Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,560 --> 00:01:00,685
Kenapa seorang ayah tak mampu untuk
memberitahu anaknya..
2
00:01:01,310 --> 00:01:03,018
betapa dalamnya kasih ayah itu?
3
00:01:03,810 --> 00:01:08,352
Dia tak mampu untuk berhadapan dan berkata
"aku sangat sayangkan kamu, anakku"
4
00:01:09,060 --> 00:01:10,143
Dan ibu pula?
5
00:01:10,352 --> 00:01:14,768
Dia selalu mengulanginya, tak kira
sama ada anaknya mendengarnya atau pun tidak
6
00:01:15,393 --> 00:01:19,268
Tapi itu tak bermakna kasih ayah itu
berkurangan
7
00:01:19,852 --> 00:01:24,018
Tak ada orang boleh mengagak betapa
dalamnya kasih sayang seorang ibu..
8
00:01:24,393 --> 00:01:25,810
walaupun seorang ibu itu sendiri
9
00:01:26,060 --> 00:01:28,018
Kerana tiada ukuran bagi kasih sayang ibu itu..
10
00:01:28,852 --> 00:01:31,018
Emosi yang hanya boleh dirasai..
11
00:01:31,518 --> 00:01:33,018
oleh seorang ibu..
12
00:01:34,393 --> 00:01:37,018
Rahul, anakku..
hidup ku!
13
00:04:19,852 --> 00:04:22,352
Perlawanan antara Wodstock International
dan Manor House..
14
00:04:22,518 --> 00:04:25,310
kembali rancak.
Larian N5 dan satu bola..
15
00:04:25,643 --> 00:04:28,310
Bolehkah kemenangan 9 tahun berturut-turut
Woodstock dipecahkan hanya dengan sebiji bola?
16
00:04:28,768 --> 00:04:30,727
Kapten Vivek Singh melebarkan ahli pasukannya
ke sempadan..
17
00:04:31,018 --> 00:04:33,227
... dan 2 orang "batsmen"
mengambil kedudukan
18
00:04:33,602 --> 00:04:35,352
Keseronokan pelajar semakin memuncak
19
00:04:35,727 --> 00:04:37,185
Tekanan semakin tinggi
20
00:04:37,852 --> 00:04:40,352
Manor House memerlukan lima larian
dengan satu pukulan.. Mampukah Rohan?
21
00:04:47,143 --> 00:04:48,560
Ianya terpulang kepada Rohan
22
00:04:48,852 --> 00:04:51,477
Kemenangan 9 tahun berturut-turut Woodstock
International. Ianya pasti mustahil
23
00:04:51,852 --> 00:04:54,560
Tiada yang mustahil. Seluruh permainan
terletak di bahu Rohan
24
00:04:55,393 --> 00:04:57,643
Manor House yakin yang Rohan
mampu melaksanakannya!
25
00:05:23,227 --> 00:05:26,352
Jika kamu nak menjadi seseorang dalam kehidupan,
jika kamu ingin menggapai sesuatu..
26
00:05:26,685 --> 00:05:29,352
Jika kamu mahu menang,
dengarlah kata hati kamu
27
00:05:30,602 --> 00:05:32,518
Dan jika hati kamu juga enggan memberikan jawapan,
28
00:05:32,810 --> 00:05:35,768
tutup mata kamu dan
fikirkan ibu dan ayah,
29
00:05:37,060 --> 00:05:40,435
Dan kamu akan melepasi semula
rintangan
30
00:05:40,977 --> 00:05:44,143
segala masalah akan hilang..
Kemenangan pasti jadi milik kamu
31
00:05:44,935 --> 00:05:46,227
Hanya kamu
32
00:06:51,102 --> 00:06:53,060
Hey, Ibu, ayah..
saya menang.. saya menang!
33
00:06:53,352 --> 00:06:57,352
Saya adalah wira..
Ayah..
34
00:06:57,727 --> 00:06:59,685
saya tonton kamu di CNN.
Ayah nampak hebat
35
00:07:00,102 --> 00:07:02,310
Sekarang baru saya tahu,
wajah kacak saya ini diwarisi dari siapa
36
00:07:03,018 --> 00:07:05,352
Saya dah selesaikan pengajian akhir saya dan..
37
00:07:05,685 --> 00:07:08,143
Saya akan pulang untuk Diwali.
Tak sabar nak jumpa kamu semua
38
00:07:08,518 --> 00:07:10,018
Salam sayang,
Rohan
39
00:07:19,560 --> 00:07:21,643
P.S .. sebelum saya balik, saya akan
singgah di Hardwar untuk bertemu..
40
00:07:21,977 --> 00:07:23,643
Dua orang kekasih hati saya!
41
00:07:24,060 --> 00:07:26,977
Hardwar?
Siapa yang ada di Hardwar?
42
00:07:29,018 --> 00:07:30,643
Nenek saya..
belah ayah dan ibu!
43
00:07:57,602 --> 00:07:58,810
...8 pagi.
44
00:08:05,602 --> 00:08:07,560
Kamu tengok gambar dan menangis lagi ke?
45
00:08:08,268 --> 00:08:09,560
Bila saya menangis?
46
00:08:09,852 --> 00:08:11,560
Sudah tentu tidak..
Bila pula kamu menangis?
47
00:08:11,935 --> 00:08:14,685
Itu yang betulnya, dan satu lagi kebenaran
ialah kamu masih muda remaja..
48
00:08:16,018 --> 00:08:18,227
Janganlah bergurau pagi-pagi ni..
49
00:08:18,602 --> 00:08:20,352
Kenapa ni, Lajoji?
50
00:08:21,518 --> 00:08:23,560
Saya teringatkan Rahul sejak
akhir-akhir ni
51
00:08:24,602 --> 00:08:26,352
Saya pun sama
52
00:08:26,852 --> 00:08:27,977
Tapi akhir-akhir ni..
53
00:08:28,185 --> 00:08:29,977
Saya asyik teringatkan dia saja
54
00:08:30,185 --> 00:08:31,352
Tapi kenapa?
55
00:08:31,685 --> 00:08:34,310
Dengar ni..
kita dah semakin tua
56
00:08:34,602 --> 00:08:37,143
Cakap pasal diri sendirilah...
Umur saya masih panjang lagi...
57
00:08:37,602 --> 00:08:40,893
Ya...
Tapi bila saya kembali pada Tuhan..
58
00:08:41,227 --> 00:08:42,852
Macam mana saya nak berhadapan denganNya?
59
00:08:43,602 --> 00:08:47,352
Macam mana saya nak terangkan kegagalan
saya menyatukan keluarga kita?
60
00:08:48,393 --> 00:08:50,560
Saya tak boleh nak bawa cucu saya balik?
61
00:08:51,518 --> 00:08:53,227
Macam mana saya nak tunjukkan muka saya?
62
00:08:53,935 --> 00:08:55,727
Jangan bimbanglah..!
63
00:08:56,602 --> 00:08:59,143
Kamu tak akan bertemu dengan tuhan..
- Kenapa?
64
00:08:59,518 --> 00:09:01,310
Sebab Dia tak akan bertemu dengan
orang yang tinggal di neraka
65
00:09:04,352 --> 00:09:06,018
Tengok... kamu bergurau lagi..
66
00:09:06,268 --> 00:09:07,477
Hai.. kekasih hati..
67
00:09:07,810 --> 00:09:08,977
Rohan!
68
00:09:11,518 --> 00:09:14,602
Nenek...
- Cucu nenek..
69
00:09:15,977 --> 00:09:18,477
Kenapa, Naani?
Kamu nampak sangat seksi
70
00:09:18,852 --> 00:09:20,477
Saya tahu.
Semua orang cakap perkara yang sama
71
00:09:25,518 --> 00:09:27,227
Semoga panjang umur
72
00:09:29,435 --> 00:09:31,143
Kamu nampak penat..
73
00:09:31,602 --> 00:09:34,018
Semua orang tak boleh sesihat kamu kan..?
74
00:09:34,477 --> 00:09:35,893
Oh.. ! Cukuplah tu..
75
00:09:41,602 --> 00:09:44,310
Kenapa Naani?
- Kenapa? Dia menangis ke?
76
00:09:44,977 --> 00:09:47,602
Tak mengapa. Saya risau bila dia
tak menangis
77
00:09:49,518 --> 00:09:51,852
Tengoklah Rohan..!
- Kamu berdua ni.. Sudahlah tu!
78
00:09:59,860 --> 00:10:02,351
Janganlah menangis lagi Lajoji..
Sudahlah tu..
79
00:10:03,730 --> 00:10:05,698
Tangisan kamu akan buat Rohan tertanya-tanya dan..
80
00:10:06,066 --> 00:10:08,034
kita tak boleh nak jawap kemusykilannya nanti
81
00:10:09,069 --> 00:10:11,037
Apa yang saya nak buat Kaur?
Apa..?
82
00:10:11,738 --> 00:10:16,038
Bila saya nampak Rohan,
Saya semakin teringatkan Rahul
83
00:10:17,544 --> 00:10:20,775
Kamu tak fikir yang kita patut berterus
terang padanya?
84
00:10:21,114 --> 00:10:24,049
Macam mana kita nak beritahu dia?
Yash dah berikan amaran
85
00:10:24,751 --> 00:10:27,879
Rohan tak ada di sini semasa
Rahul tinggalkan rumah..
86
00:10:28,422 --> 00:10:30,049
Dia tak tahu apa-apa?
87
00:10:30,490 --> 00:10:32,458
Saya rasa kita kena beritahu dia
segalanya
88
00:10:33,093 --> 00:10:35,323
Dari mana kita nak mulakan?
Nak beritahu dia apa?
89
00:10:36,096 --> 00:10:40,055
Dia tak tahu pun yang Rahul tu bukan
akan kandung Yash dan Nandini
90
00:10:41,101 --> 00:10:42,466
Dia cuma anak angkat
91
00:10:58,118 --> 00:11:02,282
Rahul baru berusia dua hari semasa
Yash dan Nandini membawanya pulang
92
00:11:04,191 --> 00:11:08,150
Kaki kecilnya menapak dan
menambat hati kami semua
93
00:11:25,545 --> 00:11:29,709
Dia menjadi kehidupan Nandini
dan impian Yash termakbul
94
00:11:32,385 --> 00:11:34,353
Sembilan tahun kemudian..
bila kamu dilahirkan..
95
00:11:35,889 --> 00:11:39,052
Kami rasa keluarga kami
menjadi sempurna
96
00:11:41,094 --> 00:11:45,724
Saya masih ingat peramal mengatakan..
97
00:11:46,166 --> 00:11:48,600
yang kamu melawan takdir untuk
lahir ke dunia
98
00:11:50,103 --> 00:11:52,071
Kamu menjadi kekuatan kami
99
00:11:53,840 --> 00:11:56,604
Abang Rahul tahu tak yang dia...?
100
00:11:58,779 --> 00:12:00,679
Rahul berusia lapan tahun
semasa dia mengetahuinya
101
00:12:32,312 --> 00:12:34,041
Ketika ikut Yash mengambil keputusan yang..
102
00:12:35,382 --> 00:12:37,714
perkara itu tidak akan disebut-sebut lagi..
103
00:12:38,518 --> 00:12:40,042
Tak akan disebut lagi..
104
00:12:40,520 --> 00:12:43,489
Rahul anak kami..
Anak yang sulung
105
00:12:44,891 --> 00:12:47,052
Kebenaran yang tidak boleh diubah
106
00:12:48,862 --> 00:12:52,059
Tapi, tiba-tiba hal itu diungkit kembali..
107
00:12:54,100 --> 00:13:01,802
Dan itu adalah Diwali terakhir Rahul dengan
keluarga ini.. Dewali terakhir..
108
00:13:24,965 --> 00:13:27,195
Ya Allah..! Rohan, kamu dah jadi semakin gemuk..
109
00:13:27,400 --> 00:13:28,833
Tak ada baju yang muat lagi
110
00:13:29,169 --> 00:13:30,602
Apa DJ?
Panggil Daijaan
111
00:13:40,013 --> 00:13:44,848
"Semuanya rahmat mu...:
112
00:13:51,424 --> 00:13:54,621
Senyum atau air mata
113
00:13:55,095 --> 00:14:00,465
Kita tak akan terpisah,
walau suka atau pun duka
114
00:14:45,979 --> 00:14:50,040
"I feel you in every breath
of mine..."
115
00:14:51,017 --> 00:14:55,044
"my life is but under your shadow"
116
00:14:56,222 --> 00:15:00,784
"I feel you in every breath
of mine..."
117
00:15:01,394 --> 00:15:05,990
"my life is but under your shadow"
118
00:15:06,866 --> 00:15:11,326
"I pray to thee as long as I live"
119
00:15:12,038 --> 00:15:16,805
"It's all your boons...
Whether smiles or tears"
120
00:15:17,344 --> 00:15:23,010
"We shall never part...
through smiles nor through tears"
121
00:17:04,617 --> 00:17:09,145
"We light the lamps of love
at your feet"
122
00:17:10,023 --> 00:17:14,790
"We see you everywhere
in everything we see"
123
00:17:44,157 --> 00:17:48,890
"Our lips chant no name but yours"
124
00:17:49,329 --> 00:17:53,698
"Let our hearts be filled
with nothing but your love"
125
00:17:54,334 --> 00:17:59,169
"It's all your boons...
whether smiles or tears"
126
00:17:59,772 --> 00:18:04,971
We shall never part...
through smiles nor through tears"
127
00:19:52,018 --> 00:19:55,310
Ibu, macam mana ibu tahu saya dah sampai
sebelum saya tiba?
128
00:20:37,935 --> 00:20:41,435
Rahul... beritahu saya...
Email, surat, fax..
129
00:20:41,727 --> 00:20:44,893
Saya hantar semua tu dan kamu tak jawap pun..
Tak beradap betul!
130
00:20:45,393 --> 00:20:47,143
MBA kursus yang susah Naina!
131
00:20:47,935 --> 00:20:50,518
Kamu sibuk sebab MBA saja ke??
Atau ada benda lain
132
00:20:51,185 --> 00:20:52,685
Maksud saya orang lain
133
00:20:54,268 --> 00:20:55,893
Hm... lebih dari seorang..
kamu pun tahu
134
00:20:56,268 --> 00:20:58,685
- Perasan betul..
- Memang saya perasan
135
00:21:00,185 --> 00:21:02,435
Bagitahulah Rahul
- Apa pendapat kamu?
136
00:21:03,185 --> 00:21:05,018
Saya rasa..
- Apa yang kamu rasa?
137
00:21:05,518 --> 00:21:07,518
Saya fikir, Rahul
- Apa yang kamu fikirkan Naina?
138
00:21:07,852 --> 00:21:11,352
Rahul, saya tak fikir orang lain sanggup
bazirkan masa mereka dengan kamu
139
00:21:12,268 --> 00:21:14,685
Lagipun apa kamu tahu apa nak
dibuat dengan seorang gadis
140
00:21:15,185 --> 00:21:17,810
Betul ke??
Kena buat begini ke?
141
00:21:18,477 --> 00:21:20,852
Sudahlah Rahul..
- Cakaplah..
142
00:21:21,685 --> 00:21:23,393
Kamu tak ingatkan saya ke?
143
00:21:23,852 --> 00:21:26,352
Nak saya bercakap benar ke tidak?
- Tidak
144
00:21:26,768 --> 00:21:30,893
Jika saya berbohong, saya akan cakap
yang saya tak ingatkan kamu langsung
145
00:21:31,852 --> 00:21:33,977
Manisnya..!
- Kita bincang tentang kamu pula
146
00:21:34,602 --> 00:21:36,810
Kamu masih sama atau masih ada orang
gila yang terkejar-kejarkan kamu?
147
00:21:38,852 --> 00:21:40,602
Kamu rasa apa?
- Saya fikir..
148
00:21:40,852 --> 00:21:42,477
Apa yang kamu fikir, Rahul?
149
00:21:42,852 --> 00:21:44,852
Saya fikir..
- Apa dia Rahul?
150
00:21:47,852 --> 00:21:51,185
Saya fikir, Naina..
saya akan kalahkan kamu berlari ke pintu itu
151
00:21:52,852 --> 00:21:54,852
Betul ke?
- Betul
152
00:21:55,268 --> 00:21:56,602
Jangan harap
153
00:22:09,185 --> 00:22:11,060
Ya.. Ya...
Kamu tak perlu ke sekolah ke?
