All language subtitles for Kaboul.Kitchen.s01e05.720p.sub.itasa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:03,710 Negli episodi precedenti di Kaboul Kitchen. 2 00:00:04,905 --> 00:00:06,305 Jacky! Amico mio! 3 00:00:06,907 --> 00:00:09,011 Jacky, chi e' la bella bionda seduta al tuo tavolo? 4 00:00:09,203 --> 00:00:10,939 Mi chiamo Kirsten Petersen 5 00:00:11,161 --> 00:00:13,304 e sono qui per annunciarvi che siete ormai soggetti 6 00:00:13,315 --> 00:00:15,804 ad una tassa del 10 percento sul fatturato delle vostre attivita' 7 00:00:15,826 --> 00:00:18,439 E queste tasse sono retroattive per l'anno fiscale in corso. 8 00:00:18,892 --> 00:00:21,328 mi stai dicendo che pagherai 100.000 dollari di tasse 9 00:00:21,358 --> 00:00:22,908 solo per una scopata? 10 00:00:23,314 --> 00:00:27,014 Credo che ci sia un malinteso. Ho tre bambini che mi aspettano. 11 00:00:29,977 --> 00:00:31,775 Che ne dici se mangiamo qualcosa insieme stasera? 12 00:00:31,764 --> 00:00:33,280 Ovviamente lontano dalla piscina! 13 00:00:33,291 --> 00:00:34,422 - E dal tuo amico fotografo! - Ok, ok. 14 00:00:35,474 --> 00:00:37,074 Mi ricorda sua madre. 15 00:00:37,261 --> 00:00:39,561 Era carina... e una rompipalle. 16 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi 17 00:00:57,167 --> 00:01:00,956 Permesso, scusi, permesso. 18 00:01:00,986 --> 00:01:03,400 Ah Sayed! Puoi trovarci un tavolino per favore? 19 00:01:03,430 --> 00:01:05,371 Mi spiace signor Golain, siamo al completo. 20 00:01:05,401 --> 00:01:08,516 Vedrai, qui e' caro, si mangia male, e' sempre pieno, 21 00:01:08,546 --> 00:01:11,316 ma non c'e' nulla di meglio nei dintorni. 22 00:01:11,346 --> 00:01:14,537 Aspetta, vieni, vieni, seguimi, seguimi. 23 00:01:15,186 --> 00:01:16,233 Ciao Jacky! 24 00:01:16,263 --> 00:01:17,938 Senti, non avresti un tavolino per due? 25 00:01:17,968 --> 00:01:19,921 Ti presento Raoul, e' appena arrivato. 26 00:01:19,951 --> 00:01:24,951 Ciao, Raoul. Senti Jean Paul, devi aspettare mezz'oretta, sono al completo questa sera. 27 00:01:25,206 --> 00:01:27,166 Ma a te e al tuo amico Raoul, vi offro da bere. 28 00:01:27,196 --> 00:01:29,100 Habib, ti occupi di loro per favore? 29 00:01:29,130 --> 00:01:30,481 Arrivederci Raoul. 30 00:01:30,511 --> 00:01:32,029 - Jacky! - Dimmi. 31 00:01:32,059 --> 00:01:34,844 Abbiamo quasi finito il magret, la cucina e' in ritardo e mancano i piatti. 32 00:01:34,874 --> 00:01:37,786 Devi smettere di accettare gente oppure trovi una soluzione per espanderti. 33 00:01:37,816 --> 00:01:40,193 Espandersi e' una soluzione da americani, Sayed. 34 00:01:40,223 --> 00:01:43,608 Libera il tavolo di quelli che stanno al caffe', utilizza i piatti di plastica, 35 00:01:43,638 --> 00:01:44,988 per il magret usa il pollo. 36 00:01:45,018 --> 00:01:46,618 Gli dici che e' del magret di pollo. 37 00:01:46,648 --> 00:01:49,777 Questa e' una soluzione da francese dell'Auvergne, Sayed! 38 00:01:58,465 --> 00:01:59,509 E questa... 39 00:01:59,539 --> 00:02:01,537 e' la soluzione afgana. 40 00:02:04,757 --> 00:02:07,375 Kaboul Kitchen - Stagione 1 Episodio 5: "Paura a Kabul" 41 00:02:07,405 --> 00:02:10,141 Traduzione: tournesol1234, anselmi, 42 00:02:10,171 --> 00:02:12,907 feloreena, abituarsiallafine, 43 00:02:12,937 --> 00:02:15,693 Selmasara, efg910. 44 00:02:46,063 --> 00:02:48,526 Revisione: Rhinoceros Resynch: Matrix_23 45 00:02:48,556 --> 00:02:53,317 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 46 00:02:53,347 --> 00:02:56,447 PAURA A KABUL 47 00:02:57,566 --> 00:03:00,407 Cosa? Ma sono solo cazzate! 48 00:03:00,652 --> 00:03:03,240 - Ma smettila! - Con chi sta parlando? 49 00:03:03,270 --> 00:03:05,256 Arnaud, il tizio dell'Unicef. 50 00:03:05,286 --> 00:03:07,617 Ha vietato ai suoi dipendenti di venire qui. 51 00:03:07,647 --> 00:03:10,820 - Si e' saputo cos'e' successo ieri sera? - Lanci di missili. 52 00:03:10,850 --> 00:03:13,406 L'lSAF ha annunciato un'offensiva talebana in tutto il paese. 53 00:03:13,436 --> 00:03:15,913 Per cui il livello di attacco terroristico e' al suo massimo... 54 00:03:15,943 --> 00:03:18,769 e ci hanno messi nell'elenco dei luoghi a rischio. 