All language subtitles for Kaili.Blues.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,418 2 00:00:42,417 --> 00:00:44,709 The last time you were on a drip 3 00:00:44,834 --> 00:00:47,501 was when you got married to Zhang Xi. 4 00:00:47,834 --> 00:00:50,667 You haven't been ill for ages. How come you've suddenly got a cough? 5 00:00:52,001 --> 00:00:54,584 Only dead people don't get sick. 6 00:00:55,834 --> 00:00:58,251 How could dead people ever get sick? 7 00:01:06,542 --> 00:01:09,834 The electricity is finally back. Three times a day. 8 00:01:10,459 --> 00:01:11,834 The electricity goes off three times a day? 9 00:01:11,959 --> 00:01:13,667 I mean take these pills three times a day. 10 00:01:13,834 --> 00:01:16,001 I thought you meant the blackouts. 11 00:01:16,126 --> 00:01:17,251 Don't forget! 12 00:01:17,334 --> 00:01:18,459 Okay. 13 00:01:21,167 --> 00:01:25,042 Damn it! Pisshead's dog is always coming in here! 14 00:01:45,209 --> 00:01:47,001 Is there some festival on today? 15 00:01:48,292 --> 00:01:49,834 It's just another normal day. 16 00:01:53,584 --> 00:01:57,167 I'd rest for a couple days. You're not looking well at all. 17 00:01:57,584 --> 00:01:58,834 Okay. 18 00:02:04,292 --> 00:02:06,251 The Buddha told Subhati, 19 00:02:06,334 --> 00:02:11,334 "I know the mind of every sentient being in all the host of universes, 20 00:02:11,417 --> 00:02:16,084 "regardless of any modes of thought, conceptions or tendencies. 21 00:02:16,167 --> 00:02:21,001 "For all modes, conceptions and tendencies of thought are not mind. 22 00:02:21,084 --> 00:02:24,459 "And yet they are called 'mind.' 23 00:02:24,542 --> 00:02:26,251 "Why? 24 00:02:26,334 --> 00:02:30,001 "It is impossible to retain a past thought, 25 00:02:30,126 --> 00:02:33,251 "to seize a future thought, 26 00:02:33,334 --> 00:02:37,126 "and even to hold onto a present thought." 27 00:02:37,209 --> 00:02:39,584 The Diamond Sutra 28 00:03:03,459 --> 00:03:05,542 When will the bananas arrive today? 29 00:03:09,084 --> 00:03:11,501 Why don't you throw down a bottle of liquor for me? 30 00:03:11,626 --> 00:03:16,334 Leave now, or the wild caveman will come and get you. 31 00:03:19,251 --> 00:03:22,084 You have to believe me. 32 00:03:22,251 --> 00:03:25,126 The wild man has caught Weiwei. 33 00:03:25,251 --> 00:03:26,417 What? 34 00:03:40,292 --> 00:03:42,251 Thank you for watching the program today. 35 00:03:42,459 --> 00:03:46,167 As usual, we now have Chen Sheng with us to read one of his poems. 36 00:03:46,251 --> 00:03:48,584 Chen Sheng is a doctor working in a clinic in Kaili. 37 00:03:48,667 --> 00:03:50,417 The poems he writes in his spare time 38 00:03:50,501 --> 00:03:53,209 have been published in an anthology called Roadside Picnic. 39 00:03:53,292 --> 00:03:57,751 Presenter, Wang Zijian, Luo Fang, 40 00:03:57,834 --> 00:04:01,209 Edward Ding, Stanley Tong. 41 00:04:01,292 --> 00:04:05,584 Executive Producer, Edward Ding, Shen Yang. 42 00:04:05,667 --> 00:04:09,834 Art Advisor, Zhang Xianmin. 43 00:04:09,917 --> 00:04:13,876 Literary Coordinator, Chen Ji. 44 00:04:14,001 --> 00:04:18,251 Consultant, Cine-Correspondence Project. 45 00:04:18,459 --> 00:04:20,167 Starring, 46 00:04:20,251 --> 00:04:22,334 Chen Yongzhong, 47 00:04:22,459 --> 00:04:24,459 Zhao Daqing, 48 00:04:24,542 --> 00:04:26,501 Luo Feiyang, 49 00:04:26,626 --> 00:04:28,792 Xie Lixun, 50 00:04:28,959 --> 00:04:30,751 Zeng Shuai, 51 00:04:30,834 --> 00:04:32,584 Yu Shixue, 52 00:04:32,667 --> 00:04:34,417 Guo yue, 53 00:04:34,542 --> 00:04:36,542 Liu Lin yan, 54 00:04:36,667 --> 00:04:39,001 Yang Zuohua. 55 00:04:39,459 --> 00:04:41,376 Weiwei! 56 00:04:41,959 --> 00:04:43,292 Weiwei! 57 00:04:44,292 --> 00:04:45,501 Chen! 58 00:04:47,751 --> 00:04:50,459 I heard you on TV just now. 59 00:04:50,751 --> 00:04:53,501 - Where's your dad? - He's gone to the stall. 60 00:04:53,584 --> 00:04:54,667 Why did he lock you in? 61 00:04:54,751 --> 00:04:56,584 He told me to stay in and do my homework. 62 00:04:56,667 --> 00:04:59,542 Guess what? Pisshead gave me a real fright this morning. 63 00:04:59,626 --> 00:05:02,209 I'll show him. Why did he come here to frighten you? 64 00:05:02,917 --> 00:05:05,334 He said a wild man was coming to get me. 65 00:05:05,417 --> 00:05:08,667 There's no wild man. He was just trying to frighten you. 66 00:05:08,792 --> 00:05:10,001 Oh. 67 00:05:13,584 --> 00:05:15,626 Chen! You know how to pick a lock? 68 00:05:18,459 --> 00:05:20,209 Who changed the lock? 69 00:05:20,626 --> 00:05:22,167 My dad did. 70 00:05:22,251 --> 00:05:24,584 Where did you learn how to pick a lock? 71 00:05:24,709 --> 00:05:26,792 You talk too much! Are you hungry? 72 00:05:26,876 --> 00:05:27,959 Yes. 73 00:05:28,792 --> 00:05:30,084 Any food at home? 74 00:05:30,167 --> 00:05:32,917 Dad made noodles this morning but I don't want them. 75 00:05:33,001 --> 00:05:34,709 What do you want to eat then? 76 00:05:34,792 --> 00:05:36,001 Rice noodles. 77 00:05:36,084 --> 00:05:37,501 Let's go and eat then. 78 00:05:46,042 --> 00:05:48,334 Chen, I lost my ball. 79 00:05:48,417 --> 00:05:49,667 Where is it? 80 00:05:49,792 --> 00:05:51,126 In the river. 81 00:05:51,209 --> 00:05:53,251 I'll buy you a new one. 82 00:05:53,334 --> 00:05:55,834 Stop calling me Chen! I'm your uncle! 83 00:05:58,167 --> 00:06:00,876 Chen, your car can never catch up with mine. 84 00:06:00,959 --> 00:06:04,292 Sit tight or you'll fall off. We're moving now. 85 00:06:20,834 --> 00:06:24,417 One, two, three, 86 00:06:24,501 --> 00:06:28,667 four, five... 87 00:07:03,417 --> 00:07:04,501 Ten yuan. 88 00:07:05,376 --> 00:07:06,542 Call! 89 00:07:07,501 --> 00:07:08,917 Chen Sheng's here with your son. 90 00:07:09,001 --> 00:07:10,001 Call! 91 00:07:10,584 --> 00:07:12,626 What are they doing here? 92 00:07:14,334 --> 00:07:15,417 Dad! 93 00:07:18,501 --> 00:07:20,167 Good for nothing kid! 94 00:07:20,251 --> 00:07:22,334 Didn't I tell you to stay at home and watch TV? 95 00:07:23,001 --> 00:07:25,376 There's only one channel. 96 00:07:25,459 --> 00:07:27,251 And the show was all about wild men. 97 00:07:27,334 --> 00:07:28,751 So I got scared. 98 00:07:31,084 --> 00:07:32,626 You'll have to play without me. 99 00:07:55,167 --> 00:07:57,292 How come you changed the lock? 100 00:08:02,292 --> 00:08:05,042 I'm asking you why you changed the lock. 101 00:08:06,584 --> 00:08:08,376 Too many robbers about. 102 00:08:09,667 --> 00:08:12,251 Weiwei says you're moving house next month? 103 00:08:19,459 --> 00:08:22,084 You're going to move house next month, aren't you? 104 00:08:22,167 --> 00:08:25,334 You got in even after I changed the lock. How can I stay there? 