
¿Qué demonios estás haciendo allá?
548
00:37:18,840 --> 00:37:21,260
¡No hay nadie haciendo tu trabajo!
¡Trae tu trasero aquí rápido!
549
00:37:21,360 --> 00:37:25,274
Bien, entiendo. Estaré en Urla
por unos días. Después te cuento.
550
00:37:25,320 --> 00:37:27,436
- ¿Qué rayos vas a contarme?
- ¿Está bien mamá?
551
00:37:27,480 --> 00:37:29,540
- Todavía me estás diciendo mamá.
- También te amo.
552
00:37:29,640 --> 00:37:32,234
- Bien entonces vete.
- Keynes-
553
00:37:35,160 --> 00:37:38,500
Mi madre es un poco sobre protectora,
me llama cada minuto.
554
00:37:38,600 --> 00:37:42,116
Por cierto, muchas gracias.
por no dejarme varada
555
00:37:42,720 --> 00:37:45,280
Que casualidad
que también vayan a Urla.
556
00:37:45,720 --> 00:37:48,314
¿Para un concierto
o por vacaciones?
557
00:37:51,240 --> 00:37:52,514
Quiero decir...
558
00:37:53,120 --> 00:37:54,599
Sí...algo por el estilo
559
00:37:55,440 --> 00:37:57,590
Hay muchas historias en
los periódicos sobre ustedes...
560
00:37:57,680 --> 00:38:01,913
...Dicen que no se hablan, etc.
Tiene que ser mentira, no lo creo.
561
00:38:02,400 --> 00:38:03,629
No, es verdad.
562
00:38:06,120 --> 00:38:07,758
¿Qué diablos le pasa a esto?
Me está enloqueciendo.
563
00:38:07,800 --> 00:38:09,260
Relájate hombre, Lo dañaste.
564
00:38:09,360 --> 00:38:11,990
Nome importa. me da rabia,
que se abra una y otra vez.
565
00:38:13,080 --> 00:38:14,229
Apágalo
566
00:38:19,200 --> 00:38:21,077
-No se apaga.
- Entonces enciéndelo.
567
00:38:22,880 --> 00:38:25,918
- No hay casete adentro.
- Creo que allá hay uno.
568
00:38:27,360 --> 00:38:29,033
¿Qué rayos es este casete?
569
00:38:29,960 --> 00:38:32,156
Viejas canciones de boda, l Supongo-
570
00:38:32,640 --> 00:38:34,517
Es mejor que escuchar ese ruido.
571
00:38:34,680 --> 00:38:36,159
Ponlo y escuchemos.
572
00:38:43,200 --> 00:38:45,032
¿Qué tal idiotas?
573
00:38:45,120 --> 00:38:49,637
Si están escuchando este casete,
significa que están en mi rompe huesos. Buenos chicos.
574
00:38:49,920 --> 00:38:53,356
O sea que van para la boda
a tocar como en los viejos tiempos.
575
00:38:53,480 --> 00:38:55,437
- ¿Van a cantar en una boda?
- Sshh!
576
00:38:56,160 --> 00:38:59,551
¿Cómo va todo entre los dos?
¿Amigos otra vez? ¿Huh?
577
00:39:02,880 --> 00:39:04,518
¡Respondan idiotas!
578
00:39:05,640 --> 00:39:08,473
- Mmm...
- Bien, no mucho...
579
00:39:08,760 --> 00:39:13,550
Ustedes don raros. Estoy seguro que
han pasado por un mal momento con mi pregunta. ¿Huh?
580
00:39:13,640 --> 00:39:16,871
Yo ya estoy muerto, y ustedes me están escuchando.
Así que bien.
581
00:39:16,920 --> 00:39:20,020
Escúchenme. Hay un sobre en el maletero,
debajo del neumático de repuesto.
582
00:39:20,120 --> 00:39:23,300
Deben dárselo a la mujer de la dirección
a la que van a llegar, ¿entendido?
583
00:39:23,400 --> 00:39:28,900
Y la cubierta de la guantera está rota.
Deben pegarla en algún lugar. Hasta luego.
584
00:39:29,000 --> 00:39:31,913
Es mejor para ustedes
no decir, los veré pronto.
585
00:39:32,040 --> 00:39:36,352
Él realmente se esforzó.
Grabando todo esto, etc.
586
00:39:46,200 --> 00:39:47,900
¿Me puedes dar
tu autógrafo por favor?
587
00:39:48,000 --> 00:39:50,514
OK, te haré saber
cuando regrese.
588
00:39:51,480 --> 00:39:53,660
Sí, vamos a cantar
en un concierto esta noche.
589
00:39:53,760 --> 00:39:54,875
Tomaré una foto.
590
00:39:56,760 --> 00:39:58,273
Genial, genial.
591
00:39:58,520 --> 00:40:01,580
Diles que tengo dolor de garganta,
que estoy enfermo inventa algo
592
00:40:01,680 --> 00:40:03,990
Estoy ocupado
hasta el fin de semana.
593
00:40:18,120 --> 00:40:20,589
- Sal. ¡La gente nos está mirando!... ¡Sal!
- ¡No me importa!
594
00:40:32,280 --> 00:40:34,200
Abróchate el cinturón
de seguridad
595
00:40:53,040 --> 00:40:53,996
Ella es LINDA
596
00:40:56,120 --> 00:40:57,474
Pero es un poco raro
597
00:40:58,200 --> 00:40:59,520
¿Por qué es raro?
598
00:40:59,840 --> 00:41:02,229
Lo normal sería que
se enamorara de mí.
599
00:41:02,760 --> 00:41:04,580
Me refiero a que siempre
pasa así.
600
00:41:04,680 --> 00:41:06,079
Sí... así es siempre.
601
00:41:07,160 --> 00:41:09,231
Pero no me gusta.
602
00:41:09,720 --> 00:41:13,793
Como sea, ella parece interesada en ti.
Interesante.
603
00:41:14,040 --> 00:41:16,190
Cállate.
Te va a escuchar.
604
00:41:16,400 --> 00:41:18,336
- No escucha, relájate.
- ¿Y si lo hace?...
605
00:41:18,360 --> 00:41:19,873
Los voy juntar.
606
00:41:20,280 --> 00:41:22,396
- Créeme.
- Mejor sigue manejando. No me enfermes.
607
00:41:22,440 --> 00:41:23,839
- Lo haré.
- Maneja.
608
00:41:23,960 --> 00:41:25,394
- Bien, Lo haré.
- Sigue manejando. No me hagas gritar.
609
00:41:25,440 --> 00:41:27,351
- Te va a escuchar.
- Los voy a juntar.
610
00:41:28,680 --> 00:41:30,637
- Ozan...
- ¿La amas?
611
00:41:32,720 --> 00:41:36,350
Si te gusta,
Deberías gritarlo.
612
00:41:37,040 --> 00:41:38,713
Ve, Muévete
613
00:41:39,200 --> 00:41:41,476
- ¿Estas cobrando por esto?
- Sí lo estoy...
614
00:41:42,000 --> 00:41:43,673
...Pero a ti te gusta.
615
00:41:44,600 --> 00:41:46,800
Lo haré, estoy en esto.
Hasta el final.
616
00:41:47,000 --> 00:41:49,300
- ¿Qué rayos estás diciendo?
- Relájate.
617
00:42:01,880 --> 00:42:02,950
Le diré que la amas.
618
00:42:03,720 --> 00:42:06,314
Él te ama pero es tímido,
no es capaz de decírtelo.
619
00:42:06,600 --> 00:42:09,300
Cállate. ¿Cuál es tu problema?
te dije que te callaras.
620
00:42:14,280 --> 00:42:19,070
"Estás caliente, te estas
quemando de deseo"
621
00:42:19,280 --> 00:42:21,476
"No sé si es
bueno o no"
622
00:42:26,160 --> 00:42:29,869
¿Por qué te ríes, idiota? Dame el limón
Mira, como está mi cabello.
623
00:42:30,320 --> 00:42:31,276
Dámelo.
624
00:42:32,760 --> 00:42:35,957
Dame, apriétalo más, más
Bravo. 0k
625
00:42:36,600 --> 00:42:39,140
- Papá, viene un carro.
- Déjalo. ¿Qué quieres que haga?
626
00:42:39,240 --> 00:42:41,834
Si sigues así
vas a ver como se prende.
627
00:42:41,880 --> 00:42:42,711
Tú la amas
628
00:42:42,800 --> 00:42:46,634
- Papá, ese chico está loco.
- Lo aprietas, así.
629
00:42:51,320 --> 00:42:52,460
- Ella te gusta.
- ¡Mira al frente!
630
00:42:52,560 --> 00:42:54,153
¡Mira al frente!
¡FRENA!
631
00:43:44,520 --> 00:43:45,351
Bravo.
632
00:43:45,440 --> 00:43:48,432
¡Bravo!
¡Ahora sí estás prendido!
633
00:43:52,680 --> 00:43:53,750
Ahora estás bien.
634
00:43:54,240 --> 00:43:56,231
"¿Amigo?"
Estas vivo.
635
00:43:56,600 --> 00:43:58,193
Mi amigo.
636
00:43:59,240 --> 00:44:00,620
¿También estás
bien hijo?
637
00:44:00,720 --> 00:44:02,990
¿Los instrumentos
están bien?
638
00:44:03,000 --> 00:44:04,229
Se rompieron.
639
00:44:04,280 --> 00:44:07,340
¿Están rotos? Maldición...
¡Ojalá estuvieras roto en su lugar!
640
00:44:07,440 --> 00:44:09,272
¿Estás bien?
¿Estás bien amigo?
641
00:44:09,720 --> 00:44:12,020
Mi instrumento está dañado,
eso era una reliquia
642
00:44:12,120 --> 00:44:15,670
¿Lo quebraste? ¡Maldición,
por qué no te rompes a ti mismo!
643
00:44:19,080 --> 00:44:20,990
¡Levántese,
Levántese!
644
00:44:21,120 --> 00:44:22,349
Bien, no se levante.
645
00:44:22,440 --> 00:44:24,740
Su mano está herida.
Su mano está herida.
646
00:44:24,840 --> 00:44:25,796
¿Y tú qué?
647
00:44:26,880 --> 00:44:30,140
Él tampoco está bien.
Ninguno de ellos lo está.
¿Y el carro qué?
648
00:44:30,240 --> 00:44:31,514
Yo estoy bien.
649
00:44:32,000 --> 00:44:33,380
¡¿Qué demonios
estás haciendo?!
650
00:44:33,480 --> 00:44:35,357
¿Qué hiciste?
Destrozaste el carro
651
00:44:36,000 --> 00:44:37,115
¿Es ésta manera
de conducir?
652
00:44:37,160 --> 00:44:39,380
¡Debiste empujarlo más
y ponerlo en mi boca!
653
00:44:39,480 --> 00:44:42,154
Discúlpeme señor.
Fue un accidente.
Usted apareció ante nosotros.
654
00:44:42,240 --> 00:44:43,799
¿Cómo puedo disculparte?
655
00:44:44,000 --> 00:44:47,356
Tú eres 1000% culpable.
Mira lo que le pasó a su boca
656
00:44:47,760 --> 00:44:50,260
Todos los músicos cayeron como moscas.