154
00:22:11,310 --> 00:22:15,602
Terima kasih.. Cepatlah
Makan ni.. dah berapa pukulan?
155
00:22:16,227 --> 00:22:19,060
104 untuk 6.. hebat kan?
- Hebat.. dah berapa banyak kali "over"
156
00:22:23,310 --> 00:22:25,518
Abang, saya rasa India akan kalahkan England
157
00:22:26,310 --> 00:22:28,018
Semua boleh terjadi
di saat-saat akhir
158
00:22:28,310 --> 00:22:30,268
Kamu tak boleh berharap sangat.
Kamu tak tahu tentang India, Rohan
159
00:22:31,310 --> 00:22:34,977
Nah.. ambil ini..
Keluar keluar... apa salahnya?
160
00:22:35,435 --> 00:22:37,727
England keluar dari India tahun 1947
161
00:22:38,643 --> 00:22:40,268
DJ.. itu semasa PJ
162
00:22:41,393 --> 00:22:43,018
Oh Allah..
Apa ni? Kaki atau...?
163
00:22:43,310 --> 00:22:45,060
Dia masih tak tahu mengikat tali kasut?
164
00:22:45,310 --> 00:22:46,685
Jadi kenapa?
Dia kan budak lagi... Nanti dia belajarlah
165
00:22:46,852 --> 00:22:48,977
Tapi jika kamu tak suruh dia buat,
macam mana dia nak belajar? Gemuk!
166
00:22:49,560 --> 00:22:50,852
Kenapa kamu balik dari London?
167
00:22:52,518 --> 00:22:54,060
Apa yang terjadi ni?
168
00:22:54,310 --> 00:22:57,060
Ibu, kamu dah beri Rohan makan dan
tukarkan dia menjadi labu
169
00:22:57,852 --> 00:23:00,060
Ya.. ketawalah..
Bila saya pergi nanti..
170
00:23:00,310 --> 00:23:03,268
ke sekolah berasrama kamu semua akan
teringatkan asya. Tak ada orang sayangkan saya
171
00:23:03,727 --> 00:23:05,977
Untuk pengetahuan kamu Si Gemuk,
Ibu lebih sayangkan saya
172
00:23:06,935 --> 00:23:09,893
- DJ... tengoklah dia..
- Sabarlah.. dia cemburukan kamu
173
00:23:12,227 --> 00:23:14,935
Ibu, saya rindukan kamu
- Saya rindukan kamu juga
174
00:23:16,227 --> 00:23:17,977
Kamu tak akan tinggalkan Ibu kan?
175
00:23:18,227 --> 00:23:21,185
Saya tak akan pergi tapi berjanji, yang kamu
tak akan jadikan saya seperti labu tu..
176
00:23:23,227 --> 00:23:26,185
Nandini! Nandini!
177
00:23:27,018 --> 00:23:28,352
Ya,, datang.
178
00:23:29,685 --> 00:23:31,643
Kamu lupakan saya sebaik saja
anak kamu pulang
179
00:23:32,143 --> 00:23:35,018
Siapa nak ikat tali leher ni?
- Kamu tak boleh buat tanpa saya ke?
180
00:23:46,227 --> 00:23:51,185
Sini.. sekarang kamu kelihatan seperti
Puan Yashvardhan Raichand
181
00:24:22,310 --> 00:24:24,243
Ini untuk anak saya
182
00:24:25,518 --> 00:24:29,243
Mulai hari ini,
"Raichand Empire" kepunyaan kamu
183
00:24:29,939 --> 00:24:33,939
-Cheers -Cheers
184
00:24:36,970 --> 00:24:39,939
Maaf ayah.
Itu datuk kamu. Hormatlah dia
185
00:24:43,340 --> 00:24:47,840
Dia seorang yang hebat, Rahul
186
00:24:47,888 --> 00:24:49,964
Tengoklah dia
187
00:24:49,964 --> 00:24:54,569
Personalitinya!
Hebat kan!
188
00:24:54,856 --> 00:24:59,856
Kadang-kadang..
saya harap, saya boleh berdiri sepertinya
189
00:25:01,079 --> 00:25:02,079
Hey.. Hey..
Lupakan!
190
00:25:02,730 --> 00:25:04,349
Maaf!
191
00:25:06,033 --> 00:25:10,993
Kamu tahu Rahul,
30 tahun dulu dia berkata..
192
00:25:11,772 --> 00:25:15,731
beberapa perkara kepada saya di bilik ini,
yang saya akan ulang semula kepada kamu
193
00:25:18,545 --> 00:25:21,514
Dia kata, hidup menawarkan pelbagai laluan
194
00:25:22,349 --> 00:25:25,011
Kamu kena pilih laluan yang betul
195
00:25:26,286 --> 00:25:28,584
Laluan yang kamu tak perlu tunduk..
tak perlu jatuh
196
00:25:29,790 --> 00:25:31,758
Jangan ambil langkah..
197
00:25:32,059 --> 00:25:35,426
yang akan memalukan nama dan maruah keluarga
198
00:25:36,997 --> 00:25:42,025
Semua orang boleh mencari duit tapi tak semua
boleh mencari penghormatan
199
00:25:46,073 --> 00:25:49,042
Saya tak lupa pada kata-katanya
200
00:25:55,082 --> 00:25:56,844
Rahul... kamu pun sama
201
00:26:00,754 --> 00:26:03,985
Berjanjilah, yang kamu akan mengikut
tradisi keluarga ini
202
00:26:07,294 --> 00:26:10,991
Berjanjilah yang kamu tak akan bertolak ansur
dengan maruah keluarga kita
203
00:26:15,335 --> 00:26:16,859
Saya berjanji ayah..
204
00:26:17,270 --> 00:26:19,238
yang saya akan junjung nama keluarga
setinggi boleh
205
00:26:22,643 --> 00:26:27,012
Saya berjanji yang saya akan buat ayah sentiasa gembira..
206
00:26:30,050 --> 00:26:32,018
Kita dah menang
207
00:26:40,927 --> 00:26:43,128
Pooja, Pooja
- Kenapa?
208
00:26:43,229 --> 00:26:45,165
Kita dah menang perlawanan
209
00:26:45,266 --> 00:26:48,829
Sachin bermain dengan baik sekali..
100 larian tanpa keluar
210
00:26:51,472 --> 00:26:53,606
Sekarang dengar,
jaga kedai dan saya akan balik sekejap lagi
211
00:26:53,707 --> 00:26:55,631
Haldiraaam!
212
00:26:58,378 --> 00:27:01,211
Permainan yang hebat!
213
00:27:01,949 --> 00:27:04,008
Permainan apa?
214
00:27:04,518 --> 00:27:07,453
India dah menang perlawanan
- Oh, kita dah menang.. bagus betul
215
00:27:07,788 --> 00:27:09,551
Kalau kamu tak tahu, kenapa kamu menari?
216
00:27:09,823 --> 00:27:12,451
Saya menari kerana semua manisan..
217
00:27:12,726 --> 00:27:14,694
yang dibuat oleh isteri saya dah habis di jual
218
00:27:14,995 --> 00:27:16,622
Dah habis?
Macam mana?
219
00:27:16,930 --> 00:27:18,761
Ada pelanggan yang beritahu saya untuk
mencari manisan..
220
00:27:18,761 --> 00:27:21,162
yang boleh buat dia jadi gila
221
00:27:21,835 --> 00:27:24,804
Makan manisannya boleh menyembuhkan
orang gila dan..
222
00:27:25,072 --> 00:27:27,905
orang yang normal akan jadi..
- Gila..!
223
00:27:28,542 --> 00:27:30,134
Saya cuma bergurau..
- Cukuplah tu
224
00:27:30,344 --> 00:27:31,902
Belum mula pun lagi..
- Marilah..
225
00:27:32,279 --> 00:27:35,715
Rukhsar!
- Jangan menjerit lagi..
226
00:27:35,949 --> 00:27:38,076
Pihak pengantin lelaki datang
untuk melamar Rukhsar
227
00:27:38,318 --> 00:27:40,286
Duduk. Berilah hormat
228
00:27:43,523 --> 00:27:45,718
Nenek.. bangun..
Pengantin dah sampai
229
00:27:49,429 --> 00:27:51,659
Oh! Masha Allah Masha Allah...
230
00:27:51,965 --> 00:27:53,933
Wajahnya bercahaya umpama bulan penuh
231
00:27:54,968 --> 00:27:57,596
Dia seperti yang nenek bayangkan
232
00:27:57,971 --> 00:28:01,304
Bukan saya...
ini anak saya, Rukhsar
233
00:28:01,975 --> 00:28:03,533
Apa? Demam?
234
00:28:03,844 --> 00:28:05,675
Bukan demam..
Namanya Rukhsar!
235
00:28:06,847 --> 00:28:08,109
Oh Rukhsar!
236
00:28:12,352 --> 00:28:14,650
Kenapa?
- Kita dah menang
237
00:28:14,921 --> 00:28:16,889
Anak saya ni pendiam dan intorvert
238
00:28:17,190 --> 00:28:20,284
Kita dah menang
- Allah! apa yang terjadi?
239
00:28:20,560 --> 00:28:22,084
Pendiam dan introvert ye..?
240
00:28:23,930 --> 00:28:25,898
Berapa umurnya?
241
00:28:27,267 --> 00:28:28,734
Seratus
- Nenek dia kata..
242
00:28:28,935 --> 00:28:30,698
- umurnya seratus tahun
- Apa? Sembilan tahun?
243
00:28:30,937 --> 00:28:35,306
Dia akan masuk 20 tahun tak lama lagi
- Oh.. muda remaja lagi..
244
00:28:35,942 --> 00:28:38,706
Kami tinggal di Lucknow
tapi ini ialah Chandni Chowk,
245
00:28:40,313 --> 00:28:43,908
Saya rasa... sekiranya saya terlupa,
nama anak saya Ashfaque
246
00:28:44,217 --> 00:28:46,082
Sachin!
- Sachin?
247
00:28:46,319 --> 00:28:47,911
Sachin? Kalau dia ada orang lain...
248
00:28:48,488 --> 00:28:50,285
Tidak! Tidak! jangan cakap begitu
249
00:28:51,958 --> 00:28:56,258
Dia... Pakcik Sachin..
aruah Pakcik Sachin..
250
00:28:56,763 --> 00:28:57,991
Dia sangat rapat dengan pakciknya
251
00:28:58,265 --> 00:29:00,233
Dia selalu ingat pakciknya
jika dia merasa gembira
252
00:29:00,701 --> 00:29:04,193
Sachin.. Kasihan Sachin..
253
00:29:08,608 --> 00:29:12,874
Kesini kamu...
Biar saya ajar kamu..
254
00:29:13,513 --> 00:29:14,878
Semuanya baik ke?
255
00:29:15,182 --> 00:29:17,480
Lupakan tentang saya,
beritahu saya apa yang dia dah buat kali ini?
256
00:29:17,751 --> 00:29:19,048
Tanya apa yang dia tak buat
257
00:29:19,319 --> 00:29:21,014
Lamaran perkahwinan yang baik nyaris
terlepas tadi
258
00:29:21,254 --> 00:29:22,254
Apa?
259
00:29:22,254 --> 00:29:24,223
180 per 100
tekanan darah kamu tinggi
260
00:29:24,725 --> 00:29:26,056
Tekanan darah tinggi!
261
00:29:26,426 --> 00:29:28,394
Ya, tinggi dan
pastinya sebab kamu
262
00:29:29,229 --> 00:29:31,288
Saya dah tambah dos.
Sila dapatkan ubat
263
00:29:35,435 --> 00:29:37,903
Om Bhai, kamu patut jaga diri kamu
- Ini tak boleh jadi..
264
00:29:38,271 --> 00:29:40,364
Ya, Makcik... dia tak jaga kesihatannya
265
00:29:40,741 --> 00:29:42,709
Kamu diam...
Saya tak nak cakap dengan kamu
266
00:29:42,943 --> 00:29:45,707
Kenapa?
- Kenapa? Apa yang Sayeeda cakap tadi?
267
00:29:46,246 --> 00:29:49,773
Oh.. saya main-main saja.
Saya bergurau
268
00:29:50,183 --> 00:29:53,482
Kamu dah rosakkan kedua-dua anak gadis saya..
269
00:29:54,387 --> 00:29:57,413
Bukankah mereka seperti anak saya juga?
Tolak semua tu ketepi
270
00:29:57,958 --> 00:30:00,688
Berita baiknya ialah mereka
sukakan budak gila ni!
271
00:30:00,961 --> 00:30:02,929
mereka dah terima lamaran
- Mereka terima?
272
00:30:04,231 --> 00:30:05,994
Mereka tak tengok kamu betul-betul ke?
273
00:30:07,300 --> 00:30:08,267
Diam!
274
00:30:09,503 --> 00:30:10,993
Jadi kamu akan tinggalkan kami?
275
00:30:11,304 --> 00:30:13,272
Satu hari nanti kamu semua akan pergi
276
00:30:13,707 --> 00:30:15,675
Saya tak nak akan tinggalkan ayah saya
277
00:30:16,042 --> 00:30:18,943
Saya pun sama
- Jadi saya ke yang kena pergi?
278
00:30:19,312 --> 00:30:20,677
Kenapa ayah cakap begini?
279
00:30:20,981 --> 00:30:23,074
Satu hari kamu akan berkahwin
280
00:30:23,984 --> 00:30:25,952
Doa ayah hanyalah..
281
00:30:25,952 --> 00:30:30,283
agar kamu berkahwin dengan lelaki
yang lebih menyayangi kamu
282
00:30:30,991 --> 00:30:31,958
Sudahlah.
283
00:30:32,492 --> 00:30:34,517
Lelaki macam tu tak wujud
284
00:30:36,495 --> 00:30:37,495
Teruk betul kamu tadi
285
00:30:37,595 --> 00:30:38,295
Saya minta maaf
286
00:30:38,295 --> 00:30:40,260
Kamu tak makan, menari, atau pun bercakap dengan
sesiapa di majlis tadi
287
00:30:40,901 --> 00:30:42,732
Kamu tak cakap saya cantik pun malam ini
288
00:30:42,970 --> 00:30:44,460
Kamu nampak cantik, Naina
289
00:30:44,772 --> 00:30:46,467
Betul? Manisnya!
290
00:30:46,740 --> 00:30:48,708
Saya comel dan pandai menipu
291
00:30:50,411 --> 00:30:51,708
Pergilah...
- Tidak
292
00:30:53,013 --> 00:30:54,981
Hei Nain, kamu nampak sangat cantik
293
00:30:55,482 --> 00:30:57,450
Kamu tipu ke tidak?
- Kamu rasa?
294
00:30:58,485 --> 00:31:00,112
Saya fikir..
- Apa yang kamu fikir?
295
00:31:00,420 --> 00:31:01,978
Apa yang kamu fikirkan?
- Saya fikir Rahul..
296
00:31:02,289 --> 00:31:03,916
Rahul, saya rasa saya kena pergi sekarang
297
00:31:04,157 --> 00:31:06,455
Sebenarnya saya tak rancang nak ikut kamu,
tapi terima kasih kerana mengajak
298
00:31:10,764 --> 00:31:13,130
Bye.. saya tipu saja tadi
299
00:31:28,081 --> 00:31:29,207
Kenapa Ibu?
300
00:31:29,450 --> 00:31:33,546
Tak ada apa pun,
cuma sibuk merancang parti kejutan ayah
301
00:31:36,723 --> 00:31:38,452
Tak ada apa yang boleh duduk diam
dalam perut budak ni
302
00:31:38,725 --> 00:31:40,556
Ini kerana dah terlalu banyak yang ada
didalamnya
303
00:31:41,662 --> 00:31:44,290
Rahul, cepat betul kamu balik, kenapa?
304
00:31:44,598 --> 00:31:47,066
Ibu...
parti sosial sangat membosankan
305
00:31:47,434 --> 00:31:48,366
Betul ke?
306
00:31:48,602 --> 00:31:51,230
Nampaknya kamu tak ikut sikap ayah kamu dalam hal ini
307
00:31:51,939 --> 00:31:55,102
Dia sangat sukakan parti...
308
00:31:56,510 --> 00:31:58,307
kerana ada banyak wanita cantik di situ..
309
00:31:59,713 --> 00:32:00,680
Nandini
310
00:32:00,881 --> 00:32:04,248
Dia sangat gembira bila melihat
wanita-wanita tu
311
00:32:04,551 --> 00:32:08,078
Nandiniji...
jika saya tak tengok mereka..