55 00:03:18,799 --> 00:03:22,440 Ti avverto, se fai questo, e' meglio che tu non ti faccia piu' vedere qui da me. 56 00:03:22,470 --> 00:03:24,670 La prendo come voglio! 57 00:03:25,060 --> 00:03:27,148 Porca puttana! Ecco! 58 00:03:28,596 --> 00:03:31,544 Al minimo problemino, tutti vanno in paranoia. 59 00:03:31,574 --> 00:03:33,817 Ma perche' non migliori la sicurezza? 60 00:03:34,061 --> 00:03:37,779 Se l'ONU dice che e' sicuro, ti daranno l'ok. Chiama. Ti manderanno qualcuno. 61 00:03:37,809 --> 00:03:40,335 No, grazie, va bene cosi'. Ho gia' le mie guardie. 62 00:03:40,365 --> 00:03:43,613 E poi non ho voglia di ritrovarmi con dei Rambo che mi costeranno l'ira di Dio. 63 00:03:43,643 --> 00:03:46,724 Axel, posso parlarti due minuti in privato? 64 00:03:46,754 --> 00:03:47,754 Si' certo. 65 00:03:48,842 --> 00:03:50,842 Papa', per favore... 66 00:03:52,445 --> 00:03:55,745 Perche' sono io a dovermi alzare? 67 00:03:58,649 --> 00:04:01,557 Volevo vederti perche' ho bisogno di una mano. 68 00:04:01,587 --> 00:04:02,587 Dimmi. 69 00:04:03,223 --> 00:04:05,180 Ecco, mi devi aiutare con la mia scuola. 70 00:04:05,210 --> 00:04:08,239 Abbiamo iniziato i lavori e il mullah della zona ha iniziato le sue prediche. 71 00:04:08,269 --> 00:04:10,400 Vuole vietare ai genitori di iscrivere le figlie. 72 00:04:10,430 --> 00:04:13,609 Se voglio fermarlo devo far partire una campagna di informazione e non ne so nulla. 73 00:04:13,639 --> 00:04:15,139 No, scordatelo. 74 00:04:15,169 --> 00:04:17,226 Amanullah non mi lascera' mai lavorare con voi. 75 00:04:17,256 --> 00:04:20,096 Per lui il tuo progetto e' il progetto di Hamida, e' concorrenza. 76 00:04:20,126 --> 00:04:22,595 Lo so, e' per questo che ti chiedo solo una mano. 77 00:04:22,625 --> 00:04:24,625 Dai... per favore... 78 00:04:26,988 --> 00:04:31,189 Ok, ci pensero', vedo se mi viene in mente qualcosa. 79 00:04:31,219 --> 00:04:32,219 Grazie. 80 00:04:34,438 --> 00:04:38,095 Allora, tu, perche' ci sono due piccoli missili che cadono su Kabul... 81 00:04:38,125 --> 00:04:42,617 fai lo struzzo e ti infili la testa nel culo! 82 00:04:50,655 --> 00:04:53,588 Colui che alleva le proprie figlie fino alla piena maturita'... 83 00:04:53,618 --> 00:04:57,189 sara' considerato mio pari il giorno del giudizio finale. 84 00:04:57,219 --> 00:04:59,902 Con questo, il mullah fara' meno il furbo. 85 00:04:59,932 --> 00:05:01,966 Quindi, tu registri, 86 00:05:01,996 --> 00:05:06,492 facciamo qualche modifica, poi mettiamo l'immagine su qualche prodotto casalingo. 87 00:05:06,522 --> 00:05:08,022 E tu te la fai. 88 00:05:08,855 --> 00:05:10,992 Si', si', non e' escluso. 89 00:05:11,022 --> 00:05:14,643 - Ti diro', fa anche un po' parte del piano. - Andrai a sbattere contro un muro. 90 00:05:14,673 --> 00:05:16,832 Grazie, stronzo. 91 00:05:16,862 --> 00:05:19,499 Ma se lo dico e' per te, e' che non sei il suo tipo. 92 00:05:19,529 --> 00:05:20,529 Ah, si'. 93 00:05:20,676 --> 00:05:23,737 E quale sarebbe, il suo genere? 94 00:05:25,557 --> 00:05:30,557 Non sarebbe la prima a cui piacciono gli stronzi. 95 00:05:38,574 --> 00:05:39,574 Allora... 96 00:05:40,694 --> 00:05:42,347 vi piace il nuovo ombrellone? 97 00:05:42,377 --> 00:05:45,137 Ah si', si', molto bello Jacky. 98 00:05:45,331 --> 00:05:48,045 Altrimenti tutto bene, siete a posto? 99 00:05:48,075 --> 00:05:50,375 Tutto benissimo, Jacky. 100 00:05:50,533 --> 00:05:53,931 E non avete voglia di alzarvi, fare un giro di ricognizione per caso? 101 00:05:53,961 --> 00:05:57,161 No, siamo a posto, grazie Jacky. 102 00:06:21,181 --> 00:06:23,041 Hai chiamato l'ONU? 103 00:06:23,071 --> 00:06:27,270 - Quasi tutti c'hanno messo sulla lista nera. - D'altra parte, quasi tutti hanno paura. 104 00:06:27,300 --> 00:06:29,546 Ma sono delle minchiate, queste minacce terroristiche. 105 00:06:29,576 --> 00:06:32,719 E' un atto mediatico. Sono solo gli americani che mettono della pressione 106 00:06:32,749 --> 00:06:35,082 a livello internazionale per recuperare soldi e uomini. 107 00:06:35,112 --> 00:06:38,737 Sono sicuro che la loro offensiva e' un bluff. 108 00:06:49,276 --> 00:06:50,776 E' tutta scena. 109 00:06:51,081 --> 00:06:54,065 - Si', certo. - Non bisogna contraddire le persone anziane. 