105 00:08:27,459 --> 00:08:29,584 Weiwei can come and live with me then. 106 00:08:33,167 --> 00:08:35,084 No need for that. 107 00:09:55,209 --> 00:09:56,834 "Hands behind one's back 108 00:09:57,001 --> 00:09:59,751 "At the subtropical inn 109 00:09:59,834 --> 00:10:01,959 "Embracing the wind at the door 110 00:10:03,459 --> 00:10:05,334 "Later on, sitting down 111 00:10:05,417 --> 00:10:08,001 "Watching the gentle lightning 112 00:10:09,751 --> 00:10:12,376 "One's back to the city 113 00:10:12,501 --> 00:10:16,001 "The river bank in the subtropical wind 114 00:10:16,084 --> 00:10:18,584 "Submerging a bridge not yet sober 115 00:10:18,667 --> 00:10:20,334 Roadside Picnic by Chen Sheng 116 00:10:20,417 --> 00:10:22,501 "Buildings that do not get tipsy 117 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 "Sober up in silence 118 00:10:25,584 --> 00:10:28,167 "Tomorrow, cloudy 119 00:10:28,251 --> 00:10:31,667 "Three to twelve degrees Celsius 120 00:10:32,334 --> 00:10:36,417 "Fix the windscreen wiper, bring the umbrella 121 00:10:37,167 --> 00:10:39,209 "Trying to get off the drink 122 00:10:39,334 --> 00:10:41,917 "One gets out of the car in vain 123 00:10:42,001 --> 00:10:44,042 "And walks till the sun comes out 124 00:10:45,376 --> 00:10:47,542 "Opening as before 125 00:10:47,667 --> 00:10:50,084 "The wardrobe of the body 126 00:10:50,167 --> 00:10:52,667 "Water molecules travel through fiber" 127 00:10:53,626 --> 00:10:56,584 Goodbye, Journey, Mistress Brothel, Bailero, Mistake, Skylight, Rain 128 00:10:56,667 --> 00:10:59,292 You're early today! Had breakfast yet? 129 00:10:59,376 --> 00:11:02,001 Yes. What took you so long? 130 00:11:05,001 --> 00:11:11,001 What a brave boy you are! No crying whatsoever. 131 00:11:11,209 --> 00:11:14,084 What's wrong with him? I made you better the other day. 132 00:11:14,167 --> 00:11:16,792 What's wrong with you this time? 133 00:11:16,876 --> 00:11:19,709 What a brave boy you are! You'll be fine. 134 00:11:20,126 --> 00:11:21,251 I'll do it. 135 00:11:23,292 --> 00:11:24,792 Take him in there. 136 00:11:25,167 --> 00:11:27,792 Don't cry, don't cry. 137 00:11:27,876 --> 00:11:30,042 It's okay, it's okay. 138 00:11:32,292 --> 00:11:34,042 Settle down, settle down. 139 00:11:38,209 --> 00:11:40,376 What made you put the radio on today? 140 00:11:41,834 --> 00:11:45,042 I found it at home but it was broken. 141 00:12:42,001 --> 00:12:44,751 It's all right. No need to cry. 142 00:12:44,834 --> 00:12:46,376 You'll be fine. 143 00:12:50,876 --> 00:12:52,417 It's okay, it's okay. 144 00:12:53,959 --> 00:12:55,459 Finished? 145 00:13:00,626 --> 00:13:05,167 Three times a day for the bigger box 146 00:13:05,292 --> 00:13:08,834 and twice a day for the smaller one. 147 00:13:09,126 --> 00:13:12,709 Give them to him with warm water after his meals. 148 00:13:12,834 --> 00:13:14,667 Just follow the instructions. 149 00:13:17,876 --> 00:13:20,292 Okay. If he's still not better I'll bring him back 150 00:13:20,376 --> 00:13:22,042 and put him on a drip again. 151 00:13:22,167 --> 00:13:24,042 Yeah. 152 00:13:24,167 --> 00:13:26,292 Take care! Bye bye, little man! 153 00:13:37,751 --> 00:13:39,876 Did you put that box outside? 154 00:13:40,501 --> 00:13:43,584 Yes. It collapsed as I pulled it out. 155 00:13:43,667 --> 00:13:45,209 There were old firecrackers inside. 156 00:13:45,292 --> 00:13:49,834 I bought the firecrackers for when I visited my son's grave. 157 00:13:50,001 --> 00:13:54,167 They don't let you set off firecrackers or burn paper money these days. 158 00:13:54,251 --> 00:13:57,001 Has burning paper money been banned too? 159 00:14:02,292 --> 00:14:04,251 I had a dream last night. 160 00:14:04,334 --> 00:14:06,667 I dreamed of a friend. 161 00:14:08,376 --> 00:14:11,501 We lost touch during the Cultural Revolution. 162 00:14:11,667 --> 00:14:16,001 I came to Kaili and he stayed in Zhenyuan alone. 163 00:14:18,584 --> 00:14:20,209 Your lover? 164 00:14:29,667 --> 00:14:31,167 What? 165 00:14:31,292 --> 00:14:33,709 But his name was Airen, which means, "lover." 166 00:14:36,917 --> 00:14:40,501 He knew I couldn't stand the cold. 167 00:14:40,792 --> 00:14:43,626 But we didn't have any money. 168 00:14:44,834 --> 00:14:47,001 No heating or anything else to keep us warm. 169 00:14:47,834 --> 00:14:51,126 So, he got an electric torch out of his pocket 170 00:14:51,709 --> 00:14:55,334 and pressed it against my hands to warm me up. 171 00:14:56,584 --> 00:14:57,792 Did it warm you up? 172 00:14:57,876 --> 00:15:00,876 Of course not! It was just a torch. 173 00:15:03,167 --> 00:15:04,626 Then what happened? 174 00:15:04,709 --> 00:15:07,042 Many years later, 175 00:15:07,126 --> 00:15:10,209 he came to Kaili and gave me a tape. 176 00:15:16,334 --> 00:15:18,709 After that we lost touch. 177 00:15:18,792 --> 00:15:20,251 But we promised each other 178 00:15:21,084 --> 00:15:25,459 whoever left first would buy the other person a new shirt. 179 00:15:26,167 --> 00:15:29,667 I left for Kaili, but I forgot. 180 00:15:29,751 --> 00:15:31,751 I never bought him a new shirt. 181 00:15:34,167 --> 00:15:36,876 I'll take the recorder home and fix it for you. 182 00:15:39,167 --> 00:15:41,501 That chicken you brought me will go off soon. 183 00:15:41,584 --> 00:15:44,584 It's still in my fridge. You should come over and we'll cook it. 184 00:15:44,667 --> 00:15:47,876 Okay, I'll come over in the next few days. 185 00:16:42,167 --> 00:16:43,667 Weiwei! 186 00:16:46,501 --> 00:16:50,542 Weiwei! Time for your bath. 187 00:16:53,501 --> 00:16:54,667 I don't want a bath. 188 00:16:54,751 --> 00:16:56,334 Hurry up! 189 00:16:59,001 --> 00:17:01,876 Look at you, you filthy pig. 190 00:17:08,376 --> 00:17:09,751 Get a move on! 191 00:17:09,834 --> 00:17:11,376 I don't want a bath. 192 00:17:16,334 --> 00:17:18,084 Lift up your arms. 193 00:17:22,209 --> 00:17:24,501 Look at that drawing on your wrist! Is that supposed to be a watch? 194 00:17:24,584 --> 00:17:26,084 Do you want to look like a gangster? 195 00:17:33,792 --> 00:17:36,209 Excuse me! Where's your boss? 196 00:17:37,584 --> 00:17:39,001 Over there. 197 00:17:39,792 --> 00:17:41,084 Over there? 198 00:18:09,501 --> 00:18:15,042 Hi, boss, Monk sent me to fetch the motorcycle. 199 00:18:23,876 --> 00:18:25,501 Follow me. 200 00:18:42,917 --> 00:18:46,334 - Here you are. - Which one is it? 201 00:18:48,959 --> 00:18:50,834 - That one? - This one. 202 00:18:56,626 --> 00:18:57,959 This one! 203 00:18:58,042 --> 00:18:59,167 Okay. 204 00:22:00,209 --> 00:22:02,751 - Have you finished your homework? - Yes. 205 00:22:31,459 --> 00:22:34,167 Look, I've got a watch. Do you want it? 206 00:22:42,834 --> 00:22:44,834 How many watches do you have at home? 207 00:22:44,917 --> 00:22:46,834 Plenty. Come to my house and you'll see. 208 00:22:47,001 --> 00:22:49,417 He's got a whole room full of them. 209 00:22:49,501 --> 00:22:50,959 Do you want to go to his house and play? 210 00:22:51,042 --> 00:22:52,584 Yeah. 211 00:22:52,667 --> 00:22:55,001 You can go for a few days then. 212 00:24:44,834 --> 00:24:46,376 Wild men footprints, 213 00:24:46,501 --> 00:24:48,959 around three times the size of a normal human foot, 214 00:24:49,167 --> 00:24:52,459 have once again been found in the Kaili region. 215 00:24:52,542 --> 00:24:56,751 The remains of dead sheep, a cow and other animals were also found in the vicinity. 