Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,710
Negli episodi precedenti di Kaboul Kitchen.
2
00:00:04,905 --> 00:00:06,305
Jacky!
Amico mio!
3
00:00:06,907 --> 00:00:09,011
Jacky, chi e' la bella
bionda seduta al tuo tavolo?
4
00:00:09,203 --> 00:00:10,939
Mi chiamo Kirsten Petersen
5
00:00:11,161 --> 00:00:13,304
e sono qui per annunciarvi
che siete ormai soggetti
6
00:00:13,315 --> 00:00:15,804
ad una tassa del 10 percento sul
fatturato delle vostre attivita'
7
00:00:15,826 --> 00:00:18,439
E queste tasse sono retroattive
per l'anno fiscale in corso.
8
00:00:18,892 --> 00:00:21,328
mi stai dicendo che pagherai
100.000 dollari di tasse
9
00:00:21,358 --> 00:00:22,908
solo per una scopata?
10
00:00:23,314 --> 00:00:27,014
Credo che ci sia un malinteso.
Ho tre bambini che mi aspettano.
11
00:00:29,977 --> 00:00:31,775
Che ne dici se mangiamo
qualcosa insieme stasera?
12
00:00:31,764 --> 00:00:33,280
Ovviamente lontano dalla piscina!
13
00:00:33,291 --> 00:00:34,422
- E dal tuo amico fotografo!
- Ok, ok.
14
00:00:35,474 --> 00:00:37,074
Mi ricorda sua madre.
15
00:00:37,261 --> 00:00:39,561
Era carina...
e una rompipalle.
16
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi
17
00:00:57,167 --> 00:01:00,956
Permesso, scusi, permesso.
18
00:01:00,986 --> 00:01:03,400
Ah Sayed! Puoi trovarci
un tavolino per favore?
19
00:01:03,430 --> 00:01:05,371
Mi spiace signor Golain,
siamo al completo.
20
00:01:05,401 --> 00:01:08,516
Vedrai, qui e' caro,
si mangia male, e' sempre pieno,
21
00:01:08,546 --> 00:01:11,316
ma non c'e' nulla di
meglio nei dintorni.
22
00:01:11,346 --> 00:01:14,537
Aspetta, vieni, vieni, seguimi, seguimi.
23
00:01:15,186 --> 00:01:16,233
Ciao Jacky!
24
00:01:16,263 --> 00:01:17,938
Senti, non avresti un tavolino per due?
25
00:01:17,968 --> 00:01:19,921
Ti presento Raoul, e' appena arrivato.
26
00:01:19,951 --> 00:01:24,951
Ciao, Raoul. Senti Jean Paul, devi aspettare
mezz'oretta, sono al completo questa sera.
27
00:01:25,206 --> 00:01:27,166
Ma a te e al tuo amico Raoul,
vi offro da bere.
28
00:01:27,196 --> 00:01:29,100
Habib, ti occupi di loro per favore?
29
00:01:29,130 --> 00:01:30,481
Arrivederci Raoul.
30
00:01:30,511 --> 00:01:32,029
- Jacky!
- Dimmi.
31
00:01:32,059 --> 00:01:34,844
Abbiamo quasi finito il magret,
la cucina e' in ritardo e mancano i piatti.
32
00:01:34,874 --> 00:01:37,786
Devi smettere di accettare gente oppure
trovi una soluzione per espanderti.
33
00:01:37,816 --> 00:01:40,193
Espandersi e' una soluzione
da americani, Sayed.
34
00:01:40,223 --> 00:01:43,608
Libera il tavolo di quelli che stanno al
caffe', utilizza i piatti di plastica,
35
00:01:43,638 --> 00:01:44,988
per il magret usa il pollo.
36
00:01:45,018 --> 00:01:46,618
Gli dici che e' del magret di pollo.
37
00:01:46,648 --> 00:01:49,777
Questa e' una soluzione da
francese dell'Auvergne, Sayed!
38
00:01:58,465 --> 00:01:59,509
E questa...
39
00:01:59,539 --> 00:02:01,537
e' la soluzione afgana.
40
00:02:04,757 --> 00:02:07,375
Kaboul Kitchen - Stagione 1
Episodio 5: "Paura a Kabul"
41
00:02:07,405 --> 00:02:10,141
Traduzione: tournesol1234, anselmi,
42
00:02:10,171 --> 00:02:12,907
feloreena, abituarsiallafine,
43
00:02:12,937 --> 00:02:15,693
Selmasara, efg910.
44
00:02:46,063 --> 00:02:48,526
Revisione: Rhinoceros
Resynch: Matrix_23
45
00:02:48,556 --> 00:02:53,317
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
46
00:02:53,347 --> 00:02:56,447
PAURA A KABUL
47
00:02:57,566 --> 00:03:00,407
Cosa? Ma sono solo cazzate!
48
00:03:00,652 --> 00:03:03,240
- Ma smettila!
- Con chi sta parlando?
49
00:03:03,270 --> 00:03:05,256
Arnaud, il tizio dell'Unicef.
50
00:03:05,286 --> 00:03:07,617
Ha vietato ai suoi
dipendenti di venire qui.
51
00:03:07,647 --> 00:03:10,820
- Si e' saputo cos'e' successo ieri sera?
- Lanci di missili.
52
00:03:10,850 --> 00:03:13,406
L'lSAF ha annunciato un'offensiva
talebana in tutto il paese.
53
00:03:13,436 --> 00:03:15,913
Per cui il livello di attacco
terroristico e' al suo massimo...
54
00:03:15,943 --> 00:03:18,769
e ci hanno messi nell'elenco
dei luoghi a rischio.
55
00:03:18,799 --> 00:03:22,440
Ti avverto, se fai questo, e' meglio che
tu non ti faccia piu' vedere qui da me.