110 00:06:54,095 --> 00:06:59,017 Sai, mi sto chiedendo se non siano stati gli americani a tirare i missili. 111 00:07:00,944 --> 00:07:03,526 Te lo chiedo come un piacere, per favore. 112 00:07:03,556 --> 00:07:06,360 Mi spiace Jacky, ma non ho quel tipo di potere. 113 00:07:06,390 --> 00:07:08,330 Se vuoi uscire dalla lista nera dell'ONU, 114 00:07:08,360 --> 00:07:10,367 devi solo migliorare la tua sicurezza. 115 00:07:10,397 --> 00:07:13,421 Almeno dimmi se durera' ancora per molto. 116 00:07:13,451 --> 00:07:15,267 La minaccia e' reale. L'offensiva e' reale. 117 00:07:15,297 --> 00:07:19,857 Di piu' o di meno delle armi di distruzione di massa in Iraq? 118 00:07:21,557 --> 00:07:23,150 Senti, Jacky... 119 00:07:23,180 --> 00:07:25,926 che tu mi creda o no, non mi interessa, ma 120 00:07:25,956 --> 00:07:27,444 se vuoi uscire dalla lista nera, 121 00:07:27,474 --> 00:07:30,265 devi solo assumere un vero servizio di sicurezza, amico. 122 00:07:30,295 --> 00:07:31,621 Tutto qua. 123 00:07:37,836 --> 00:07:39,395 Le diro', servono dei professionisti, 124 00:07:39,425 --> 00:07:41,523 persone addestrate a riconoscere i terroristi. 125 00:07:41,553 --> 00:07:43,147 Saro' onesto, non le dico 126 00:07:43,177 --> 00:07:46,605 che domani posso fermare un commando talebano armato fino ai denti. 127 00:07:46,635 --> 00:07:48,515 Non capisco a cosa mi servirete. 128 00:07:48,545 --> 00:07:51,062 A proteggervi dall'86 percento delle forme d'attentato: 129 00:07:51,092 --> 00:07:54,128 un kamikaze non e' un professionista, ma quello che lo riconosce, si'. 130 00:07:54,158 --> 00:07:59,158 E so quello che dico, arriviamo dall'Iraq, e la' c'e' quasi un attentato a settimana. 131 00:07:59,526 --> 00:08:01,148 E cosa fate qui allora? 132 00:08:01,178 --> 00:08:02,497 Puntiamo al futuro. 133 00:08:02,527 --> 00:08:05,427 Domani, il mercato sara' qui. 134 00:08:06,601 --> 00:08:09,618 Vede, sono un terrorista in esplorazione... 135 00:08:09,648 --> 00:08:12,027 non mi preoccupo piu' di tanto. 136 00:08:12,324 --> 00:08:14,830 E poi, le loro foto di Massoud, e' chiaramente una provocazione. 137 00:08:14,860 --> 00:08:18,292 Lo sanno tutti che e' il peggior nemico dei Talebani. 138 00:08:18,322 --> 00:08:19,922 Bene, mi segua. 139 00:08:22,173 --> 00:08:25,267 Colui che alleva le proprie figlie fino alla piena maturita', 140 00:08:25,297 --> 00:08:29,243 sara' considerato mio pari, il giorno del giudizio finale. 141 00:08:29,273 --> 00:08:31,323 - E' nel Corano. - Fantastico. 142 00:08:31,353 --> 00:08:33,522 Prendiamo un gruppo di ragazzine, 143 00:08:33,552 --> 00:08:34,679 facciamo una foto, 144 00:08:34,709 --> 00:08:37,507 - mettiamo sopra la frase... - E ti tromba. 145 00:08:39,732 --> 00:08:44,336 Ma non sarebbe meglio mettere la parola "educa", al posto di "alleva"? 146 00:08:44,366 --> 00:08:46,766 Vuoi cambiare il Corano? 147 00:08:48,086 --> 00:08:52,456 E voglio che Hamida posi con le bambine, e' il nostro supporto morale nel quartiere. 148 00:08:52,486 --> 00:08:55,592 - Amanullah mi fara' picchiare. - Ma no, non sapra' che sei stato tu. 149 00:08:55,622 --> 00:08:57,364 Damien, puoi farmi la foto? 150 00:08:57,394 --> 00:08:59,277 Dipende, io non lavoro per i tuoi begli occhi, 151 00:08:59,307 --> 00:09:01,427 ma per le tue tette invece... 152 00:09:01,729 --> 00:09:04,204 - Niente di nuovo, che vuoi? - Mi piacerebbe fare una serie di nudi, 153 00:09:04,234 --> 00:09:06,743 se posi per me, faccio la tua foto. 154 00:09:06,773 --> 00:09:08,747 Beh... se ti basta questo... 155 00:09:11,152 --> 00:09:14,776 Non ho alcun problema con il mio corpo. 156 00:09:14,806 --> 00:09:16,106 Figo, allora. 157 00:09:18,371 --> 00:09:19,371 Ecco. 158 00:09:19,401 --> 00:09:23,401 Ora immagini che questa sia una granata. 159 00:09:35,314 --> 00:09:38,193 Chi e' il coglione che si diverte a lanciare i sassi oltre la staccionata? 160 00:09:38,223 --> 00:09:40,211 Poteva essere una granata. 161 00:09:40,241 --> 00:09:42,389 - Lui chi e'? - Il coglione. 162 00:09:42,419 --> 00:09:44,885 Allora, coglione, lo sai quanto costa un apparecchio del genere? 163 00:09:44,915 --> 00:09:46,852 E tu lo sai quanto costa una protesi anale? 