312
00:32:08,355 --> 00:32:10,687
macam mana saya boleh jumpa kamu?
- Apa yang kamu buat?
313
00:32:11,692 --> 00:32:13,660
Ayah kamu bawa lamaran Nandini..
314
00:32:14,628 --> 00:32:18,530
Pertama kali mereka berjumpa,
ayah kamu sangat sukakannya..
315
00:32:20,033 --> 00:32:23,002
Dan dia merestuinya
316
00:32:23,837 --> 00:32:26,271
Tapi dia minta mas kahwin
317
00:32:27,374 --> 00:32:30,207
Dia berkeras agar wanita ini membawa
dari rumah orang tuanya...
318
00:32:31,578 --> 00:32:33,705
Kasih sayang yang mendalam
dan sebuah tangga
319
00:32:36,917 --> 00:32:38,544
Ianya tradisi yang hebat
320
00:32:38,886 --> 00:32:41,081
Orang tua memilih menantu
321
00:32:41,588 --> 00:32:43,556
Kita tak boleh percayakan
budak-budak ni
322
00:32:45,259 --> 00:32:48,057
Tidak, Mataji..
itu semua dulu..
323
00:32:48,929 --> 00:32:52,365
Sekarang semuanya berubah
- Tak ada yang berubah, Nandini
324
00:32:53,267 --> 00:32:55,235
Hari ini, anak-anak membuat pilihan sendiri..
325
00:32:55,836 --> 00:32:57,098
Tak ada yang berubah, Nandini
326
00:32:57,337 --> 00:33:00,238
Apa yang saya maksudkan...
- Tiada yang berubah
327
00:33:00,674 --> 00:33:02,505
Tapi...
- Saya dah kata tadi kan?
328
00:33:03,343 --> 00:33:05,808
Cukuplah
329
00:33:14,388 --> 00:33:20,224
Kecantikan kamu akan mencuri
tidurnya di malam hari..
330
00:33:20,694 --> 00:33:22,389
Diamlah!
- Kamulah diam!
331
00:33:22,663 --> 00:33:24,062
Mana Ashfaque kamu?
332
00:33:24,431 --> 00:33:25,796
Saya tak jumpa dia lagi
333
00:33:26,066 --> 00:33:28,034
Kenalkan pada saya.
Saya nak tengok bagaimana rupanya
334
00:33:28,269 --> 00:33:30,032
Dia tiba dari Lucknow hari ini dan...
335
00:33:30,271 --> 00:33:32,239
dia akan jumpa kamu sebaik saja dia tiba
336
00:33:32,706 --> 00:33:34,401
Beritahu saya pandangan kamu
terhadapnya
337
00:33:34,742 --> 00:33:36,232
Jangan buat perangai
malu-mau kucing..
338
00:33:36,610 --> 00:33:38,043
Tapi, dia buat apa di Lucknow?
339
00:33:38,279 --> 00:33:39,974
Di seorang pemuisi
- Pemuisi?
340
00:33:40,281 --> 00:33:42,044
Jadi saya akan serasi dengannya
341
00:33:42,283 --> 00:33:43,910
Betul ke?
Kenapa?
342
00:33:44,351 --> 00:33:46,911
Sebab saya pun menulis puisi juga
343
00:33:48,455 --> 00:33:51,049
A ha...
Ustad Anjali Ali Khan..
344
00:33:51,358 --> 00:33:54,054
Biar saya bacakan sedikit
- Silakan..
345
00:33:54,795 --> 00:33:56,763
Rasa sakit hati yang saya lalui...
346
00:33:58,499 --> 00:34:00,467
Rasa sakit hati yang saya lalui...
347
00:34:00,901 --> 00:34:03,028
Sebelah sini Rukhsar dan
di san makcik..
348
00:34:03,370 --> 00:34:04,667
Diamlah kamu!
349
00:34:05,372 --> 00:34:08,205
Kamu tahu tak, suratkhabar hari ini ada..
350
00:34:08,205 --> 00:34:10,809
gambar majikan saya dan anaknya?
- Ye ke? Boleh saya tengok?
351
00:34:11,245 --> 00:34:13,679
Basuh tangan kamu dulu
- Oh Tuhan...
352
00:34:14,115 --> 00:34:16,276
Esok hari jadinya yang ke 50
353
00:34:16,818 --> 00:34:18,786
Ada parti besar-besaran.
Akan ada ramai tetamu
354
00:34:19,187 --> 00:34:21,712
Saya dah jelaskan dengan terang pada
Bhabhiji yang manisan akan...
355
00:34:21,923 --> 00:34:25,723
datang dari Chandi Chowk. Istimewa di buat
oleh Anjali
356
00:34:26,093 --> 00:34:28,323
Betul? Apa kata dia?
- Dia bersetuju
357
00:34:28,763 --> 00:34:30,458
Tapi kamu kena pastikan yang
kamu tak akan merosakkan rancangan ini
358
00:34:30,765 --> 00:34:32,858
Kamu dan Rukhsar akan datang
membawa kulfi
359
00:34:33,167 --> 00:34:35,897
Pasti boleh. Tapi esok pun hari jadi Bauji
360
00:34:36,571 --> 00:34:38,198
Jadi kenapa?
Datanglah lewat sedikit
361
00:34:38,606 --> 00:34:40,574
Lagipun parti mereka akan bermula lewat
362
00:34:40,908 --> 00:34:43,206
Oh Allah! Ya Allah!
Cuba rasa
363
00:34:44,778 --> 00:34:46,746
Tidak
- Kamu tak tahu apa-apa pun
364
00:34:47,614 --> 00:34:49,241
Pakai baju yang bersesuaian esok
365
00:34:49,383 --> 00:34:51,943
Ya Ammi, saya akan pakai baju
berkilat yang bersulam yang baru tu
366
00:34:52,386 --> 00:34:53,751
Sudah tentu...
367
00:34:54,288 --> 00:34:55,915
Lagipun semua orang nak tahu..
368
00:34:56,123 --> 00:34:58,523
apa yang akan Rukhsar pakai esok..
- Betul ke?
369
00:35:00,694 --> 00:35:02,924
Sudahlah Rukhsar... Kumpulan kita.. tolong..
- Bukan hari ini..
370
00:35:03,230 --> 00:35:05,391
Rukhsar tolonglah
- Tidak, Ammi tak sihat
371
00:35:14,575 --> 00:35:15,872
Saya akan pulangkan
372
00:35:17,144 --> 00:35:19,203
Pengantin kamu akan datang hari ini kan?
373
00:35:22,950 --> 00:35:25,783
Kita kat mana ni?
Busuk betul
374
00:35:26,087 --> 00:35:28,715
Ibu hantar ubat pada Daijaan
375
00:35:28,956 --> 00:35:29,923
Saya akan kembali
376
00:35:38,199 --> 00:35:39,928
Ammi.. sudahlah..
pergilah tidur
377
00:36:48,969 --> 00:36:50,732
Datanglah semula
- Datang Bauji
378
00:36:56,544 --> 00:36:57,875
Mana abang pergi?
379
00:37:04,185 --> 00:37:06,153
Kedai tutup hari ini.
Jam 10 nanti baru buka
380
00:37:07,188 --> 00:37:08,485
Ashfaque miya.
381
00:37:22,937 --> 00:37:24,165
Biar saya bacakan sebaris
382
00:37:26,473 --> 00:37:30,102
Jika si jahat ingin mencederakan...
tiada apa akan terjadi
383
00:37:33,948 --> 00:37:37,076
Semuanya adalah kehendak Tuhan
384
00:37:39,620 --> 00:37:40,678
Giliran kamu..
385
00:37:41,288 --> 00:37:42,915
Eh.. tengok atas tu
386
00:37:46,327 --> 00:37:48,090
Eh.. Laddooo...
Kamu tak boleh masuk ke Chandni Chowk
387
00:37:48,362 --> 00:37:49,963
Kenapa?
- Sebab tak boleh, itu saja
388
00:37:49,963 --> 00:37:52,933
Jika kamu nak masuk juga,
kamu kena cakap ini
389
00:37:53,300 --> 00:37:55,268
Pakcik Chandu suap makcik Chandu di Chandi Chowk
390
00:37:55,536 --> 00:37:57,595
dengan sudu perak, sedikit Chatni.
Sebut laju-laju
391
00:37:58,105 --> 00:38:00,198
Apa yang sepatutnya saya cakap?
392
00:38:01,508 --> 00:38:03,669
Tak mengapa... kamu tak perlu cakap..
boleh saya baca lagi?
393
00:38:07,214 --> 00:38:12,049
Cinta bukan laluan yang mudah,
cuba fahaminya..
394
00:38:12,920 --> 00:38:17,550
Ianya ujian berapi yang perlu diharungi dengan berani
395
00:38:21,362 --> 00:38:25,321
Pakcik... Chandu.. sudu..
396
00:38:29,169 --> 00:38:31,137
Kamu datang untuk berjumpa saya kan?
397
00:38:32,940 --> 00:38:36,307
Bukan...
saya nak jumpa Daijaan
398
00:38:37,945 --> 00:38:40,641
Jadi kamu panggil dia Daijaan dengan
penuh kasih sayang ye?
399
00:38:41,682 --> 00:38:43,912
Sudah tentu...
dia besarkan saya
400
00:38:45,286 --> 00:38:47,481
Dia besarkan kamu?
401
00:38:48,889 --> 00:38:51,323
Jadi saya mesti bermain bersama kamu di pangkuannya
402
00:38:53,127 --> 00:38:57,188
Sudu Chandu... pakcik perak..
tengok atas!
403
00:38:57,899 --> 00:38:59,196
Tangkap dia
404
00:38:59,600 --> 00:39:01,363
Bila perkahwinannya?
- Siapa?
405
00:39:01,669 --> 00:39:03,967
Sudah tentu kamu dan dia..
406
00:39:05,239 --> 00:39:07,036
Macam mana saya nak kahwin dengan Daijaan?
407
00:39:08,342 --> 00:39:11,573
Kamu ni pandai bergurau.
Dan kamu pun comel juga
408
00:39:12,212 --> 00:39:13,611
Abang...
selamatkan saya!
409
00:39:14,782 --> 00:39:17,876
Saya akan beritahu Rukhsar yang
saya sukakan Ashfaque miya
410
00:39:20,921 --> 00:39:22,548
Siapa Ashfaque miya?
411
00:39:22,923 --> 00:39:26,723
Kamu tanya saya siapa Ashfaque miya?
412
00:39:26,827 --> 00:39:29,125
Kamu ni sangat pandai bergurau...
Hebat betul
413
00:39:33,100 --> 00:39:35,068
Kamu tahu di mana Sayeeda Begum tinggal?
Tidak?
414
00:39:37,605 --> 00:39:39,163
Kamu tahu?
- Apa dia?
415
00:39:39,406 --> 00:39:40,703
Kamu macam tahu segalanya
416
00:39:40,975 --> 00:39:43,239
Kamu tahu makcik saya?
Bakal mertua kamu..
417
00:39:43,477 --> 00:39:45,707
Sayeeda Begum..
Kamu tahu dia kerja di mana?
418
00:39:46,647 --> 00:39:48,706
Perniagaan hebat bagi orang yang hebat
419
00:39:49,283 --> 00:39:51,649
Kamu pernah dengar Raichands?
Macam mana kamu boleh dengar tentang mereka kan?
420
00:39:52,086 --> 00:39:54,714
Gambar mereka ada di suratkhabar hari ini..
421
00:39:54,955 --> 00:39:56,354
Betul?
- Ya..
422
00:39:57,391 --> 00:39:58,756
Dah tengok?
- Tidak..
423
00:39:58,959 --> 00:40:00,927
Mari ikut saya...
Biar saya tunjukkan
424
00:40:01,362 --> 00:40:03,159
Saya tak baca surat khabar
- Ini pun dia
425
00:40:03,630 --> 00:40:06,190
Yashvardhan Raichand...
Orang yang sombong!
426
00:40:07,401 --> 00:40:11,895
Dan ini anaknya...
Tuhan! Dia nampak macam kamu
427
00:40:11,895 --> 00:40:16,271
Tunjuk pada saya.
Ah.... Ashfaque Miya
428
00:40:18,879 --> 00:40:20,938
Matilah saya..
- Tidaklah..
429
00:40:21,215 --> 00:40:23,945
Kamu pandai berjenaka.
Sangat hebat
430
00:40:25,986 --> 00:40:27,954
Abang... ada orang kejar saya
431
00:40:33,294 --> 00:40:34,727
Adik saya
432
00:40:40,568 --> 00:40:44,868
Dengar...
Kamu memang pandai bergurau
433
00:40:52,380 --> 00:40:56,349
Salam... saya Ashfaque Miya
- Dan saya Permaisuri Jhansi
434
00:41:36,324 --> 00:41:38,189
Sebelum saya ucap selamat pada ayah..
435
00:41:38,526 --> 00:41:40,494
Saya nak beritahu kamu semua sesuatu
436
00:41:44,065 --> 00:41:47,967
Saya bermimpi sejak kecil..
untuk jadi seperti ayah
437
00:41:49,304 --> 00:41:51,602
Berjalan seperti dia, bercakap seperti dia..
duduk seperti dia..
438
00:41:52,006 --> 00:41:54,474
Buat segalanya seperti dia
439
00:41:55,677 --> 00:41:57,907
Macam dia berdiri sekarang..
440
00:42:03,218 --> 00:42:05,186
Saya tak boleh buat...
Saya tahu saya tak boleh..
441
00:42:06,754 --> 00:42:09,723
Dan mungkin saya tak boleh buat selamanya kerana..
442
00:42:10,225 --> 00:42:12,318
tak ada orang didunia ini seperti ayah saya
443
00:42:15,363 --> 00:42:21,598
Saya tahu yang di atas sana sangat menyayangi saya
dan merahmati saya dengan..
444
00:42:21,803 --> 00:42:24,931
hak untuk mengatakan yang saya ini
anak Yashvardhan Raichand
445
00:42:27,408 --> 00:42:28,932
Sebutlah dengan penuh bangga
446
00:42:38,949 --> 00:42:43,949
Saya, dan tiga orang wanita tercantik di dunia
447
00:42:46,522 --> 00:42:48,522
Terima kasih... dan tiga orang tercantik di dunia..
448
00:42:48,806 --> 00:42:53,806
Ratu Dunia, Ratu Universe dan Ratu Asia Pacific
dan... Si gemuk
449
00:42:53,806 --> 00:42:57,734
Kami cuma nak ucapkan yang kami
sangat sayangkan kamu
450
00:43:13,255 --> 00:43:15,155
Saya pergi tengok. Nenek ikut saya
451
00:44:10,252 --> 00:44:12,604
Kecantikan kamu umpama emas
452
00:50:32,360 --> 00:50:34,954
Cukuplah tu...
dah banyak sangat
453
00:51:27,448 --> 00:51:29,939
Tuhan... Gadis gila..
Datanglah sekarang..
454
00:51:37,124 --> 00:51:39,354
Matilah saya...
Matilah saya..
455
00:51:45,399 --> 00:51:46,559
Rukhsar, dia ni...
456
00:51:59,814 --> 00:52:01,008
Maafkan saya Tuan!
457
00:52:06,054 --> 00:52:08,318
Ini Anjali kami.
Dia datang untuk meminta maaf
458
00:52:08,790 --> 00:52:13,750
Minta maaf?
Oh... tak perlu
459
00:52:14,296 --> 00:52:15,490
Tunggu! Tunggu
460
00:52:15,997 --> 00:52:18,158
Macam mana tuan boleh cakap begitu?
Dia dah bawa kerugian bagi tuan..
461
00:52:18,466 --> 00:52:22,425
Dia mesti minta maaf dan saya kena beritahu,
yang dia ni agak cemerkap sikit
462
00:52:23,471 --> 00:52:25,439
Walaupun di rumahnya sendiri...
- Makcik boleh saya cakap?
463
00:52:25,941 --> 00:52:27,568
Ya.. silakan
464
00:52:32,080 --> 00:52:36,278
Tuan tahu tak, bila saya dengar lagu lama
465
00:52:36,885 --> 00:52:38,512
Saya selalu meniru pelakonnya..
466
00:52:39,221 --> 00:52:42,190
dan lagu Khandala tu adalah
salah satu kegemaran saya
467
00:52:44,792 --> 00:52:46,885
Diam!