Todos están lastimados
657
00:44:50,360 --> 00:44:52,192
- Qué hago ahora
- Esta bien hermano, bien.
658
00:44:52,280 --> 00:44:54,260
Deme su número.
Voy a recompensarlo por sus pérdidas.
659
00:44:54,360 --> 00:44:56,317
Sí, te daré mi número, escríbelo.
Cero.
660
00:44:56,400 --> 00:44:59,040
- Cero. - sí, tú me vas a llamar
de ese número.
661
00:44:59,520 --> 00:45:02,780
¿Cómo me vas a recompensar? Mira ese chico
mira para allá, pero ve hacia el otro lado
662
00:45:02,880 --> 00:45:06,380
Y mira a este, tiene cortadas en sus manos.
Él es quien toca el teclado
663
00:45:06,480 --> 00:45:10,990
¿Deberá tocar el teclado con la boca?
Qué haremos ahora, tenemos una boda.
664
00:45:21,720 --> 00:45:25,634
¿Tienes algún amigo que sea músico?
compensaré las pérdidas de ambos lados.
665
00:45:26,640 --> 00:45:28,000
Déjame pensar
un momento...
666
00:45:28,080 --> 00:45:31,700
¡No! ¿Me veo como un centro cultural?
A esos acabo de encontrarlos
667
00:45:31,800 --> 00:45:33,580
¿Dónde encontraré nuevos músicos?
668
00:45:33,680 --> 00:45:37,435
Todos cayeron como moscas.
Eran una orquesta. Ahora quién tocará?
669
00:45:37,520 --> 00:45:39,238
¿Qué haremos ahora?
670
00:45:39,600 --> 00:45:41,620
- El tipo del piano, sus manos están...
- ¡Papá!
671
00:45:41,720 --> 00:45:45,111
¿Por qué estas gritando imbécil?
- Los conozco, son músicos.
672
00:45:50,240 --> 00:45:51,958
¿Ustedes son músicos?
673
00:46:04,800 --> 00:46:05,995
¿Qué?
674
00:46:08,480 --> 00:46:11,836
No puedo creerlo, no lo creo.
mira en lo que estamos metimos.
675
00:46:12,000 --> 00:46:13,354
Mira esto
676
00:46:16,880 --> 00:46:17,995
Es culpa mía
677
00:46:18,720 --> 00:46:20,233
Es mi culpa hermano.
678
00:46:20,400 --> 00:46:23,153
¿Por qué diablos estoy
montando con este idiota?
679
00:46:23,760 --> 00:46:25,990
Bien lo hice pero ¿por qué rayos
te dejé manejar?
680
00:46:26,160 --> 00:46:27,878
Te dije que deberíamos
tomar la carretera.
681
00:46:28,160 --> 00:46:31,039
Pero no, él no fue por donde
todos lo hacen? Estrellita.
682
00:46:31,080 --> 00:46:32,195
Eres una estrellita
683
00:46:32,280 --> 00:46:34,794
¿Acaso fui yo quien llegó al funeral de papá
con un batallón de reporteros?
684
00:46:34,920 --> 00:46:35,716
Bien.
685
00:46:35,880 --> 00:46:39,077
No fuiste una estrellita cuando
golpeaste a los reporteros y
quebraste sus cámaras.
686
00:46:39,200 --> 00:46:41,300
¡Tú me golpeaste y no pude estar
en el escenario por dos meses!
687
00:46:41,700 --> 00:46:42,900
Lo merecías
688
00:46:43,800 --> 00:46:46,820
¿Estas resentido porque la gente
me quiere más que a ti, eh?
689
00:46:46,920 --> 00:46:49,820
- Mucho cuidado con lo que dices.
- ¿Qué pasa si no lo hago?
690
00:46:49,920 --> 00:46:53,231
Hazlo, lo digo en serio
o te voy a romper la nariz.
691
00:46:56,280 --> 00:46:58,430
¿No pueden parar?.
¿Qué están haciendo?
692
00:46:59,760 --> 00:47:02,420
¿Qué es tan gracioso?
¿Esto es un maldito tv show?
- Pero papá
693
00:47:02,520 --> 00:47:04,100
¡No me digas papá, lárguense!
694
00:47:05,880 --> 00:47:08,520
¡Ustedes váyanse a la mierda
también! ¡Largo, Largo!
695
00:47:09,720 --> 00:47:11,074
Estúpidos pueblerinos.
696
00:47:12,000 --> 00:47:14,180
Hoy háganlos bailar como locos,
¡mátenlos, acábenlos!
697
00:47:14,280 --> 00:47:17,400
Háganlos llorar, igual que los hacen bailar.
¿Entendido? Vamos...
698
00:47:20,360 --> 00:47:21,270
¿Qué le pasa a ese?
699
00:47:21,480 --> 00:47:23,153
Nada, ¿Los instrumentos
están listos?
700
00:47:23,240 --> 00:47:26,020
Sí, están listos. Rompiste la mitad
Ahora los estamos pegando.
701
00:47:26,120 --> 00:47:29,600
También estamos pegando a los hombres,
estarán aquí pronto, eso espero.
702
00:47:31,560 --> 00:47:33,290
Me pregunta si todo está listo.
703
00:47:57,600 --> 00:47:59,557
Si... Buenas noches a todos.
704
00:48:01,320 --> 00:48:02,355
Gracias.
705
00:48:02,760 --> 00:48:03,716
Muchas gracias.
706
00:48:05,480 --> 00:48:06,436
¿Listo?
707
00:48:06,840 --> 00:48:09,480
1... 2... 3... 4...
708
00:48:13,440 --> 00:48:15,078
- Muy bajo para mí.
- ¿Qué?
709
00:48:15,240 --> 00:48:17,117
- Me refiero al tono.
- No entiendo.
710
00:48:17,240 --> 00:48:19,800
El tono está muy bajo,
¿Cómo voy a cantar así?
¿Debería cantar con mi trasero?
711
00:48:19,880 --> 00:48:21,837
Canta en el tono de papá.
712
00:50:02,880 --> 00:50:04,279
Muchas gracias.
Gracias.
713
00:50:11,880 --> 00:50:15,236
Wow. Quién diría que Hakan
el Anti-pop...
714
00:50:15,360 --> 00:50:17,590
...tocaría el teclado
en una boda.
715
00:51:17,640 --> 00:51:21,429
- Hola. - Hola Keynes,
¿por qué no contestas tu teléfono?
716
00:51:21,960 --> 00:51:24,260
- ¿Dónde estás?
- En un pueblo, no recuerdo el nombre.
717
00:51:24,360 --> 00:51:26,556
Ya te dije que
estoy tras una extraña historia.
718
00:51:26,640 --> 00:51:30,918
¿En un pueblo? ¿Qué es todo ese ruido?
Dime la verdad ¿Dónde estás?
719
00:51:30,960 --> 00:51:32,394
Lo vez, estoy en un pueblo
720
00:51:32,480 --> 00:51:35,540
Te mandé a un funeral, y tú estás
viajando por ahí quien sabe dónde.
721
00:51:35,640 --> 00:51:39,315
Ahora estoy en una boda.
Estoy con ellos.
722
00:51:39,480 --> 00:51:42,313
Encontré una extraña historia.
Hablo sobre unas personas.
723
00:51:42,360 --> 00:51:46,149
Será una gran noticia
¿Me entiendes?
724
00:51:46,680 --> 00:51:49,069
¿Cómo demonios sabes tú
si será buena o no?
725
00:51:50,040 --> 00:51:54,238
Bien, entonces envíame una prueba.
cómo sé que dices la verdad?
726
00:51:54,480 --> 00:51:57,677
Ok, te voy a mandar una prueba.
Te mandaré una foto.
727
00:51:57,720 --> 00:52:01,031
Pero será todo. No se la muestres
a nadie. Quizá solo al jefe.
728
00:52:01,160 --> 00:52:03,720
Pero no la publiques
o se la muestres a nadie.
729
00:52:03,840 --> 00:52:05,399
¿Me entiendes?
¿Me lo prometes?.
730
00:52:38,520 --> 00:52:40,272
¿Qué pasa?
¿Terminó la boda?
731
00:52:40,440 --> 00:52:42,431
No, solo quise
descansar un momento.
732
00:52:42,600 --> 00:52:44,500
- ¿Quién está tocando el teclado?
- Mi papá.
733
00:52:44,600 --> 00:52:45,556
¿Qué?
734
00:52:46,680 --> 00:52:50,200
Puse algunas de sus viejas canciones
Él las está tocando.
735
00:52:50,760 --> 00:52:53,400
¿Tu padre fue un cantante
de bodas, Cierto?
736
00:52:54,720 --> 00:52:55,869
Sí.
737
00:52:57,280 --> 00:52:58,873
Viajamos mucho
con él.
738
00:53:00,000 --> 00:53:03,860
Ya sabes, ese rompe huesos
en el que has viajado
a duras penas es un complemento...
739
00:53:03,960 --> 00:53:06,400
Gastamos gran parte
de nuestras vidas en el.
740
00:53:06,600 --> 00:53:09,160
¿Y qué hay de tu madre?
¿No estaba enojada?
741
00:53:09,240 --> 00:53:13,029
¿No fue duro para ella que tu padre
se los trajera a esas bodas?
742
00:53:18,600 --> 00:53:22,389
No estuvimos mucho con ella para saber
qué la hacía enojar
743
00:53:28,080 --> 00:53:29,753
Tenía 5 años
cuando mamá murió.
744
00:53:30,800 --> 00:53:32,757
Apenas puedo
recordar su cara
745
00:53:34,920 --> 00:53:36,718
Ozan ni siquiera
la recuerda
746
00:53:36,960 --> 00:53:38,758
Solo por fotos.
747
00:53:42,960 --> 00:53:45,349
No abandone mi habitación
cuando mamá murió.
748
00:53:46,680 --> 00:53:48,717
Recuerdo que lloré
por vario días.
749
00:53:50,000 --> 00:53:52,276
Mi papá espero hasta que
estuve en silencio
750
00:53:55,080 --> 00:53:57,071
Entonces vino
y me dijo...
751
00:53:57,720 --> 00:53:59,836
Deberás crecer hoy
752
00:54:03,000 --> 00:54:05,150
Y renuncié a ser
un niño.
753
00:54:09,440 --> 00:54:11,238
Ozan siguió
siendo un niño
754
00:54:17,520 --> 00:54:20,700
Es obvio. Mira, él parece que
realmente está disfrutando.
755
00:54:21,920 --> 00:54:23,399
Ozan fue siempre así
756
00:54:23,880 --> 00:54:27,032
Él era quien más se divertía
en las bodas que tocábamos.
757
00:54:27,960 --> 00:54:29,189
¿Y tú qué?
758
00:54:31,800 --> 00:54:33,438
Yo era solo así.
759
00:54:38,000 --> 00:54:40,640
¿Alguna vez
pensaste en irte?
760
00:54:41,120 --> 00:54:43,077
¿Lo intentaste
alguna vez?
761
00:54:45,000 --> 00:54:46,991
Quiero decir,
si yo fuera tú...
762
00:54:47,880 --> 00:54:51,191
...No me rendiría tan rápido
siendo un niño.
763
00:54:51,960 --> 00:54:54,520
Solo se vive
una vez.