56
00:03:22,470 --> 00:03:24,670
La prendo come voglio!
57
00:03:25,060 --> 00:03:27,148
Porca puttana! Ecco!
58
00:03:28,596 --> 00:03:31,544
Al minimo problemino,
tutti vanno in paranoia.
59
00:03:31,574 --> 00:03:33,817
Ma perche' non migliori la sicurezza?
60
00:03:34,061 --> 00:03:37,779
Se l'ONU dice che e' sicuro, ti daranno l'ok.
Chiama. Ti manderanno qualcuno.
61
00:03:37,809 --> 00:03:40,335
No, grazie, va bene cosi'.
Ho gia' le mie guardie.
62
00:03:40,365 --> 00:03:43,613
E poi non ho voglia di ritrovarmi con dei
Rambo che mi costeranno l'ira di Dio.
63
00:03:43,643 --> 00:03:46,724
Axel, posso parlarti
due minuti in privato?
64
00:03:46,754 --> 00:03:47,754
Si' certo.
65
00:03:48,842 --> 00:03:50,842
Papa', per favore...
66
00:03:52,445 --> 00:03:55,745
Perche' sono io a dovermi alzare?
67
00:03:58,649 --> 00:04:01,557
Volevo vederti perche'
ho bisogno di una mano.
68
00:04:01,587 --> 00:04:02,587
Dimmi.
69
00:04:03,223 --> 00:04:05,180
Ecco, mi devi aiutare con la mia scuola.
70
00:04:05,210 --> 00:04:08,239
Abbiamo iniziato i lavori e il mullah
della zona ha iniziato le sue prediche.
71
00:04:08,269 --> 00:04:10,400
Vuole vietare ai genitori
di iscrivere le figlie.
72
00:04:10,430 --> 00:04:13,609
Se voglio fermarlo devo far partire una
campagna di informazione e non ne so nulla.
73
00:04:13,639 --> 00:04:15,139
No, scordatelo.
74
00:04:15,169 --> 00:04:17,226
Amanullah non mi lascera'
mai lavorare con voi.
75
00:04:17,256 --> 00:04:20,096
Per lui il tuo progetto e' il
progetto di Hamida, e' concorrenza.
76
00:04:20,126 --> 00:04:22,595
Lo so, e' per questo che
ti chiedo solo una mano.
77
00:04:22,625 --> 00:04:24,625
Dai... per favore...
78
00:04:26,988 --> 00:04:31,189
Ok, ci pensero', vedo se mi
viene in mente qualcosa.
79
00:04:31,219 --> 00:04:32,219
Grazie.
80
00:04:34,438 --> 00:04:38,095
Allora, tu, perche' ci sono due
piccoli missili che cadono su Kabul...
81
00:04:38,125 --> 00:04:42,617
fai lo struzzo e ti
infili la testa nel culo!
82
00:04:50,655 --> 00:04:53,588
Colui che alleva le proprie
figlie fino alla piena maturita'...
83
00:04:53,618 --> 00:04:57,189
sara' considerato mio pari il
giorno del giudizio finale.
84
00:04:57,219 --> 00:04:59,902
Con questo, il mullah
fara' meno il furbo.
85
00:04:59,932 --> 00:05:01,966
Quindi, tu registri,
86
00:05:01,996 --> 00:05:06,492
facciamo qualche modifica, poi mettiamo
l'immagine su qualche prodotto casalingo.
87
00:05:06,522 --> 00:05:08,022
E tu te la fai.
88
00:05:08,855 --> 00:05:10,992
Si', si', non e' escluso.
89
00:05:11,022 --> 00:05:14,643
- Ti diro', fa anche un po' parte del piano.
- Andrai a sbattere contro un muro.
90
00:05:14,673 --> 00:05:16,832
Grazie, stronzo.
91
00:05:16,862 --> 00:05:19,499
Ma se lo dico e' per te,
e' che non sei il suo tipo.
92
00:05:19,529 --> 00:05:20,529
Ah, si'.
93
00:05:20,676 --> 00:05:23,737
E quale sarebbe, il suo genere?
94
00:05:25,557 --> 00:05:30,557
Non sarebbe la prima a cui
piacciono gli stronzi.
95
00:05:38,574 --> 00:05:39,574
Allora...
96
00:05:40,694 --> 00:05:42,347
vi piace il nuovo ombrellone?
97
00:05:42,377 --> 00:05:45,137
Ah si', si', molto bello Jacky.
98
00:05:45,331 --> 00:05:48,045
Altrimenti tutto bene, siete a posto?
99
00:05:48,075 --> 00:05:50,375
Tutto benissimo, Jacky.
100
00:05:50,533 --> 00:05:53,931
E non avete voglia di alzarvi,
fare un giro di ricognizione per caso?
101
00:05:53,961 --> 00:05:57,161
No, siamo a posto, grazie Jacky.
102
00:06:21,181 --> 00:06:23,041
Hai chiamato l'ONU?
103
00:06:23,071 --> 00:06:27,270
- Quasi tutti c'hanno messo sulla lista nera.
- D'altra parte, quasi tutti hanno paura.
104
00:06:27,300 --> 00:06:29,546
Ma sono delle minchiate,
queste minacce terroristiche.
105
00:06:29,576 --> 00:06:32,719
E' un atto mediatico. Sono solo gli
americani che mettono della pressione
106
00:06:32,749 --> 00:06:35,082
a livello internazionale per
recuperare soldi e uomini.
107
00:06:35,112 --> 00:06:38,737
Sono sicuro che la loro
offensiva e' un bluff.
108
00:06:49,276 --> 00:06:50,776
E' tutta scena.
109
00:06:51,081 --> 00:06:54,065
- Si', certo.
- Non bisogna contraddire le persone anziane.
110
00:06:54,095 --> 00:06:59,017
Sai, mi sto chiedendo se non siano
stati gli americani a tirare i missili.