- Apa yang saya cakap?
468
00:52:47,295 --> 00:52:49,263
Apa yang kamu nak cakap dan apa yang
kamu dah cakap?
469
00:52:51,599 --> 00:52:52,566
Diam! Maafkan saya
470
00:52:55,303 --> 00:52:57,498
Kamu?
Pergi cepat dari sini
471
00:52:59,774 --> 00:53:02,242
Saya?
- TIdak.. tidak bukan tuan
472
00:53:04,679 --> 00:53:09,981
Tuan, saya bertanggungjawap kerana
memecahkan periuk besar tuan
473
00:53:10,418 --> 00:53:12,181
Pasu
- Ya pasu.. apa sajalah
474
00:53:12,553 --> 00:53:14,316
Saya sedia untuk membayar gantirugi
475
00:53:15,256 --> 00:53:16,951
Berapa harganya ye?
476
00:53:17,258 --> 00:53:20,125
Saya tak tahu...
Sayeeda apa kata kamu jelaskan
477
00:53:20,394 --> 00:53:22,862
Diam!
- Diam?
478
00:53:23,297 --> 00:53:25,527
Semua ini kerana kamu
- Kerana saya?
479
00:53:26,567 --> 00:53:32,528
Tidak.. tidak.. bukan sebab tuan.
Segalanya dah tak kena
480
00:53:33,908 --> 00:53:36,103
Tuan tahu kan..
481
00:53:36,477 --> 00:53:40,538
Ayah saya selalu berkata seseorang itu tidak
akan menjadi kecil sekiranya meminta maaf
482
00:53:41,582 --> 00:53:45,143
dan orang yang memaafkan mempunyai
hati yang besar
483
00:53:45,653 --> 00:53:48,554
Tuan berhati besar kan?
- Sekarang..
484
00:53:49,957 --> 00:53:51,925
Jadi tuan dah maafkan saya?
- Ya
485
00:53:55,029 --> 00:53:58,226
Perniagaan hebat untuk orang yang hebat.
Baiklah saya pergi dulu
486
00:53:59,534 --> 00:54:01,229
Sampai salam pada puan ye
487
00:54:01,536 --> 00:54:03,504
Moga tuhan melindungi keluarga tuan
488
00:54:04,705 --> 00:54:08,232
Salam.
Untuk kamu juga!
489
00:54:22,557 --> 00:54:23,785
Diam sekarang...
490
00:54:24,559 --> 00:54:29,519
Periuk.. bukan periuk...
Pasu..
491
00:54:29,831 --> 00:54:31,355
Sayeeda..
Bawa dia sekarang..
492
00:54:31,699 --> 00:54:35,692
Mari.. mari..
- Bukan periuk.. pasu... maaf
493
00:54:43,578 --> 00:54:44,545
Periuk!
494
00:54:46,681 --> 00:54:48,114
Bukankah itu sekolah Laddoo?
495
00:54:48,416 --> 00:54:50,247
Mari kita kenakan dia
- Ya.. mari
496
00:55:03,231 --> 00:55:06,928
Merekalah yang saya ceritakan
497
00:55:19,247 --> 00:55:20,942
Kamu boleh berbahasa Hindi kan?
498
00:55:40,535 --> 00:55:41,797
Apa?
dan kamu tak cakap apa-apa?
499
00:55:42,003 --> 00:55:44,062
Mereka ramailah Kakak...
Saya tak boleh nak buat apa-apa
500
00:55:45,273 --> 00:55:47,741
Kamu merayap macam penyangak di sini..
Apa dah jadi dengan kamu di sana?
501
00:55:48,109 --> 00:55:49,940
Kakak!
- Oh! Kakak
502
00:55:50,244 --> 00:55:52,212
Tapi kenapa kamu pergi kesekolahnya?
503
00:55:52,480 --> 00:55:54,141
Tuhan! Apa yang maksudkan?
504
00:55:54,482 --> 00:55:57,144
Dia cuma pergi ke sekolah dia..
bukannya nak bunuh sesiapa
505
00:55:57,518 --> 00:55:59,281
Kenapa mereka cakap benda tu semua?
506
00:55:59,487 --> 00:56:01,455
Jika saya ada di sana, saya akan tangkap mereka
semua dan berikan pengajaran
507
00:56:02,323 --> 00:56:04,621
Ya. Mereka dan sakitkan hati adik saya
508
00:56:05,059 --> 00:56:07,027
Biar saya jumpa si Laddoo dan si Gemuk tu..
509
00:56:09,263 --> 00:56:11,094
Saya bersumpah demi Sachin Tendulkar
sekiranya saya tak gantung kaki mereka ke atas..
510
00:56:11,332 --> 00:56:13,630
di tengah-tengah Chandni Chowk, saya
tak akan mengaku yang saya ni anak ayah
511
00:56:13,868 --> 00:56:14,835
Anjali!
512
00:56:15,069 --> 00:56:17,867
Ayah tak tahu...
Kaya cuma di poket tapi miskin di hati
513
00:56:17,939 --> 00:56:19,372
Tak akan dapat tempat di sisi tuhan..
514
00:56:20,708 --> 00:56:22,573
Itu ayat yang hebat.
Kamu tulis sendirikah?
515
00:56:22,844 --> 00:56:23,811
Ya
516
00:56:26,781 --> 00:56:28,749
Salam..
- Salam
517
00:56:29,517 --> 00:56:31,747
Anjali, mereka datang ke sini pertama kali
518
00:56:32,053 --> 00:56:34,021
Bawakan sedikit makanan
519
00:56:34,355 --> 00:56:36,016
Saya pasti mereka dah makan sebelum datang ke mari
520
00:56:36,224 --> 00:56:38,021
Tak nampak ke saiz mereka?
521
00:56:40,061 --> 00:56:41,688
Encik jangan bimbang,
kami dah makan
522
00:56:42,063 --> 00:56:44,031
Kenapa cakap macam tu?
Saya bawakan makanan sekejap
523
00:56:44,232 --> 00:56:46,462
Tidak, tak mengapa.
Jangan susah-susah
524
00:56:46,935 --> 00:56:49,631
Dan kamu juga...
jangan ambil kisah
525
00:56:51,873 --> 00:56:53,568
Apa namanya?
- Rohan!
526
00:56:53,842 --> 00:56:55,173
Bukan kamu.. dia..
- Pooja
527
00:56:55,443 --> 00:56:56,842
Kamu Laddoo yang sebenar.
ke mari
528
00:57:02,917 --> 00:57:05,977
Kamu tak boleh sakiti hati sesiapa
529
00:57:06,621 --> 00:57:08,384
Terutama gadis kecil seperti ini...
Dan tidak..
530
00:57:08,690 --> 00:57:11,318
apabila dia sangat cantik.
Mari, minta maaf sekarang
531
00:57:14,329 --> 00:57:16,297
Lagipun, ada orang beritahu saya..
532
00:57:17,031 --> 00:57:19,158
meminta maaf tak buat seseorang tu menjadi kecil
533
00:57:19,734 --> 00:57:22,999
dan orang yang memaafkan mempunyai hati yang besar
534
00:57:25,206 --> 00:57:26,503
Betul tak?
535
00:57:30,345 --> 00:57:32,313
Apa yang kamu pandang lagi?
Cepat minta maaf Laddoo
536
00:57:46,060 --> 00:57:49,826
Jika mereka boleh berkawan,
kenapa tidak kita?
537
00:57:50,164 --> 00:57:51,631
Kawan?
- Ya..
538
00:57:51,833 --> 00:57:54,358
Saya cuma nak berkawan dengan kamu..
Ada masalah ke?
539
00:57:55,069 --> 00:57:58,766
Betul? Kawan?
Bolehkan?
540
00:58:01,743 --> 00:58:03,836
Saya tak nampak ayah..
dia pergi ambil makanan..
541
00:58:04,145 --> 00:58:05,442
Ayah ada di dalam..
542
00:58:12,120 --> 00:58:16,079
Saya beritahu kamu Rukhsar..
Ada sesuatu yang tak kena
543
00:58:17,458 --> 00:58:19,153
Anjali, kamu rasa dia..
- Apa?
544
00:58:20,028 --> 00:58:22,496
Dia...
- Ya, saya pun fikir yang sama juga
545
00:58:23,031 --> 00:58:24,658
Kamu pun fikir juga?
- Betul tu
546
00:58:25,033 --> 00:58:28,002
Kamu pun dapat rasakannya kan?
- Kamu betul Rukhsar
547
00:58:29,837 --> 00:58:31,998
Dia nak ambil alih kedai saya
548
00:58:32,373 --> 00:58:33,340
Oh Allah!
549
00:58:33,641 --> 00:58:36,804
Apa yang saya nak buat dengan dia ni?
Saya cakap dia mungkin..
550
00:58:37,045 --> 00:58:38,603
mencintai kamu...
- Cinta?
551
00:58:38,913 --> 00:58:41,313
Wow! Rukhsar Begum,
Hebat betul kamu
552
00:58:42,050 --> 00:58:43,711
Kamu ingat semua gadis di Delhi ni dah mati...
553
00:58:43,918 --> 00:58:45,215
sampai dia nak jatuh cinta dengan saya?
554
00:58:45,553 --> 00:58:47,521
Tak ada orang yang cintakan saya di Chandni Chowk..
555
00:58:47,855 --> 00:58:50,016
Kenapa pula anak Yashvardhan berminat pada saya?
556
00:58:50,391 --> 00:58:52,154
Jangan bergurau begitu...
saya beri amaran ni..
557
00:58:52,427 --> 00:58:54,395
Ya ya...
Kamu asyik cakap saja..
558
00:59:03,004 --> 00:59:04,767
Bawa dia pergi
- Apa yang kamu cakap?
559
00:59:05,006 --> 00:59:06,701
Bergurau saja
- Sudah lah!
560
00:59:08,543 --> 00:59:09,976
Jadi kamu tak nak beli gula?
561
00:59:12,013 --> 00:59:13,708
Bila ianya bertukar?
562
00:59:13,948 --> 00:59:15,609
Red Fort berpindah ke Agra tak lama dulu dan..
563
00:59:15,817 --> 00:59:17,580
benda itupun di pindahkan ke sini
564
00:59:18,019 --> 00:59:20,647
Tak ada duit di poket tapi nak tahu
kedudukan Red Fort
565
00:59:25,426 --> 00:59:27,053
Kedai Manisan Bharat.
Manisan untuk semua majlis..
566
00:59:27,428 --> 00:59:29,988
Pertunangan atau perkahwinan
- Kedua-duanya akan berlangsung..
567
00:59:30,264 --> 00:59:31,663
Kenapa tergesa-gesa
- Siapa tu?
568
00:59:31,866 --> 00:59:34,164
Siapa? Sayalah, siapa lagi?
- Saya tu siapa?
569
00:59:34,502 --> 00:59:36,800
Apa maksud kamu siapa?
Saya kawan baru kamu
570
00:59:39,507 --> 00:59:42,476
Kamu tahu, budak-budak ni merancang untuk
pergi ke keraian..
571
00:59:43,044 --> 00:59:45,512
Saya terfikir jika kamu boleh turut serta,
tentu seronok!
572
00:59:45,780 --> 00:59:46,678
Keraian apa?
573
00:59:46,881 --> 00:59:48,849
Keraian di Chandni Chowk la,
di mana lagi?
574
00:59:49,083 --> 00:59:51,745
Keraian ini?
Kamu ta rasa..
575
00:59:51,986 --> 00:59:54,216
yang popuariti keraian ini akan memuncak
hanya kerana kamu nak ke mari?
576
00:59:54,522 --> 00:59:57,286
Sebenarnya, ianya akan memuncak hanya
jika kamu dapat turut serta
577
00:59:58,993 --> 01:00:01,018
Esok jam 4 petang
578
01:00:01,396 --> 01:00:03,023
- Selamat tinggal
- Selamat jalan
579
01:00:13,575 --> 01:00:16,043
Pakcik Chandu suap makcik Chandu di malam bulan terang..
580
01:00:16,278 --> 01:00:18,246
dengan sudu perak dia Chandni Chowk sedikit Chatni.
Cepatlah cakap
581
01:00:18,580 --> 01:00:19,740
Sudahlah!
582
01:00:23,385 --> 01:00:26,081
Dengan baju dan kasut, Kanhaiyya
dah sedia untuk bermain musik
583
01:00:26,888 --> 01:00:28,549
Kamu menyanyi dengan baik sekali
584
01:00:28,924 --> 01:00:31,552
Ya, tapi kamu memang selalu berpakaian begini ke?
585
01:00:32,060 --> 01:00:34,358
Ya, bila saya pakai baju,
saya akan pakai baju ini
586
01:00:34,596 --> 01:00:36,393
Atau pun, pada masa lain saya tak berpakaian..
587
01:00:36,598 --> 01:00:38,896
Bukan, saya bertanya kerana ada pepatah berkata,
588
01:00:39,301 --> 01:00:41,360
"Dia yang memakai Kurta dari Lucknow
dan Pathani salwar..
589
01:00:41,703 --> 01:00:43,864
akan berdiri sebagai lelaki sejati dan sebaliknya,
siapa tahu?
590
01:00:44,406 --> 01:00:47,569
Bagus sekali. Rambut kamu cantik jika dibiar lepas
591
01:00:49,311 --> 01:00:52,474
Bukankah kebetulan kedua ayah kita berkongsi tarikh lahir?
592
01:00:52,748 --> 01:00:55,216
Kembar?
- Sudah tentu. Seorang dengan hati yang besar..
593
01:00:55,950 --> 01:00:57,918
dan seorang lagi dengan poket yang besar
untuk membayar bill
594
01:01:04,759 --> 01:01:06,727
Biarkan. Ia nampak cantik
595
01:01:11,032 --> 01:01:15,731
Gelang? "cerahnya pergelangan tanganku...
membuat ku memilih gelang hijau.."
596
01:01:16,438 --> 01:01:19,407
".. jadikan ku milikmu, sayangku.."
597
01:01:20,775 --> 01:01:22,606
Kamu... maaf,
saya maksudkan Encik..
598
01:01:22,844 --> 01:01:25,142
Janganlah formal sangat
Panggil "awak", buat saya rasa lebih dekat
599
01:01:25,947 --> 01:01:30,179
Dekat? Ini dah melampau..
Dengar sini Encik Raichand..
600
01:01:30,785 --> 01:01:32,912
- Saya nak cakap sikit..
- Saya mendengar..
601
01:01:33,788 --> 01:01:37,747
Apa yang saya nak cakapkan ialah, saya
tak boleh berikan apa yang awak nak
602
01:01:38,393 --> 01:01:40,486
Kenapa tidak?
- Saya tak boleh
603
01:01:40,795 --> 01:01:42,319
Sekurang-kurangnya cubalah dulu
604
01:01:42,697 --> 01:01:44,597
Saya tak boleh beri..
Ayah tak akan benarkan
605
01:01:44,899 --> 01:01:46,366
Saya akan tanya sendiri pada Pakcik
606
01:01:46,601 --> 01:01:48,865
Tuhan selamatkanlah saya!
Kenapa ayah nak berikan kamu kedai kami?
607
01:01:49,237 --> 01:01:52,468
Apa yang....? Kedai?
Kedai apa?
608
01:01:53,174 --> 01:01:56,075
Kedai Manisah Bharat kami. Apa lagi?
- Kedai apa yang kamu cakapkan ni?
609
01:01:56,844 --> 01:01:59,142
Tak kisah jika kita berkawan tapi
apa kena mengena dengan nak jadikan kita lebih rapat?
610
01:01:59,847 --> 01:02:02,975
Kamu menyelinap masuk ke rumah saya,
Syukur, tuhan selamatkan kami
611
01:02:03,351 --> 01:02:05,319
Lagipun ada batas bagi persahabatan kan?
612
01:02:07,255 --> 01:02:08,222
Shhhh... diam!
613
01:02:10,792 --> 01:02:12,760
Ada banyak ikatan lagi selain persahabatan
614
01:02:14,329 --> 01:02:18,527
Ikatan yang kita sendiri tidak faham...
Yang kita tak perlu faham
615
01:02:20,302 --> 01:02:21,860
Saya harap ia tak menyakitkan kamu
616
01:02:23,004 --> 01:02:26,701
Ikatan tak bernama...
Ianya perlu dirasai
617
01:02:28,677 --> 01:02:30,338
Saya harap ianya juga tak menyakitkan kamu
618
01:02:31,379 --> 01:02:33,540
Ikatan yang tak bersempadan
619
01:02:34,082 --> 01:02:37,540
tiada had...