164 00:09:46,882 --> 00:09:49,709 Vedi d'informarti, perche' quando i talebani s'inviteranno qui, 165 00:09:49,739 --> 00:09:51,512 meglio che tu abbia qualche risparmio, 166 00:09:51,542 --> 00:09:55,056 adorano i buchi del culo come il tuo. 167 00:09:55,086 --> 00:09:57,486 Non dirmi che lo assumi. 168 00:09:57,729 --> 00:09:59,151 Allora, Bob... 169 00:09:59,181 --> 00:10:00,181 quanto? 170 00:10:01,431 --> 00:10:03,507 Ha fatto la scelta giusta. 171 00:10:05,006 --> 00:10:07,625 Le faccio conoscere Sahid, il capo delle mie guardie. 172 00:10:07,655 --> 00:10:09,913 Sarebbe meglio essere un po' diplomatici. 173 00:10:09,943 --> 00:10:13,256 Non da' quell'impressione, ma e' un buon soldato. 174 00:10:13,286 --> 00:10:15,316 State un po' piu' vicini. 175 00:10:15,346 --> 00:10:17,246 Siete molto carini. 176 00:10:17,757 --> 00:10:18,757 Tenga. 177 00:10:20,992 --> 00:10:22,924 E questo chi e', Jacky? 178 00:10:22,954 --> 00:10:24,768 L'ho appena assunto. 179 00:10:24,798 --> 00:10:27,027 E' il nostro nuovo capo della sicurezza. 180 00:10:27,057 --> 00:10:30,841 Non ho bisogno di lui. Jacky, con me tu sei al sicuro. 181 00:10:30,871 --> 00:10:31,990 Senti, Sahid... 182 00:10:32,020 --> 00:10:36,342 non si tratta solo di garantire la sicurezza, ma anche di rassicurare la clientela. 183 00:10:36,372 --> 00:10:41,267 E tu, amico mio, con le infradito e l'ombrellino non rassicuri proprio nessuno. 184 00:10:41,848 --> 00:10:44,723 Metteremo Jacques all'ingresso. E' affidabile, e' un professionista. 185 00:10:44,753 --> 00:10:48,579 E le tue tre guardie le metteremo la' e... la', in fondo alla strada. 186 00:10:48,609 --> 00:10:51,067 Quindi la tua sdraio... puoi spostarla laggiu'. 187 00:11:01,910 --> 00:11:05,518 Vedi, non e' complicato. Bisogna sapere come parlargli. Tutto qui. Se glielo spieghi, 188 00:11:05,548 --> 00:11:06,698 capiscono. 189 00:11:10,796 --> 00:11:13,224 Si', lo so. Non ti piacciono. E... 190 00:11:13,254 --> 00:11:16,838 non ne sono entusiasta neanch'io. Pero'... 191 00:11:16,868 --> 00:11:19,947 se vogliamo riprenderci la nostra clientela, non possiamo farne a meno. 192 00:11:31,398 --> 00:11:33,663 Vedo che i tuoi affari riprendono. 193 00:11:33,693 --> 00:11:38,693 Mio padre diceva sempre: "Un cliente felice ne vale due". 194 00:11:48,688 --> 00:11:51,242 Hamida mi guardi. Ecco, cosi'. 195 00:11:51,272 --> 00:11:52,972 Forza, sorridete. 196 00:11:53,025 --> 00:11:56,204 Allora, cederai anche tu? Eh, no. E' fuori discussione. 197 00:11:56,234 --> 00:11:58,789 Sara'. Comunque, da quando sono qui non se n'e' fatta sfuggire una. 198 00:11:58,819 --> 00:12:02,840 Allora, invece, voi due li'... si' voi due, le due piccoline. Si', si'... 199 00:12:02,870 --> 00:12:06,227 Potete uscire dall'inquadratura, per piacere? Su, toglietevi. 200 00:12:07,460 --> 00:12:08,960 Loubna, Safa... 201 00:12:10,020 --> 00:12:11,020 Ecco! 202 00:12:12,135 --> 00:12:14,364 Ottimo. E sorridete, siamo contenti di essere qui. 203 00:12:14,394 --> 00:12:16,594 Cosi' va bene, eccoci. 204 00:12:16,942 --> 00:12:18,242 Un bel paese. 205 00:12:18,671 --> 00:12:19,671 Perfetto. 206 00:12:19,954 --> 00:12:22,907 Ok, fantastico. Ho tutto quello che mi serve. Grazie. Grazie, arrivederci. 207 00:12:23,194 --> 00:12:24,194 Damien? 208 00:12:24,459 --> 00:12:27,375 Non vuoi fotografarle tutte assieme con Hamida? 209 00:12:27,405 --> 00:12:29,120 No, va bene cosi'. 210 00:12:29,150 --> 00:12:32,102 No, lo dico per loro, per farle felici. 211 00:12:32,132 --> 00:12:33,421 Ah, no, non possiamo. 212 00:12:33,451 --> 00:12:36,765 No, preferisco che imparino la realta' della vita. Vedi, ci sono le brutte e le carine. 213 00:12:36,795 --> 00:12:41,795 Non puoi smettere neanche per due minuti di fare lo stronzo? 214 00:12:43,195 --> 00:12:44,991 Hamida, per favore... 215 00:12:45,021 --> 00:12:47,575 - Ne facciamo un'ultima con tutte. - Forza. 216 00:12:47,605 --> 00:12:48,605 Ma certo. 217 00:12:49,629 --> 00:12:52,656 Ottimo. E ricordatevi di guardarmi e di sorridere. 218 00:12:52,686 --> 00:12:57,286 Grandi sorrisi. Voglio vedere i denti. Cosi'. 219 00:13:10,989 --> 00:13:12,489 Ah, colonnello! 220 00:13:13,050 --> 00:13:14,550 Voleva vedermi? 221 00:13:15,769 --> 00:13:17,800 Mi e' stato detto che... 222 00:13:17,830 --> 00:13:20,655 Hamida ha molto successo col suo progetto scolastico. 