764
00:54:55,560 --> 00:54:57,358
Solo vives este
momento una vez.
765
00:54:57,960 --> 00:54:59,519
Solo estamos aquí
una vez.
766
00:55:02,040 --> 00:55:05,829
Quiero decir, deberías comportarte
dependiendo de cómo te sientes.
767
00:55:06,960 --> 00:55:08,189
De verdad.
768
00:55:11,040 --> 00:55:12,792
Cuál era ese poema...
769
00:55:13,160 --> 00:55:15,900
...El hombre debería saltar
a la vida sin pensar.
770
00:55:17,120 --> 00:55:19,780
Como bucear dentro de una roca
entre un mar esmeralda.
771
00:55:19,880 --> 00:55:21,712
¿Conoces ese poema?
772
00:55:23,400 --> 00:55:25,516
Hay algo que aprendí
de lo que escribí.
773
00:55:28,080 --> 00:55:29,718
- Hermano Ozan.
- ¿Sí?
774
00:55:30,000 --> 00:55:32,958
- Recuerdas tu última novia, la modelo.
- Sí, ¿por qué?
775
00:55:33,440 --> 00:55:34,760
¿No tiene una hermana?
776
00:55:35,480 --> 00:55:36,470
¿Qué pasa?
777
00:55:36,600 --> 00:55:40,070
Si ella tiene una hermana
podría ser mi novia. Ella es hermosa.
778
00:55:40,200 --> 00:55:42,580
Si tiene una hermana,
seguro también es hermosa.
779
00:55:42,680 --> 00:55:44,000
Nos separamos la semana pasada
780
00:55:44,040 --> 00:55:46,190
Ahora no quiere hablarme.
Pero si me doy cuenta te lo diré.
781
00:55:46,280 --> 00:55:49,318
¿Qué le hiciste?
Eres un casanova
782
00:55:49,440 --> 00:55:52,432
Si lo haces, no me olvides.
783
00:55:52,560 --> 00:55:54,198
Seguro.
784
00:55:57,200 --> 00:55:58,395
Se separó, imbécil.
785
00:55:59,280 --> 00:56:02,989
-Ozan, ¿puedes autografiar esto?
- Seguro.
786
00:56:03,120 --> 00:56:04,519
¿Qué debo escribir?
787
00:56:12,840 --> 00:56:14,274
Gracias
788
00:56:17,360 --> 00:56:18,576
¿Qué haces aquí?
789
00:56:18,600 --> 00:56:21,911
Nada. Le pedí un autógrafo a Ozan.
Eso no te incumbe
790
00:56:22,520 --> 00:56:25,034
- Dámelo.
- No lo haré
791
00:56:25,640 --> 00:56:26,869
¡Ya te dije, dámelo!
792
00:56:35,360 --> 00:56:36,794
Recuerda...
793
00:56:37,400 --> 00:56:38,879
...me...
794
00:56:38,960 --> 00:56:40,280
...cuando...
795
00:56:40,440 --> 00:56:42,192
...tú usaste esto.
796
00:56:43,640 --> 00:56:44,755
Fevziye.
797
00:56:46,520 --> 00:56:47,749
Fevziye.
798
00:56:49,880 --> 00:56:51,580
Honestamente, no lo recuerdo.
799
00:56:51,680 --> 00:56:55,000
¿Cómo te atreves a autografiar la ropa interior
de mi prometida, imbécil?
800
00:56:55,080 --> 00:56:57,196
Dime.
¿Cómo te atreves?
801
00:56:57,280 --> 00:56:59,600
- Espera, es un mal entendido.
- ¡Te mataré, imbécil!
802
00:57:07,520 --> 00:57:10,512
- ¡No seas estúpido!
- ¡Detente!
803
00:57:11,640 --> 00:57:13,631
¿Quién diablos te crees
para empujar a mi Ann?
804
00:57:13,680 --> 00:57:15,956
“¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa contigo?
805
00:57:17,760 --> 00:57:20,780
"...El hombre debería saltar
a la vida sin pensar."
806
00:57:20,880 --> 00:57:23,400
'Como bucear dentro de una roca,
o entre un mar esmeralda'
807
00:57:28,520 --> 00:57:29,635
¡Apártate!
808
00:57:31,920 --> 00:57:34,992
¿Qué diablos haces?
¡Has arruinado la boda!
809
00:57:36,360 --> 00:57:40,200
¡Están golpeando al jefe
vamos!
810
00:57:40,760 --> 00:57:42,478
¿Se rompió?
¿Se rompió algo?
811
00:57:42,960 --> 00:57:45,713
¡Te voy a acabar imbécil!
812
00:57:59,280 --> 00:58:00,679
- ¿Estás bien?
- Sí.
813
00:58:01,080 --> 00:58:02,900
¡Agáchate! ¡Agáchate!
¡Agáchate!
814
00:58:05,040 --> 00:58:06,235
¡Mira a la novia!
815
00:58:06,320 --> 00:58:07,640
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Ya váyanse!
816
00:58:07,680 --> 00:58:09,193
¿Dónde está
ese hijo de perra?
817
00:58:09,840 --> 00:58:11,990
¿Dónde está
ese hijo de perra?
818
00:58:18,000 --> 00:58:20,060
¡Oh Dios, los refuerzos
vienen en camino!
819
00:58:20,160 --> 00:58:21,195
¡Papá!
820
00:58:22,320 --> 00:58:23,390
¿Qué rayos?
821
00:58:23,640 --> 00:58:25,700
¡Las cosas se están saliendo de control!.
¡Muévanse!
822
00:58:25,800 --> 00:58:27,473
¡Sfisiik Muévete! ¡Siisfik!
823
00:58:32,400 --> 00:58:34,152
¿Dónde van imbéciles?
824
00:58:41,480 --> 00:58:42,800
¿Qué estás haciendo?
825
00:58:43,280 --> 00:58:45,191
- Nos vamos, vamos.
- ¿A dónde vamos?
826
00:58:45,360 --> 00:58:48,034
¡A México. Al
pueblo obviamente, dense prisa!
827
00:58:48,120 --> 00:58:49,076
¡Vamos!.
828
00:58:50,280 --> 00:58:51,816
¡Ozan, vete, tengo que regresar!
829
00:58:51,840 --> 00:58:53,353
¿Qué vas a hacer?
Voy contigo.
830
00:58:53,400 --> 00:58:54,959
¡Vete con Keynes.
Ahora!
831
00:59:06,240 --> 00:59:09,551
¡Ahora te voy a acabar!
832
00:59:11,040 --> 00:59:12,235
¿A dónde se ha ido?
833
00:59:12,600 --> 00:59:14,273
¡Voy a regresar, espérame aquí!
834
00:59:16,280 --> 00:59:19,033
¡Hay algo que aprendí
de lo que he escrito!
835
00:59:19,440 --> 00:59:22,751
¡Cuando abraces a un amigo
tienes que hacerlo muy fuerte!
836
00:59:26,840 --> 00:59:28,797
¡Ahí vienen!
¡Ahí vienen!
837
00:59:29,760 --> 00:59:30,716
¡Vámonos!
838
00:59:37,320 --> 00:59:41,951
¡Debes luchar con todos tus
músculos, cuerpo y pasión!
839
00:59:50,120 --> 00:59:55,035
¡Y cuando te acuestes en la arena caliente,
deberías descansar como un grano de arena!...
840
00:59:55,280 --> 00:59:57,396
... ¡como una hoja o como una piedra!
841
01:00:16,560 --> 01:00:19,990
¿Te metiste en la multitud
para recuperar el teclado?
842
01:00:21,240 --> 01:00:24,790
Es una reliquia familiar. Sobrevivió a tantas peleas
¿Cómo podría dejarlo?
843
01:00:24,840 --> 01:00:29,596
Estás loco. ¿Tiene sentido
pelear con todo un pueblo?
844
01:00:29,720 --> 01:00:31,074
¿Ah no?
845
01:00:31,800 --> 01:00:33,677
Definitivamente no.
846
01:00:34,320 --> 01:00:36,550
¿Tiene sentido regresar
por el teclado?
847
01:00:36,840 --> 01:00:38,478
Definitivamente, no lo tiene.
848
01:00:40,040 --> 01:00:41,872
Mis chicos.
¿Cómo están?
849
01:00:43,160 --> 01:00:47,393
Muy bien. Desde ahora,
pueden llamarme "Tato".
850
01:00:47,640 --> 01:00:48,630
¿Qué rayos es "Tato"?
851
01:00:48,680 --> 01:00:52,036
Algo así como un manager, pero
no tengo nada que ver con uno.
852
01:00:52,200 --> 01:00:54,953
Ustedes tocaron muy bien
en la boda, muy bien...
853
01:00:56,360 --> 01:00:57,475
Los amo
854
01:00:58,440 --> 01:01:00,317
Bien, ahora nosotros nos vamos
855
01:01:00,600 --> 01:01:02,660
Claro que sí, vamos,
justo ahora vamos a nuestra casa.
856
01:01:02,760 --> 01:01:04,273
No, nosotros ya nos vamos.
857
01:01:04,440 --> 01:01:07,273
Son solo dos kilómetros hasta mí...
Bien, vámonos.
858
01:01:08,640 --> 01:01:09,740
Creo que deberíamos ir.
859
01:01:09,840 --> 01:01:13,580
Seguro, seguro. Si te encuentras con un
animal salvaje, demueles el coche.
860
01:01:13,680 --> 01:01:15,830
- Vamos.
- ¿Bien?
861
01:01:16,080 --> 01:01:17,150
Bien entonces.
862
01:01:19,440 --> 01:01:21,750
Ssshh Ozan, tengo algo
que pedirte.
863
01:01:21,920 --> 01:01:24,799
Mi esposa y yo tenemos
una canción especial.
864
01:01:24,960 --> 01:01:28,157
Ella se pone muy sentimental cuando
la escucha, ¿me entiendes?
865
01:01:28,440 --> 01:01:30,431
¿Ahora que estemos en el pueblo
podrías cantarla?
866
01:01:30,480 --> 01:01:32,039
Estamos enojados, y así
podríamos regresar, ¿entiendes?
867
01:01:32,160 --> 01:01:33,740
-¿Claro que sí, cantaré?
- ¿De verdad?
868
01:01:33,840 --> 01:01:35,239
Muchacho
869
01:01:37,280 --> 01:01:38,350
Te amo
870
01:01:39,120 --> 01:01:40,076
Vamos
871
01:01:40,800 --> 01:01:43,440
No dejaron a los amantes
872
01:01:43,680 --> 01:01:46,513
Vamos juntos,
vamos juntos
873
01:01:47,480 --> 01:01:50,040
Mi hermosa con hermosos ojos,
hermosas palabras
874
01:01:50,400 --> 01:01:53,472
¿Ellos están celosos,
muy celosos?
875
01:01:53,640 --> 01:01:58,555
No puedo vivir sin ella
876
01:02:00,240 --> 01:02:02,709
Mis ojos y mi corazón
te están buscando.
877
01:02:03,240 --> 01:02:06,596
Papá y mamá
no lo permiten
878
01:02:07,280 --> 01:02:11,160
Querida madre enamorada,
¿Qué nos has hecho?