Saya masih berharap ia tak menyakiti kamu
620
01:02:39,587 --> 01:02:42,556
Ikatan yang menyatukan dua hati
621
01:02:43,591 --> 01:02:46,788
Ikatan penuh perasaan...
ikatan cinta
622
01:02:50,598 --> 01:02:55,831
Cakaplah...! Ianya menyakiti kamu ke?
... saya juga!
623
01:03:00,542 --> 01:03:02,510
Dan satu lagi...
624
01:03:02,911 --> 01:03:06,506
Saya pasti akan mengambil alih kedai
manisan kamu!
625
01:03:40,949 --> 01:03:42,917
"Mentari hilang dalam senja"
626
01:03:43,618 --> 01:03:45,916
"Rembulan hilang dalam fajar"
627
01:03:46,966 --> 01:03:52,766
"kenapa awan menjadi satu"
628
01:03:58,866 --> 01:04:00,866
"Mentari hilang dalam seja:
629
01:04:01,966 --> 01:04:04,466
Rembulan hilang dalam fajar:"
630
01:04:04,766 --> 01:04:10,466
"Kenapa awan menjadi satu"
631
01:04:11,246 --> 01:04:15,205
"Aku berdiri di sini seakan bumi
berputar sekelilingku"
632
01:04:17,252 --> 01:04:21,211
"Hatiku berdenyut pantas
dan nafasku semakin dalam"
633
01:04:22,524 --> 01:04:27,223
"Adakah ini dinamakan cinta pertama"
634
01:04:28,730 --> 01:04:34,566
"Cintaku, adakah ini rasanya cinta pertama?
635
01:04:48,283 --> 01:04:53,243
"Mentari hilang dalam senja,
Rembulan hilang dalam fajar"
636
01:04:54,643 --> 01:04:59,663
"Kenapa awan menjadi satu?"
637
01:05:00,662 --> 01:05:05,622
"Aku berdiri di sini seakan bumi berputar di sekelilingku"
638
01:05:06,902 --> 01:05:11,202
"Hatiku berdenyut pantas dan
Nafasku semakin dalam"
639
01:05:12,140 --> 01:05:17,009
"Adakah ini dinamakan cinta pertama"
640
01:05:18,079 --> 01:05:24,211
"Sayangku, adakah ini rasanya cinta pertama?"
641
01:06:06,294 --> 01:06:11,459
"Ingatilah saat ini,
Apabila semuanya sudah berlalu"
642
01:06:11,800 --> 01:06:16,533
"Impian kita bersatu dalam realiti"
643
01:06:18,240 --> 01:06:23,610
"Aku tertanya jika cinta kita
mampu merentasi masa"
644
01:06:24,179 --> 01:06:29,207
"Menyatukan kita dalam laluan selembut sutera"
645
01:06:30,652 --> 01:06:35,612
"Biarkan musim cinta ini menjadi abadi"
646
01:06:36,391 --> 01:06:41,693
"Biarlah kita lalui demi kehidupan seperti hari ini"
647
01:06:43,064 --> 01:06:46,625
"Aku berdiri di sini sekan bumi berputar di sekelilingku"
648
01:06:49,004 --> 01:06:53,236
"Hati berdenyut pantas dan
nafas semakin dalam"
649
01:06:53,842 --> 01:06:59,178
"Adakah ini dinamakan cinta pertama?"
650
01:07:00,081 --> 01:07:06,577
"Cintaku, adakah ini rasanya cinta pertama?
651
01:07:49,965 --> 01:07:56,871
"Warna jiwa kita menjadi satu"
652
01:07:58,907 --> 01:08:05,870
"Aku tak boleh nyatakan yang mana kau
dan yang mana aku"
653
01:08:07,916 --> 01:08:14,879
"Kekasihku, ombak cintamu melemaskan ku:
654
01:08:16,224 --> 01:08:21,184
"sebelum aku sampai ke pelabuhan"
655
01:08:23,231 --> 01:08:28,191
"Dahaga di lautan,
dan mimpi di malam hari"
656
01:08:29,170 --> 01:08:34,198
"Hatiku menyala dan membara"
657
01:08:35,543 --> 01:08:40,503
"Aku berdiri di sini seolah bumi berputar di sekelilingku"
658
01:08:41,683 --> 01:08:46,211
"Hati berdenyut pantas
dan nafas semakin dalam:
659
01:08:47,589 --> 01:08:51,548
"Cintaku, adalah ini namanya cinta pertama?"
660
01:08:52,794 --> 01:08:59,165
"Cintaku, adakah ini rasanya cinta pertama?
661
01:09:00,502 --> 01:09:05,337
"Mentari hilang dalam senja,
Rembulan hilang dalam fajar"
662
01:09:06,510 --> 01:09:09,590
"Kenapa awan menjadi satu?"
663
01:09:09,604 --> 01:09:12,104
"Kenapa ia mula bersatu?"
664
01:09:49,560 --> 01:09:52,360
"Biarkan mentari bersinar"
665
01:09:54,060 --> 01:09:57,660
"Biarkan rembulan terang benderang"
666
01:09:59,060 --> 01:10:02,583
"Mimpi ini terlalu sukar"
667
01:10:03,260 --> 01:10:07,060
"KIta tak mampu untuk bertemu"
668
01:10:11,673 --> 01:10:14,437
Dia agak gila...
Sebenarnya dia memang gila
669
01:10:15,377 --> 01:10:18,642
Dia selalu buat mimik muka,
banyak bercakap
670
01:10:19,681 --> 01:10:22,650
dan sikapnya sangat disenangi
671
01:10:23,685 --> 01:10:26,654
Dan kemana saja dia pergi dia akan
pecahkan pasu. Periuk
672
01:10:27,589 --> 01:10:29,557
Periuk?
- Dia panggil pasu tu periuk
673
01:10:30,425 --> 01:10:32,985
Tapi setiap kali saya di sisinya,
Saya tak tahu apa yang terjadi pada saya
674
01:10:36,431 --> 01:10:39,400
Tapi dia agak gila...
Sebenarnya dia memang gila..
675
01:10:39,635 --> 01:10:40,659
GIla
676
01:10:43,705 --> 01:10:45,468
Apa nama tukang yang gila tu?
677
01:10:49,711 --> 01:10:51,178
Saya nak tahu pendapat ibu
678
01:10:51,880 --> 01:10:55,316
Saya gembira dengan ikatan ini..
Naina ialah gadis yang baik
679
01:10:55,884 --> 01:10:57,681
Kamu dah berbincang dengan Rahul hal ini?
680
01:10:57,886 --> 01:11:00,855
Apa gunanya berbincang dengan Rahul?
Dia tak boleh bantah keputusan ini
681
01:11:01,322 --> 01:11:05,122
Naina akan jadi menantu rumah ini..
Rumah kita!
682
01:11:10,231 --> 01:11:12,529
DJ.. siapa yang akan buat semua ini di sana nanti?
683
01:11:33,188 --> 01:11:36,157
Ayah, kenapa saya tak boleh tinggal disini?
684
01:11:37,258 --> 01:11:39,488
Kenapa kamu hantar saya ke sekolah
berasrama?
685
01:11:40,995 --> 01:11:42,963
Tradisi anakku...
Tradisi
686
01:11:43,498 --> 01:11:46,126
Atuk kamu pergi dan ayah juga,,
abang kamu pun sama
687
01:11:47,469 --> 01:11:49,136
Kamu tak boleh pecahkan tradisi keluarga kita kan?
688
01:11:49,137 --> 01:11:50,104
Tidak..
689
01:12:03,151 --> 01:12:05,119
Ingat seperkara lagi
690
01:12:05,753 --> 01:12:07,380
Ibu sayangkan saya lebih dari dia sayangkan kamu
691
01:12:28,577 --> 01:12:31,307
Kamu dah beri saya lebih dari cukup..
Saya tak boleh terima semua ini
692
01:12:31,580 --> 01:12:35,311
Sayeeda... jika Rahul dan Rohan boleh
jadi seperti anak kamu..
693
01:12:35,684 --> 01:12:37,652
Jadi tak kan saya tak ada hak atas anak kamu?
694
01:12:37,986 --> 01:12:40,454
Sudah tentu ada...
Tapi ini dah terlalu banyak..
695
01:12:42,457 --> 01:12:44,425
Beritahu saya bila waktu perkahwinan itu?
696
01:12:47,429 --> 01:12:49,397
Rohan...
Dengar baik-baik
697
01:12:52,868 --> 01:12:54,392
Jaga makan dan tidur
698
01:12:54,870 --> 01:12:56,599
Rohan dah sampai ke sekolah
699
01:12:57,305 --> 01:12:59,273
Apa semua ni?
700
01:13:00,275 --> 01:13:02,343
Esok perkahwinan Rukhsar..
Jadi kita berdua..
701
01:13:02,610 --> 01:13:04,771
Tahniah Sayeeda!
702
01:13:05,080 --> 01:13:07,640
Jika kamu perlukan apa-apa, minta saja..
- Terima kasih tuan..
703
01:13:07,949 --> 01:13:10,076
Saya rasa besar hati jika Tuan dan Puan boleh
datang esok..
704
01:13:10,285 --> 01:13:12,583
Saya dah minta Rahul pergi esok.
Dia akan datang
705
01:13:15,023 --> 01:13:15,990
Baiklah
706
01:13:20,929 --> 01:13:22,624
Rahul mesti dah sampai..
707
01:13:22,831 --> 01:13:24,628
Biar saya periksa..
Saya akan datang balik
708
01:13:37,345 --> 01:13:38,937
Dengar ni..
709
01:13:41,983 --> 01:13:43,746
Esok ialah hari penting untuk Sayeeda..
710
01:13:44,085 --> 01:13:48,044
Saya rasa kita patut pergi...
- Macam mana kita nak pergi, Nandini?
711
01:13:49,057 --> 01:13:53,960
Saya boleh faham.. tapi kita masih...
- Kita tak boleh ke sana
712
01:13:55,730 --> 01:14:00,892
Pertimbangkanlah..
- Saya dah cakap tidak kan? Sudah!
713
01:14:35,303 --> 01:14:37,271
Apa yang terjadi pada Chandni?
714
01:14:39,007 --> 01:14:42,443
Haldiram, apa yang terjadi?
- Apa yang terjadi?
715
01:15:01,330 --> 01:15:04,629
Dengar... biar saya ungkapkan sebaris puisi
716
01:15:05,234 --> 01:15:07,759
"Kurta dari Lucknow atau pathani salwar,
Tak menjadikan lelaki itu seorang lelaki..
717
01:15:09,204 --> 01:15:10,967
Dia yang memberikan hatinya
adalah lelaki sejati..
718
01:15:11,173 --> 01:15:12,970
dan orang sebaliknya...
Siapa tahu?
719
01:20:08,571 --> 01:20:09,799
Setuju!
720
01:20:13,442 --> 01:20:14,409
Setuju
721
01:20:33,428 --> 01:20:35,953
Setuju!
- Saya pun setuju!
722
01:20:40,469 --> 01:20:43,131
Kamu cintakan dia kan?
- Ya ayah..
723
01:20:44,239 --> 01:20:46,166
Bukankah saya dah cakap Nandini?
Apa yang saya cakap pada kamu?
724
01:20:48,911 --> 01:20:50,879
Saya sangat gembira hari ini...
sangat gembira
725
01:20:51,647 --> 01:20:53,615
Berjanjilah yang kamu akan bahagiakan dia juga
726
01:20:53,949 --> 01:20:55,677
Kamu akan bahagiakan menantu ayah
727
01:20:55,918 --> 01:20:57,818
Kamu akan gembirakan Naina
728
01:21:21,877 --> 01:21:23,845
Muka kamu muram seperti kita dah pun
berkahwin
729
01:21:25,247 --> 01:21:27,845
Lagipun ekspressi muka tu hanya ada
pada lelaki yang dah berkahwin
730
01:21:30,953 --> 01:21:33,854
Rahul, kenapa ni?
731
01:21:35,891 --> 01:21:37,586
Apa nama dia?
732
01:21:38,260 --> 01:21:39,420
Naina!
733
01:21:40,796 --> 01:21:43,594
Saya harap itulah namanya.
Tapi tidak
734
01:21:48,237 --> 01:21:49,864
Naina.. ianya cuma...
- Rahul!
735
01:21:51,907 --> 01:21:54,808
Saya cuma ingat, yang saya cintakan kamu..
736
01:21:55,177 --> 01:21:59,807
Sangat cintakan kamu.
Tapi ini bukan salah kamu
737
01:22:01,850 --> 01:22:06,719
Hanya kerana saya berhasrat untuk berkahwin
dengan kamu tidak bermakna kamu kena kahwini saya
738
01:22:08,023 --> 01:22:11,618
dan jika kamu takut saya jadi tak tentu arah..
739
01:22:12,060 --> 01:22:13,618
Ya, sudah tentu
740
01:22:13,929 --> 01:22:15,590
Saya akan rasa sangat sedih..
ianya pasti sangat sakit
741
01:22:15,864 --> 01:22:19,823
Tapi hidup tak berhenti di sini kan, Rahul?
742
01:22:22,237 --> 01:22:25,832
Semoga beberapa tahun akan datang,
saya boleh ketawa dengan kenyataan yang..
743
01:22:26,608 --> 01:22:30,567
saya cintakan Rahul yang tak mungkin
akan jadi milik saya
744
01:22:31,880 --> 01:22:37,512
Kerana dia tak pernah jadi milik saya.
Dan kisah cinta saya kekal tanpa kesudahan yang sempurna
745
01:22:42,157 --> 01:22:43,852
Tapi tolonglah saya Rahul
746
01:22:46,895 --> 01:22:48,863
Sempurnakan kisah cinta kamu
747
01:22:50,966 --> 01:22:53,457
Kamu akan lakukannya kan Rahul?
Untuk kebaikan saya
748
01:22:57,840 --> 01:23:01,799
Cepatlah cakap sesuatu sebelum
saya terus menangis
749
01:23:03,846 --> 01:23:05,143
Walaupun saya
750
01:23:26,936 --> 01:23:28,233
Raichand.
751
01:23:32,408 --> 01:23:36,704
Nama dan penghormatan yang di wariskan
oleh nenek moyang kita
752
01:23:39,282 --> 01:23:44,684
Untuk menghormati mereka adalah
tanggungjawab kita paling utama
753
01:23:47,156 --> 01:23:53,024
dan saya tak akan bertolak ansur dengan
seorang gadis biasa yang akan jadi halangan..
754
01:23:53,229 --> 01:23:55,197
untuk kita menjalankan tanggungjawab tersebut
755
01:23:58,501 --> 01:24:00,992
Kamu tak pernah berfikir walau sekali..
756
01:24:02,838 --> 01:24:08,606
tentang latar belakang gadis itu,
statusnya, cara dia dibesarkan
757
01:24:11,080 --> 01:24:14,113
Kamu tak pernah fikir sama ada gadis itu
mampu memahami..
758
01:24:14,250 --> 01:24:15,877
cara hidup kita...
tradisi kita..
759
01:24:17,987 --> 01:24:20,246
Adakah dia akan memahami istiadat kita...?
760
01:24:21,891 --> 01:24:24,018
Adakah dia akan faham etika dan prinsip kita?
761
01:24:25,995 --> 01:24:27,895
Adakah dia akan menyanjung nilai keluarga kita?
762
01:24:28,130 --> 01:24:29,222
Bolehkah dia?
763
01:24:31,634 --> 01:24:35,593
Macam mana kamu berani berfikir yang
dia akan jadi sebahagian daripada keluarga kita?
764
01:24:37,606 --> 01:24:40,473
Yang dia boleh jadi keluarga saya?
765
01:24:43,446 --> 01:24:45,243
Macam mana kamu boleh terfikir?
766
01:24:48,851 --> 01:24:53,185
Macam mana saya boleh terfikir?
Saya tak berfikir langsung
767
01:24:56,225 --> 01:24:57,225
Saya cuma.. bercinta..
768
01:25:03,299 --> 01:25:04,459
Cinta?
769
01:25:12,241 --> 01:25:16,541
Sangat menyedihkan. Saya buat kesilapan
yang anak saya...
770
01:25:20,249 --> 01:25:22,217
Saya ingat dia kenal saya
771
01:25:24,854 --> 01:25:26,822
Yang dia faham tradisi keluarga ini
772
01:25:27,256 --> 01:25:29,952
Dia faham perasaan saya...