111
00:07:00,944 --> 00:07:03,526
Te lo chiedo come un
piacere, per favore.
112
00:07:03,556 --> 00:07:06,360
Mi spiace Jacky,
ma non ho quel tipo di potere.
113
00:07:06,390 --> 00:07:08,330
Se vuoi uscire dalla
lista nera dell'ONU,
114
00:07:08,360 --> 00:07:10,367
devi solo migliorare la tua sicurezza.
115
00:07:10,397 --> 00:07:13,421
Almeno dimmi se durera'
ancora per molto.
116
00:07:13,451 --> 00:07:15,267
La minaccia e' reale.
L'offensiva e' reale.
117
00:07:15,297 --> 00:07:19,857
Di piu' o di meno delle armi di
distruzione di massa in Iraq?
118
00:07:21,557 --> 00:07:23,150
Senti, Jacky...
119
00:07:23,180 --> 00:07:25,926
che tu mi creda o no,
non mi interessa, ma
120
00:07:25,956 --> 00:07:27,444
se vuoi uscire dalla lista nera,
121
00:07:27,474 --> 00:07:30,265
devi solo assumere un vero
servizio di sicurezza, amico.
122
00:07:30,295 --> 00:07:31,621
Tutto qua.
123
00:07:37,836 --> 00:07:39,395
Le diro', servono dei professionisti,
124
00:07:39,425 --> 00:07:41,523
persone addestrate a
riconoscere i terroristi.
125
00:07:41,553 --> 00:07:43,147
Saro' onesto, non le dico
126
00:07:43,177 --> 00:07:46,605
che domani posso fermare un commando
talebano armato fino ai denti.
127
00:07:46,635 --> 00:07:48,515
Non capisco a cosa mi servirete.
128
00:07:48,545 --> 00:07:51,062
A proteggervi dall'86 percento
delle forme d'attentato:
129
00:07:51,092 --> 00:07:54,128
un kamikaze non e' un professionista,
ma quello che lo riconosce, si'.
130
00:07:54,158 --> 00:07:59,158
E so quello che dico, arriviamo dall'Iraq,
e la' c'e' quasi un attentato a settimana.
131
00:07:59,526 --> 00:08:01,148
E cosa fate qui allora?
132
00:08:01,178 --> 00:08:02,497
Puntiamo al futuro.
133
00:08:02,527 --> 00:08:05,427
Domani, il mercato sara' qui.
134
00:08:06,601 --> 00:08:09,618
Vede, sono un terrorista
in esplorazione...
135
00:08:09,648 --> 00:08:12,027
non mi preoccupo piu' di tanto.
136
00:08:12,324 --> 00:08:14,830
E poi, le loro foto di Massoud,
e' chiaramente una provocazione.
137
00:08:14,860 --> 00:08:18,292
Lo sanno tutti che e' il
peggior nemico dei Talebani.
138
00:08:18,322 --> 00:08:19,922
Bene, mi segua.
139
00:08:22,173 --> 00:08:25,267
Colui che alleva le proprie
figlie fino alla piena maturita',
140
00:08:25,297 --> 00:08:29,243
sara' considerato mio pari,
il giorno del giudizio finale.
141
00:08:29,273 --> 00:08:31,323
- E' nel Corano.
- Fantastico.
142
00:08:31,353 --> 00:08:33,522
Prendiamo un gruppo di ragazzine,
143
00:08:33,552 --> 00:08:34,679
facciamo una foto,
144
00:08:34,709 --> 00:08:37,507
- mettiamo sopra la frase...
- E ti tromba.
145
00:08:39,732 --> 00:08:44,336
Ma non sarebbe meglio mettere la
parola "educa", al posto di "alleva"?
146
00:08:44,366 --> 00:08:46,766
Vuoi cambiare il Corano?
147
00:08:48,086 --> 00:08:52,456
E voglio che Hamida posi con le bambine,
e' il nostro supporto morale nel quartiere.
148
00:08:52,486 --> 00:08:55,592
- Amanullah mi fara' picchiare.
- Ma no, non sapra' che sei stato tu.
149
00:08:55,622 --> 00:08:57,364
Damien, puoi farmi la foto?
150
00:08:57,394 --> 00:08:59,277
Dipende, io non lavoro
per i tuoi begli occhi,
151
00:08:59,307 --> 00:09:01,427
ma per le tue tette invece...
152
00:09:01,729 --> 00:09:04,204
- Niente di nuovo, che vuoi?
- Mi piacerebbe fare una serie di nudi,
153
00:09:04,234 --> 00:09:06,743
se posi per me, faccio la tua foto.
154
00:09:06,773 --> 00:09:08,747
Beh... se ti basta questo...
155
00:09:11,152 --> 00:09:14,776
Non ho alcun problema con il mio corpo.
156
00:09:14,806 --> 00:09:16,106
Figo, allora.
157
00:09:18,371 --> 00:09:19,371
Ecco.
158
00:09:19,401 --> 00:09:23,401
Ora immagini che questa sia una granata.
159
00:09:35,314 --> 00:09:38,193
Chi e' il coglione che si diverte a
lanciare i sassi oltre la staccionata?
160
00:09:38,223 --> 00:09:40,211
Poteva essere una granata.
161
00:09:40,241 --> 00:09:42,389
- Lui chi e'?
- Il coglione.
162
00:09:42,419 --> 00:09:44,885
Allora, coglione, lo sai quanto
costa un apparecchio del genere?
163
00:09:44,915 --> 00:09:46,852
E tu lo sai quanto costa
una protesi anale?
164
00:09:46,882 --> 00:09:49,709
Vedi d'informarti, perche' quando
i talebani s'inviteranno qui,
165
00:09:49,739 --> 00:09:51,512
meglio che tu abbia qualche risparmio,
166
00:09:51,542 --> 00:09:55,056
adorano i buchi del culo come il tuo.