879
01:02:13,680 --> 01:02:19,392
Nosotros nos amamos
demasiado y huimos
880
01:02:39,920 --> 01:02:42,116
Tato, ¿peleaste otra vez?
881
01:02:42,480 --> 01:02:44,039
¡Maldición!
882
01:02:44,160 --> 01:02:45,673
Es suficiente.
Entremos.
883
01:02:46,560 --> 01:02:48,233
Mi esposa enloqueció
de nuevo.
884
01:02:50,400 --> 01:02:51,435
Vamos
885
01:03:06,800 --> 01:03:08,154
¿Qué estás haciendo
en la terraza?
886
01:03:08,760 --> 01:03:11,434
Estoy mirando las estrellas.
Ven.
887
01:03:12,800 --> 01:03:14,996
Ven, hay una escalera detrás.
888
01:03:17,760 --> 01:03:19,273
Bienvenido.
889
01:03:24,240 --> 01:03:27,153
- Y este es mi lugar.
- Lugar.
890
01:03:28,080 --> 01:03:29,275
Muy lindo.
891
01:03:29,640 --> 01:03:30,835
¿Puedes ver eso?
892
01:03:31,040 --> 01:03:32,360
- ¿Cual?
- Esa de allá.
893
01:03:32,720 --> 01:03:34,757
- Esa.
- Es la estrella del norte.
894
01:03:35,160 --> 01:03:38,994
Dicen que la tierra y todas las estrellas
están conectadas a esa estrella.
895
01:03:39,360 --> 01:03:40,998
¿Por qué a esa?
896
01:03:42,480 --> 01:03:43,550
Quizá...
897
01:03:43,920 --> 01:03:46,514
...es el único que puede
tener tanta carga.
898
01:03:49,880 --> 01:03:51,473
Hermoso
¿No te parece?
899
01:03:53,880 --> 01:03:55,234
Lo es.
900
01:04:03,560 --> 01:04:05,517
De hecho tú
eres igual
901
01:04:06,080 --> 01:04:07,912
- ¿Cómo lo mismo?
902
01:04:08,360 --> 01:04:11,398
Muy cerca,
pero a la vez lejos.
903
01:04:12,560 --> 01:04:14,039
¿Me veo muy lejos?
904
01:04:14,840 --> 01:04:15,557
Sí.
905
01:04:17,160 --> 01:04:19,959
Vine a verte,
Quiero decir, a escucharte.
906
01:04:21,280 --> 01:04:23,112
Entonces pienso
de la misma manera.
907
01:04:23,600 --> 01:04:27,070
Estabas cantando como si no hubiera
nadie a tu alrededor.
908
01:04:27,800 --> 01:04:30,838
Toda la noche intenté
captar tu mirada.
909
01:04:31,080 --> 01:04:35,517
Es raro. Siempre cantas
con los ojos cerrados.
910
01:04:36,080 --> 01:04:38,151
Como si te perdieras
en tu interior
911
01:04:39,240 --> 01:04:41,231
- Entonces estaba llorando de vergüenza.
¿Por qué?
912
01:04:41,400 --> 01:04:44,711
Si habría mis ojos,
tal vez podría haberte conocido antes.
913
01:04:52,440 --> 01:04:54,477
-Está haciendo un poco de frío.
- No, no está.
914
01:04:55,920 --> 01:04:58,150
- Sí, hace frío. Toma esto.
- No, no lo dije por eso.
915
01:04:58,200 --> 01:05:01,511
- No, de verdad tómalo. Debes tomarlo.
- Bien. Bien.
916
01:05:37,320 --> 01:05:39,072
Bien.
Ahora váyanse.
917
01:05:39,320 --> 01:05:41,516
Sshh. No choquen
con otras personas.
918
01:05:41,640 --> 01:05:44,473
No todos son tan
tolerantes como yo.
919
01:05:44,880 --> 01:05:47,156
No se preocupe, esta vez
yo manejaré.
920
01:05:50,120 --> 01:05:51,110
¡Váyanse ya!
921
01:05:52,160 --> 01:05:53,230
¡Váyanse!
922
01:05:53,600 --> 01:05:54,829
Vamos
923
01:06:00,800 --> 01:06:01,915
Vamos
924
01:06:02,400 --> 01:06:06,155
No olvides arreglar mis cosas,
te lo ruego, no lo olvides.
925
01:06:06,360 --> 01:06:09,273
Viñedos y huertos.
Todo esto será mío.
926
01:06:09,360 --> 01:06:12,478
- También te daré tu parte.
- OK, no te preocupes, estoy en ello.
927
01:06:17,240 --> 01:06:18,196
Hola.
928
01:06:18,800 --> 01:06:19,790
¿Dónde estás?
929
01:06:20,280 --> 01:06:21,270
¿Qué pasó?
930
01:06:21,440 --> 01:06:24,260
Le dije a la gente que estabas enfermo,
que no podías estar en el escenario...
931
01:06:24,360 --> 01:06:27,478
...ahora veo las noticias y estás en un pueblo
disfrutando y cantando en una boda.
932
01:06:27,560 --> 01:06:30,860
Con un billete pegado en tu frente.
El abogado de la organización está llamando
933
01:06:30,960 --> 01:06:33,740
...Tienen un proceso en marcha
para pedir una compensación.
934
01:06:33,840 --> 01:06:35,274
¿Cómo te llegó
esa noticia?
935
01:06:35,400 --> 01:06:38,711
Ya te mandé un e-mail. Si no vienes
mañana para hacer la gira...
936
01:06:38,880 --> 01:06:42,990
...Nos harán pagar una gran compensación.
Tienes que regresar inmediatamente.
937
01:06:44,400 --> 01:06:45,834
Bien, te llamaré.
938
01:06:46,320 --> 01:06:48,357
- Hermano, para un momento.
- ¿Qué pasó?
939
01:06:48,480 --> 01:06:49,993
Para, te lo diré.
940
01:06:55,680 --> 01:06:57,432
¿Es algo serio?
941
01:06:57,920 --> 01:06:59,149
Alguien...
942
01:06:59,520 --> 01:07:02,797
...alguien me tomó una foto en la boda
y la mandó al periódico.
943
01:07:02,880 --> 01:07:04,393
Estoy en los titulares
Dicen...
944
01:07:04,440 --> 01:07:06,800
..."Dijo que estaba enfermo,
pero disfrutaba en una boda.
945
01:07:08,000 --> 01:07:11,380
No te preocupes, ¿no es tu concierto?
Después de dos días lo olvidarán.
946
01:07:11,480 --> 01:07:15,075
Cómo lo van a olvidar.
Mira, soy trending topic.
947
01:07:17,880 --> 01:07:20,300
Y digamos que
la noticia está olvidada
948
01:07:20,640 --> 01:07:24,140
La compañía publicitaria, que es mí
patrocinador, organizó este concierto.
949
01:07:24,240 --> 01:07:26,595
Si no canto mañana,
Me tocará pagar mucho dinero.
950
01:07:26,640 --> 01:07:28,916
Concierto, anuncios, etc.
951
01:07:30,600 --> 01:07:32,990
Tengo que hacer un par de
llamadas, Hermano.
952
01:07:44,400 --> 01:07:47,990
No entiendo, cómo llegó esa foto
a los periódicos desde este pueblo?
953
01:07:49,320 --> 01:07:50,719
No lo sé.
954
01:07:51,240 --> 01:07:54,631
Me refiero... No lo entiendo.
No lo sé.
955
01:07:59,240 --> 01:08:01,197
¿Y es tan mala
la situación?
956
01:08:01,680 --> 01:08:03,193
Supongo.
957
01:08:04,440 --> 01:08:05,839
Tengo que responder esto.
958
01:08:16,440 --> 01:08:18,716
Hola, Keynes.
¿Cómo estás?
959
01:08:18,840 --> 01:08:20,780
Dijiste, que no
publicarías la foto.
960
01:08:20,880 --> 01:08:23,180
Te dije que no se la mostraras
a nadie, excepto al jefe.
961
01:08:23,280 --> 01:08:25,794
El jefe dijo todos deberían
verlo menos yo.
962
01:08:25,880 --> 01:08:27,553
No te mandaré más fotos
963
01:08:27,720 --> 01:08:32,237
Eso ya fue suficiente. Tienes todo el tiempo.
Estaré esperando por tu historia
964
01:08:32,760 --> 01:08:34,273
Bien, entiendo.
965
01:08:41,520 --> 01:08:42,919
¿No hay más noticias?
966
01:08:44,240 --> 01:08:46,580
Si no salgo a escenario mañana,
me demandarán.
967
01:08:46,680 --> 01:08:47,829
Oh no.
968
01:08:50,760 --> 01:08:52,398
Regresaremos si quieres.
969
01:08:53,280 --> 01:08:55,510
Ojalá Todo
fuera como antes.
970
01:09:00,080 --> 01:09:01,673
Ya todo es
como antes.
971
01:09:02,880 --> 01:09:04,678
No te preocupes,
estoy contigo.
972
01:09:07,040 --> 01:09:10,700
Me mentiste cuando dijiste eso, de que
no te gustan las autopistas, ¿verdad?
973
01:09:10,800 --> 01:09:12,473
A papá le gustaba
ese camino
974
01:09:13,200 --> 01:09:15,191
Por eso lo elegiste,
estas loco.
975
01:09:17,520 --> 01:09:18,794
Lo recuerdas...
976
01:09:20,640 --> 01:09:23,420
los dos siempre nos queríamos sentar
en el puesto de adelante
977
01:09:23,520 --> 01:09:25,580
Pero papá nos hacía sentar
a los dos atrás.
978
01:09:25,680 --> 01:09:28,194
Y entonces comenzaba otra pelea,
por quién se sentaba a la derecha o la izquierda.
979
01:09:28,280 --> 01:09:29,509
Sí.
980
01:09:31,920 --> 01:09:34,150
Sabes, extraño mucho esos días,
muchísimo.
981
01:09:36,000 --> 01:09:37,149
Yo también.
982
01:09:39,000 --> 01:09:39,990
Y...
983
01:09:40,080 --> 01:09:41,957
...Lo que te dije ayer...
- Perdóname.
984
01:09:42,000 --> 01:09:43,149
- Soy tu hermano.
- Olvídalo
985
01:09:43,200 --> 01:09:44,520
- Escúchame.
986
01:09:47,400 --> 01:09:49,900
Después de que mamá murió,
tú nos empujaste.
987
01:09:50,040 --> 01:09:51,553
Incluso a papá.
988
01:09:52,080 --> 01:09:54,196
Nunca pensabas
en ti mismo.
989
01:09:55,400 --> 01:09:58,199
Y a mí, aunque parezco
todo lo contrario...
990
01:09:59,520 --> 01:10:02,194
...Hice todo lo posible
por hacerte feliz.
991
01:10:09,000 --> 01:10:10,434
Olvidaste esto.
992
01:10:12,440 --> 01:10:14,272
- Peine de bigote.
- Sí.
993
01:10:20,600 --> 01:10:22,989
¿Qué hacemos?
¿Regresamos?
994
01:10:23,360 --> 01:10:24,270
No.
995
01:10:24,600 --> 01:10:27,558
Vamos a tocar y cantar juntos en esa boda
como en los viejos tiempos.