Dia faham setiap nafas yang saya hela..
773
01:25:35,264 --> 01:25:40,896
Saya salah.. sangat salah
774
01:25:48,010 --> 01:25:49,978
Saya sangat bangga dengan kamu
775
01:25:50,613 --> 01:25:53,173
Kamu jadi kebanggaan saya..
Kamu kekuatan saya
776
01:25:57,787 --> 01:26:04,192
Kamu dah ambil segalanya dari saya..
segalanya..
777
01:26:09,799 --> 01:26:11,391
Kamu dah sakiti saya, Rahul
778
01:26:16,238 --> 01:26:18,001
Kamu dah sakitkan hati ayah
779
01:26:50,272 --> 01:26:52,240
Saya tak pernah nak sakiti ayah
780
01:26:55,544 --> 01:26:57,512
Saya cuma nak bawa kegembiraan untuk ayah
781
01:27:00,216 --> 01:27:02,184
Apa yang saya dah buat?
782
01:27:05,888 --> 01:27:07,856
Kenapa saya buat ayah mengalirkan air mata?
783
01:27:10,025 --> 01:27:11,856
Tergamak saya buat ayah menangis?
784
01:27:14,897 --> 01:27:16,728
Jangan maafkan saya
785
01:27:19,568 --> 01:27:22,002
Tolong jangan cakap yang saya
dah sakiti hati ayah
786
01:27:24,139 --> 01:27:25,936
Jangan maafkan saya
787
01:27:28,244 --> 01:27:30,872
Saya akan ikut cakap ayah.
Apa saja yang ayah cakap
788
01:28:20,596 --> 01:28:22,188
Bauji... Bauji...
789
01:28:22,565 --> 01:28:25,534
Jangan tinggalkan kami
790
01:28:27,236 --> 01:28:29,636
Bangunlah ayah...
Jangan tinggalkan kami..
791
01:29:05,374 --> 01:29:07,942
Adakah gadis itu akan memahami budaya dan
tradisi kita
792
01:29:08,177 --> 01:29:10,436
Adakah dia akan memahami adat kita?
793
01:29:10,513 --> 01:29:12,674
Adakah dia akan faham etika dan prinsip kita?
794
01:29:13,049 --> 01:29:15,017
Adakah dia akan menyanjung nilai keluarga kita?
795
01:30:53,749 --> 01:30:55,114
Hari ini..
796
01:31:01,757 --> 01:31:07,218
Hari ini, kamu dah buktikan yang
kamu bukan darah daging saya
797
01:31:23,179 --> 01:31:25,147
Kamu bukan anak saya
798
01:31:30,953 --> 01:31:36,103
Kamu dah buktikannya
799
01:31:40,060 --> 01:31:42,060
Kamu bukan hak saya lagi
800
01:31:44,600 --> 01:31:45,567
Ayah!
801
01:31:47,870 --> 01:31:49,997
Kamu dah hilang hak untuk panggil saya dengan
nama itu!
802
01:31:57,747 --> 01:32:05,449
Jadikan saya orang asing dalam sekelip mata..
Jadi orang asing dalam sekelip mata
803
01:32:38,120 --> 01:32:40,418
Adakah itu bermakna saya tak ada tempat
dirumah ini lagi?
804
01:33:38,614 --> 01:33:40,582
Saya betul... atau salah, ibu?
805
01:33:47,290 --> 01:33:49,258
Saya betul atau salah?
806
01:33:55,231 --> 01:34:01,959
Biarkan saya pergi..
boleh ke saya pergi?
807
01:36:08,898 --> 01:36:16,202
Berjanjilah yang kamu tak akan buat
dia menangis... berjanjilah..
808
01:36:31,086 --> 01:36:32,383
Sekarang pergi!
809
01:36:37,126 --> 01:36:38,918
Rahul.. kita tak minta restu dari ayah
810
01:36:40,095 --> 01:36:44,725
Kita tak dapat restu ayah lagi..
Rahul kita tak..
811
01:37:04,921 --> 01:37:08,186
Pergilah Sayeeda...
Ikutlah anak saya
812
01:37:09,659 --> 01:37:11,183
Kemana dia pergi
813
01:37:13,229 --> 01:37:15,959
Saya tak nak dia kehilangan hangatnya
kasih sayang ibu
814
01:37:17,667 --> 01:37:20,795
Jika kamu nak jadi seseorang dalam hidup..
jika kamu nak capa sesuatu
815
01:37:21,237 --> 01:37:24,206
Jika kamu nak menang, sentiasa dengar
kata hati kamu
816
01:37:26,342 --> 01:37:29,209
dan jika ia tak berikan sebarang jawapan..
817
01:37:29,579 --> 01:37:34,209
Tutup mata dan fikirkan ayah dan ibu
818
01:37:35,985 --> 01:37:42,823
Dan kamu akan mengharungi segala cabaran
dan masalah kamu akan hilang
819
01:37:44,260 --> 01:37:46,728
Kemenangan akan jadi milik kamu
Hanya kamu
820
01:37:50,266 --> 01:37:52,166
Rohan, kamu akan ingat tu kan?
821
01:37:52,602 --> 01:37:57,369
Kenapa abang nak pergi?
Kenapa? Janganlah pergi
822
01:38:00,243 --> 01:38:05,840
Berjanjilah Rohan, selepas ini
kamu tak akan tanya sesiapa..
823
01:38:06,215 --> 01:38:08,581
kenapa saya pergi dan kemana saya pergi..
berjanjilah..
824
01:38:19,862 --> 01:38:21,523
Jaga ibu..
825
01:38:25,234 --> 01:38:27,202
Pastikan kamu terpilih dalam pasukan kriket
826
01:38:44,987 --> 01:38:47,956
Dan kerana keegoan Yash dan kedegilan Rahul
telah menjadikan..
827
01:38:48,991 --> 01:38:53,621
keluarga berpecah..
Keluarga kita dah terpisah..
828
01:40:35,832 --> 01:40:40,068
Saya akan bawa balik abang..
Saya akan bawa kakak ipar saya balik
829
01:40:40,804 --> 01:40:43,572
Ke rumah kamu..
Rumah kita
830
01:41:03,744 --> 01:41:05,041
Nandini..
- Ya?
831
01:41:08,816 --> 01:41:11,314
Kamu dah lupakan saya sebaik saja anak kamu sampai
832
01:41:39,011 --> 01:41:40,138
Mana Rohan?
833
01:41:40,981 --> 01:41:42,849
Saya tak tahu dia kemana pagi-pagi ni
834
01:41:43,117 --> 01:41:45,416
Salam aidilfitri
- Salam aidilfitri
835
01:41:45,787 --> 01:41:50,154
Salam untuk kamu juga..
Wow.. kamu nampak berseri
836
01:41:50,524 --> 01:41:52,624
Saya gembira kamu dapat datang..
Salam aidilfitri
837
01:41:52,793 --> 01:41:55,421
Tengoklah besarnya dia.
- Ya, kedua mereka membesar dengan sihat
838
01:41:55,796 --> 01:41:57,263
Sudahlah tu..
- Bergurau saja
839
01:41:57,598 --> 01:41:59,395
Apa namanya, Haldiram?
- Ghasitaram!
840
01:41:59,733 --> 01:42:02,640
Hello
841
01:42:03,665 --> 01:42:05,404
Hello
- Salam aidilfitri
842
01:42:05,405 --> 01:42:08,303
Salam untuk kamu juga
- Kenal saya tak?
843
01:42:12,203 --> 01:42:14,441
Errr....
- Saya dari... sana
844
01:42:14,448 --> 01:42:16,481
Baiklah.. dari sana..
ya ya
845
01:42:16,716 --> 01:42:19,446
Dia cuma memusingkan benang.
Dia sebenarnya datang untuk makanan percuma
846
01:42:22,522 --> 01:42:25,616
Saya tak nampak emak kamu
- Itu mengingatkan saya..
847
01:42:25,992 --> 01:42:28,117
Apakhabar Anjali?
- Mereka sihat
848
01:42:28,395 --> 01:42:30,328
Saya baru saja bercakap dengan mereka pagi tadi
- Kirim salam sayang pada mereka
849
01:42:30,698 --> 01:42:35,334
Rukhsar!
- Berbuallah.. saya akan datang semula
850
01:42:35,969 --> 01:42:40,531
Hidup Anjali dari Chandni Chowk ke..
851
01:42:40,841 --> 01:42:44,410
Ya.. dari Chandni Chowk ke...?
- Ke...
852
01:42:44,778 --> 01:42:46,639
Ke... mana?
- Apa yang mana? Chandni Chowk?
853
01:42:46,780 --> 01:42:49,048
Itu di Delhi
- Kamu kata dia pergi ke satu tempat..
854
01:42:49,073 --> 01:42:49,615
Dia ke mana?
855
01:42:49,616 --> 01:42:53,417
Dia nak ke mana?
- Abang.. ke mana dia pergi?
856
01:42:54,420 --> 01:42:59,049
Dia ke mana?
- Dia ke mana? Di mana dia pergi..
857
01:42:59,124 --> 01:43:01,721
Dia ke mana?
- Dia pergi mana?
858
01:43:02,362 --> 01:43:05,396
Kamu kata dia ke satu tempat..?
Mungkin Amerika atau di mana saja..
859
01:43:05,696 --> 01:43:07,756
Oh... Mereka ke Amerika!
860
01:43:08,368 --> 01:43:10,928
Tapi mereka tak tinggal di sana
- Betul tu
861
01:43:11,471 --> 01:43:13,400
Mana mereka tinggal sebelum tu?
- Dia Chandni Chowk
862
01:43:13,540 --> 01:43:16,202
Selepas itu.. mana?
- Amerika.. bukankah kamu kata tadi?
863
01:43:16,610 --> 01:43:18,510
Dan di antaranya?
- Antara siapa?
864
01:43:18,879 --> 01:43:21,010
Antara keduanya..
- Antara kedua siapa?
865
01:43:21,081 --> 01:43:23,515
Apa diantaranya?
- Tempat diantaranya?
866
01:43:23,884 --> 01:43:26,152
Tempat antara keduanya?
Apa yang dia cakap ni?
867
01:43:26,220 --> 01:43:28,683
Tak tahu dari mana dia datang
- Saya cuba nak beritahu, tempat..
868
01:43:28,756 --> 01:43:30,883
Tempat apa yang kamu cakap ni?
- Tempat apa? Mana?
869
01:43:32,059 --> 01:43:33,954
Diam! Ke mari
870
01:43:36,763 --> 01:43:38,390
Haldiram dah lupa..
871
01:43:38,765 --> 01:43:41,734
Dia pergi ke London.
Satu hari saya akan ke sana
872
01:43:53,480 --> 01:43:55,843
Kamu baru saja balik. Dan kamu nak pergi lagi?
873
01:43:55,943 --> 01:43:57,340
Saya rasa tak sempurna di sini, Ayah!
874
01:43:57,418 --> 01:44:01,677
Kenapa kamu tak belajar MBA di sini?
Ada banyak universiti di sini
875
01:44:01,677 --> 01:44:06,682
Kenapa kamu nak ke London?
- Tradisi ayah... Tradisi
876
01:44:08,229 --> 01:44:10,857
Datuk pergi..
ayah pun pergi..
877
01:44:12,233 --> 01:44:19,265
abang pun sama...
macam mana saya nak pecahkan tradisi rumah ini?
878
01:44:35,087 --> 01:44:37,055
Jadi, apa yang saya nak bawa balik untuk ibu?
879
01:44:38,691 --> 01:44:40,454
Apa yang hati ibu inginkan?
880
01:44:42,695 --> 01:44:47,254
Hati ibu?
Tentu kebahagiaan anaknya
881
01:44:50,602 --> 01:44:59,896
Tak kira di mana pun dia..
Tak kira bagaimana.. .cuma kebahagiaan
882
01:45:06,986 --> 01:45:13,516
dan kebahagiaan anak adalah ketawa
dan senyuman ibu
883
01:45:15,761 --> 01:45:18,059
Sesuatu yang dia tak mampu nak lihat
884
01:45:22,835 --> 01:45:27,067
Saya berjanji, senyuman dan tawa itu akan kembali..
885
01:45:28,841 --> 01:45:34,438
ianya akan kembali. Ini janji seorang anak
886
01:45:40,552 --> 01:45:42,213
Dan seorang adik!
887
01:46:03,942 --> 01:46:08,208
Hati kamu sakit bila orang yang kamu sayang pergi kan?
888
01:46:17,689 --> 01:46:20,719
Dan bila orang yang kita saya sengaja
menjarakkan diri, ianya lebih terasa sakit
889
01:49:48,419 --> 01:49:51,684
Puteri kamu dah bangun?
- Oh ya.. Pooja!
890
01:49:52,523 --> 01:49:55,492
Tak ada orang tahu nama dia yang itu.
Panggil dia dengan nama gelarannya..
891
01:49:56,093 --> 01:49:57,219
Poo!
892
01:50:50,018 --> 01:50:56,540
Kamu tak berhak untuk kelihatan sebegitu jelita
893
01:51:02,258 --> 01:51:04,259
Dia dah tiba. musang betina yang licik
akan tinggalkan anaknya
894
01:51:05,193 --> 01:51:07,396
Selepas tengok muka kamu pagi-pagi,
macam mana saya nak cakap hari ini hari yang indah?
895
01:51:14,104 --> 01:51:17,125
Tipu! Tipu!
mari sini..
896
01:51:21,813 --> 01:51:24,373
Siapa tu Anjali?
- Bakal menantu kamu
897
01:51:25,116 --> 01:51:27,084
Mari, saya hidangkan emping jagung
898
01:51:45,439 --> 01:51:48,937
Anjali.. Anjali saya perlu berbincang dengan kamu
899
01:51:49,162 --> 01:51:50,164
Apa?
900
01:51:50,765 --> 01:51:53,029
Lagu yang kamu nyanyikan pagi-pagi
- Jadi?
901
01:51:54,136 --> 01:51:55,694
Ianya sangat sedap didengar
902
01:51:58,073 --> 01:52:02,109
Tapi kira kita dah mula mengadu
903
01:52:02,577 --> 01:52:05,740
Saya tak nyanyi untuk mereka kan?
Saya nyanyi untuk ajar anak saya tentang negara kita
904
01:52:06,514 --> 01:52:08,810
Krish kita dah belajar segalanya.
Cakap kamu dah tahu!
905
01:52:08,884 --> 01:52:11,052
Ya.. saya dah belajar segalanya
- Dia tak tahu apa-apa
906
01:52:11,086 --> 01:52:14,084
dia tak tahu apa-apa tentang negara kita,
agama kita, tradisi...
907
01:52:14,255 --> 01:52:17,053
kesenian kita..
Ketepi. Negara kita ada..
908
01:52:17,053 --> 01:52:18,978
Sudahlah tu Mummy!
Negara apa?
909
01:52:19,114 --> 01:52:22,583
Negara terbaik di dunia ialah negara kita, India..
jangan lupa tu!
910
01:52:25,821 --> 01:52:28,881
Baiklah saya tak akan cakap apa-apa lagi>
Dia pun dah separuh British
911
01:52:29,257 --> 01:52:31,487
Bila dia dah jadi British sepenuhnya,
jangan nak merungut
912
01:52:33,895 --> 01:52:38,423
Ya... Jadi macam dia! Cara bercakap dan bersuara!
913
01:52:53,648 --> 01:52:56,175
Bukankah bagus kalau tinggal di Chandni Chowk?
914
01:53:12,100 --> 01:53:14,364
Biar saya ikatkan untuk kamu Jeej!
- Aaaah!
915
01:53:17,105 --> 01:53:20,563
Kenapa?
- Pakaian apa yang kamu pakai ni?
916
01:53:21,109 --> 01:53:23,077
Panjang sangat kan?
917
01:53:26,114 --> 01:53:27,274
Apa lagi?
918
01:53:30,852 --> 01:53:32,410
Mana belakangnya?
919
01:53:33,288 --> 01:53:35,222
Didi, jangan tunggu saya
920
01:53:43,932 --> 01:53:46,264
Anjali, Daijaan, mari sini
921
01:53:46,635 --> 01:53:49,763
Macam mana kamu boleh benarkan Pooja
keluar dengan pakaian yang 'sedikit' begitu?
922
01:54:09,858 --> 01:54:12,556
Walaupun kamu berdua berpakaian sopan hari ini,
saya rasa..