223 00:13:20,685 --> 00:13:23,131 Si', si', si'. E' un bel progetto. 224 00:13:23,161 --> 00:13:25,661 - Penso che abbiano trovato un edificio. - Lo so. 225 00:13:25,691 --> 00:13:27,577 Bisogna farlo affondare questo progetto. 226 00:13:27,607 --> 00:13:29,890 Ma potrebbe nuocere alla sua immagine. Se... 227 00:13:29,920 --> 00:13:31,920 se alla gente del quartiere... 228 00:13:31,950 --> 00:13:34,137 piacesse davvero questo progetto e... 229 00:13:34,167 --> 00:13:38,774 - e se poi sapesse che lei e' contrario... - Non sono contrario, sono favorevole. 230 00:13:38,804 --> 00:13:42,117 Ma questo progetto non deve vedere la luce del sole. 231 00:13:42,147 --> 00:13:45,117 Si', si', d'accordo! Si', d'accordo. Si', si'. 232 00:13:45,147 --> 00:13:49,436 O forse potremmo anche mettere tutta la nostra energia in un secondo progetto. 233 00:13:49,466 --> 00:13:52,496 Penso che sarebbe piu' positivo per la sua immagine 234 00:13:52,526 --> 00:13:55,073 invece che far fallire il progetto scolastico di Hamida. 235 00:13:55,103 --> 00:13:57,711 - Potremmo costruire un ospedale, ad esempio. - No. 236 00:13:57,741 --> 00:13:59,427 Diranno che sono un ricopione. 237 00:13:59,457 --> 00:14:02,757 D'accordo, niente ospedale, ma... 238 00:14:03,176 --> 00:14:05,276 la prego, colonnello. 239 00:14:05,634 --> 00:14:08,080 Pensiamo a un progetto che faccia concorrenza. 240 00:14:08,110 --> 00:14:12,467 Perche', francamente, distruggere un progetto scolastico va contro i miei principi. 241 00:14:12,872 --> 00:14:13,872 E poi... 242 00:14:15,251 --> 00:14:17,992 questo e' anche il progetto di Sophie. 243 00:14:18,022 --> 00:14:21,632 - La figlia del suo amico Jacky. - Giusto, giusto. 244 00:14:21,662 --> 00:14:22,862 Benissimo... 245 00:14:24,401 --> 00:14:25,401 Axel... 246 00:14:26,282 --> 00:14:27,692 Se hai un'idea migliore, 247 00:14:27,722 --> 00:14:32,722 ottimo. In caso contrario, facciamo affondare la scuola. 248 00:14:35,431 --> 00:14:37,131 Ci si vede, Axel. 249 00:14:37,532 --> 00:14:38,732 Arrivederci. 250 00:14:59,611 --> 00:15:01,444 Scusi, posso? Si metta li'. 251 00:15:01,474 --> 00:15:04,227 Alzi le braccia, alzi le braccia. 252 00:15:04,412 --> 00:15:07,093 Alzi le braccia, alzi le braccia. 253 00:15:07,123 --> 00:15:08,465 No, no, no, va bene cosi'. 254 00:15:08,495 --> 00:15:11,120 Conosco questo signore, e' un ottimo cliente. 255 00:15:11,150 --> 00:15:14,227 - E' sicuro? - Certo che si'. Dai, Abdel. 256 00:15:16,833 --> 00:15:20,001 Non potevo saperlo. E' un grigio, dovevo perquisirlo. 257 00:15:20,031 --> 00:15:24,963 - Come, scusi? - Un bianco non si fara' saltare in aria qui. 258 00:15:24,993 --> 00:15:27,011 - Si', ma se perquisisce solo... - I grigi. 259 00:15:27,041 --> 00:15:29,341 Si', esatto... i grigi. 260 00:15:29,462 --> 00:15:31,251 Sembreremo dei razzisti. 261 00:15:31,281 --> 00:15:35,222 Non e' per razzismo. E' che non ho tempo per perquisire tutti. 262 00:15:35,252 --> 00:15:38,723 Ok, allora per evitare eventuali problemi, quando... 263 00:15:38,753 --> 00:15:40,841 - quando un afghano o un arabo... - Un grigio. 264 00:15:40,871 --> 00:15:42,971 E va bene, un grigio. 265 00:15:44,093 --> 00:15:47,602 Quando spunta un grigio, perquisite anche tutti gli altri, ok? 266 00:15:47,632 --> 00:15:50,827 Bianchi, blu, rossi, gialli e verdi. Intesi? Ok? 267 00:15:57,311 --> 00:16:00,213 Bianchi, blu, rossi, gialli e verdi... 268 00:16:00,243 --> 00:16:01,243 e i grigi. 269 00:16:08,682 --> 00:16:10,987 Scusa, Jacky. Devi venire subito. 270 00:16:17,762 --> 00:16:21,413 - Cosa sta succedendo? - Si e' innervosito per qualche domanda. 271 00:16:21,443 --> 00:16:23,582 - Froci sarete voi. - Attento a quello che dici. 272 00:16:23,612 --> 00:16:26,790 Ehi, ehi, tranquillo. Adesso ti calmi. 273 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 Bob... 274 00:16:29,103 --> 00:16:32,022 - Cos'e' questa storia? - L'88 percento dei casini in un'azienda 275 00:16:32,052 --> 00:16:34,763 sono causati dal personale o da amici del personale. 276 00:16:34,793 --> 00:16:37,752 E' un periodo di attentati, e' il mio lavoro e devo sapere tutto. 