996
01:10:27,600 --> 01:10:29,113
Exacto -
- Exacto
997
01:10:29,600 --> 01:10:30,670
Pero...
998
01:10:30,840 --> 01:10:33,912
...Me va a costar una fortuna
cantar en esa boda...
999
01:10:34,440 --> 01:10:35,760
...Así será.
1000
01:10:38,640 --> 01:10:41,029
Venderé también
algunos éxitos.
1001
01:10:42,000 --> 01:10:44,150
- Te ayudaré con la multa
- No, Hermano.
1002
01:10:44,400 --> 01:10:47,420
El dinero que has ganado
a duras penas alcanza para la gasolina.
1003
01:10:47,520 --> 01:10:49,033
¿Qué, ven?
¡Ven aquí!
1004
01:10:49,400 --> 01:10:50,356
¡Espera!
1005
01:10:54,720 --> 01:10:56,836
- Entra.
- ¿Todo está bien?
1006
01:10:57,000 --> 01:10:58,752
Sip. Vamos, entra.
1007
01:11:04,280 --> 01:11:05,350
¿Qué pasó?
1008
01:11:06,080 --> 01:11:07,275
El motor no arranca
1009
01:11:08,520 --> 01:11:10,990
Creo que la batería
está descargada.
1010
01:12:17,400 --> 01:12:20,552
Tenga un lindo viaje señorita.
Usted excedió el límite de velocidad
1011
01:12:20,640 --> 01:12:24,250
El parachoques delantero se va a caer.
Su licencia de conducir y registro por favor.
1012
01:12:24,280 --> 01:12:27,432
Señor, eso no es posible
este carro no puede ir a más de 80
1013
01:12:27,560 --> 01:12:31,000
Lo que quiere decir que excedió los 60.
Su licencia y registro de conducción por favor.
1014
01:12:31,080 --> 01:12:34,675
Bien Keynes, hazlo. Así estará bien el oficial
y podremos continuar.
1015
01:12:35,040 --> 01:12:40,300
Bien entonces, ¿puedes pasarme mi bolso?
está en el puesto de atrás
1016
01:12:45,600 --> 01:12:48,340
- ¿Dónde está tu registro?
- Debe estar bajo el escudo solar.
1017
01:12:48,440 --> 01:12:50,158
Papá siempre
lo pone ahí.
1018
01:12:52,200 --> 01:12:53,838
Hay otro casete aquí.
1019
01:12:55,560 --> 01:12:57,073
Oh rayos. ¿Otro?
1020
01:12:58,800 --> 01:13:00,120
Ponlo.
1021
01:13:04,520 --> 01:13:07,990
Bravo, ustedes no han olvidado
el lugar donde pongo el registro.
1022
01:13:08,600 --> 01:13:11,752
Ahora no les voy a hablar
sobre el testamento.
1023
01:13:12,120 --> 01:13:14,760
Grabé este casete
por otra razón
1024
01:13:15,240 --> 01:13:19,029
Ustedes saben que nunca fui un hombre
que mostrara sus emociones
1025
01:13:19,280 --> 01:13:20,270
Ozan...
1026
01:13:21,120 --> 01:13:23,780
...¿Recuerdas el día que quemaste
la alfombra y te golpee?
1027
01:13:23,880 --> 01:13:27,350
Lloraste mucho. "Mamá no me golpearía
si estuviera viva"
1028
01:13:27,800 --> 01:13:32,351
Quizá no lo recuerdas, pero
yo nunca lo olvidé.
1029
01:13:32,760 --> 01:13:36,116
Desde ese día, siempre que te miraba
veía a tu madre.
1030
01:13:36,600 --> 01:13:40,150
Y esa bofetada siempre
la recordé.
1031
01:13:40,520 --> 01:13:41,749
Perdóname.
1032
01:13:42,360 --> 01:13:43,555
Hakan...
1033
01:13:44,520 --> 01:13:46,955
...Recuerdas después de que
tu mamá murió...
1034
01:13:47,160 --> 01:13:51,552
...Te dije"Hoy crecerás y serás
responsable de tu hermano menor"...
1035
01:13:52,080 --> 01:13:55,675
...En ese momento puse una
pesada carga sobre tus hombros.
1036
01:13:56,360 --> 01:13:58,192
Pero eras solo un niño
hijo mío
1037
01:13:58,680 --> 01:13:59,715
Perdóname
1038
01:14:00,120 --> 01:14:02,900
Como les dije, nunca pude mostrar mis sentimientos.
1039
01:14:03,360 --> 01:14:06,671
Pero quiero que sepan
lo mucho que los amé.
1040
01:14:06,920 --> 01:14:10,072
Como sea... La inspección
del vehículo falta.
1041
01:14:10,560 --> 01:14:12,949
No lo hice, porque ya tenía
un pie en la tumba
1042
01:14:13,320 --> 01:14:14,833
Cuídenlo de vez en cuando
1043
01:14:15,000 --> 01:14:16,638
Honestamente,
no lo sabíamos.
1044
01:14:32,040 --> 01:14:33,900
Esa fue una pequeña
despedida, pero...
1045
01:14:34,200 --> 01:14:35,952
finalmente se hizo,
supongo.
1046
01:14:37,040 --> 01:14:39,600
Podemos darte otro aventón
antes de ir a Urla.
1047
01:14:40,280 --> 01:14:41,475
OK.
1048
01:14:43,880 --> 01:14:45,900
Si quieres también
puedes venir a la boda
1049
01:14:47,880 --> 01:14:49,473
¿De verdad puedo ir?
1050
01:14:49,560 --> 01:14:52,757
No sé, si no hay nadie
esperándote.
1051
01:14:53,280 --> 01:14:53,976
No.
1052
01:14:54,000 --> 01:14:56,276
Tu familia, tu novio...
1053
01:14:57,440 --> 01:14:59,511
¿Vas sola a Urla?
1054
01:15:00,080 --> 01:15:01,036
Sí.
1055
01:15:03,720 --> 01:15:06,300
¿Qué opinas?
¿Debería venir con nosotros a Urla?
1056
01:15:09,280 --> 01:15:10,679
Sí.
1057
01:15:12,600 --> 01:15:13,749
Vamos.
1058
01:15:15,000 --> 01:15:16,991
- Disculpe
- Claro.
1059
01:15:21,000 --> 01:15:22,354
Gracias.
1060
01:15:36,000 --> 01:15:37,399
Mmm, la mesa
1061
01:15:37,800 --> 01:15:39,677
...un poco baja, así...
1062
01:15:39,720 --> 01:15:40,755
Discúlpeme.
1063
01:15:41,240 --> 01:15:42,958
Nuestra mesa esta
un poco baja, sí.
1064
01:16:09,360 --> 01:16:11,033
¿Qué están haciendo?
1065
01:16:13,520 --> 01:16:15,591
Es muy tarde, y yo...
1066
01:16:16,280 --> 01:16:17,395
Mejor me voy.
1067
01:16:17,480 --> 01:16:20,279
- No, no es tarde.
- No, no... yo mejor me voy.
1068
01:16:20,760 --> 01:16:23,593
- Buenas noches a los dos.
- Buenas noches.
1069
01:16:27,800 --> 01:16:29,518
Maldición...
1070
01:16:31,680 --> 01:16:35,196
Tú paga la factura
que yo ya me voy... ¿Ok?
1071
01:16:40,680 --> 01:16:43,479
Ah Ozan... él está bien,
ha estado cansado todo el día.
1072
01:16:44,000 --> 01:16:45,354
Quiero decir, sí...
1073
01:16:45,840 --> 01:16:47,592
...El viaje ha sido
bastante largo.
1074
01:16:48,840 --> 01:16:49,955
Sí.
1075
01:16:52,200 --> 01:16:54,077
- Me refiero.
- Te refieres.
1076
01:16:57,360 --> 01:16:59,636
- Sí que...
- Yooo sí.
1077
01:17:02,640 --> 01:17:04,392
También estas
cansada seguro
1078
01:17:05,480 --> 01:17:07,676
- No, no lo estoy.
Nunca estoy cansada.
1079
01:17:07,800 --> 01:17:09,871
- ¿No lo estás?
- No, no lo estoy.
1080
01:17:10,200 --> 01:17:11,270
¿Deberíamos caminar?
1081
01:17:11,760 --> 01:17:12,750
¿Caminar?
1082
01:17:12,920 --> 01:17:15,600
Podemos caminar,
siempre puedo caminar.
1083
01:17:15,840 --> 01:17:16,796
Yo también.
1084
01:17:17,640 --> 01:17:19,711
- Caminemos
- Vamos
1085
01:17:25,560 --> 01:17:28,279
- Hiciste que todo el
pueblo nos persiguiera.
1086
01:17:28,440 --> 01:17:30,431
- ¿Yo?
- Obvio tú, ¿o fui yo?
1087
01:17:31,760 --> 01:17:34,400
Gracias a nuestra
experiencia con las bodas.
1088
01:17:35,480 --> 01:17:36,959
Te haré algo...
1089
01:17:37,800 --> 01:17:39,154
...¿Podemos ir al muelle?
1090
01:17:39,360 --> 01:17:41,158
- Creo que mejor no.
- ¿Qué pasó, estás seguro?
1091
01:17:41,240 --> 01:17:44,153
- Claro que no.
- vamos, Puedo liderar si quieres.
1092
01:17:45,960 --> 01:17:47,075
Dame tu mano.
1093
01:17:47,880 --> 01:17:49,393
Despacio, despacio. Con cuidado.
1094
01:17:57,920 --> 01:17:58,910
Keynes...
1095
01:17:59,280 --> 01:18:01,920
Delfines. ¿Viste los delfines?
1096
01:18:02,040 --> 01:18:04,031
Son hermosos, míralos.
1097
01:18:05,640 --> 01:18:06,914
¿Qué delfines?
1098
01:18:11,040 --> 01:18:13,077
- ¿Dónde están?
- Allá.
1099
01:18:15,120 --> 01:18:17,839
- ¿Dónde?
- Míralos allá.
1100
01:18:19,080 --> 01:18:20,514
Míralos, allá.
1101
01:18:21,960 --> 01:18:23,030
¿Los ves?
1102
01:18:23,520 --> 01:18:24,669
Sí, ya los veo.
1103
01:18:26,160 --> 01:18:27,480
Los veo
1104
01:18:32,960 --> 01:18:34,314
Muy lindos.
1105
01:18:36,680 --> 01:18:38,990
¿Sabes qué quería cuando
era niña?
1106
01:18:39,120 --> 01:18:40,474
- Lo sé.
- ¿Qué?
1107
01:18:42,240 --> 01:18:43,639
No lo sé.
1108
01:18:44,400 --> 01:18:45,549
Un delfín.
1109
01:18:46,800 --> 01:18:47,995
Un delfín.
1110
01:18:50,400 --> 01:18:54,314
Piénsalo, todos los mares te pertenecen.
puedes ir donde quieras, cuando quieras.
1111
01:18:54,440 --> 01:18:57,239
Creo que es un
pensamiento liberador.
1112
01:18:58,200 --> 01:18:59,349
Muy dulce.
1113
01:19:00,320 --> 01:19:01,993
¿Estas bromeando?