216 00:24:56,834 --> 00:25:00,667 The last time a wild man was sighted in Kaili was nine years ago 217 00:25:00,792 --> 00:25:03,626 and the incident led to a traffic accident. 218 00:25:03,709 --> 00:25:08,376 The driver of the car said that he saw a wild man sitting in the back seat 219 00:25:08,459 --> 00:25:10,667 through his rear-view mirror. 220 00:25:10,792 --> 00:25:12,876 The man had brown hair all over his body, 221 00:25:12,959 --> 00:25:14,292 he had shiny eyes, 222 00:25:14,376 --> 00:25:17,667 and his voice was like the roar of thunder. 223 00:25:36,626 --> 00:25:40,334 "Without music, the ears go deaf 224 00:25:40,834 --> 00:25:44,626 "Without rules, candles go out 225 00:25:45,834 --> 00:25:50,417 "Just as people once believed that photographs could steal the soul, 226 00:25:50,626 --> 00:25:54,167 "You took a photo and stole my soul 227 00:25:54,292 --> 00:25:57,626 "Without razors, language becomes muted 228 00:25:58,917 --> 00:26:02,376 "Yet I have lived without a heart for nine years" 229 00:26:08,001 --> 00:26:10,792 I've been dreaming of my mother a lot these days. 230 00:26:10,876 --> 00:26:13,542 All I can see is the flower embroidery on her shoes. 231 00:26:14,917 --> 00:26:16,209 But I can't see her. 232 00:26:16,292 --> 00:26:19,126 And I could hear the sound of Lusheng pipes. 233 00:26:19,334 --> 00:26:23,167 As I came out of my dream, 234 00:26:23,334 --> 00:26:27,334 I saw lots of Miao people walking around me. 235 00:26:27,584 --> 00:26:29,417 I felt awful. 236 00:26:29,501 --> 00:26:32,876 Once I woke up, I felt fine. 237 00:26:34,834 --> 00:26:37,084 You should go and visit your mum's grave. 238 00:26:37,167 --> 00:26:39,917 Burn some paper money for her when no one is watching. 239 00:26:42,459 --> 00:26:45,334 I'm glad this old house is going to be torn down. 240 00:26:45,459 --> 00:26:48,251 I always have dreams when I sleep here. 241 00:26:49,626 --> 00:26:51,292 It's really unsettling. 242 00:26:52,834 --> 00:26:54,667 Don't blame the house. 243 00:26:54,876 --> 00:26:58,626 I dream a lot, too. I dreamed of my son. 244 00:26:58,709 --> 00:27:01,167 He was riding his new motorbike. 245 00:27:01,251 --> 00:27:07,334 That batik he went to collect from your mum was covered in blood from his hands. 246 00:27:07,417 --> 00:27:10,042 If I'd known, I would have told her not to make the batik. 247 00:27:10,292 --> 00:27:12,459 Back in the days when I was out on the streets, 248 00:27:12,542 --> 00:27:14,417 there was this gang member we called Monk. 249 00:27:15,334 --> 00:27:17,459 His son was buried alive. 250 00:27:18,334 --> 00:27:22,542 After that, his son often appeared in his dreams asking for a watch. 251 00:27:23,167 --> 00:27:26,667 So, he burned an image of a watch for his son. 252 00:27:28,084 --> 00:27:30,501 But his son still appeared in his dreams. 253 00:27:31,792 --> 00:27:35,709 In the end, he decided to open a watch shop in Zhenyuan. 254 00:27:36,959 --> 00:27:40,001 Maybe we opened this clinic for the same reason. 255 00:27:42,251 --> 00:27:43,751 Did you burn that batik for him, then? 256 00:27:43,834 --> 00:27:46,501 No. I couldn't bear to part with it. 257 00:27:46,584 --> 00:27:47,751 Not much use keeping it either. 258 00:27:47,834 --> 00:27:49,501 It's something to remember him by. 259 00:27:58,792 --> 00:28:01,417 Sooner or later, the patients we treat just get ill again. 260 00:28:01,501 --> 00:28:05,001 What's the point in doctors like us busying about all the time? 261 00:28:23,084 --> 00:28:25,209 Hello? Hello? 262 00:28:26,501 --> 00:28:30,209 Let's take a break. 263 00:28:32,126 --> 00:28:33,667 Hasn't the medicine worked? 264 00:28:34,834 --> 00:28:36,626 Not really. 265 00:28:37,542 --> 00:28:39,751 I think we should go home soon. 266 00:28:46,709 --> 00:28:48,126 Sing a song for us! 267 00:28:48,209 --> 00:28:49,251 Are you joking? 268 00:28:49,334 --> 00:28:51,792 - I just want to hear you sing, that's all. - I can't sing. 269 00:28:51,876 --> 00:28:53,209 Zhang Xi also wants to hear your sing. 270 00:28:53,292 --> 00:28:54,376 When have you ever heard me sing? 271 00:28:54,459 --> 00:28:56,959 - Come on, come on. - Leave him alone. 272 00:29:33,626 --> 00:29:35,042 Any bananas left today? 273 00:29:35,167 --> 00:29:37,251 Sold out. Come again tomorrow. 274 00:29:37,501 --> 00:29:39,042 You mind letting me past? 275 00:29:58,709 --> 00:30:01,167 - I'll be back in a few days. - Okay. 276 00:30:58,084 --> 00:30:59,834 Get down from there! Come on! 277 00:31:02,709 --> 00:31:04,959 Stop it! Look at you! 278 00:31:05,042 --> 00:31:06,917 You're completely hammered again. 279 00:31:07,126 --> 00:31:09,334 Get down now or I'll drive your car away. 280 00:31:12,209 --> 00:31:14,209 You're wasted again aren't you? 281 00:31:14,292 --> 00:31:15,667 Get out of here! 282 00:34:09,334 --> 00:34:12,001 We're sorry. Your phone has run out of credit. 283 00:34:12,126 --> 00:34:14,751 Please top up soon. Thank you! 284 00:35:51,167 --> 00:35:52,834 Chen, Crazy Face has just arrived. 285 00:36:04,376 --> 00:36:06,667 Why didn't you tell me you changed the tombstone? 286 00:36:09,042 --> 00:36:11,501 Why didn't you tell me you changed the tombstone? 287 00:36:13,334 --> 00:36:17,209 It's none of your business. 288 00:36:20,126 --> 00:36:23,126 She's my mother too, you know. 289 00:36:23,251 --> 00:36:26,001 What do you mean it's none of my business? 290 00:36:28,542 --> 00:36:31,959 What right do you have to claim to be her son? 291 00:36:34,501 --> 00:36:36,584 You don't give a shit about Weiwei. 292 00:36:36,667 --> 00:36:40,001 He doesn't even know where his next meal will come from. 293 00:36:41,292 --> 00:36:43,834 All you do is fuck about the whole time. 294 00:36:47,792 --> 00:36:50,876 "Fuck about"? He's my son! 295 00:36:51,376 --> 00:36:53,542 What's it to do with you? 296 00:36:54,001 --> 00:36:55,709 What business is it of yours if I sell the kid? 297 00:37:16,042 --> 00:37:18,042 Which one of you is Xu Ying? 298 00:37:19,667 --> 00:37:21,251 Which one of you is Xu Ying? 299 00:37:21,334 --> 00:37:22,626 Why do you ask? 300 00:37:24,251 --> 00:37:25,876 I want some answers. 301 00:37:29,334 --> 00:37:31,751 Did you chop off Monk's son's hand? 302 00:37:32,501 --> 00:37:34,584 I thought he died ages ago. 303 00:37:35,417 --> 00:37:37,501 He still owes me 400,000. 304 00:37:37,584 --> 00:37:42,667 I handled the whole hand-chopping incident, didn't I? 305 00:37:42,751 --> 00:37:45,834 And I lost 400,000. 306 00:37:45,917 --> 00:37:50,792 Was it your idea to cutoff Monk's son's hand? 307 00:38:03,167 --> 00:38:04,167 "Mountains 308 00:38:04,292 --> 00:38:06,251 "are the shadows of mountains 309 00:38:06,334 --> 00:38:07,417 "Dogs 310 00:38:07,501 --> 00:38:09,334 "are too lazy to evolve 311 00:38:09,751 --> 00:38:11,126 "Summer 312 00:38:11,334 --> 00:38:13,667 "Human enzymes are stubborn 313 00:38:15,167 --> 00:38:18,709 "The enzymes of the soul are like water lilies" 314 00:38:52,667 --> 00:38:56,376 Go back to your casino and mind your own business! 315 00:38:57,751 --> 00:39:00,584 You're not making business easy for me, are you? 316 00:39:01,209 --> 00:39:02,751 Wait up, Chen! 317 00:39:03,834 --> 00:39:05,292 I've been involved in some dodgy dealings lately. 