167
00:09:55,086 --> 00:09:57,486
Non dirmi che lo assumi.
168
00:09:57,729 --> 00:09:59,151
Allora, Bob...
169
00:09:59,181 --> 00:10:00,181
quanto?
170
00:10:01,431 --> 00:10:03,507
Ha fatto la scelta giusta.
171
00:10:05,006 --> 00:10:07,625
Le faccio conoscere Sahid,
il capo delle mie guardie.
172
00:10:07,655 --> 00:10:09,913
Sarebbe meglio essere
un po' diplomatici.
173
00:10:09,943 --> 00:10:13,256
Non da' quell'impressione,
ma e' un buon soldato.
174
00:10:13,286 --> 00:10:15,316
State un po' piu' vicini.
175
00:10:15,346 --> 00:10:17,246
Siete molto carini.
176
00:10:17,757 --> 00:10:18,757
Tenga.
177
00:10:20,992 --> 00:10:22,924
E questo chi e', Jacky?
178
00:10:22,954 --> 00:10:24,768
L'ho appena assunto.
179
00:10:24,798 --> 00:10:27,027
E' il nostro nuovo capo della sicurezza.
180
00:10:27,057 --> 00:10:30,841
Non ho bisogno di lui.
Jacky, con me tu sei al sicuro.
181
00:10:30,871 --> 00:10:31,990
Senti, Sahid...
182
00:10:32,020 --> 00:10:36,342
non si tratta solo di garantire la sicurezza,
ma anche di rassicurare la clientela.
183
00:10:36,372 --> 00:10:41,267
E tu, amico mio, con le infradito e
l'ombrellino non rassicuri proprio nessuno.
184
00:10:41,848 --> 00:10:44,723
Metteremo Jacques all'ingresso.
E' affidabile, e' un professionista.
185
00:10:44,753 --> 00:10:48,579
E le tue tre guardie le metteremo
la' e... la', in fondo alla strada.
186
00:10:48,609 --> 00:10:51,067
Quindi la tua sdraio...
puoi spostarla laggiu'.
187
00:11:01,910 --> 00:11:05,518
Vedi, non e' complicato. Bisogna sapere come
parlargli. Tutto qui. Se glielo spieghi,
188
00:11:05,548 --> 00:11:06,698
capiscono.
189
00:11:10,796 --> 00:11:13,224
Si', lo so. Non ti piacciono. E...
190
00:11:13,254 --> 00:11:16,838
non ne sono entusiasta
neanch'io. Pero'...
191
00:11:16,868 --> 00:11:19,947
se vogliamo riprenderci la nostra
clientela, non possiamo farne a meno.
192
00:11:31,398 --> 00:11:33,663
Vedo che i tuoi affari riprendono.
193
00:11:33,693 --> 00:11:38,693
Mio padre diceva sempre:
"Un cliente felice ne vale due".
194
00:11:48,688 --> 00:11:51,242
Hamida mi guardi. Ecco, cosi'.
195
00:11:51,272 --> 00:11:52,972
Forza, sorridete.
196
00:11:53,025 --> 00:11:56,204
Allora, cederai anche tu?
Eh, no. E' fuori discussione.
197
00:11:56,234 --> 00:11:58,789
Sara'. Comunque, da quando sono qui
non se n'e' fatta sfuggire una.
198
00:11:58,819 --> 00:12:02,840
Allora, invece, voi due li'...
si' voi due, le due piccoline. Si', si'...
199
00:12:02,870 --> 00:12:06,227
Potete uscire dall'inquadratura,
per piacere? Su, toglietevi.
200
00:12:07,460 --> 00:12:08,960
Loubna, Safa...
201
00:12:10,020 --> 00:12:11,020
Ecco!
202
00:12:12,135 --> 00:12:14,364
Ottimo. E sorridete,
siamo contenti di essere qui.
203
00:12:14,394 --> 00:12:16,594
Cosi' va bene, eccoci.
204
00:12:16,942 --> 00:12:18,242
Un bel paese.
205
00:12:18,671 --> 00:12:19,671
Perfetto.
206
00:12:19,954 --> 00:12:22,907
Ok, fantastico. Ho tutto quello che mi
serve. Grazie. Grazie, arrivederci.
207
00:12:23,194 --> 00:12:24,194
Damien?
208
00:12:24,459 --> 00:12:27,375
Non vuoi fotografarle
tutte assieme con Hamida?
209
00:12:27,405 --> 00:12:29,120
No, va bene cosi'.
210
00:12:29,150 --> 00:12:32,102
No, lo dico per loro, per farle felici.
211
00:12:32,132 --> 00:12:33,421
Ah, no, non possiamo.
212
00:12:33,451 --> 00:12:36,765
No, preferisco che imparino la realta' della
vita. Vedi, ci sono le brutte e le carine.
213
00:12:36,795 --> 00:12:41,795
Non puoi smettere neanche per
due minuti di fare lo stronzo?
214
00:12:43,195 --> 00:12:44,991
Hamida, per favore...
215
00:12:45,021 --> 00:12:47,575
- Ne facciamo un'ultima con tutte.
- Forza.
216
00:12:47,605 --> 00:12:48,605
Ma certo.
217
00:12:49,629 --> 00:12:52,656
Ottimo. E ricordatevi di
guardarmi e di sorridere.
218
00:12:52,686 --> 00:12:57,286
Grandi sorrisi.
Voglio vedere i denti. Cosi'.
219
00:13:10,989 --> 00:13:12,489
Ah, colonnello!
220
00:13:13,050 --> 00:13:14,550
Voleva vedermi?
221
00:13:15,769 --> 00:13:17,800
Mi e' stato detto che...
222
00:13:17,830 --> 00:13:20,655
Hamida ha molto successo col
suo progetto scolastico.