1114
01:19:02,160 --> 01:19:03,673
¿Claro que no,
por qué lo haría?
1115
01:19:03,920 --> 01:19:06,719
Recordé una historia.
Mi papá solía contármela.
1116
01:19:07,080 --> 01:19:10,391
Es la historia de un pescador.
y un día...
1117
01:19:10,680 --> 01:19:13,399
...había una mujer.
Mejor dicho una sirena
1118
01:19:15,560 --> 01:19:19,793
Cuando el pescador iba a pescar
la sirena se le acercaba y le cantaba.
1119
01:19:19,920 --> 01:19:23,436
Cantaba con la voz más hermosa
de los siete mares.
1120
01:19:23,880 --> 01:19:28,272
Un día él le dijo 'llévame de tu mano
a lo más profundo del océano'.
1121
01:19:28,400 --> 01:19:30,357
Y la sirena lo tomó
de la mano...
1122
01:19:34,920 --> 01:19:36,672
¿Puedo decirte algo?
1123
01:19:38,040 --> 01:19:39,917
Eres muy malo para
contar historias.
1124
01:19:40,680 --> 01:19:42,079
Lo sé.
1125
01:19:52,800 --> 01:19:55,997
- Ahora tengo que decirte algo.
- ¿Ahora?
1126
01:19:58,800 --> 01:20:00,234
Ahora.
1127
01:20:03,600 --> 01:20:05,034
¿Hay alguien?
1128
01:20:07,800 --> 01:20:08,835
No.
1129
01:20:08,880 --> 01:20:11,474
No, no existe
tal cosa.
1130
01:20:12,120 --> 01:20:13,190
No hay nadie.
1131
01:20:13,560 --> 01:20:14,994
Entonces.
1132
01:20:15,560 --> 01:20:17,471
Estábamos en medio
de la historia.
1133
01:20:20,640 --> 01:20:21,869
La sirena.
1134
01:20:50,280 --> 01:20:51,839
- ¿Buena suerte con eso?
- ¿Qué?
1135
01:20:52,200 --> 01:20:54,953
- Dije, buena suerte con eso.
- ¿Qué rayos estas diciendo?
1136
01:20:55,280 --> 01:20:57,476
Papá ya no está,
pero yo estoy aquí hermano.
1137
01:20:57,840 --> 01:20:59,956
- No digas tonterías.
-¿Tengo que ir y tomarla por ti?
1138
01:21:00,000 --> 01:21:01,638
- ¿Vas a tomar a quién?
- A tu chica idiota a quién más?
1139
01:21:01,680 --> 01:21:04,433
Te vuelves
muy interesante.
1140
01:21:05,880 --> 01:21:08,349
- Me voy ya.
- ¿A dónde vas?
1141
01:21:09,360 --> 01:21:12,273
A la casa de la boda
donde papá nos dijo.
1142
01:21:24,600 --> 01:21:26,034
Hola.
1143
01:21:26,960 --> 01:21:28,189
Hola.
1144
01:21:29,960 --> 01:21:32,873
- Hola. - Estamos aquí para
la boda de esta noche.
1145
01:21:33,440 --> 01:21:36,114
¿Cuál boda? Aquí no habrá
ninguna boda.
1146
01:21:36,800 --> 01:21:38,518
¿No es ésta la casa Ayge Yllmaz?
1147
01:21:39,600 --> 01:21:43,150
- Sí, yo soy su madre.
- Nos dijeron que habría una boda esta noche.
1148
01:21:43,680 --> 01:21:46,672
No, hijo, aquí no hay ninguna boda.
Estás en el lugar equivocado.
1149
01:21:46,800 --> 01:21:48,757
Erkan Demi
nos mandó.
1150
01:21:50,400 --> 01:21:52,914
Dijo que habías hablado
con mi padre.
1151
01:21:55,800 --> 01:21:57,791
- ¿Tu padre?
- Sí.
1152
01:22:00,120 --> 01:22:02,839
¿Son los
hijos de Erkan?
1153
01:22:03,720 --> 01:22:04,755
Sí.
1154
01:22:06,560 --> 01:22:10,315
Mira... mi papá murió
hace unos días.
1155
01:22:11,040 --> 01:22:14,396
Su último deseo fue que
cantáramos en esta boda...
1156
01:22:17,160 --> 01:22:19,300
- También nos pidió que le entregáramos esto
- ¿Erkan murió?
1157
01:22:59,480 --> 01:23:02,154
Conocí a Erkan
hace 20 años
1158
01:23:04,560 --> 01:23:08,235
Él estuvo aquí
tocando en un hotel.
1159
01:23:09,600 --> 01:23:11,830
y yo estuve cantando.
1160
01:23:13,320 --> 01:23:16,119
Ese verano estuvimos
cantando juntos.
1161
01:23:18,480 --> 01:23:20,869
Y entonces él regresó...
a Estambul.
1162
01:23:22,800 --> 01:23:24,552
No nos vimos
otra vez.
1163
01:23:27,720 --> 01:23:30,678
Quiero decir, no lo quise
ver otra vez.
1164
01:23:34,200 --> 01:23:36,271
¿Entonces son
los hijos de Erkan, eh?
1165
01:23:36,840 --> 01:23:39,195
Sí. Sí, pero...
1166
01:23:39,600 --> 01:23:42,399
...Él nos envió a tocar
en la boda de su hija.
1167
01:23:43,080 --> 01:23:44,832
La verdad esque...
1168
01:23:45,840 --> 01:23:48,070
...la razón por la que lo llamé
no fue por una boda.
1169
01:23:48,200 --> 01:23:52,558
¿Qué quiere decir?
Cancelé mi jodido concierto por esa boda.
1170
01:23:54,360 --> 01:23:57,159
- Lo llamé por nuestra hija.
- ¿Perdón?
1171
01:23:58,200 --> 01:23:59,554
¿Su hija?
1172
01:24:00,840 --> 01:24:03,195
- Sí.
- Espere, espere, qué hija?
1173
01:24:04,800 --> 01:24:08,350
Hija mía y de Erkan.
Ayge.
1174
01:24:12,960 --> 01:24:16,396
Hasta las últimas dos semanas
Erkan tampoco lo sabía.
1175
01:24:16,800 --> 01:24:19,180
Pero yo estaba
realmente desesperada.
1176
01:24:19,280 --> 01:24:22,079
- Tuve que llamar, al doctor...
- ¿Habla en serio?
1177
01:24:22,560 --> 01:24:24,949
¿Quiere decir que tenemos
una media hermana?
1178
01:24:29,280 --> 01:24:31,157
¿Está jodiéndonos?
1179
01:24:31,200 --> 01:24:33,430
¿Cómo puedo
hacer eso?
1180
01:24:37,680 --> 01:24:40,035
Ves toda la mierda
que él ha causado.
1181
01:24:40,520 --> 01:24:41,510
¡Hermano, me voy!
1182
01:24:41,760 --> 01:24:44,016
Es imposible que nos haya mandado hasta aquí
para decirnos que tenía una hija.
1183
01:24:44,040 --> 01:24:46,820
Tiene que haber otra razón.
La mujer dijo que estaba desesperada.
1184
01:24:46,920 --> 01:24:48,100
¿Cuál puede ser
la razón?
1185
01:24:48,200 --> 01:24:51,340
Ella lo llamó por dinero
después de saber quiénes éramos.
1186
01:24:51,440 --> 01:24:53,397
Él nos cree idiotas.
1187
01:24:54,360 --> 01:24:56,590
- ¡Cálmate!
- ¿Cómo puedo calmarme?
1188
01:24:56,640 --> 01:24:59,100
- ¿Cómo puedes estar calmado?
-¡No sé pero cálmate!
1189
01:25:02,120 --> 01:25:05,636
Está bien. Ok, déjalo ir
él debe calmarse.
1190
01:25:06,920 --> 01:25:09,230
- ¿Cómo estás?
- No lo sé.
1191
01:25:33,480 --> 01:25:35,596
Compré tiquete
para esta noche.
1192
01:25:36,000 --> 01:25:38,230
Si me voy ahora
podré estar en el concierto.
1193
01:25:39,120 --> 01:25:40,474
¿Seguro?
1194
01:25:40,680 --> 01:25:43,149
Sí, lo estoy. No quiero otro
a estas alturas.
1195
01:25:43,800 --> 01:25:47,400
No quiero este rompe huesos tampoco.
Toma la llave, puedes quedártela.
1196
01:25:54,000 --> 01:25:55,752
¿Verás a esa chica?
1197
01:25:58,520 --> 01:26:02,990
Papá dijo que teníamos que ver el resto del video,
después de encontrar la dirección.
1198
01:26:05,880 --> 01:26:07,871
¿Qué esperas que diga?
1199
01:26:08,640 --> 01:26:10,517
Él dirá "Hace 20 años hice...
1200
01:26:10,640 --> 01:26:13,990
algo indebido y ahora ustedes tienen
una hermana cuiden de ella
1201
01:26:16,200 --> 01:26:18,740
Toda su vida nunca ponía la cara a nada,
siempre huía.
1202
01:26:18,840 --> 01:26:20,717
Es muy fácil hablar
desde un video
1203
01:26:20,760 --> 01:26:22,751
Debió decir eso
hace tiempo.
1204
01:26:22,800 --> 01:26:24,990
Y entonces él nos
habría respondido.
1205
01:26:28,440 --> 01:26:29,794
¡Adiós!.
1206
01:26:33,840 --> 01:26:36,860
¿No tomarás responsabilidad
Al menos una vez en tu vida?
1207
01:26:36,960 --> 01:26:39,349
vas a correr
como siempre.
1208
01:26:42,560 --> 01:26:44,119
Como si tú nunca
corrieras
1209
01:26:44,480 --> 01:26:47,420
Nunca corriste de tus responsabilidades
pero huyes de las personas.
1210
01:26:47,520 --> 01:26:49,780
Pasas a la clandestinidad,
igual que un ratón.
1211
01:26:49,880 --> 01:26:52,660
Me odiabas todos los días
en tu pequeño mundo oscuro
1212
01:26:52,760 --> 01:26:54,990
Ten cuidado con lo que
estás diciendo.
1213
01:26:56,240 --> 01:26:57,594
¿Estoy equivocado?
1214
01:26:57,800 --> 01:27:00,990
¿No me has recriminado siempre
por cada favor que has hecho?
1215
01:27:02,400 --> 01:27:03,834
Quizá nunca
lo has dicho...
1216
01:27:04,200 --> 01:27:06,191
...pero siempre me hiciste sentir
como una carga.
1217
01:27:06,240 --> 01:27:08,800
Fuiste más que una
carga en mi vida.
1218
01:27:09,480 --> 01:27:12,677
Eras un egoísta tonto,
mimado y egocéntrico.
1219
01:27:12,840 --> 01:27:15,036
¿Sabes por qué
te aguanto?
1220
01:27:16,160 --> 01:27:18,197
Solo por la memoria
de mamá.
1221
01:27:20,040 --> 01:27:21,474
Entendido.
1222
01:27:22,080 --> 01:27:23,878
Bien, ella solo fue
tu madre.
1223
01:27:24,240 --> 01:27:26,595
Solo tú tienes derecho
de sentirte triste por ella, ¿no?