318 00:39:05,376 --> 00:39:06,876 So I didn't dare call you. 319 00:39:07,001 --> 00:39:09,209 Just stay out of my business. 320 00:39:09,584 --> 00:39:11,001 Come on! 321 00:39:32,834 --> 00:39:33,917 San! 322 00:39:34,001 --> 00:39:35,709 Go and play over there. 323 00:40:04,334 --> 00:40:06,959 Come and have a drink with me. 324 00:40:07,042 --> 00:40:09,292 Stop thinking about it. 325 00:40:15,667 --> 00:40:17,792 Keep it down over there, will you! 326 00:40:18,709 --> 00:40:20,334 Come on! 327 00:40:22,709 --> 00:40:26,959 Your mum had a long chat with me before she passed away. 328 00:40:27,042 --> 00:40:29,376 She said she was sorry she left you 329 00:40:29,501 --> 00:40:33,417 in Zhenyuan all by yourself when you were a kid... 330 00:40:33,876 --> 00:40:36,334 Why are you telling me all this? 331 00:40:37,667 --> 00:40:40,376 Crazy Face is your half-brother, after all. 332 00:40:40,501 --> 00:40:42,292 Poor little Weiwei! 333 00:40:42,376 --> 00:40:43,792 I've got to go. 334 00:40:45,667 --> 00:40:47,334 I'll call you later. 335 00:40:50,542 --> 00:40:53,126 - Which one is Crazy Face's motorbike? - That one. 336 00:42:00,334 --> 00:42:02,126 Who did you sell Weiwei to? 337 00:42:06,167 --> 00:42:09,334 I didn't want to make you lose face in front of everyone last night. 338 00:42:10,209 --> 00:42:12,042 You just try messing with me again. 339 00:42:12,126 --> 00:42:14,834 Who did you sell Weiwei to? 340 00:42:19,709 --> 00:42:22,167 What's it to you? 341 00:42:23,001 --> 00:42:25,334 What kind of a man are you? 342 00:42:28,376 --> 00:42:30,376 You're one to talk. 343 00:42:31,459 --> 00:42:33,626 Where were you when mum died? 344 00:42:34,709 --> 00:42:36,376 I was there till the very end. 345 00:42:36,501 --> 00:42:39,542 But in the end, you still got the house! 346 00:42:39,667 --> 00:42:41,751 All you can think about is the house. 347 00:42:41,834 --> 00:42:44,501 I'll give you the house. Just tell me where Weiwei is. 348 00:42:48,334 --> 00:42:49,667 Where's Weiwei? 349 00:42:56,376 --> 00:42:58,251 It's not yours to give. 350 00:42:58,334 --> 00:43:00,126 That house should be mine. 351 00:43:02,417 --> 00:43:04,334 You were in jail all those years. 352 00:43:04,417 --> 00:43:06,334 I took care of everything. 353 00:43:11,626 --> 00:43:13,834 Tell me where Weiwei is. 354 00:43:14,334 --> 00:43:18,001 You'll get the house, and Weiwei can live with me. 355 00:43:24,292 --> 00:43:27,209 The area we live in is going to be torn down soon. 356 00:43:27,334 --> 00:43:32,001 When I find Weiwei, the house is yours. 357 00:43:34,167 --> 00:43:36,001 You have my word. 358 00:43:40,209 --> 00:43:43,584 How on earth could I sell him at his age? 359 00:43:58,001 --> 00:44:01,001 Monk took him on a trip to Zhenyuan. 360 00:44:27,251 --> 00:44:29,417 Don't stand on the scales. I'm trying to work. 361 00:44:29,501 --> 00:44:30,834 Sorry. 362 00:45:20,376 --> 00:45:24,001 That friend I dreamt about last time. 363 00:45:24,834 --> 00:45:28,292 He told his son to call me, to say he was very ill and wanted to see me. 364 00:45:29,376 --> 00:45:31,501 Are you going to see him? 365 00:45:32,084 --> 00:45:33,917 I can't go at my age. 366 00:45:35,626 --> 00:45:40,209 It'll just make me upset seeing him sick like that. 367 00:45:40,834 --> 00:45:43,542 You sound upset now. 368 00:45:45,251 --> 00:45:47,167 You're already upset. 369 00:45:47,709 --> 00:45:50,292 Not as upset as I would be if I saw him. 370 00:46:02,667 --> 00:46:05,042 I'm going to Zhenyuan in a few days. 371 00:46:05,834 --> 00:46:08,167 - I need to take a few days off. - You're going to Zhenyuan? 372 00:46:08,251 --> 00:46:11,126 Yeah, I've got something to do there. 373 00:46:29,167 --> 00:46:32,167 When you go would you give him something for me? 374 00:46:32,792 --> 00:46:34,084 What exactly? 375 00:46:36,709 --> 00:46:38,751 This shirt. 376 00:46:58,917 --> 00:47:00,459 This is Lin Airen. 377 00:47:01,001 --> 00:47:04,501 This was taken when he was young. He probably doesn't look like this anymore. 378 00:47:09,751 --> 00:47:11,792 This tape is for him, too. 379 00:47:11,917 --> 00:47:14,542 He lives in Zhenyuan. 380 00:47:14,667 --> 00:47:16,667 It won't be hard to find him. 381 00:47:16,834 --> 00:47:20,501 Tell him it's from Guanglian. 382 00:47:21,792 --> 00:47:25,126 And tell him to take good care of himself and that I wish him a speedy recovery. 383 00:47:25,209 --> 00:47:26,376 Okay. 384 00:47:26,667 --> 00:47:29,834 I'll eat that fish when I get back. 385 00:47:30,417 --> 00:47:33,334 Living alone, I've never needed a fridge. 386 00:47:33,501 --> 00:47:36,959 I live alone, too. You can just leave it in my fridge. 387 00:48:35,626 --> 00:48:37,917 "When many nights overlap 388 00:48:38,917 --> 00:48:41,459 "All silently turns to darkness 389 00:48:42,334 --> 00:48:45,001 "When roses absorb light 390 00:48:45,959 --> 00:48:49,042 "Their scent pervades the earth 391 00:48:50,126 --> 00:48:52,292 "In my search for you 392 00:48:52,376 --> 00:48:55,251 "I've made my new home in the eyes of a bird 393 00:48:56,084 --> 00:48:59,167 "Often staring at the passing wind" 394 00:49:23,292 --> 00:49:25,334 What are you doing here? 395 00:49:25,501 --> 00:49:27,501 I was late. 396 00:49:28,334 --> 00:49:31,917 When I left, none of you were there. 397 00:49:32,001 --> 00:49:34,792 - So, I came here to rest for a bit. - Let's go. 398 00:49:34,876 --> 00:49:37,876 You can go home and shower and change into some fresh clothes. 399 00:49:38,209 --> 00:49:39,501 Let me take that. 400 00:49:39,667 --> 00:49:40,751 What's inside? 401 00:49:40,876 --> 00:49:43,167 - It's really heavy. - Books. 402 00:49:44,459 --> 00:49:45,959 I'll drive. 403 00:49:46,042 --> 00:49:47,334 Are you sure? 404 00:49:47,417 --> 00:49:49,584 I'm sure. Of course, I'm sure. 405 00:50:21,667 --> 00:50:23,917 Last month, a very strange car accident happened 406 00:50:24,001 --> 00:50:26,834 when a man driving a white pick-up truck 407 00:50:26,917 --> 00:50:29,876 ran over and killed a young man riding a bicycle in front of him. 408 00:50:30,001 --> 00:50:32,417 In his hand was a Miao minority batik. 409 00:50:32,501 --> 00:50:34,876 The driver, who was drunk at the time of the accident, 410 00:50:35,001 --> 00:50:37,626 told the police he had seen a wild man in the back seat. 411 00:50:37,709 --> 00:50:40,667 He said the man had brown hair all over his body, with shiny eyes, 412 00:50:40,751 --> 00:50:43,084 and his voice was like the roar of thunder. 413 00:50:53,667 --> 00:50:55,792 One day I was down in the mine digging for coal. 414 00:50:57,417 --> 00:51:02,251 I was so exhausted I took the shuttle car up to the surface. 