923
01:54:58,840 --> 01:55:01,035
Kamu dah pakai ni kelmarin kan?
924
01:55:03,078 --> 01:55:04,739
Ianya sangat sesuai dengan kamu!
925
01:55:24,867 --> 01:55:26,835
Poo... seluruh kolej mengejar Robbie
926
01:55:32,407 --> 01:55:34,102
Dia bukan pilihan saya!
927
01:55:35,110 --> 01:55:38,079
Kamu akan pilih orang yang macam mana?
Dan bila kamu akan jumpa dia?
928
01:55:40,215 --> 01:55:42,080
Dia mungkin jumpa saya di mana saja..
bila-bila masa
929
01:55:45,820 --> 01:55:48,084
Dia mungkin ada di sini
930
01:55:50,859 --> 01:55:53,885
Siapa tu... mengganggu Poo pagi-pagi ni?
931
01:56:25,093 --> 01:56:29,154
Siapa tu yang tak menoleh pun ke arah saya?
932
02:02:24,753 --> 02:02:26,944
Pakcik Chandu suap makcik Chandu di bawah bulan
purnama dia Chandi Chowk..
933
02:02:26,955 --> 02:02:28,752
dengan sudu perak sedikit Chatni..
934
02:02:31,359 --> 02:02:32,326
Sedikti chatni
935
02:02:49,844 --> 02:02:53,940
Kamu tahu Rohan, kakak selalu berkata
wanita berkahwin ialah penyatuan
936
02:02:54,316 --> 02:02:56,045
antara isteri dan menantu
937
02:02:57,052 --> 02:03:01,284
Dia isteri yang baik, tapi dia tak mampu menjadi
menantu yang ideal
938
02:03:02,791 --> 02:03:06,056
Dan abang kamu...?
Tak satu hari berlalu pun..
939
02:03:06,829 --> 02:03:09,159
Tidak sesaat pun dia lupakan
kedua orang tuanya
940
02:03:10,765 --> 02:03:14,895
Tapi dia tak pernah cakap apa-apa.
Dia letakkan gambar mereka berdua di rumah
941
02:03:16,338 --> 02:03:18,363
Tapi tak pernah pun menoleh ke arahnya
942
02:03:20,608 --> 02:03:23,577
Kami dah bina dunia kecil kami di sini Rohan
943
02:03:24,112 --> 02:03:27,081
Jika kamu tengok dari jauh,
ianya penuh kegembiraan
944
02:03:28,851 --> 02:03:32,378
tapi bila kamu datang dekat,,
kamu akan nampak kedukaan
945
02:03:36,725 --> 02:03:40,593
Kenapa kamu datang Rohan?
Kenapa sekarang?
946
02:03:45,433 --> 02:03:52,066
Saya dah berjanji dengan abang yang saya tak
akan tanya ke mana dan mengapa dia pergi
947
02:03:55,643 --> 02:03:59,670
Tapi hari ini saya sedar yang dia tak pernah
anggap kami ni keluarga dia
948
02:04:02,584 --> 02:04:06,213
Ianya sesuatu yang saya tak mampu tahan..
949
02:04:07,722 --> 02:04:09,883
Saya tinggalkan ikatan yang terpisah
di rumah Pooja
950
02:04:12,060 --> 02:04:14,851
yang hanya akan pulih melalui abang saya
951
02:04:17,599 --> 02:04:23,367
Saya kena bawa abang balik..
bawa kakak ipar balik..
952
02:04:26,608 --> 02:04:28,576
Tapi saya tak boleh buat bersendirian
953
02:04:31,413 --> 02:04:33,244
Saya perlukan bantuan kamu Pooja
954
02:04:37,618 --> 02:04:40,587
Boleh kamu bantu saya?
955
02:04:46,561 --> 02:04:51,731
Tidak.. tidak.. tak boleh!
- Dia abang Sonia
956
02:04:51,867 --> 02:04:54,667
Dia bukan abang saya..
dan saya tak tahu pun Sonia ada abang
957
02:04:55,136 --> 02:04:57,036
Jadi Sonia, bila abang kamu lahir?
958
02:04:57,072 --> 02:04:58,664
Abang? Abang siapa?
959
02:05:01,776 --> 02:05:03,744
Abang sulung saya dari India dah sampai
960
02:05:03,779 --> 02:05:08,045
Saya maksudkan sepupu..
dia tak boleh tinggal dengan saya..
961
02:05:17,492 --> 02:05:21,053
Cuma beberapa hari saja..
Sekurang-kurangnya jumpalah dia dulu
962
02:05:23,832 --> 02:05:25,800
Rumah saya bukan rumah kebajikan
yang semua orang boleh datang dan tinggal di sini
963
02:05:26,101 --> 02:05:28,069
Daijaan, tolong fahamkan dia..
- Kenapa kamu susahkan dia? Kenapa?
964
02:05:28,069 --> 02:05:29,533
Sudahlah Makcik..
965
02:05:30,639 --> 02:05:32,732
Rumah sebesar ini takkan lah dia..
- Tak boleh tinggal
966
02:05:33,108 --> 02:05:35,872
Rumah sebesar ini dan kamu pakai
baju sekecil ini.. sebab inilah!
967
02:05:36,244 --> 02:05:39,441
Saya tak nak lelaki merenung ke arah kamu..
saya bos di rumah ini
968
02:05:39,815 --> 02:05:41,874
Dan saya akan bunyikan semua loceng..
Apa lagi?
969
02:05:42,851 --> 02:05:44,819
Kenapa? Saya baru saja selamatkan
kamu dari mata-mata jahat
970
02:05:45,187 --> 02:05:48,748
Siapa yang jahat mata?
Keluarga ni memang dah gila
971
02:05:49,124 --> 02:05:52,093
Semua orang gila dari Chadni Chowk dah
berpindah ke mari
972
02:05:54,796 --> 02:05:59,256
Kakak, Abang Sonia baru saja tiba.
Dia tak ada tempat tinggal
973
02:06:00,469 --> 02:06:03,700
Boleh tak kita tumpangkan dia di sini?
974
02:06:04,773 --> 02:06:07,332
Pooja, kamu pun tahu Rahul tu bagaimana?
975
02:06:09,811 --> 02:06:12,609
Kakak, dia dari Indialah..
976
02:06:15,083 --> 02:06:20,282
Dari India..
- India saya yang hebat.. ingat tak?
977
02:06:22,090 --> 02:06:24,058
Dengar cakap saya..
- Tidak.. tidak.. tidak..
978
02:06:25,093 --> 02:06:27,857
Dengar sajalah...
dia datang dari india
979
02:06:28,230 --> 02:06:30,591
Jadi? Nak suruh dia duduk di atas kepala saya?
Kamu tahu tak populasi di India berapa ramai?
980
02:06:31,266 --> 02:06:33,434
Jika semua pindah ke sini, saya nak tidur di mana?
Biar saya buat sesuatu
981
02:06:33,601 --> 02:06:38,067
Saya akan pergi ke Heathrow dan berdiri di sana
dan akan jemput orang yang tiba dari India..
982
02:06:38,239 --> 02:06:40,867
dan saya akan cakap
"Sila ke rumah saya, isteri saya dah gila"
983
02:06:43,611 --> 02:06:45,772
Dia akan datang hari ini.
Dia datang sekarang.. sekarang!
984
02:06:46,614 --> 02:06:48,707
Dia tunggu di luar,
saya akan panggil dia masuk..
985
02:06:53,121 --> 02:06:54,088
Dengar..
986
02:06:57,059 --> 02:06:58,026
Maafkan saya..
987
02:08:38,093 --> 02:08:39,583
Nama saya Rahul
988
02:08:45,834 --> 02:08:47,529
Nama saya Yash
989
02:09:02,050 --> 02:09:06,077
Dia akan tinggal dengan kita..
Ambil begnya
990
02:09:48,597 --> 02:09:50,861
Dan ini bilik kamu!
991
02:09:57,105 --> 02:10:00,802
dan dengar...
jika kamu perlukan apa saja..
992
02:10:01,843 --> 02:10:05,006
Apa saja...
jangan segan minta pada saya!
993
02:10:08,750 --> 02:10:11,344
Dengar..
- Apa dia?
994
02:10:24,065 --> 02:10:27,034
Jika kamu nak tinggal di sini kamu kena ikut
peraturan..
995
02:10:27,402 --> 02:10:30,701
dan aturan di rumah.
Jangan balik lewat dan cuba..
996
02:10:31,072 --> 02:10:34,838
pergi secepat mungkin.
Makan malam jam 8 atau pun laparlah hingga ke malam
997
02:10:35,210 --> 02:10:38,043
dan.. duduk jauh..
998
02:10:42,083 --> 02:10:46,542
Duduk jauh jauh...
Eh! apa yang kamu pandang?
999
02:10:47,822 --> 02:10:51,519
Cakaplah lagi.. tolonglah.. Sedap didengar..
- Sedap di dengar...? Saya ni sedang menyanyi ke?
1000
02:10:51,893 --> 02:10:54,794
Kenapa kamu asyik panggil saya Eh?
Saya ada nama...
1001
02:10:56,531 --> 02:11:00,058
Saya tahu, tapi saya tak boleh sebut..
- Kenapa tak boleh?
1002
02:11:00,769 --> 02:11:03,499
Saya cakap saya tak boleh kan?
- Oh...!
1003
02:11:03,905 --> 02:11:07,397
Jadi kamu tak sebut nama saya sebagai tanda
hormat. Bagus tu
1004
02:11:07,876 --> 02:11:09,844
Kalau begitu saya kena membalasnya kembali
1005
02:11:10,111 --> 02:11:12,636
Boleh saya panggil kamu abang?
- Panggilah ayah kamu begitu
1006
02:11:13,014 --> 02:11:17,678
Jangan bawa ayah saya dalam hal ini...
sebenarnya kamu boleh.. kamu ada hak..
1007
02:11:21,256 --> 02:11:24,748
Dia dah takutkan Poo,
saya rasa dia ni sedikit...
1008
02:11:30,131 --> 02:11:32,224
Saya gila?
Kamu pakai jaket ni
1009
02:11:41,142 --> 02:11:43,975
Rohan kami dah lama tunggu panggilan kamu
1010
02:11:50,285 --> 02:11:52,913
Seperti kamu berdua ada disini dengan saya
1011
02:11:57,225 --> 02:11:58,192
Gila!
1012
02:11:58,660 --> 02:12:00,819
Kampus berikan saya penginapan untuk seminggu
1013
02:12:01,096 --> 02:12:03,189
Sekarang saya tinggal dengan keluarga india
1014
02:12:03,832 --> 02:12:05,857
Kenapa? Keluarga India?
1015
02:12:06,568 --> 02:12:09,731
Mereka baik orangnya.
Bila saya jumpa mereka, saya rasa seperti..
1016
02:12:10,105 --> 02:12:12,273
saya dah kenal mereka bertahun lamanya.
Ketawa gembira dan..
1017
02:12:12,440 --> 02:12:16,069
seisi keluarga.. seperti kita..
seperti yang pernah kita..
1018
02:12:29,124 --> 02:12:34,585
Adakah dia akan bayar bil?
Pergi makan dulu.. itupun secara percuma..
1019
02:12:50,646 --> 02:12:52,614
Madonna dah menyanyi pagi-pagi
1020
02:13:00,255 --> 02:13:02,723
Jika kamu disini, siapa yang menyanyi?
1021
02:13:03,258 --> 02:13:05,556
Dewi Saraswati dah menjelma di rumah ini?
1022
02:13:11,600 --> 02:13:13,568
Apa yang terjadi pada Saraswati di sini?
1023
02:14:18,333 --> 02:14:20,863
Tengok apa kita dah buat Pooja?
Kita dah kejutkan mereka awal pagi
1024
02:14:21,003 --> 02:14:22,368
Marilah, ambil berkat
1025
02:14:22,604 --> 02:14:27,564
Selamat pagi kakak.. Selamat jeejaji
- Salam untuk kamu juga. Siapa ni?
1026
02:14:29,377 --> 02:14:30,567
Kamu tak cam dia kerana...
1027
02:14:30,612 --> 02:14:33,380
Kamu nampak dia berpakaian tertutup untuk pertama kali.
saya adik ipar kamu
1028
02:14:33,381 --> 02:14:34,678
Kamu maksudkan Poo kami?
1029
02:14:37,619 --> 02:14:40,510
Makanlah manisan.
Ibu kirimkan
1030
02:14:41,356 --> 02:14:43,324
Saya rasa saya patut jadikan dia
sebagai sembahan
1031
02:14:43,625 --> 02:14:45,252
Biar saya buatkan tika untuk kamu
1032
02:14:49,631 --> 02:14:51,258
Kamu tak buat tika lagi ke?
1033
02:14:52,968 --> 02:14:55,528
Di rumah, tak ada orang yang keluar
tanpa membuat tika
1034
02:14:56,571 --> 02:14:58,539
Ibu kata ianya sebagai permulaan hari yang baik
1035
02:15:00,575 --> 02:15:05,535
Ibu kata?
Jadi.. buatlah
1036
02:15:17,889 --> 02:15:20,389
Poo kita nampak cantik berpakaian sopan kan?
1037
02:15:40,615 --> 02:15:42,378
Sekarang siapa yang buat semua ni?
- Sudah tentu saya
1038
02:15:42,684 --> 02:15:44,584
Saya suka pancitkan tayar
1039
02:15:45,954 --> 02:15:47,922
Itu gurauan ke?
- Ya.. kenapa?
1040
02:15:54,629 --> 02:15:55,857
Tidak saya tak nak..
1041
02:15:56,131 --> 02:15:59,294
Tetamu umpama tuhan. Dan kamu tak boleh
menolak tawaran daripada tuhan kan?
1042
02:15:59,568 --> 02:16:01,331
Cepatlah masuk
- Saya akan ambil teksi
1043
02:16:01,570 --> 02:16:03,399
Berikan saya duit yang kamu nak bayar teksi
1044
02:16:05,574 --> 02:16:07,098
Baiklah
1045
02:16:07,576 --> 02:16:09,739
Dengar, pulang awal
1046
02:16:09,778 --> 02:16:11,405
Kenapa?
- Buat sajalah
1047
02:16:13,048 --> 02:16:14,538
Saya dah siap..
Mari pergi..
1048
02:16:14,863 --> 02:16:17,563
Dengan kereta mewah begini,
kenapa kamu tinggal di rumah saya?
1049
02:16:34,603 --> 02:16:36,571
Adakah kamu berminat dengan kriket?
1050
02:16:37,272 --> 02:16:38,239
Kenapa?
1051
02:16:38,440 --> 02:16:40,908
Ada perlawanan India menentang England
di oval
1052
02:16:44,045 --> 02:16:46,013
Ini mesti pusingan terakhir
1053
02:16:46,515 --> 02:16:48,483
Adakah ini kereta curi?
- Tidak
1054
02:16:49,084 --> 02:16:50,574
Kamu punya?
- Ya
1055
02:16:50,886 --> 02:16:52,581
Jadi buatlah apa yang kamu suka
1056
02:17:12,274 --> 02:17:14,538
Jangan cakap apa-apa sekarang.
Sebarang kemungkinan boleh terjadi di saat-saat akhir
1057
02:17:14,910 --> 02:17:16,343
Kamu tak boleh letak harapan tinggi pada India
1058
02:17:24,085 --> 02:17:29,284
Kamu panggil saya 'bhaiyaa"?
- Kenapa? Nak saya panggil ke?
1059
02:17:29,724 --> 02:17:32,557
Tidak? Kenapa?
Pandu saja baik-baik
1060
02:17:36,932 --> 02:17:39,799
Kita dah menang..
- Kita akan menang
1061
02:17:51,813 --> 02:17:53,781
Seperti setiap tahun,
Poo akan pilih lelaki..
1062
02:17:53,781 --> 02:17:56,850
yang akan menemaninya ke PROM
1063
02:18:03,391 --> 02:18:07,020
Kamu akan di beri makan 10.
Orang yang akan terpilih ialah..
1064
02:18:07,229 --> 02:18:10,198
Kamu bijak di ketiga-tiga bahagian
1065
02:18:59,547 --> 02:19:01,310
Kamu boleh tahan
1066
02:19:01,783 --> 02:19:04,752
Saya tak cakap tentang diri saya.