223
00:13:20,685 --> 00:13:23,131
Si', si', si'. E' un bel progetto.
224
00:13:23,161 --> 00:13:25,661
- Penso che abbiano trovato un edificio.
- Lo so.
225
00:13:25,691 --> 00:13:27,577
Bisogna farlo affondare questo progetto.
226
00:13:27,607 --> 00:13:29,890
Ma potrebbe nuocere alla
sua immagine. Se...
227
00:13:29,920 --> 00:13:31,920
se alla gente del quartiere...
228
00:13:31,950 --> 00:13:34,137
piacesse davvero questo progetto e...
229
00:13:34,167 --> 00:13:38,774
- e se poi sapesse che lei e' contrario...
- Non sono contrario, sono favorevole.
230
00:13:38,804 --> 00:13:42,117
Ma questo progetto non deve
vedere la luce del sole.
231
00:13:42,147 --> 00:13:45,117
Si', si', d'accordo!
Si', d'accordo. Si', si'.
232
00:13:45,147 --> 00:13:49,436
O forse potremmo anche mettere tutta la
nostra energia in un secondo progetto.
233
00:13:49,466 --> 00:13:52,496
Penso che sarebbe piu'
positivo per la sua immagine
234
00:13:52,526 --> 00:13:55,073
invece che far fallire il
progetto scolastico di Hamida.
235
00:13:55,103 --> 00:13:57,711
- Potremmo costruire un ospedale, ad esempio.
- No.
236
00:13:57,741 --> 00:13:59,427
Diranno che sono un ricopione.
237
00:13:59,457 --> 00:14:02,757
D'accordo, niente ospedale, ma...
238
00:14:03,176 --> 00:14:05,276
la prego, colonnello.
239
00:14:05,634 --> 00:14:08,080
Pensiamo a un progetto
che faccia concorrenza.
240
00:14:08,110 --> 00:14:12,467
Perche', francamente, distruggere un progetto
scolastico va contro i miei principi.
241
00:14:12,872 --> 00:14:13,872
E poi...
242
00:14:15,251 --> 00:14:17,992
questo e' anche il progetto di Sophie.
243
00:14:18,022 --> 00:14:21,632
- La figlia del suo amico Jacky.
- Giusto, giusto.
244
00:14:21,662 --> 00:14:22,862
Benissimo...
245
00:14:24,401 --> 00:14:25,401
Axel...
246
00:14:26,282 --> 00:14:27,692
Se hai un'idea migliore,
247
00:14:27,722 --> 00:14:32,722
ottimo. In caso contrario,
facciamo affondare la scuola.
248
00:14:35,431 --> 00:14:37,131
Ci si vede, Axel.
249
00:14:37,532 --> 00:14:38,732
Arrivederci.
250
00:14:59,611 --> 00:15:01,444
Scusi, posso? Si metta li'.
251
00:15:01,474 --> 00:15:04,227
Alzi le braccia, alzi le braccia.
252
00:15:04,412 --> 00:15:07,093
Alzi le braccia, alzi le braccia.
253
00:15:07,123 --> 00:15:08,465
No, no, no, va bene cosi'.
254
00:15:08,495 --> 00:15:11,120
Conosco questo signore,
e' un ottimo cliente.
255
00:15:11,150 --> 00:15:14,227
- E' sicuro?
- Certo che si'. Dai, Abdel.
256
00:15:16,833 --> 00:15:20,001
Non potevo saperlo.
E' un grigio, dovevo perquisirlo.
257
00:15:20,031 --> 00:15:24,963
- Come, scusi?
- Un bianco non si fara' saltare in aria qui.
258
00:15:24,993 --> 00:15:27,011
- Si', ma se perquisisce solo...
- I grigi.
259
00:15:27,041 --> 00:15:29,341
Si', esatto... i grigi.
260
00:15:29,462 --> 00:15:31,251
Sembreremo dei razzisti.
261
00:15:31,281 --> 00:15:35,222
Non e' per razzismo. E' che non
ho tempo per perquisire tutti.
262
00:15:35,252 --> 00:15:38,723
Ok, allora per evitare
eventuali problemi, quando...
263
00:15:38,753 --> 00:15:40,841
- quando un afghano o un arabo...
- Un grigio.
264
00:15:40,871 --> 00:15:42,971
E va bene, un grigio.
265
00:15:44,093 --> 00:15:47,602
Quando spunta un grigio,
perquisite anche tutti gli altri, ok?
266
00:15:47,632 --> 00:15:50,827
Bianchi, blu, rossi,
gialli e verdi. Intesi? Ok?
267
00:15:57,311 --> 00:16:00,213
Bianchi, blu, rossi, gialli e verdi...
268
00:16:00,243 --> 00:16:01,243
e i grigi.
269
00:16:08,682 --> 00:16:10,987
Scusa, Jacky. Devi venire subito.
270
00:16:17,762 --> 00:16:21,413
- Cosa sta succedendo?
- Si e' innervosito per qualche domanda.
271
00:16:21,443 --> 00:16:23,582
- Froci sarete voi.
- Attento a quello che dici.
272
00:16:23,612 --> 00:16:26,790
Ehi, ehi, tranquillo. Adesso ti calmi.
273
00:16:26,820 --> 00:16:27,820
Bob...
274
00:16:29,103 --> 00:16:32,022
- Cos'e' questa storia?
- L'88 percento dei casini in un'azienda
275
00:16:32,052 --> 00:16:34,763
sono causati dal personale
o da amici del personale.
276
00:16:34,793 --> 00:16:37,752
E' un periodo di attentati,
e' il mio lavoro e devo sapere tutto.
277
00:16:37,782 --> 00:16:39,312
Abbiamo risposto alle loro domande.
278
00:16:39,342 --> 00:16:40,342
E lui?