415 00:51:03,584 --> 00:51:09,334 According to prison rules, if you get caught taking the shuttle car 416 00:51:09,459 --> 00:51:14,209 you lose all the points you'd normally get for the coal you've dug that day. 417 00:51:14,376 --> 00:51:16,501 They're really tough with the rules 418 00:51:16,584 --> 00:51:19,751 because lots of people have died taking the shuttle car. 419 00:51:20,542 --> 00:51:22,501 I was unlucky that day. 420 00:51:22,626 --> 00:51:28,584 I got caught by the warden right after getting in. 421 00:51:29,709 --> 00:51:32,209 We called him Master Wang. 422 00:51:33,084 --> 00:51:35,417 I begged him not to tell on me. 423 00:51:35,501 --> 00:51:41,709 I said, "Old Master, please let me off this once. 424 00:51:41,834 --> 00:51:46,001 "I only did it because I was exhausted. 425 00:51:46,917 --> 00:51:50,417 "Don't report me, please! 426 00:51:50,542 --> 00:51:53,834 "If you report me, I've had it." 427 00:51:55,001 --> 00:51:57,042 He didn't say anything. 428 00:51:57,334 --> 00:51:59,376 So, I assumed I'd gotten away with it. 429 00:51:59,501 --> 00:52:02,876 But once I'd had a shower and something to eat, 430 00:52:03,042 --> 00:52:05,209 two team leaders came. 431 00:52:05,334 --> 00:52:10,167 They took me to an office and gave me such a beating. 432 00:52:11,209 --> 00:52:14,042 It was only towards the end of my prison term 433 00:52:14,167 --> 00:52:17,542 that I found out that once upon a time, 434 00:52:17,667 --> 00:52:20,667 the locals didn't know how to fuck. 435 00:52:20,834 --> 00:52:26,167 They learnt how to shag by observing how the dogs did it. 436 00:52:26,501 --> 00:52:31,501 So, the locals all called the dogs, "Old Masters." 437 00:52:36,376 --> 00:52:39,584 Chen, I owe you big time. 438 00:52:40,251 --> 00:52:46,084 Snitching on you wouldn't have shortened my sentence. 439 00:52:46,959 --> 00:52:49,292 Anyway, we're friends. 440 00:52:50,667 --> 00:52:56,167 Chen, your mother left the deeds to the house at the old doctor's. 441 00:52:56,459 --> 00:53:01,001 Crazy Face went there a few times with Weiwei to kick up a fuss. 442 00:53:01,167 --> 00:53:04,376 Your mother hoped you'd help take care of Weiwei. 443 00:53:05,042 --> 00:53:07,709 Crazy Face is beyond hope now. 444 00:53:07,834 --> 00:53:10,751 Did Monk ever come and see you? 445 00:53:10,876 --> 00:53:14,001 Yeah, he left you some money. 446 00:53:14,084 --> 00:53:16,334 I've kept it for you. 447 00:53:16,417 --> 00:53:20,084 Your mother asked me to help you buy the clinic 448 00:53:20,167 --> 00:53:22,626 so that you and the old doctor could run it together. 449 00:53:22,709 --> 00:53:25,167 Didn't I tell you to give the money to Zhang Xi? 450 00:53:25,709 --> 00:53:28,001 She'd write to me every month, 451 00:53:29,084 --> 00:53:31,667 telling me about the past. 452 00:53:31,834 --> 00:53:34,334 She never talked about the present. 453 00:53:35,001 --> 00:53:36,667 Has she married? 454 00:53:37,667 --> 00:53:39,834 Chen, slow down! 455 00:53:39,959 --> 00:53:43,626 Where is Zhang Xi now? 456 00:53:45,292 --> 00:53:46,959 I want to see her. 457 00:53:48,417 --> 00:53:52,584 I learned a song especially for her in jail. 458 00:53:52,667 --> 00:53:57,376 She died of an illness last year. 459 00:55:45,167 --> 00:55:48,501 DANGMAI 460 00:55:51,626 --> 00:55:53,917 I'm going out, uncle! 461 00:56:07,126 --> 00:56:09,001 Do you need a motorbike? 462 00:56:17,376 --> 00:56:18,751 What's this? 463 00:56:18,834 --> 00:56:21,001 I just went to pick up some paint. 464 00:56:36,251 --> 00:56:37,959 Is it acting up again? 465 00:56:38,042 --> 00:56:39,417 Hang on. 466 00:56:45,542 --> 00:56:47,542 - It won't take a second. - Whose bike is this? 467 00:56:47,626 --> 00:56:49,251 Of course. 468 00:57:05,667 --> 00:57:07,501 Wanker! 469 00:57:07,584 --> 00:57:09,584 Who are you swearing at? 470 00:57:14,834 --> 00:57:17,626 Five yuan to Dangmai. 471 00:57:20,167 --> 00:57:22,917 Do you know a group of Miao people who can play the Lusheng? 472 00:57:23,001 --> 00:57:24,084 What? 473 00:57:24,167 --> 00:57:25,626 Miao people who play the Lusheng pipes. 474 00:57:25,709 --> 00:57:28,459 No one plays the Lusheng anymore. 475 00:57:28,542 --> 00:57:29,751 I know them. 476 00:57:29,834 --> 00:57:31,001 You know them? 477 00:57:31,084 --> 00:57:32,209 The ones that play the Lusheng? 478 00:57:32,292 --> 00:57:33,959 I drive past them every day. They're just up ahead. 479 00:57:34,042 --> 00:57:35,876 Could you take me there? 480 00:57:36,167 --> 00:57:37,501 Hop on. 481 00:57:37,792 --> 00:57:41,834 Watch he doesn't take you for a ride! 482 00:57:54,084 --> 00:57:55,584 Don't go too fast. 483 00:59:05,792 --> 00:59:08,042 "The hand lit up by fate 484 00:59:08,167 --> 00:59:11,209 "Erects forty-two windmills for me 485 00:59:11,834 --> 00:59:14,751 "The steady flow of nature 486 00:59:14,834 --> 00:59:17,667 "The universe stems from balance 487 00:59:18,001 --> 00:59:21,459 "The nearby planets stem from echoes 488 00:59:22,209 --> 00:59:26,001 "Swamps stem from the sleeplessness of the land 489 00:59:26,084 --> 00:59:29,501 "Wrinkles stem from the sea 490 00:59:29,584 --> 00:59:32,667 "Ice stems from wine 491 00:59:32,959 --> 00:59:35,667 "The emergency light on the staircase of time 492 00:59:36,667 --> 00:59:40,084 "Seeps into the gaps in the stones where I wrote my poems 493 00:59:41,001 --> 00:59:44,209 "There is bound to be one who will return 494 00:59:45,876 --> 00:59:48,834 "To fill an empty bamboo basket with love 495 00:59:49,792 --> 00:59:53,459 "There is bound to be a crumbling of clay 496 00:59:54,376 --> 00:59:58,168 "As the valley unfolds like an opening fist" 497 01:00:31,334 --> 01:00:32,584 Is this it? 498 01:00:32,667 --> 01:00:34,084 They're all Miao people. 499 01:00:34,167 --> 01:00:36,292 They can play the Lusheng. 500 01:00:39,042 --> 01:00:41,042 - How much? - Twenty yuan. 501 01:00:41,167 --> 01:00:42,459 Twenty? I thought it was five! 502 01:00:42,584 --> 01:00:44,709 Five? You shouldn't believe that lot. 503 01:00:44,834 --> 01:00:47,542 They would have taken you somewhere and robbed you clean. 504 01:00:47,834 --> 01:00:50,667 Pricey for such a small place. 505 01:01:19,001 --> 01:01:23,959 Do you know the Miao masters who play the Lusheng? 506 01:01:24,042 --> 01:01:26,334 (SPEAKING IN MIAO) 507 01:01:26,792 --> 01:01:28,376 Lusheng pipes. 508 01:01:38,584 --> 01:01:39,751 What's up? 509 01:01:39,876 --> 01:01:42,626 I'm looking for a group of Miao who can play the Lusheng. 510 01:01:42,709 --> 01:01:44,167 Do you know where they are? 511 01:01:44,292 --> 01:01:47,959 They're not here at the moment. 512 01:01:48,042 --> 01:01:49,792 None of these youngsters can play. 513 01:01:56,001 --> 01:01:59,667 Is there a bus to Zhenyuan today? 514 01:01:59,792 --> 01:02:00,917 You're going to Zhenyuan? 515 01:02:01,001 --> 01:02:03,209 That pick-up truck is going there once it's fixed. 516 01:02:03,292 --> 01:02:04,417 It's not far. 517 01:02:04,501 --> 01:02:08,792 It's on the other side of the river. 518 01:02:08,917 --> 01:02:11,626 I'll have a word with them, and you can go in the truck. 519 01:02:12,001 --> 01:02:13,292 Thank you! 520 01:02:13,376 --> 01:02:14,834 You're welcome. 521 01:02:25,834 --> 01:02:28,459 Hey, Pisshead! Can you take this down to the river? 522 01:02:28,667 --> 01:02:29,709 Okay. 523 01:02:29,792 --> 01:02:31,209 Thanks! 