1224
01:27:29,120 --> 01:27:30,474
¿Qué pasó?
1225
01:27:30,920 --> 01:27:34,550
No intentes actuar como si fueras mi hermano,
solo porque pasamos un par de días juntos.
1226
01:27:35,400 --> 01:27:36,720
Vete.
1227
01:27:38,400 --> 01:27:40,152
¡Vete de aquí!
1228
01:27:40,280 --> 01:27:42,317
Y nunca vuelvas a
aparecer frente a mí.
1229
01:27:42,560 --> 01:27:44,233
No es algo que
quiera hacer.
1230
01:27:46,280 --> 01:27:48,351
Deseo que seas feliz
con tu nueva hermana.
1231
01:28:05,760 --> 01:28:07,194
Hakan.
1232
01:28:10,440 --> 01:28:12,078
Dile a tu novia...
1233
01:28:12,240 --> 01:28:14,470
...que la próxima vez que quiera hacer
una noticia sobre mí...
1234
01:28:14,600 --> 01:28:16,557
...deberá pedir una cita
1235
01:28:16,640 --> 01:28:18,233
¿De qué hablas?
1236
01:28:18,560 --> 01:28:19,789
Hablo sobre Keynes.
1237
01:28:20,160 --> 01:28:23,118
Es la reportera del periódico
que publicó mi foto en el pueblo.
1238
01:28:23,240 --> 01:28:24,833
Mi manager me lo contó
en un mensaje.
1239
01:28:30,080 --> 01:28:33,277
Solo por un momento pensé
que alguien de verdad te amaba
1240
01:28:33,480 --> 01:28:36,950
Pero parece que eso es demasiado
para una persona como tú.
1241
01:28:46,200 --> 01:28:48,669
Ahora te libraste de
la carga en tu vida.
1242
01:28:59,640 --> 01:29:01,597
- ¿A dónde nos dirigimos?
- Al aeropuerto.
1243
01:29:16,280 --> 01:29:17,759
¿Eso es cierto?
1244
01:29:21,480 --> 01:29:23,596
- ¿Te di suficiente material?
- Hakan...
1245
01:29:23,640 --> 01:29:24,914
¡Cállate!
1246
01:29:26,160 --> 01:29:28,470
De verdad creí en ti.
te creí.
1247
01:29:30,920 --> 01:29:32,035
Me engañaste.
1248
01:29:33,240 --> 01:29:36,278
Todo eso sobre estrella del norte, delfines...
¿Fue todo una mentira?
1249
01:29:37,440 --> 01:29:38,953
¿Le haces esto a todos,
lo haces?
1250
01:29:39,000 --> 01:29:42,072
Hakan, te juro por Dios
Yo no quería publicar esas fotos
1251
01:29:42,320 --> 01:29:45,836
Te lo juro, quise decírtelo.
Pero no pude, por favor...
1252
01:29:46,560 --> 01:29:49,279
¡No me toques!
¡No me toques!
1253
01:29:53,520 --> 01:29:57,434
O tócame, vamos.
Incluso puedes besarme, si quieres.
1254
01:29:57,720 --> 01:30:00,109
¿Qué piensas?
¿No puedes hacer lo mismo con todos?
1255
01:30:00,280 --> 01:30:02,954
¿No haces tu negocio de esa manera??
Seduciendo a otras personas.
1256
01:30:19,560 --> 01:30:21,870
Bien, señor, no se preocupe,
estará allí a tiempo.
1257
01:30:21,960 --> 01:30:24,270
¿Te dije que deberían estar allí
a las 3 en punto?
1258
01:30:25,560 --> 01:30:28,552
No, ¿por qué no me escuchas?
Dije 3 en punto
1259
01:30:29,520 --> 01:30:31,875
Eso no es posible,
no podemos tener éxito de esa manera.
1260
01:30:44,240 --> 01:30:45,913
30 minutos para salir
al escenario.
1261
01:30:51,240 --> 01:30:52,594
Sr. Ozan,
¿Quieres algo?
1262
01:31:37,320 --> 01:31:39,470
Su padre quiere que
vea este video...
1263
01:31:39,720 --> 01:31:42,030
...cuando no
me llamaste a tiempo.
1264
01:31:44,480 --> 01:31:46,039
20 minutos
para de salir.
1265
01:31:53,880 --> 01:31:57,350
Sé que están enojados conmigo.
Y tienen razón.
1266
01:31:59,040 --> 01:32:01,919
Pensaban que los estaba
mandando a una boda...
1267
01:32:02,400 --> 01:32:04,789
...y resulta que tienen
una hermana.
1268
01:32:05,240 --> 01:32:08,517
Yo tampoco lo supe hasta el último mes
que tenía una hija
1269
01:32:10,200 --> 01:32:12,555
Fue hace 18-20 años...
1270
01:32:13,080 --> 01:32:18,473
...Algunos años después de que su madre murió,
y yoestaba reponiéndome
1271
01:32:19,800 --> 01:32:23,634
Eso fue durante un trabajo de verano en Izmir.
Debía cantar en hoteles.
1272
01:32:24,240 --> 01:32:25,799
Y ustedes estaban muy jóvenes.
1273
01:32:25,920 --> 01:32:28,230
Los dejé donde unos parientes
y me fui allá.
1274
01:32:29,160 --> 01:32:32,039
Conocí a la madre
de Ayse allá.
1275
01:32:33,440 --> 01:32:36,000
Le dije que la llamaría
cuando regresara a Estambul...
1276
01:32:36,120 --> 01:32:37,679
...Pero no lo hice
1277
01:32:38,760 --> 01:32:40,876
Después de 20 años
ella me llamó.
1278
01:32:41,480 --> 01:32:44,757
No te llamaría si no fueras
mi última esperanza.
1279
01:32:45,280 --> 01:32:51,071
Esa chica, me refiero a mi hija,
su hermana Ayse, está enferma.
1280
01:32:52,080 --> 01:32:53,991
Ella tiene cáncer
de médula.
1281
01:32:54,800 --> 01:32:57,679
Los doctores dijeron
que es muy posible...
1282
01:32:57,800 --> 01:33:01,031
...que los tejidos de un miembro
de la familia sean compatibles.
1283
01:33:01,200 --> 01:33:05,990
Sé que te estás preguntando
por qué te estoy diciendo esto así.
1284
01:33:06,320 --> 01:33:10,154
y que te estás preguntando
por qué no te lo dije cara a cara.
1285
01:33:10,800 --> 01:33:15,590
Pensé que al ser mi
último deseo no se negarían.
1286
01:33:17,640 --> 01:33:19,756
Chicos, ayuden
a esa chica.
1287
01:33:20,640 --> 01:33:25,874
Ya sea que cumplen mi voluntad o no,
quiero que sepan...
1288
01:33:27,360 --> 01:33:29,112
...que ustedes son...
1289
01:33:29,400 --> 01:33:33,633
...las cosas más preciosas
que dejé atrás.
1290
01:33:34,760 --> 01:33:37,070
Los felicito
el uno al otro.
1291
01:33:39,120 --> 01:33:40,679
Adiós.
1292
01:33:46,440 --> 01:33:49,080
Ese fue un buen discurso.
Duele profundamente.
1293
01:33:49,560 --> 01:33:51,119
Realmente conmovedor.
1294
01:33:51,360 --> 01:33:53,271
¿Entonces qué vas a hacer?
1295
01:33:58,400 --> 01:34:00,710
Sr. Ozan, 30 segundos
para salir.
1296
01:34:50,880 --> 01:34:54,475
Estimados pasajeros, el autobús a
Estambul está listo para partir.
1297
01:34:55,560 --> 01:34:57,790
- Hola. - ¿Qué hiciste?
¿Ya terminó la historia?
1298
01:34:58,200 --> 01:35:00,794
- No obtendrás ninguna historia.
- ¿Qué quieres decir?
1299
01:35:01,280 --> 01:35:04,398
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Dejé de escribir.
1300
01:35:04,560 --> 01:35:08,030
Tenía curiosidad cuando
no podía escuchar nada de ti.
1301
01:35:08,240 --> 01:35:11,870
Envié a Cem allí. Él terminará
el trabajo que comenzaste.
1302
01:35:12,240 --> 01:35:13,639
¿Enviaste a Cem?
1303
01:35:13,920 --> 01:35:18,517
¿A dónde lo enviaste?
Nunca te dije donde estaba.
1304
01:35:18,720 --> 01:35:22,190
Estoy trabajando como reportero
desde que naciste.
1305
01:35:47,280 --> 01:35:48,759
Ven hija.
1306
01:35:49,800 --> 01:35:51,120
Despacio, despacio.
1307
01:35:52,560 --> 01:35:54,756
- Hikmet, puedes darme una mano por favor.
- Esta bien.
1308
01:35:56,360 --> 01:35:58,078
Despacio.
Despacio mamá, para.
1309
01:36:01,440 --> 01:36:02,396
Para.
1310
01:36:02,600 --> 01:36:04,557
Gracias Hikmet.
Dámelos
1311
01:36:05,720 --> 01:36:07,870
- Hikmet, tome esto.
- Claro que no, ella es como una hija para mí.
1312
01:36:07,920 --> 01:36:09,696
- Hikmet, vas a tomarlo
- No hay necesidad de esto.
1313
01:36:09,720 --> 01:36:11,119
Hikmet,
¿No vas a tomarlo?
1314
01:36:13,680 --> 01:36:15,239
Gracias.
1315
01:36:17,400 --> 01:36:18,435
Vamos hija.
1316
01:36:18,960 --> 01:36:20,598
¡Para, para!
Voy a hacer eso. Para.
1317
01:36:20,960 --> 01:36:22,439
Detente.
1318
01:36:23,600 --> 01:36:25,318
Mi hermosa chica.
1319
01:36:26,000 --> 01:36:27,718
¿Qué dijo el doctor?...
1320
01:36:28,040 --> 01:36:30,714
... cuando la enfermedad
deja de avanzar...
1321
01:36:32,040 --> 01:36:34,919
Te quitarán los
medicamentos.
1322
01:36:35,520 --> 01:36:40,640
Entonces te voy a cuidar y tu hermoso
cabello crecerá como antes.
1323
01:36:41,160 --> 01:36:44,039
- Estoy cansada mamá, mejor voy a dormir.
- Vamos querida, vamos.
1324
01:36:44,280 --> 01:36:45,270
Despacio.
1325
01:36:45,840 --> 01:36:46,875
Despacio.
1326
01:37:00,480 --> 01:37:02,232
¿Por qué regresaste?
1327
01:37:13,560 --> 01:37:15,198
Escuché todo.
1328
01:37:17,240 --> 01:37:19,914
Siento mucho que lo
haya escuchado
1329
01:37:39,120 --> 01:37:40,440
Ayse
1330
01:37:41,720 --> 01:37:42,835
Ayse
1331
01:37:45,120 --> 01:37:46,394
Amor
1332
01:37:47,640 --> 01:37:48,914
Mamá
1333
01:38:02,360 --> 01:38:05,512
He estado aquí de guardia durante horas,
y su señoría acaba de llegar.
1334
01:38:05,560 --> 01:38:06,336
- Dámela.
- ¿Qué estás haciendo?
1335
01:38:06,360 --> 01:38:07,919
- ¡Dámela te digo... dámela!