279
00:16:40,862 --> 00:16:43,334
Sayed ha detto di essere stato
assunto come aiuto per l'estate,
280
00:16:43,364 --> 00:16:46,182
ho detto che hai fatto bene ad assumere
una bella pollastrella per la sala
281
00:16:46,212 --> 00:16:48,490
- e il giovanotto si e' innervosito.
- Fermo qui.
282
00:16:48,520 --> 00:16:51,782
- Stai fermo, ho detto.
- Jacques, lascialo stare.
283
00:16:51,812 --> 00:16:53,052
Allora, Bob...
284
00:16:53,082 --> 00:16:55,902
Conosci il tuo lavoro,
ma io conosco benissimo questo paese.
285
00:16:55,932 --> 00:16:59,061
E da tre anni vivo qui e bene,
perche' rispetto sempre gli altri.
286
00:16:59,091 --> 00:17:00,381
E in questo caso...
287
00:17:00,411 --> 00:17:01,571
sei stato irrispettoso.
288
00:17:01,601 --> 00:17:03,043
No, era una battuta.
289
00:17:03,073 --> 00:17:04,267
Non per lui.
290
00:17:06,522 --> 00:17:08,427
Ok, nessun problema.
291
00:17:08,790 --> 00:17:09,801
Ok, giovanotto...
292
00:17:09,831 --> 00:17:11,662
Era solo una battuta,
non l'hai presa bene.
293
00:17:11,692 --> 00:17:13,947
Mi dispiace e mi scuso.
294
00:17:14,332 --> 00:17:15,729
Rotto in culo...
295
00:17:15,759 --> 00:17:17,309
Bastardo occidentale!
296
00:17:17,602 --> 00:17:18,602
Sayed.
297
00:17:21,462 --> 00:17:23,181
Dobbiamo controllare tutti.
298
00:17:23,211 --> 00:17:26,103
So che non si rende conto del
vero pericolo, ma e' normale.
299
00:17:26,133 --> 00:17:29,027
Non ci si rende mai conto
finche' non c'e' il botto.
300
00:17:31,481 --> 00:17:32,481
Merda.
301
00:17:39,902 --> 00:17:42,147
Nessuno puo' toccare Amanullah.
302
00:17:48,200 --> 00:17:50,492
Mi scusi, colonnello.
Ho dovuto aumentare la sicurezza
303
00:17:50,522 --> 00:17:52,481
in seguito all'offensiva talebana.
304
00:17:52,511 --> 00:17:54,602
Non c'e' problema, amico mio.
305
00:17:54,632 --> 00:17:58,371
- Vuoi i miei uomini?
- No, grazie. I miei bastano e avanzano.
306
00:17:58,401 --> 00:18:00,121
Sai dov'e' Axel? Devo parlargli.
307
00:18:00,151 --> 00:18:01,623
Perche' ho un'idea...
308
00:18:01,653 --> 00:18:06,307
- magnifica.
- Si', l'ho visto passare. E' in giardino.
309
00:18:10,352 --> 00:18:11,852
Bob? Vieni qui.
310
00:18:15,734 --> 00:18:18,323
Bisogna trovare un altro modo per
gestire l'arrivo dei clienti.
311
00:18:18,353 --> 00:18:20,252
Non preoccuparti, ho un'idea.
312
00:18:20,282 --> 00:18:24,827
Useremo il vecchio metodo
infallibile della parola d'ordine.
313
00:18:28,231 --> 00:18:32,976
Ecco, puoi abbassare il titolo,
cambiare il carattere, come preferisci.
314
00:18:33,006 --> 00:18:35,206
E' un gran bel lavoro!
315
00:18:39,206 --> 00:18:40,759
E' Amanullah.
316
00:18:40,789 --> 00:18:44,416
Mi ha chiesto di pensare a un progetto
per far concorrenza alla tua scuola.
317
00:18:44,446 --> 00:18:48,564
Ho 300 paia di sci sottomano,
potrebbe aprire una stazione sciistica!
318
00:18:48,594 --> 00:18:51,954
Tu ci scherzi... Credo che se
vedesse questo mi ucciderebbe!
319
00:18:51,984 --> 00:18:55,260
Tra l'altro, io corro i rischi
ed e' Damien che ti vede nuda!
320
00:18:55,441 --> 00:18:57,591
Cosi' imparo a fare il simpatico!
321
00:18:57,646 --> 00:19:01,351
- Mi dirai che mi aveva avvertito...
- Di cosa?
322
00:19:01,465 --> 00:19:02,876
Che tu preferisci gli stronzi!
323
00:19:02,906 --> 00:19:04,907
Ah, ti ha detto questo?
324
00:19:11,926 --> 00:19:13,616
- Che...
- C'e' Amanullah!
325
00:19:13,756 --> 00:19:14,756
Che?
326
00:19:15,952 --> 00:19:19,456
- Axel, ci sei?
- Si, si colonnello.
327
00:19:19,733 --> 00:19:24,199
- Buongiorno colonnello.
- Buongiorno signorina.
328
00:19:24,229 --> 00:19:27,325
Ora capisco perche' non vuoi che
io abbia a che fare con la scuola.
329
00:19:27,355 --> 00:19:29,097
Vi ho visti!
330
00:19:29,127 --> 00:19:31,355
E il tuo amico Jacky sa che
te la fai con sua figlia?
331
00:19:31,385 --> 00:19:34,749
No, ma... Le sembrera'
strano. Ma da noi,
332
00:19:34,779 --> 00:19:37,976
e' meno grave baciare una ragazza
che distruggere una scuola.
333
00:19:38,006 --> 00:19:40,440
E' vero che voi occidentali
non avete nessuna morale.
334
00:19:40,470 --> 00:19:42,431
Beh, non sono qui per educarti,
335
00:19:42,461 --> 00:19:46,143
ma sono qui perche' ho un idea per un
progetto diverso che fara' parlare di me:
336
00:19:46,173 --> 00:19:49,246
Organizzeremo una gara sportiva!