524 01:02:33,126 --> 01:02:35,084 It's fully loaded at the front. 525 01:02:35,167 --> 01:02:36,917 But you can squeeze in the back with them. 526 01:02:37,001 --> 01:02:38,126 I hope it's not too much trouble? 527 01:02:38,209 --> 01:02:40,334 No trouble at all. We're going to a gig. 528 01:02:41,167 --> 01:02:44,459 Thank you, thanks very much. 529 01:02:54,209 --> 01:02:55,417 All set? 530 01:02:55,501 --> 01:02:56,834 Let's go, Pisshead! 531 01:03:01,584 --> 01:03:03,126 Thanks again! 532 01:03:19,209 --> 01:03:21,167 What kind of music do you play? 533 01:03:21,292 --> 01:03:22,834 Pop music. 534 01:03:23,001 --> 01:03:26,417 It was supposed to be for our teacher. 535 01:03:26,501 --> 01:03:30,334 But he went to pay respects to his master who died today. 536 01:03:30,417 --> 01:03:32,584 He can only sing traditional Miao songs. 537 01:03:32,667 --> 01:03:34,959 So, it's a rare chance for us to play some pop. 538 01:03:35,042 --> 01:03:36,251 Do you know any pop songs? 539 01:03:36,334 --> 01:03:39,626 No. I can only sing children's songs. 540 01:03:39,709 --> 01:03:42,334 Children's songs? We know a few of those. 541 01:03:42,417 --> 01:03:43,501 Listen to this! 542 01:05:50,292 --> 01:05:56,501 One, two, three, four, 543 01:05:57,501 --> 01:06:01,251 five, six, 544 01:06:01,667 --> 01:06:04,334 seven, eight... 545 01:06:04,417 --> 01:06:06,667 Can you pull over? Pull over, please! 546 01:06:08,584 --> 01:06:12,459 ...twelve, thirteen, 547 01:06:12,542 --> 01:06:18,251 fourteen, fifteen, sixteen, 548 01:06:18,334 --> 01:06:21,417 seventeen, eighteen... 549 01:06:21,501 --> 01:06:22,834 What's all this? 550 01:06:22,917 --> 01:06:24,501 You're making a right fool of yourself. 551 01:06:24,667 --> 01:06:26,959 Why do you let them bully you like this? 552 01:06:27,042 --> 01:06:28,334 Who are you? 553 01:06:30,292 --> 01:06:32,126 Did you draw this watch on your wrist? 554 01:06:36,501 --> 01:06:39,667 Why do they bully you like this? 555 01:06:40,501 --> 01:06:42,376 Did you steal from them? 556 01:06:44,084 --> 01:06:45,417 No. 557 01:06:47,834 --> 01:06:49,459 They wanted to take my binoculars. 558 01:06:49,542 --> 01:06:50,751 Binoculars? 559 01:06:50,834 --> 01:06:53,334 Why do you let them bully you like this? 560 01:07:01,751 --> 01:07:04,084 They've locked my motorbike again. 561 01:07:04,167 --> 01:07:05,667 Locked your motorbike? 562 01:07:07,376 --> 01:07:08,834 Hold on to that. 563 01:07:10,417 --> 01:07:13,626 I'll unlock it for you if you give me a ride to the station. 564 01:07:13,709 --> 01:07:15,417 The station? Where are you going? 565 01:07:15,501 --> 01:07:16,501 Zhenyuan. 566 01:07:16,584 --> 01:07:22,167 I can only take you as far as the river. Then you can take a boat. 567 01:07:22,251 --> 01:07:25,001 There's no train station here. 568 01:07:25,126 --> 01:07:26,834 No train station? 569 01:07:30,792 --> 01:07:33,667 I need you to help me find a tailor too. 570 01:07:33,792 --> 01:07:38,001 I need to sew on a few buttons. They fell off on the ride over here. 571 01:07:38,751 --> 01:07:40,084 Okay. 572 01:07:51,001 --> 01:07:52,334 Try it now. 573 01:07:58,292 --> 01:08:00,459 It should work now. 574 01:08:03,001 --> 01:08:04,584 I'll push it up there first. 575 01:08:06,084 --> 01:08:08,626 Try not to piss them off next time. 576 01:08:09,084 --> 01:08:11,126 I'm just outnumbered, that's all. 577 01:08:31,959 --> 01:08:33,459 All set. 578 01:08:36,959 --> 01:08:38,167 Hop on. 579 01:08:39,751 --> 01:08:42,501 Your engine dies very easily. 580 01:08:45,334 --> 01:08:47,084 Drive slowly. 581 01:08:48,834 --> 01:08:50,376 Move back a little. 582 01:09:05,834 --> 01:09:07,542 Why won't it start? 583 01:09:11,167 --> 01:09:13,167 Hang on. It's just old, is all. 584 01:09:16,959 --> 01:09:18,167 Drive slowly. 585 01:10:03,751 --> 01:10:05,751 Grab something to eat while you're waiting. 586 01:10:06,834 --> 01:10:08,376 What's there to eat around here? 587 01:10:08,501 --> 01:10:11,334 Just grab a quick bite. This is all there is. 588 01:10:16,501 --> 01:10:19,584 Two bowls of rice noodles, please. No soup for me! 589 01:10:37,959 --> 01:10:39,584 This place looks a lot like Kaili. 590 01:10:39,667 --> 01:10:40,709 Kaili? 591 01:10:40,834 --> 01:10:42,876 Yeah. Have you been there? 592 01:10:42,959 --> 01:10:45,334 No, but Yangyang's going there soon. 593 01:10:45,417 --> 01:10:46,667 Yangyang? 594 01:10:46,751 --> 01:10:48,501 You'll see her in a minute. 595 01:10:48,584 --> 01:10:50,459 What's your name? 596 01:10:50,751 --> 01:10:52,126 Call me Chen. 597 01:10:52,251 --> 01:10:53,501 Chen. 598 01:10:55,376 --> 01:10:57,792 Yangyang is going to be a tour guide in Kaili. 599 01:10:57,917 --> 01:11:00,751 I know her Kaili guidebook off by heart. 600 01:11:00,834 --> 01:11:01,876 Guidebook? 601 01:11:03,667 --> 01:11:09,459 Kaili lies in the Southeast Asian tropical monsoon zone. 602 01:11:09,542 --> 01:11:14,417 The average temperature is 16.8 to 18.5 degrees Celsius. 603 01:11:15,584 --> 01:11:17,834 The warmest month is July. 604 01:11:20,417 --> 01:11:23,167 I need two jin of liquor in a large plastic bottle. 605 01:11:36,834 --> 01:11:38,251 Hang on a second. 606 01:11:38,334 --> 01:11:40,334 Take this one, Pisshead. 607 01:11:40,959 --> 01:11:43,001 I measured it out earlier for someone else. 608 01:11:43,501 --> 01:11:45,667 Go easy on that stuff. 609 01:11:45,959 --> 01:11:48,251 Put it on my tab. 610 01:11:48,334 --> 01:11:50,334 - I'm off! - Okay. 611 01:12:26,667 --> 01:12:29,167 Yangyang, did you finish ironing my clothes? 612 01:12:29,251 --> 01:12:30,501 Just a second. 613 01:12:33,084 --> 01:12:36,417 Fetch my clothes first, then you can finish your lunch. I need to rush home. 614 01:12:46,334 --> 01:12:47,584 Going home today? 615 01:12:47,667 --> 01:12:49,792 Yeah. That's why I need my clothes. 616 01:12:49,876 --> 01:12:51,334 I'll be off then! 617 01:13:12,209 --> 01:13:16,001 Yangyang, can you sew two buttons for my friend from Kaili here? 618 01:13:17,667 --> 01:13:19,584 I'm from Kaili too. 619 01:13:20,667 --> 01:13:23,334 Wait, I haven't finished with that one yet. 620 01:13:25,042 --> 01:13:28,501 Come in and take off your shirt. 621 01:13:34,334 --> 01:13:36,209 Yangyang, has the water boiled yet? 622 01:13:36,917 --> 01:13:38,417 Not yet. 623 01:13:38,709 --> 01:13:40,167 Let me know when it's ready. 624 01:13:40,251 --> 01:13:41,292 Okay. 625 01:13:42,334 --> 01:13:43,667 You've lost. 626 01:13:46,209 --> 01:13:47,917 That one almost went in. 627 01:14:33,001 --> 01:14:36,667 - Let's play one more round. - No, we should start rehearsing. 628 01:15:04,376 --> 01:15:06,001 Yangyang, I've come for the hot water. 629 01:15:08,292 --> 01:15:10,334 - Here it is. - Thanks. 630 01:15:45,084 --> 01:15:46,917 We're about to close. 631 01:15:47,001 --> 01:15:48,751 Are you going to watch the band play? 632 01:15:48,834 --> 01:15:51,209 Yeah. Let's go once I've closed up here. 633 01:15:51,334 --> 01:15:52,626 Okay. 634 01:16:04,334 --> 01:16:05,667 Where are you going? 635 01:16:06,251 --> 01:16:07,834 To the other side of the river. 