277 00:16:37,782 --> 00:16:39,312 Abbiamo risposto alle loro domande. 278 00:16:39,342 --> 00:16:40,342 E lui? 279 00:16:40,862 --> 00:16:43,334 Sayed ha detto di essere stato assunto come aiuto per l'estate, 280 00:16:43,364 --> 00:16:46,182 ho detto che hai fatto bene ad assumere una bella pollastrella per la sala 281 00:16:46,212 --> 00:16:48,490 - e il giovanotto si e' innervosito. - Fermo qui. 282 00:16:48,520 --> 00:16:51,782 - Stai fermo, ho detto. - Jacques, lascialo stare. 283 00:16:51,812 --> 00:16:53,052 Allora, Bob... 284 00:16:53,082 --> 00:16:55,902 Conosci il tuo lavoro, ma io conosco benissimo questo paese. 285 00:16:55,932 --> 00:16:59,061 E da tre anni vivo qui e bene, perche' rispetto sempre gli altri. 286 00:16:59,091 --> 00:17:00,381 E in questo caso... 287 00:17:00,411 --> 00:17:01,571 sei stato irrispettoso. 288 00:17:01,601 --> 00:17:03,043 No, era una battuta. 289 00:17:03,073 --> 00:17:04,267 Non per lui. 290 00:17:06,522 --> 00:17:08,427 Ok, nessun problema. 291 00:17:08,790 --> 00:17:09,801 Ok, giovanotto... 292 00:17:09,831 --> 00:17:11,662 Era solo una battuta, non l'hai presa bene. 293 00:17:11,692 --> 00:17:13,947 Mi dispiace e mi scuso. 294 00:17:14,332 --> 00:17:15,729 Rotto in culo... 295 00:17:15,759 --> 00:17:17,309 Bastardo occidentale! 296 00:17:17,602 --> 00:17:18,602 Sayed. 297 00:17:21,462 --> 00:17:23,181 Dobbiamo controllare tutti. 298 00:17:23,211 --> 00:17:26,103 So che non si rende conto del vero pericolo, ma e' normale. 299 00:17:26,133 --> 00:17:29,027 Non ci si rende mai conto finche' non c'e' il botto. 300 00:17:31,481 --> 00:17:32,481 Merda. 301 00:17:39,902 --> 00:17:42,147 Nessuno puo' toccare Amanullah. 302 00:17:48,200 --> 00:17:50,492 Mi scusi, colonnello. Ho dovuto aumentare la sicurezza 303 00:17:50,522 --> 00:17:52,481 in seguito all'offensiva talebana. 304 00:17:52,511 --> 00:17:54,602 Non c'e' problema, amico mio. 305 00:17:54,632 --> 00:17:58,371 - Vuoi i miei uomini? - No, grazie. I miei bastano e avanzano. 306 00:17:58,401 --> 00:18:00,121 Sai dov'e' Axel? Devo parlargli. 307 00:18:00,151 --> 00:18:01,623 Perche' ho un'idea... 308 00:18:01,653 --> 00:18:06,307 - magnifica. - Si', l'ho visto passare. E' in giardino. 309 00:18:10,352 --> 00:18:11,852 Bob? Vieni qui. 310 00:18:15,734 --> 00:18:18,323 Bisogna trovare un altro modo per gestire l'arrivo dei clienti. 311 00:18:18,353 --> 00:18:20,252 Non preoccuparti, ho un'idea. 312 00:18:20,282 --> 00:18:24,827 Useremo il vecchio metodo infallibile della parola d'ordine. 313 00:18:28,231 --> 00:18:32,976 Ecco, puoi abbassare il titolo, cambiare il carattere, come preferisci. 314 00:18:33,006 --> 00:18:35,206 E' un gran bel lavoro! 315 00:18:39,206 --> 00:18:40,759 E' Amanullah. 316 00:18:40,789 --> 00:18:44,416 Mi ha chiesto di pensare a un progetto per far concorrenza alla tua scuola. 317 00:18:44,446 --> 00:18:48,564 Ho 300 paia di sci sottomano, potrebbe aprire una stazione sciistica! 318 00:18:48,594 --> 00:18:51,954 Tu ci scherzi... Credo che se vedesse questo mi ucciderebbe! 319 00:18:51,984 --> 00:18:55,260 Tra l'altro, io corro i rischi ed e' Damien che ti vede nuda! 320 00:18:55,441 --> 00:18:57,591 Cosi' imparo a fare il simpatico! 321 00:18:57,646 --> 00:19:01,351 - Mi dirai che mi aveva avvertito... - Di cosa? 322 00:19:01,465 --> 00:19:02,876 Che tu preferisci gli stronzi! 323 00:19:02,906 --> 00:19:04,907 Ah, ti ha detto questo? 324 00:19:11,926 --> 00:19:13,616 - Che... - C'e' Amanullah! 325 00:19:13,756 --> 00:19:14,756 Che? 326 00:19:15,952 --> 00:19:19,456 - Axel, ci sei? - Si, si colonnello. 327 00:19:19,733 --> 00:19:24,199 - Buongiorno colonnello. - Buongiorno signorina. 328 00:19:24,229 --> 00:19:27,325 Ora capisco perche' non vuoi che io abbia a che fare con la scuola. 329 00:19:27,355 --> 00:19:29,097 Vi ho visti! 330 00:19:29,127 --> 00:19:31,355 E il tuo amico Jacky sa che te la fai con sua figlia? 331 00:19:31,385 --> 00:19:34,749 No, ma... Le sembrera' strano. Ma da noi, 332 00:19:34,779 --> 00:19:37,976 e' meno grave baciare una ragazza che distruggere una scuola. 333 00:19:38,006 --> 00:19:40,440 E' vero che voi occidentali non avete nessuna morale. 