337
00:19:49,276 --> 00:19:52,524
Ah ma e' bellissimo!
E a cosa ha pensato?
338
00:19:52,554 --> 00:19:56,754
Un torneo di calco?
Una gara di atletica?
339
00:19:57,367 --> 00:19:58,881
Atletica? No!
340
00:20:00,072 --> 00:20:03,806
Faremo un campionato di body building!
341
00:20:03,836 --> 00:20:07,136
Un campionato di body building...
342
00:20:07,433 --> 00:20:09,266
- Perche'?
- Perche' e' bello,
343
00:20:09,296 --> 00:20:11,256
e perche' e' lo sport
preferito dagli afghani,
344
00:20:11,286 --> 00:20:13,096
ma questo non lo sapevi, eh?
345
00:20:13,126 --> 00:20:16,239
No, no, io... Non lo sapevo,
lo scopro adesso grazie a lei!
346
00:20:16,269 --> 00:20:18,054
Mi va bene eh!
347
00:20:18,604 --> 00:20:21,507
Vada per campionato di
body building allora!
348
00:20:23,849 --> 00:20:25,958
Sicuramente piu' elegante
che costruire un ospedale!
349
00:20:36,833 --> 00:20:40,575
Allora signorina, e' venuta a salvare
l'Afghanistan con delle belle idee?
350
00:20:40,605 --> 00:20:45,605
E lei e' venuto divertirsi
con la sua grossa pistola?
351
00:20:50,796 --> 00:20:52,555
Ho fatto una cazzata
ad assumere 'sti tipi.
352
00:20:52,585 --> 00:20:55,785
Eh, vabbe', ma non avevi scelta.
353
00:20:56,662 --> 00:20:58,256
Di sicuro la gente si lamenta...
354
00:20:58,286 --> 00:21:00,936
Sono stupidi, hanno la memoria corta.
355
00:21:00,966 --> 00:21:03,976
Ho assunto questi tizi,
perche' erano tutti terrorizzati.
356
00:21:04,141 --> 00:21:06,518
Ma le persone sono cosi',
357
00:21:06,548 --> 00:21:08,805
all'inizio hanno paura e dopo...
358
00:21:08,835 --> 00:21:11,396
Ci pensano su e contestualizzano...
359
00:21:11,426 --> 00:21:16,426
E poi questi della security tutto muscoli
e niente cervello gli rompono le scatole.
360
00:21:17,632 --> 00:21:19,171
Per le perquisizioni, ok, smettiamo.
361
00:21:19,201 --> 00:21:23,187
Abbiamo stabilito un
sistema di parole d'ordine.
362
00:21:26,300 --> 00:21:28,700
Controlla il telefonino.
363
00:21:30,686 --> 00:21:32,936
L'abbiamo mandato a tutti
i clienti abituali.
364
00:21:32,966 --> 00:21:37,428
Basta mandare una nuova parola
d'ordine quando ci pare,
365
00:21:37,458 --> 00:21:41,085
E dopo, quando... quando vuoi
prenotare al ristorante,
366
00:21:41,358 --> 00:21:44,656
Ti diamo una nuova parola
d'ordine, quella del giorno.
367
00:21:44,686 --> 00:21:47,290
E quando arrivi al ristorante,
368
00:21:47,320 --> 00:21:52,016
ti mandiamo una nuova parola d'ordine,
e basta mandare la nuova parola d'ordine...
369
00:21:52,046 --> 00:21:56,756
E quando arrivi al ristorante,
prendiamo il tuo numero di cellulare.
370
00:21:56,786 --> 00:22:00,786
- Non e' stupido, no?
- Non e' stupido.
371
00:22:17,112 --> 00:22:18,261
Parola d'ordine?
372
00:22:18,291 --> 00:22:19,291
Camion.
373
00:22:21,639 --> 00:22:24,256
- Non e' quella.
- Come no?
374
00:22:24,286 --> 00:22:25,386
E' cambiata.
375
00:22:25,416 --> 00:22:28,027
- Me l'hanno mandata ieri.
- Ieri sera era una prova.
376
00:22:28,057 --> 00:22:31,656
- Stamattina ne hanno mandata una vera.
- Ascolta, ho lasciato il cellulare a casa.
377
00:22:31,686 --> 00:22:35,827
Serve la parola d'ordine,
e' cosi per tutti, non e' razzismo!
378
00:22:36,856 --> 00:22:37,856
Aereo?
379
00:22:38,056 --> 00:22:39,056
No.
380
00:22:39,970 --> 00:22:41,070
Neandertal?
381
00:22:41,521 --> 00:22:42,521
No.
382
00:22:43,379 --> 00:22:44,379
Cretino?
383
00:22:45,246 --> 00:22:49,046
- Fai attenzione a quello che dici, ok?
- Ok, aspetta, ci penso.
384
00:22:51,727 --> 00:22:52,972
Cazzo piccolo?
385
00:22:53,649 --> 00:22:54,758
Cos'hai detto?
386
00:22:57,414 --> 00:22:58,614
Cazzo piccolo.
387
00:23:03,378 --> 00:23:05,467
Allora Abdel, sta funzionando
la parola d'ordine?
388
00:23:05,857 --> 00:23:08,010
No, potrebbe provocare altre tensioni.
389
00:23:10,917 --> 00:23:13,244
Eh? Adesso lo senti il
mio cazzo piccolo, eh?
390
00:23:14,006 --> 00:23:15,006
Eh?
391
00:23:18,606 --> 00:23:20,563
Femminuccia...
392
00:23:33,930 --> 00:23:38,087
PAROLA D'ORDINE DEL GIORNO CONIGLIO
393
00:23:53,599 --> 00:23:54,949
Smetto di pagare.