636 01:16:07,917 --> 01:16:09,292 I'll give you a ride. 637 01:16:09,792 --> 01:16:11,167 No need. 638 01:17:04,042 --> 01:17:05,584 The other side of the river. 639 01:17:51,167 --> 01:17:54,167 Kaili borders Taijiang and Leishan to the east, 640 01:17:54,251 --> 01:17:56,334 Majiang and Danzhai to the south, 641 01:17:56,417 --> 01:17:58,251 Fuquan to the west, 642 01:17:58,334 --> 01:18:00,042 and Huangping to the north. 643 01:18:00,126 --> 01:18:06,084 Kaili's coordinates are 107°40'58 to 108°12'09 East. 644 01:18:06,167 --> 01:18:09,626 The city spans 51.76 km from east to west, 645 01:18:09,709 --> 01:18:12,876 and 44.3 km from north to south. 646 01:18:13,001 --> 01:18:16,292 The northwest, southwest and southeast areas 647 01:18:16,417 --> 01:18:20,376 are at a higher altitude than the central and northeastern areas. 648 01:18:20,501 --> 01:18:23,959 Kaili borders Taijiang and Leishan to the east. 649 01:18:24,042 --> 01:18:26,376 The highest point in the city is 1,447 metres, 650 01:18:26,459 --> 01:18:28,501 and the lowest is 532 metres. 651 01:18:28,584 --> 01:18:30,584 The average altitude is 850 metres. 652 01:18:30,667 --> 01:18:33,209 The terrain is hilly with elevations of low to medium height. 653 01:18:34,751 --> 01:18:37,792 Kaili is in the mid-subtropical warm and humid climatic zone 654 01:18:37,876 --> 01:18:40,167 and has an average temperature of... 655 01:18:42,667 --> 01:18:48,084 ...and an average temperature of 13.5 to 15.2 degrees Celsius. 656 01:18:48,167 --> 01:18:50,751 The warmest month is July... 657 01:18:50,834 --> 01:18:54,876 ...and an average temperature of 13.5 to 15.2 degrees Celsius. 658 01:18:54,959 --> 01:18:57,876 ...with a mean temperature of 23.2 to 25.8 degrees Celsius. 659 01:18:57,959 --> 01:18:59,834 The warmest month is July, 660 01:18:59,917 --> 01:19:03,917 with a mean temperature of 23.2 to 25.8 degrees Celsius. 661 01:19:04,001 --> 01:19:05,667 The coldest month is January, 662 01:19:05,751 --> 01:19:08,709 with a mean temperature of 2.6 to 5.2 degrees Celsius. 663 01:19:09,167 --> 01:19:14,376 The climate is moderate with four distinct seasons 664 01:19:15,167 --> 01:19:19,251 ...and the average annual rainfall is 1240.1 mm. 665 01:19:19,334 --> 01:19:22,209 And the average annual rainfall is 1240.1 mm, 666 01:19:22,292 --> 01:19:25,501 making the region suited to agriculture, forestry and animal husbandry. 667 01:19:40,667 --> 01:19:42,084 Thanks! 668 01:19:52,167 --> 01:19:53,959 How much are the windmills? 669 01:19:54,042 --> 01:19:55,334 Five yuan. 670 01:19:56,334 --> 01:19:57,834 How about three yuan? 671 01:19:58,001 --> 01:19:59,667 I can't sell it for that. 672 01:20:00,126 --> 01:20:02,126 Go on. Three yuan! 673 01:20:02,209 --> 01:20:03,667 I can't sell it for that. 674 01:20:05,626 --> 01:20:09,084 These are for children, not adults. 675 01:20:09,167 --> 01:20:10,417 I like them. 676 01:20:12,042 --> 01:20:13,334 I'll take this one. 677 01:20:32,876 --> 01:20:34,876 It'll only work when it's windy. 678 01:22:02,876 --> 01:22:04,459 A train? 679 01:22:05,334 --> 01:22:06,334 What? 680 01:22:12,001 --> 01:22:13,667 I'm going to watch the band. 681 01:22:41,876 --> 01:22:43,834 I'll make you one later. 682 01:23:24,834 --> 01:23:26,501 When are you going to Kaili? 683 01:23:26,584 --> 01:23:27,751 Soon. 684 01:23:29,834 --> 01:23:31,834 How about I go with you? 685 01:24:12,834 --> 01:24:14,376 I'm going to watch the band play now. 686 01:24:14,667 --> 01:24:15,792 I'm going now. 687 01:24:15,876 --> 01:24:18,417 You go on ahead. I'm almost done. 688 01:24:21,042 --> 01:24:23,334 Go over there so I can rinse your hair. 689 01:24:40,042 --> 01:24:43,959 Round here, we say that only criminals put their hands behind their back like that. 690 01:24:44,417 --> 01:24:45,626 Why is that? 691 01:24:46,834 --> 01:24:51,459 Old folk say that's what the fugitives who were exiled here did. 692 01:25:36,667 --> 01:25:38,834 I once had a friend 693 01:25:39,834 --> 01:25:43,584 who met his wife in a disco. 694 01:25:45,334 --> 01:25:50,417 After they got married, 695 01:25:51,042 --> 01:25:53,917 they lived in a tiny room 696 01:25:54,001 --> 01:25:58,501 next to a very loud waterfall. 697 01:25:58,792 --> 01:26:01,876 So, they only danced. 698 01:26:03,292 --> 01:26:06,251 They never talked because their voices would be drowned out. 699 01:26:09,792 --> 01:26:13,792 One day, his wife got seriously ill. 700 01:26:13,876 --> 01:26:15,542 He was broke. 701 01:26:15,626 --> 01:26:19,167 So, he borrowed money from a former gang leader. 702 01:26:19,251 --> 01:26:23,334 That gang leader's son 703 01:26:23,751 --> 01:26:28,751 was buried alive by one of his enemies. 704 01:26:28,876 --> 01:26:32,792 Before burying his son alive, they cut off his hand. 705 01:26:34,084 --> 01:26:40,876 The gang leader accepted his son's death as normal in his line of work. 706 01:26:40,959 --> 01:26:46,459 But he couldn't come to terms with his son's hand being cut off. 707 01:26:48,876 --> 01:26:52,334 So, my friend helped the gang leader 708 01:26:52,417 --> 01:26:54,917 get revenge for what had happened to his son. 709 01:26:56,209 --> 01:27:00,542 He was then sentenced to nine years in prison. 710 01:27:00,626 --> 01:27:05,501 He got divorced 711 01:27:07,209 --> 01:27:09,917 and left his wife everything. 712 01:27:10,001 --> 01:27:13,376 When he got out of jail, 713 01:27:15,167 --> 01:27:18,001 he discovered his wife had passed away. 714 01:27:18,084 --> 01:27:20,876 Didn't he hear from his wife in prison? 715 01:27:26,251 --> 01:27:27,751 Who knows? 716 01:27:31,709 --> 01:27:36,417 He often got letters from his wife in jail. 717 01:27:38,042 --> 01:27:42,959 - Were the letters written ahead of time? - In her last letter to him she wrote 718 01:27:45,667 --> 01:27:49,126 that she wanted to see the sea. 719 01:27:52,876 --> 01:27:55,001 I want to see the sea, too. 720 01:27:56,376 --> 01:28:01,209 There was a pond near the prison 721 01:28:03,667 --> 01:28:09,834 that had been dyed blue by mercury from a mine. 722 01:28:13,501 --> 01:28:15,709 Were there dolphins in that pond? 723 01:28:15,834 --> 01:28:16,917 Dolphins? 724 01:28:17,001 --> 01:28:20,459 It was full of chemicals. 725 01:28:21,501 --> 01:28:23,376 Dolphins wouldn't have survived in there. 726 01:28:23,459 --> 01:28:24,584 Turn the lights off. 727 01:28:24,667 --> 01:28:26,501 - What? - Turn The lights off. 728 01:28:37,084 --> 01:28:38,584 Give me your hand. 729 01:28:38,667 --> 01:28:40,001 - What? - Your hand. 730 01:28:42,334 --> 01:28:43,626 You're married? 731 01:28:43,709 --> 01:28:44,709 Yes. 732 01:28:44,792 --> 01:28:49,167 That's what it looks like when you see dolphins. 733 01:28:52,459 --> 01:28:54,376 The show is about to start. 734 01:28:54,501 --> 01:28:56,751 - Your hair is clean now. - Okay. 735 01:29:00,126 --> 01:29:04,251 Are you going to watch the band play? They're playing pop music today. 736 01:29:05,292 --> 01:29:06,542 Okay. 737 01:29:59,459 --> 01:30:01,042 I feel a bit strange. 738 01:30:01,167 --> 01:30:02,417 What? 739 01:30:02,501 --> 01:30:04,001 I'm feeling strange. 