334 00:19:40,470 --> 00:19:42,431 Beh, non sono qui per educarti, 335 00:19:42,461 --> 00:19:46,143 ma sono qui perche' ho un idea per un progetto diverso che fara' parlare di me: 336 00:19:46,173 --> 00:19:49,246 Organizzeremo una gara sportiva! 337 00:19:49,276 --> 00:19:52,524 Ah ma e' bellissimo! E a cosa ha pensato? 338 00:19:52,554 --> 00:19:56,754 Un torneo di calco? Una gara di atletica? 339 00:19:57,367 --> 00:19:58,881 Atletica? No! 340 00:20:00,072 --> 00:20:03,806 Faremo un campionato di body building! 341 00:20:03,836 --> 00:20:07,136 Un campionato di body building... 342 00:20:07,433 --> 00:20:09,266 - Perche'? - Perche' e' bello, 343 00:20:09,296 --> 00:20:11,256 e perche' e' lo sport preferito dagli afghani, 344 00:20:11,286 --> 00:20:13,096 ma questo non lo sapevi, eh? 345 00:20:13,126 --> 00:20:16,239 No, no, io... Non lo sapevo, lo scopro adesso grazie a lei! 346 00:20:16,269 --> 00:20:18,054 Mi va bene eh! 347 00:20:18,604 --> 00:20:21,507 Vada per campionato di body building allora! 348 00:20:23,849 --> 00:20:25,958 Sicuramente piu' elegante che costruire un ospedale! 349 00:20:36,833 --> 00:20:40,575 Allora signorina, e' venuta a salvare l'Afghanistan con delle belle idee? 350 00:20:40,605 --> 00:20:45,605 E lei e' venuto divertirsi con la sua grossa pistola? 351 00:20:50,796 --> 00:20:52,555 Ho fatto una cazzata ad assumere 'sti tipi. 352 00:20:52,585 --> 00:20:55,785 Eh, vabbe', ma non avevi scelta. 353 00:20:56,662 --> 00:20:58,256 Di sicuro la gente si lamenta... 354 00:20:58,286 --> 00:21:00,936 Sono stupidi, hanno la memoria corta. 355 00:21:00,966 --> 00:21:03,976 Ho assunto questi tizi, perche' erano tutti terrorizzati. 356 00:21:04,141 --> 00:21:06,518 Ma le persone sono cosi', 357 00:21:06,548 --> 00:21:08,805 all'inizio hanno paura e dopo... 358 00:21:08,835 --> 00:21:11,396 Ci pensano su e contestualizzano... 359 00:21:11,426 --> 00:21:16,426 E poi questi della security tutto muscoli e niente cervello gli rompono le scatole. 360 00:21:17,632 --> 00:21:19,171 Per le perquisizioni, ok, smettiamo. 361 00:21:19,201 --> 00:21:23,187 Abbiamo stabilito un sistema di parole d'ordine. 362 00:21:26,300 --> 00:21:28,700 Controlla il telefonino. 363 00:21:30,686 --> 00:21:32,936 L'abbiamo mandato a tutti i clienti abituali. 364 00:21:32,966 --> 00:21:37,428 Basta mandare una nuova parola d'ordine quando ci pare, 365 00:21:37,458 --> 00:21:41,085 E dopo, quando... quando vuoi prenotare al ristorante, 366 00:21:41,358 --> 00:21:44,656 Ti diamo una nuova parola d'ordine, quella del giorno. 367 00:21:44,686 --> 00:21:47,290 E quando arrivi al ristorante, 368 00:21:47,320 --> 00:21:52,016 ti mandiamo una nuova parola d'ordine, e basta mandare la nuova parola d'ordine... 369 00:21:52,046 --> 00:21:56,756 E quando arrivi al ristorante, prendiamo il tuo numero di cellulare. 370 00:21:56,786 --> 00:22:00,786 - Non e' stupido, no? - Non e' stupido. 371 00:22:17,112 --> 00:22:18,261 Parola d'ordine? 372 00:22:18,291 --> 00:22:19,291 Camion. 373 00:22:21,639 --> 00:22:24,256 - Non e' quella. - Come no? 374 00:22:24,286 --> 00:22:25,386 E' cambiata. 375 00:22:25,416 --> 00:22:28,027 - Me l'hanno mandata ieri. - Ieri sera era una prova. 376 00:22:28,057 --> 00:22:31,656 - Stamattina ne hanno mandata una vera. - Ascolta, ho lasciato il cellulare a casa. 377 00:22:31,686 --> 00:22:35,827 Serve la parola d'ordine, e' cosi per tutti, non e' razzismo! 378 00:22:36,856 --> 00:22:37,856 Aereo? 379 00:22:38,056 --> 00:22:39,056 No. 380 00:22:39,970 --> 00:22:41,070 Neandertal? 381 00:22:41,521 --> 00:22:42,521 No. 382 00:22:43,379 --> 00:22:44,379 Cretino? 383 00:22:45,246 --> 00:22:49,046 - Fai attenzione a quello che dici, ok? - Ok, aspetta, ci penso. 384 00:22:51,727 --> 00:22:52,972 Cazzo piccolo? 385 00:22:53,649 --> 00:22:54,758 Cos'hai detto? 386 00:22:57,414 --> 00:22:58,614 Cazzo piccolo. 387 00:23:03,378 --> 00:23:05,467 Allora Abdel, sta funzionando la parola d'ordine? 388 00:23:05,857 --> 00:23:08,010 No, potrebbe provocare altre tensioni. 389 00:23:10,917 --> 00:23:13,244 Eh? Adesso lo senti il mio cazzo piccolo, eh? 390 00:23:14,006 --> 00:23:15,006 Eh? 391 00:23:18,606 --> 00:23:20,563 Femminuccia... 392 00:23:33,930 --> 00:23:38,087 PAROLA D'ORDINE DEL GIORNO CONIGLIO 393 00:23:53,599 --> 00:23:54,949 Smetto di pagare. 