394
00:23:58,598 --> 00:24:01,021
- Mi stai licenziando, Jacky?
- Esattamente.
395
00:24:01,390 --> 00:24:02,977
Finirai sulla lista nera.
396
00:24:03,252 --> 00:24:05,800
- Non avrai piu' clienti.
- Puo' darsi, Bob,
397
00:24:05,830 --> 00:24:07,930
ma mi hai fatto capire una cosa:
398
00:24:08,915 --> 00:24:11,915
preferisco chiudere che
avere a che fare con voi.
399
00:24:34,152 --> 00:24:36,919
Una birra. E un'altra per la signorina.
400
00:24:37,148 --> 00:24:38,148
Grazie.
401
00:24:40,610 --> 00:24:43,879
Ma sei sordo o cosa?
Ti ho ordinato 2 birre.
402
00:24:44,040 --> 00:24:45,240
Non fa niente.
403
00:24:49,022 --> 00:24:53,028
Mi servi subito le mie birre o te le
devo infilare nel tuo culo da frocio?
404
00:24:57,482 --> 00:24:59,638
Non capisci il francese, merdina?
405
00:25:03,925 --> 00:25:05,616
Va tutto bene, non ci sono problemi.
406
00:25:05,646 --> 00:25:07,369
Ho la situazione in pugno.
407
00:25:08,205 --> 00:25:09,705
Ehi, testa di cazzo!
408
00:25:11,767 --> 00:25:13,496
Non fai tanto il gradasso adesso?
409
00:25:13,609 --> 00:25:15,118
Stai zitto ora, eh?
410
00:25:17,766 --> 00:25:18,683
Codice alfa.
411
00:25:18,713 --> 00:25:21,497
Naim, per favore, calmati. Posa l'arma.
412
00:25:21,527 --> 00:25:22,680
Gia', coglione.
413
00:25:23,031 --> 00:25:24,662
O posi quell'arma o spari.
414
00:25:25,145 --> 00:25:26,950
Pero' devi decidere in fretta.
415
00:25:39,544 --> 00:25:42,077
Non fare stupidaggini, Naim.
Adesso Bob chiede scusa.
416
00:25:42,107 --> 00:25:43,155
Col cazzo.
417
00:25:44,246 --> 00:25:45,246
Naim...
418
00:25:46,566 --> 00:25:47,840
Dammi il fucile.
419
00:25:48,186 --> 00:25:49,724
Fidati di me.
420
00:25:50,686 --> 00:25:52,230
Pensa alla tua famiglia.
421
00:26:00,846 --> 00:26:02,303
Puoi abbassare l'arma.
422
00:26:02,359 --> 00:26:05,107
Perche'? Credi che vederti
con un'arma ci rassicuri?
423
00:26:09,886 --> 00:26:11,686
Se hai un problema con me,
424
00:26:12,162 --> 00:26:13,566
possiamo sistemare la questione.
425
00:26:13,596 --> 00:26:15,364
Va bene, campagnolo.
426
00:26:16,042 --> 00:26:17,742
Vuoi giocare alla lotta?
427
00:26:22,646 --> 00:26:24,060
Giochiamo alla lotta.
428
00:26:25,103 --> 00:26:26,280
Prima di venire in Iraq,
429
00:26:26,606 --> 00:26:29,454
sono stato in Kuwait,
in Kosovo e in Sierra Leone.
430
00:26:29,804 --> 00:26:31,218
Cosa facevi tu in quel periodo?
431
00:26:31,248 --> 00:26:32,640
Pascolavi le capre?
432
00:26:34,605 --> 00:26:35,801
Ero in prigione.
433
00:26:36,479 --> 00:26:37,755
Prima prigione russa,
434
00:26:37,785 --> 00:26:39,242
poi prigione talebana.
435
00:26:59,863 --> 00:27:02,417
Circolare, brava gente,
per oggi e' tutto.
436
00:27:02,447 --> 00:27:04,884
Lo spettacolo di pugilato e' finito.
437
00:27:05,515 --> 00:27:09,484
Tornate domani, ci sara' in menu'
sequestro di ostaggi in salsa afgana.
438
00:27:22,266 --> 00:27:24,672
Pronto, Sophie? Si', sono Axel.
439
00:27:24,702 --> 00:27:28,038
Beh, ascolta... Si', si' ho appena
ricevuto la scatola di detersivo.
440
00:27:28,068 --> 00:27:29,589
E' veramente bello.
441
00:27:29,619 --> 00:27:31,467
Ah, benissimo, sembri contento.
442
00:27:31,606 --> 00:27:33,085
Si', si', vuoi...
443
00:27:33,406 --> 00:27:35,229
Vuoi passare a dare un'occhiata?
444
00:27:35,259 --> 00:27:37,684
No, adesso mi sembra difficile. Domani?
445
00:27:38,771 --> 00:27:42,379
Domani non e' proprio l'ideale.
446
00:27:43,216 --> 00:27:45,335
Fai un salto stasera, anche sul tardi.
447
00:27:45,507 --> 00:27:47,677
Ascolta Axel, ho detto
che stasera non posso.
448
00:27:47,707 --> 00:27:51,242
Credevi che per me fosse
facile farti il cartellone?
449
00:27:52,796 --> 00:27:54,056
Non puoi cercare di liberarti?
450
00:27:54,086 --> 00:27:57,715
Vabbe', mi dispiace Axel,
ma avevo gia' degli impegni.
451
00:27:58,036 --> 00:27:59,605
Ti richiamo.
452
00:28:09,810 --> 00:28:12,559
Bene, ho finito la pellicola. Che si fa?
453
00:28:17,890 --> 00:28:50,131
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
454
00:28:51,305 --> 00:28:57,902
Valuti questo sottotitolo al %url%
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
36233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.