740 01:30:14,334 --> 01:30:15,334 Hold this. 741 01:30:17,001 --> 01:30:18,792 I'll sing a song for you. 742 01:30:35,626 --> 01:30:37,792 I'm going to sing "Little Jasmine." 743 01:32:58,709 --> 01:33:00,834 You'll miss the boat if you don't leave now. 744 01:33:19,542 --> 01:33:21,084 Hang on! 745 01:33:26,334 --> 01:33:27,709 I'll wait for you at the top. 746 01:33:29,501 --> 01:33:31,167 Put this on for good luck. 747 01:33:31,292 --> 01:33:33,376 That way the engine won't die on you again. 748 01:33:33,501 --> 01:33:35,167 You like music, don't you? 749 01:33:35,667 --> 01:33:37,459 This tape is for you. 750 01:33:38,709 --> 01:33:41,501 This tape is Li Tailing's Farewell. 751 01:34:45,001 --> 01:34:46,584 Let's go. 752 01:34:49,834 --> 01:34:51,126 Sit tight. 753 01:34:56,042 --> 01:34:57,917 Not again! 754 01:34:58,709 --> 01:35:01,709 The lucky charm Yangyang gave me hasn't worked. 755 01:35:02,709 --> 01:35:05,084 Stay on the bike. 756 01:35:25,167 --> 01:35:29,084 Chen, I'll take you as far as Dangmai River, and then I'll be on my way. 757 01:35:29,167 --> 01:35:31,501 I'm going further along to draw on the trains. 758 01:35:31,584 --> 01:35:32,792 Draw on the trains? 759 01:35:34,376 --> 01:35:38,667 Yangyang says she'll only come back from Kaili if I can turn back time. 760 01:35:39,626 --> 01:35:41,334 So what are you going to do? 761 01:35:41,459 --> 01:35:44,292 I am going to do exactly that. 762 01:35:44,626 --> 01:35:49,001 The train that transports coal from Kaili stops at Dangmai. 763 01:35:49,376 --> 01:35:52,376 I'm going to draw a clock on each train. 764 01:35:52,501 --> 01:35:54,917 And the clocks will all be connected. 765 01:35:55,001 --> 01:35:59,917 We often get wild men following people around here. 766 01:36:00,001 --> 01:36:03,834 So, be careful while you're waiting for the boat by the river. 767 01:36:03,959 --> 01:36:06,251 I'll tie sticks to your elbows later. 768 01:36:06,334 --> 01:36:07,376 What? 769 01:36:07,459 --> 01:36:10,667 Wooden sticks. I'll tie them to your elbows. 770 01:36:10,959 --> 01:36:12,834 Wild men can tell the difference 771 01:36:12,959 --> 01:36:15,126 between a human being's front and back. 772 01:36:15,209 --> 01:36:17,042 First he'll follow you quietly, 773 01:36:17,167 --> 01:36:18,792 then grab hold of you from behind. 774 01:36:19,126 --> 01:36:20,626 Once he's got hold of you, 775 01:36:20,709 --> 01:36:24,417 the sticks on your elbows will tickle his armpits. 776 01:36:24,501 --> 01:36:26,584 That'll make him laugh. 777 01:36:26,667 --> 01:36:28,584 That's when you make a run for it. 778 01:36:31,459 --> 01:36:33,167 What's your name? 779 01:36:33,501 --> 01:36:34,792 What? 780 01:36:34,876 --> 01:36:36,084 Weiwei. 781 01:36:36,917 --> 01:36:38,209 Weiwei? 782 01:36:41,667 --> 01:36:43,542 It's like being in a dream. 783 01:37:01,417 --> 01:37:04,584 Take care, Chen! 784 01:37:38,626 --> 01:37:39,876 "Today's sun 785 01:37:39,959 --> 01:37:42,001 "Drags away an entire afternoon 786 01:37:43,709 --> 01:37:46,709 "Like a paralyzed tractor 787 01:37:47,542 --> 01:37:52,876 "White vinegar, wet dreams, wild pomelos, 788 01:37:53,417 --> 01:37:57,376 "Memories pushed into the veins of my hands 789 01:37:58,417 --> 01:38:01,251 "By a torch sifting light through my palm 790 01:38:02,334 --> 01:38:07,084 "They are like dolphins falling into clouds" 791 01:38:28,167 --> 01:38:31,917 ZHENYUAN HOTEL 792 01:39:29,334 --> 01:39:33,542 WATCH REPAIRS TEL: 18375030311 793 01:39:43,042 --> 01:39:44,834 How long do I have to wait? 794 01:39:48,292 --> 01:39:50,001 The kids'll be out of school soon. 795 01:39:52,501 --> 01:39:55,084 Tomorrow they have a handicraft class. 796 01:39:55,667 --> 01:39:58,001 They asked me for buttons 797 01:39:58,126 --> 01:39:59,876 to make handicrafts with. 798 01:39:59,959 --> 01:40:01,084 I don't have any, 799 01:40:01,167 --> 01:40:04,334 so I'm going to buy some and fix my fan while I'm there. 800 01:40:05,084 --> 01:40:07,001 I'll take him home today. 801 01:40:08,084 --> 01:40:10,834 WHOLESALE BANANAS TEL: 18801128168 802 01:40:11,001 --> 01:40:13,876 For all these years, the only time you ever came to see me 803 01:40:13,959 --> 01:40:16,167 was when you needed your household registration. 804 01:40:16,251 --> 01:40:20,376 And now you want to take him away from me? 805 01:40:20,459 --> 01:40:22,542 - I don't have time for this crap. - It's not crap. 806 01:40:22,626 --> 01:40:25,251 Just look at my life now. 807 01:40:26,209 --> 01:40:31,167 I drop off and pick up these kids from school 808 01:40:32,209 --> 01:40:34,167 because I'm fond of them. 809 01:40:34,251 --> 01:40:36,334 What's that got to do with me? 810 01:41:09,542 --> 01:41:12,667 I'm suffering from cardiac ischemia. 811 01:41:13,001 --> 01:41:15,709 I owe you however much blood you lost 812 01:41:16,834 --> 01:41:18,917 while you were out on the streets. 813 01:41:19,001 --> 01:41:23,084 I heard Crazy Face was going to sell Weiwei. 814 01:41:24,167 --> 01:41:26,667 So, I immediately brought him here. 815 01:41:27,917 --> 01:41:31,167 I was worried you'd be as sad as I was. 816 01:41:32,251 --> 01:41:34,667 Let Weiwei stay with me for a few more days. 817 01:41:35,917 --> 01:41:39,376 Then you can take him back when the school term starts in Kaili. 818 01:41:46,084 --> 01:41:48,667 I happened to pick up some buttons on the way over. 819 01:41:48,792 --> 01:41:51,417 He can use them for his handicraft class tomorrow. 820 01:41:56,042 --> 01:41:58,001 I'll pick him up on Monday. 821 01:43:17,084 --> 01:43:20,959 "All twists and turns are concealed in dense flocks of birds 822 01:43:22,417 --> 01:43:25,001 "The sky and seas cannot see them 823 01:43:26,417 --> 01:43:29,959 "But with dreams they become visible 824 01:43:31,251 --> 01:43:34,334 "Moments where all has gone topsy-turvy 825 01:43:35,167 --> 01:43:39,292 "All memories are concealed in similar days 826 01:43:39,709 --> 01:43:44,751 "The spiders of my heart try to emulate the way humans decorate their homes 827 01:43:45,542 --> 01:43:48,417 "Even nomads with instruments cannot express 828 01:43:49,876 --> 01:43:53,334 "How close such gazes are to those of our ancestors, 829 01:43:53,709 --> 01:43:57,001 "How close they are to the starlit sky. 830 01:43:57,084 --> 01:43:58,751 To Guanglian 831 01:44:03,542 --> 01:44:06,501 Thanks! My father passed away a while back. 832 01:44:06,876 --> 01:44:08,459 - He passed away? - Yes. 833 01:44:14,542 --> 01:44:17,126 Who are they? 834 01:44:18,417 --> 01:44:19,959 They're my father's pupils. 835 01:44:20,042 --> 01:44:22,334 They're here to play a last song for him. 836 01:44:27,501 --> 01:44:30,667 I also had a tape for him, but I lost it. 837 01:45:26,584 --> 01:45:30,709 "The winter months are November, December, 838 01:45:31,501 --> 01:45:36,501 "January, February, March, and April. 839 01:45:36,626 --> 01:45:39,251 "When your body is exposed to my light 840 01:45:39,709 --> 01:45:42,709 "Reunion is a darkroom" 61823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.