394 00:23:58,598 --> 00:24:01,021 - Mi stai licenziando, Jacky? - Esattamente. 395 00:24:01,390 --> 00:24:02,977 Finirai sulla lista nera. 396 00:24:03,252 --> 00:24:05,800 - Non avrai piu' clienti. - Puo' darsi, Bob, 397 00:24:05,830 --> 00:24:07,930 ma mi hai fatto capire una cosa: 398 00:24:08,915 --> 00:24:11,915 preferisco chiudere che avere a che fare con voi. 399 00:24:34,152 --> 00:24:36,919 Una birra. E un'altra per la signorina. 400 00:24:37,148 --> 00:24:38,148 Grazie. 401 00:24:40,610 --> 00:24:43,879 Ma sei sordo o cosa? Ti ho ordinato 2 birre. 402 00:24:44,040 --> 00:24:45,240 Non fa niente. 403 00:24:49,022 --> 00:24:53,028 Mi servi subito le mie birre o te le devo infilare nel tuo culo da frocio? 404 00:24:57,482 --> 00:24:59,638 Non capisci il francese, merdina? 405 00:25:03,925 --> 00:25:05,616 Va tutto bene, non ci sono problemi. 406 00:25:05,646 --> 00:25:07,369 Ho la situazione in pugno. 407 00:25:08,205 --> 00:25:09,705 Ehi, testa di cazzo! 408 00:25:11,767 --> 00:25:13,496 Non fai tanto il gradasso adesso? 409 00:25:13,609 --> 00:25:15,118 Stai zitto ora, eh? 410 00:25:17,766 --> 00:25:18,683 Codice alfa. 411 00:25:18,713 --> 00:25:21,497 Naim, per favore, calmati. Posa l'arma. 412 00:25:21,527 --> 00:25:22,680 Gia', coglione. 413 00:25:23,031 --> 00:25:24,662 O posi quell'arma o spari. 414 00:25:25,145 --> 00:25:26,950 Pero' devi decidere in fretta. 415 00:25:39,544 --> 00:25:42,077 Non fare stupidaggini, Naim. Adesso Bob chiede scusa. 416 00:25:42,107 --> 00:25:43,155 Col cazzo. 417 00:25:44,246 --> 00:25:45,246 Naim... 418 00:25:46,566 --> 00:25:47,840 Dammi il fucile. 419 00:25:48,186 --> 00:25:49,724 Fidati di me. 420 00:25:50,686 --> 00:25:52,230 Pensa alla tua famiglia. 421 00:26:00,846 --> 00:26:02,303 Puoi abbassare l'arma. 422 00:26:02,359 --> 00:26:05,107 Perche'? Credi che vederti con un'arma ci rassicuri? 423 00:26:09,886 --> 00:26:11,686 Se hai un problema con me, 424 00:26:12,162 --> 00:26:13,566 possiamo sistemare la questione. 425 00:26:13,596 --> 00:26:15,364 Va bene, campagnolo. 426 00:26:16,042 --> 00:26:17,742 Vuoi giocare alla lotta? 427 00:26:22,646 --> 00:26:24,060 Giochiamo alla lotta. 428 00:26:25,103 --> 00:26:26,280 Prima di venire in Iraq, 429 00:26:26,606 --> 00:26:29,454 sono stato in Kuwait, in Kosovo e in Sierra Leone. 430 00:26:29,804 --> 00:26:31,218 Cosa facevi tu in quel periodo? 431 00:26:31,248 --> 00:26:32,640 Pascolavi le capre? 432 00:26:34,605 --> 00:26:35,801 Ero in prigione. 433 00:26:36,479 --> 00:26:37,755 Prima prigione russa, 434 00:26:37,785 --> 00:26:39,242 poi prigione talebana. 435 00:26:59,863 --> 00:27:02,417 Circolare, brava gente, per oggi e' tutto. 436 00:27:02,447 --> 00:27:04,884 Lo spettacolo di pugilato e' finito. 437 00:27:05,515 --> 00:27:09,484 Tornate domani, ci sara' in menu' sequestro di ostaggi in salsa afgana. 438 00:27:22,266 --> 00:27:24,672 Pronto, Sophie? Si', sono Axel. 439 00:27:24,702 --> 00:27:28,038 Beh, ascolta... Si', si' ho appena ricevuto la scatola di detersivo. 440 00:27:28,068 --> 00:27:29,589 E' veramente bello. 441 00:27:29,619 --> 00:27:31,467 Ah, benissimo, sembri contento. 442 00:27:31,606 --> 00:27:33,085 Si', si', vuoi... 443 00:27:33,406 --> 00:27:35,229 Vuoi passare a dare un'occhiata? 444 00:27:35,259 --> 00:27:37,684 No, adesso mi sembra difficile. Domani? 445 00:27:38,771 --> 00:27:42,379 Domani non e' proprio l'ideale. 446 00:27:43,216 --> 00:27:45,335 Fai un salto stasera, anche sul tardi. 447 00:27:45,507 --> 00:27:47,677 Ascolta Axel, ho detto che stasera non posso. 448 00:27:47,707 --> 00:27:51,242 Credevi che per me fosse facile farti il cartellone? 449 00:27:52,796 --> 00:27:54,056 Non puoi cercare di liberarti? 450 00:27:54,086 --> 00:27:57,715 Vabbe', mi dispiace Axel, ma avevo gia' degli impegni. 451 00:27:58,036 --> 00:27:59,605 Ti richiamo. 452 00:28:09,810 --> 00:28:12,559 Bene, ho finito la pellicola. Che si fa? 453 00:28:17,890 --> 00:28:50,131 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 454 00:28:51,305 --> 00:28:57,902 Valuti questo sottotitolo al %url% Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 36233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.