- No.
1336
01:38:08,040 --> 01:38:10,395
- ¿Qué estás haciendo, estás loca?
- Espera un segundo.
1337
01:38:10,520 --> 01:38:12,591
- ¿Has perdido la cabeza?
- Ok, Amigo espera
1338
01:38:13,160 --> 01:38:16,551
Aquí. No hay ninguna noticia,
¿bien? Ahora vete.
1339
01:38:16,800 --> 01:38:19,792
¿Tienes idea de lo que hiciste? Acabas de
eliminar el futuro de mi carrera...
1340
01:38:19,920 --> 01:38:22,639
Sí lo sé.
Puedes decir cuándo estás allí.
1341
01:38:25,680 --> 01:38:26,636
Salieron.
1342
01:38:28,560 --> 01:38:32,155
¡Espere! Mira, mírame.
Escúchame. Te diré algo.
1343
01:38:32,280 --> 01:38:35,398
Esto es realmente importante, ¿de acuerdo?
Quizá el periódico se venderá bien durante dos días...
1344
01:38:35,520 --> 01:38:38,160
... pero después nadie lo recordará,
No yo, no tú, ¿me entiendes?
1345
01:38:38,240 --> 01:38:41,039
Solo ellos recordarán eso.
¿Me entiendes?
1346
01:38:41,960 --> 01:38:44,270
Mira, esto es muy importante.
Por favor no lo hagas.
1347
01:38:46,640 --> 01:38:48,677
Lo haces porque la chica está enferma,
¿No es cierto?
1348
01:38:49,760 --> 01:38:50,875
¿Qué?
1349
01:38:52,280 --> 01:38:54,191
Hice una pequeña investigación...
1350
01:38:54,680 --> 01:38:57,718
...La chica tiene cáncer de médula.
Lleva mucho esperando por un donante.
1351
01:39:03,360 --> 01:39:04,794
Así que es eso.
1352
01:39:37,320 --> 01:39:39,436
Me voy, ¿vienes conmigo?
1353
01:39:45,360 --> 01:39:46,475
Vamos.
1354
01:39:47,040 --> 01:39:48,678
Vamos, despacio.
1355
01:39:57,440 --> 01:39:59,351
Doctor, ¿cuándo podrá tener
los resultados del examen?
1356
01:39:59,520 --> 01:40:02,160
Si fuera un escaneo general,
Esto podría tomar algunos meses.
1357
01:40:02,640 --> 01:40:06,952
Pero le daremos prioridad
ya que son parientes.
1358
01:40:07,400 --> 01:40:09,277
Aun así puede tomar
un par de días.
1359
01:40:09,840 --> 01:40:14,152
Al menos por un corto tiempo no necesitaremos
vigilar de cerca a nuestro paciente.
1360
01:40:14,840 --> 01:40:16,990
Puedes llevarla a casa
si quieres.
1361
01:40:22,800 --> 01:40:23,995
¿Estás bien?
1362
01:40:28,640 --> 01:40:31,519
Ayse, estaré en un hotel
que hay cerca.
1363
01:40:31,680 --> 01:40:35,435
Ya sabe mi número, puede llamarme
en caso de emergencia.
1364
01:40:38,280 --> 01:40:40,635
No necesitas ir a un hotel,
puedes quedarte aquí.
1365
01:40:42,840 --> 01:40:44,239
No, yo mejor me voy.
1366
01:40:56,880 --> 01:40:58,996
Ya te preparé
una habitación.
1367
01:42:29,400 --> 01:42:32,153
Doctor, ¿cómo salieron
los resultados?
1368
01:42:32,600 --> 01:42:34,034
Quiero decir,
¿puede ser el donante?
1369
01:42:34,200 --> 01:42:38,239
Primero tengo que decir que, incluso
en parientes de primer grado...
1370
01:42:38,280 --> 01:42:40,635
... no es fácil encontrar un tejido
totalmente compatible.
1371
01:42:40,680 --> 01:42:43,991
Pero no perderemos nuestra esperanza.
Continuaremos con escaneos generales.
1372
01:42:44,160 --> 01:42:46,993
En algunos casos, también es posible
encontrarlo en el extranjero.
1373
01:42:47,040 --> 01:42:49,509
Pero es un proceso largo.
1374
01:43:10,880 --> 01:43:12,234
Ayse...
1375
01:43:14,400 --> 01:43:15,913
...no estés triste
1376
01:43:20,480 --> 01:43:22,391
Escuchaste al doctor.
1377
01:43:22,680 --> 01:43:26,355
Incluso si no es ahora, seguramente
encontrarán a alguien.
1378
01:43:35,640 --> 01:43:37,870
Creo que encontramos
el tejido compatible.
1379
01:43:38,040 --> 01:43:39,838
- ¿Disculpe?
- ¿Cómo?
1380
01:43:40,080 --> 01:43:42,500
Los primeros resultados
acaban de llegar.
1381
01:43:42,600 --> 01:43:45,990
De acuerdo con eso, el tejido es
totalmente compatible.
1382
01:43:49,320 --> 01:43:51,436
- Mamá.
- Mi niña.
1383
01:43:59,760 --> 01:44:01,273
Te vas a recuperar amor.
1384
01:44:01,320 --> 01:44:03,231
¿Y quién es
el donante?
1385
01:44:16,640 --> 01:44:18,950
-¿Ozan?
- Hermano.
1386
01:44:26,600 --> 01:44:27,920
Lo sé...
1387
01:44:28,800 --> 01:44:30,916
... fue egoísta
de mi parte irme.
1388
01:44:34,040 --> 01:44:36,190
Tal vez somos su
última esperanza.
1389
01:44:39,680 --> 01:44:42,990
Y ella es nuestra última esperanza
para volver a ser una familia.
1390
01:44:45,960 --> 01:44:47,837
Mi hermano
1391
01:44:59,480 --> 01:45:00,470
Vamos
1392
01:45:01,200 --> 01:45:02,235
Ayse
1393
01:45:04,560 --> 01:45:06,471
Soy tu hermano menor.
1394
01:45:07,640 --> 01:45:09,990
A veces tu mente
simplemente se detiene...
1395
01:45:10,200 --> 01:45:12,589
...y no se recupera
por un largo tiempo.
1396
01:45:12,960 --> 01:45:15,600
- Tienes que manejarlo
de alguna manera. - Gracias.
1397
01:45:18,560 --> 01:45:21,439
Gracias chicos,
gracias.
1398
01:46:32,400 --> 01:46:33,549
Algo más o menos así.
1399
01:46:34,080 --> 01:46:36,990
Busquemos una manera
de mejorar la batería.
1400
01:46:44,160 --> 01:46:45,798
Eso fue bueno.
1401
01:46:47,640 --> 01:46:49,756
Continúen, ya regreso.
1402
01:46:59,160 --> 01:47:00,833
- Hermano.
- Ayse.
1403
01:47:01,040 --> 01:47:02,300
Vendrás esta noche, ¿cierto?
1404
01:47:02,400 --> 01:47:05,313
Mamá preparó muchas cosas.
Sino vienes tendré que comer mucho.
1405
01:47:05,400 --> 01:47:06,959
Si viene Ozan, claro que iremos.
1406
01:47:07,040 --> 01:47:10,032
Ya sabes como es Ozan,
siempre se retrasa.
1407
01:47:10,080 --> 01:47:11,400
Bien. Hablaré con
mi hermano Ozan...
1408
01:47:11,520 --> 01:47:14,080
...en su próxima gira, iremos
a verlo estarás en primera fila. ¿Cierto?
1409
01:47:14,160 --> 01:47:16,356
- OK. Genial.
- Adiós.
1410
01:47:53,240 --> 01:47:54,435
Hola.
1411
01:47:58,680 --> 01:47:59,909
Hola.
1412
01:48:01,920 --> 01:48:03,911
¿La señorita está varada?
1413
01:48:03,960 --> 01:48:07,157
...su auto está en el taller
por una semana o diez días.
1414
01:48:07,880 --> 01:48:09,678
¿Le preguntaste a la chica...
1415
01:48:10,160 --> 01:48:12,800
si va de vacaciones o por trabajo?
1416
01:48:14,160 --> 01:48:17,676
- Ella dice... que...
- ¿Puedes decirle al caballero...
1417
01:48:17,880 --> 01:48:20,713
...la chica no irá
por trabajo nunca más.
1418
01:48:21,120 --> 01:48:24,238
Esto no es asunto mío. Es mejor que
se lo digan el uno al otro.
1419
01:48:24,800 --> 01:48:28,270
Es mi culpa. ¿Por qué pierdo mi tiempo con estas cabras tercas?
1420
01:48:33,480 --> 01:48:35,039
Bien entonces...
1421
01:48:36,240 --> 01:48:38,595
no debería decepcionar a la dama.
1422
01:48:40,920 --> 01:48:42,433
Estoy de acuerdo.
1423
01:48:44,880 --> 01:48:47,952
Chicos, tengo una gran
sorpresa para ustedes.
1424
01:48:48,000 --> 01:48:49,559
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
1425
01:48:50,040 --> 01:48:52,100
- Vengan conmigo, déjenme mostrarles.
- Ya es hora.
1426
01:48:52,200 --> 01:48:54,100
- Jodidamente increíble.
- ¿Qué es jodidamente increíble?
1427
01:48:54,120 --> 01:48:56,236
No puedo decirles, no puedo.
pero es jodidamente grandioso.
1428
01:48:56,760 --> 01:48:58,717
- ¿A dónde vamos?
- Vamos, Vamos.
1429
01:49:02,280 --> 01:49:05,511
Cancelé el vuelo,
manejaremos esta belleza.
1430
01:49:05,640 --> 01:49:06,675
¿Cómo?
1431
01:49:07,560 --> 01:49:09,517
- Vamos.
- Es hermoso.
1432
01:49:12,840 --> 01:49:14,751
¿Cómo les parece?
1433
01:49:16,560 --> 01:49:19,439
Oh Dios mío...
el color es genial.
1434
01:49:21,920 --> 01:49:24,230
- Jodidamente genial, huh?
- Jodidamente lindo.
1435
01:49:25,040 --> 01:49:27,600
Hermano,
¿ya lo viste por dentro?
1436
01:49:27,720 --> 01:49:30,075
¿Hay alguna cinta o video
o algo así espero?
1437
01:49:30,360 --> 01:49:33,352
Los chicos en el trabajo me dijeron eso
que encontraron una caja sellada...
1438
01:49:33,480 --> 01:49:36,438
con la madre de perla e incrustaciones
-¿Qué?
1439
01:49:38,040 --> 01:49:39,792
Estoy bromeando.
1440
01:49:40,640 --> 01:49:42,119
Mira el carro
luce increíble.
1441
01:49:42,960 --> 01:49:45,679
- Es realmente hermoso.
- Pero necesitamos terminar una capa.
1442
01:49:49,160 --> 01:49:50,753
Y te lo dejaré...
1443
01:49:51,480 --> 01:49:52,800
...a ti.
1444
01:50:02,280 --> 01:50:08,993
'GRACIAS A PAPÁ'
1445
01:50:09,100 --> 01:50:10,990
Subtítulos Nancy Salazar
Cine Hindú Medellín
113012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.