Saya berikan kamu mata
1067
02:19:14,829 --> 02:19:16,797
Saya hanya akan pergi dengan dia ke PROM
1068
02:19:18,900 --> 02:19:20,527
Dia akan pergi ke?
1069
02:19:48,930 --> 02:19:50,124
Jatuh sajalah..
1070
02:20:00,208 --> 02:20:03,837
Saya pergi...
saya pergi..
1071
02:20:06,815 --> 02:20:10,979
Dengar..
saya nak cakap sikit
1072
02:20:12,887 --> 02:20:14,855
Cakaplah cepat..
Saya tak ada masa
1073
02:20:15,557 --> 02:20:17,525
Nak saya cakap ke?
- Cakaplah
1074
02:20:21,329 --> 02:20:23,297
Perlu ke?
- Cakaplah
1075
02:20:24,065 --> 02:20:26,033
Kamu ada..
- Ya..
1076
02:20:26,568 --> 02:20:29,036
Kamu ada..
- Ya apa dia..
1077
02:20:30,072 --> 02:20:32,040
Kedua-dua
- Kedua kita..
1078
02:20:33,075 --> 02:20:34,838
Kedua..
- kedua..
1079
02:20:35,143 --> 02:20:38,044
Kedua kasut kamu tak
sepadan
1080
02:20:45,087 --> 02:20:47,783
ini fesyen terkini.
Saya tak rasa kamu tahu
1081
02:21:09,444 --> 02:21:11,412
Beritahu kakak,
tak perlu tunggu saya
1082
02:21:32,635 --> 02:21:33,761
Kamu di mana?
1083
02:27:34,096 --> 02:27:37,065
Sekejap, sekejap
Seminit.. apa yang terjadi?
1084
02:27:44,106 --> 02:27:46,574
Encik Vajpayee telefon kamu.
Dia nak kamu balik ke India
1085
02:27:55,184 --> 02:27:57,152
Ianya
- Berapa hari bulan hari ini Ayah?
1086
02:28:00,389 --> 02:28:03,256
Pooja, tak bolehkah kamu pakai pakaian sopan
hari ini?
1087
02:28:03,559 --> 02:28:05,126
Kamu pakai baju hitam yang pelik
1088
02:28:05,227 --> 02:28:06,919
Kamu tahu tak semua orang tengok kita di kuil?
1089
02:28:07,063 --> 02:28:10,760
Jika semua orang tengok saya berbanding tuhan,
itu bukan masalah saya
1090
02:28:16,405 --> 02:28:19,374
Kamu dengar tu Rahul?
Dia mengarut di hari lahir Ayah
1091
02:28:19,575 --> 02:28:21,202
Hari ini hari lahir ayah
1092
02:28:24,447 --> 02:28:26,415
Hari lahir ayah?
1093
02:28:37,626 --> 02:28:39,856
Tengoklah dia, dari Poo ke Parvati.
Apa yang terjadi pada kamu?
1094
02:28:46,102 --> 02:28:48,070
Ambillah,
bekal dari kuil
1095
02:28:52,108 --> 02:28:54,008
Tapi bukankah bekal dari kuil untuk..
1096
02:28:54,543 --> 02:28:57,011
Saya tahu..
Tapi ayah seorang yang penyayang..
1097
02:28:57,380 --> 02:29:00,349
dia minta agar saya mengingati dia pada hari
gembira seperti ni walaupun dia dah tiada
1098
02:29:01,317 --> 02:29:04,013
Sebab itulah setiap tahun pada hari lahirnya
saya dan Pooja akan buat sembahyang khas untuknya
1099
02:29:04,453 --> 02:29:07,013
Tapi jika dia dapat tengok Pooja hari ini seperni ini
pasti ayah dah jatuh pengsan
1100
02:29:10,059 --> 02:29:13,426
Kamu mesti sedih sebab dia tak ada dengan kamu lagi
1101
02:29:14,397 --> 02:29:15,830
Ya... betul tu
1102
02:29:17,533 --> 02:29:19,831
Kasih sayang orang tua sangat penting dalam
rumah..
1103
02:29:21,437 --> 02:29:25,032
atau kita akan rasa tak lengkap, betul tak?
1104
02:29:34,417 --> 02:29:36,044
Kamu tak rindukan dia?
1105
02:29:40,489 --> 02:29:42,047
Kamu tak rindukan...?
1106
02:29:45,161 --> 02:29:46,856
Kamu tak rindukan Bauji?
1107
02:29:50,166 --> 02:29:53,067
Kamu berdua belum sarapan..
Pooja, Krishi..
1108
02:29:53,069 --> 02:29:54,696
Cepat, turun
1109
02:29:58,207 --> 02:30:00,165
Kamu pun akan makan sekali kan?
1110
02:30:46,723 --> 02:30:48,213
Saya lupa
1111
02:30:51,027 --> 02:30:55,624
Orang yang tak ada disini mengganggu fikiran,
dan orang yang..
1112
02:30:55,832 --> 02:30:59,233
berada di sini, saya terlupa tentangnya
1113
02:31:01,938 --> 02:31:03,701
Hadiah apa yang saya perlu bagi kamu?
1114
02:31:05,608 --> 02:31:07,576
Pulangkan Nandini pada saya
1115
02:31:11,614 --> 02:31:16,313
Kami dah hilang sesama sendiri
dirumah besar ini
1116
02:31:19,956 --> 02:31:23,915
Cuma bawa Nandini semula
1117
02:31:27,964 --> 02:31:29,932
Saya tak nak benda lain
1118
02:31:34,037 --> 02:31:35,163
Tak mahu
1119
02:31:40,877 --> 02:31:41,844
Dengar..
1120
02:32:13,076 --> 02:32:15,840
Kenapa?
Kamu agak manja hari ini
1121
02:32:16,946 --> 02:32:20,382
Ya.. sebab kamu kelihatan sangat..
1122
02:32:21,117 --> 02:32:23,312
Apa yang mereka panggil?
Seksi..
1123
02:32:28,791 --> 02:32:30,088
Krishi nampak nanti
1124
02:32:31,427 --> 02:32:34,396
Itu patutnya ayat saya..
pergilah sekarang..
1125
02:32:34,964 --> 02:32:36,932
beg dan jaket saya..
- Saya akan ambil
1126
02:32:42,638 --> 02:32:44,697
Dengar, lusa ialah
karwa Chauth..
1127
02:32:44,974 --> 02:32:46,407
Wow! Apa yang saya patut buat?
1128
02:32:46,642 --> 02:32:50,601
Kamu tak buat apa-apa.
Setiap tahun ada majlis untuk orang India
1129
02:32:54,717 --> 02:32:56,275
Kamu nak pergi?
1130
02:33:03,059 --> 02:33:04,219
Apa dia?
1131
02:33:12,268 --> 02:33:13,565
Dia asyik muncul di sana sini
1132
02:33:25,915 --> 02:33:28,884
Jadi Karwa Chauth!
- Ya.. lusa
1133
02:33:30,319 --> 02:33:33,288
Jadi mesti kamu dah terima Sargi
- Sargi?
1134
02:33:34,624 --> 02:33:39,687
Sargi.. kamu tak tahu apa itu Sargi?
Ianya ada dalam karwa chauth..
1135
02:33:39,962 --> 02:33:41,930
sesuatu yang mertua hantar pada menantunya
1136
02:33:44,433 --> 02:33:46,401
Mertua kamu tak hantar apa-apa?
1137
02:33:53,643 --> 02:33:56,544
Orang tua dalam keluarga patut hantar
sesuatu pada kamu
1138
02:33:57,580 --> 02:33:59,070
Tidak..
1139
02:34:04,220 --> 02:34:08,054
Jangan bimbang..
Tahun ini kamu akan terima Sargi
1140
02:34:13,830 --> 02:34:16,594
Emak saya..
dia akan terangkan segalanya
1141
02:34:25,608 --> 02:34:27,576
Salam anakku..
- Salam
1142
02:34:28,611 --> 02:34:31,375
Anak saya bercerita banyak tentang kamu
sekeluarga dan buat saya rasa seperti..
1143
02:34:32,615 --> 02:34:34,583
Saya bersama kamu semua
1144
02:34:35,785 --> 02:34:37,980
Dia dah jadi sebahagian dari keluarga kecil kami
1145
02:34:39,522 --> 02:34:41,387
Saya harap dia tak menyusahkan kamu
1146
02:34:44,627 --> 02:34:46,595
Anakku, sargi ialah sesuatu..
1147
02:34:46,595 --> 02:34:48,923
setiap mertua hantar pada menantu
1148
02:34:51,567 --> 02:34:55,526
Manisan, badam dan..
1149
02:34:57,573 --> 02:35:05,105
tanda berkat rumah tangga dan
penuh kasih sayang..
1150
02:35:14,590 --> 02:35:16,558
Saya akan hantar pada kamu
1151
02:35:17,894 --> 02:35:19,962
Saya akan anggap yang saya hantarnya
untuk menantu saya
1152
02:35:34,076 --> 02:35:37,910
Baiklah, saya letak dulu
- Baiklah..
1153
02:36:10,079 --> 02:36:15,210
Kadangkala kenapa orang asing seperti keluarga sendiri?
1154
02:36:33,837 --> 02:36:36,806
Dan kenapa, ada masanya..
1155
02:36:37,440 --> 02:36:39,408
keluarga sendiri seperti orang asing?
1156
02:36:46,282 --> 02:36:50,082
Dengar..
saya pun turut berpuasa pada hari Karwa Chauth
1157
02:36:54,390 --> 02:36:56,017
Untuk siapa?
1158
02:36:58,595 --> 02:37:01,029
Apa yang terjadi sini?
- Tak terjadi apa-apa pun disini
1159
02:37:03,066 --> 02:37:05,432
Puasa Karwa Chaut?
Untuk saya?
1160
02:37:06,469 --> 02:37:09,700
Kenapa?
Saya ni siapa pada kamu?
1161
02:37:15,778 --> 02:37:17,746
Kamu tak berani nak beritahu abang kamu dan kakak..
1162
02:37:17,981 --> 02:37:21,041
siapa kamu sebenarnya...
cuba nak jadi harimau di hadapan saya!
1163
02:37:22,218 --> 02:37:23,617
Lepaskan tangan saya
1164
02:37:23,953 --> 02:37:25,853
Kenapa dia pegang tangan dia?
- Lepaskan tangan saya
1165
02:37:26,089 --> 02:37:27,386
Saya lepaskan
1166
02:37:28,558 --> 02:37:32,517
Macam mana kalau saya beritahu mereka?
Hari ini di hadapan semua orang..
1167
02:37:33,997 --> 02:37:39,060
Bagaimana saya berterus terang,
apa kamu akan buat?
1168
02:37:39,469 --> 02:37:42,336
Saya tak rasa kamu mampu.
Kamu takut
1169
02:37:44,440 --> 02:37:46,203
Jika saya buat?
1170
02:37:46,776 --> 02:37:49,244
Jadi saya akan beritahu semua orang
isi hati saya
1171
02:37:50,246 --> 02:37:54,273
Betul?
- ia satu pertaruhan
1172
02:37:55,051 --> 02:37:57,281
Jangan bertaruh dengan saya,
kamu akan menyesal
1173
02:37:59,055 --> 02:38:02,252
Mungkin itu yang saya nak
1174
02:38:04,994 --> 02:38:06,825
Tapi bila saya tengok kamu..
1175
02:38:09,065 --> 02:38:11,033
Saya terfikir adakah ini semua mimpi
1176
02:38:11,467 --> 02:38:12,434
Mimpi?
1177
02:38:14,370 --> 02:38:16,804
Ya, macam mana orang boleh takut sebegini
1178
02:38:22,649 --> 02:38:29,232
Hebat dan mengagumkan Dewa Ram,
pasangan yang kamu ciptakan!
1179
02:38:32,429 --> 02:38:38,771
Abang dan kakak ipar,
Tahniah!
1180
02:38:39,669 --> 02:38:45,724
Hebat dan mengagumkan, Dewa Ram
pasangan yang kamu ciptakan!
1181
02:38:46,589 --> 02:38:52,165
Abang dan kakak ipar,
Tahniah!
1182
02:38:53,669 --> 02:39:00,306
Dalam semua tradisi di dunia,
ikatan dua hati antara yang paling hebat
1183
02:39:00,589 --> 02:39:06,284
Hebat dan mengagumkan, Dewa Ram
pasangan yang kamu ciptakan
1184
02:39:07,589 --> 02:39:13,398
Abang dan kakak ipar,
Tahniah!
1185
02:39:44,594 --> 02:39:45,686
Giliran kamu..
1186
02:47:15,178 --> 02:47:16,611
Kamu dah gila!
1187
02:47:17,514 --> 02:47:18,947
Anak saya dah bertukar jadi
orang British sepenuhnya
1188
02:47:19,182 --> 02:47:20,809
Tidak, tidak sama sekali
1189
02:47:21,184 --> 02:47:24,153
Betul, makcik..
Saya berharap yang saya tinggal di India
1190
02:47:25,522 --> 02:47:28,821
dan Krishi akan menyanyi lagu yang saya
nyanyikan semasa saya kecil
1191
02:47:30,527 --> 02:47:34,896
Tapi kami di sini dah saya dah jadi "mummy"
daripada ibu
1192
02:47:35,799 --> 02:47:37,892
Kenapa kamu fikir begitu Anjali?
Apapun bahasa,
1193
02:47:38,201 --> 02:47:39,668
budaya itu tetap budaya kamu kan?
1194
02:47:39,903 --> 02:47:44,966
Tapi.. ianya masih tak sama, Makcik.
Tengoklah... Saya datang!
1195
02:47:49,613 --> 02:47:50,580
Gila!
1196
02:47:51,648 --> 02:47:55,448
Sebenarnya D...J..
Daijaan, apa yang mereka buat tu?
1197
02:47:57,153 --> 02:48:00,850
Ada acara di sekolah Baba.
Mereka sedang buat raptai..
1198
02:48:01,658 --> 02:48:04,388
Kami semua akan pergi.
Kamu akan ikut kan?
1199
02:48:10,300 --> 02:48:11,927
Saya akan balik sekejap lagi
1200
02:48:22,545 --> 02:48:24,137
Macam mana saya nak buat ni?
1201
02:48:35,992 --> 02:48:37,960
Apa yang kamu buat ni?
Saya boleh buat sendiri
1202
02:48:38,261 --> 02:48:40,161
Biarkan Daijaan,
saya boleh ikat sendiri
1203
02:48:41,197 --> 02:48:44,963
Saya boleh buat.. Daijaan..
Daijaan.... DJ!
1204
02:48:52,542 --> 02:48:56,569
Anakku...
Anakku..
1205
02:48:59,549 --> 02:49:04,111
Saya dah tahu...
hati saya sering berkata-kata
1206
02:49:05,488 --> 02:49:11,518
yang kamu ialah Baba saya. Oh Allah..
Kamu dah besar panjang
1207
02:49:16,399 --> 02:49:19,857
Kamu sembunyikan dari saya juga?
Kamu tak beritahu saya pun..?
1208
02:49:20,537 --> 02:49:23,404
Kenapa? kenapa anakku?
1209
02:49:24,174 --> 02:49:31,137
Bukankah saya dah beritahu kamu Anjali?
Tengok, dia memang anak saya..!
1210
02:49:32,882 --> 02:49:37,478
Dia anak saya!
Kamu dah kembali pada saya
1211
02:49:47,197 --> 02:49:48,494
Anakku!
1212
02:50:04,314 --> 02:50:05,611
Datang..!
1213
02:50:18,161 --> 02:50:19,458
Saya datang!
1214
02:50:42,886 --> 02:50:44,319
Oh.. mana Didi?
Kemana dia pergi?
1215
02:50:54,197 --> 02:50:55,960
Ini meja kita ke?
1216
02:50:56,199 --> 02:50:57,996
Mereka selalu buat begini.
Tengoklah Makcik
1217
02:50:58,201 --> 02:51:00,669
Mereka letakkan orang putih di depan dan
tempatkan kita di belakang
1218
02:51:00,870 --> 02:51:03,031
Kenapa mereka selalu buat begini?
Tidak makcik..
1219
02:51:03,339 --> 02:51:05,170
Mana Pengetua gila tu?
1220
02:51:11,214 --> 02:51:12,909
Dia dah sampai, si musang licik tu
1221
02:51:17,554 --> 02:51:20,182
Dia tu Ratu England ke sampai dia boleh
duduk di meja depan?
1222
02:51:26,229 --> 02:51:29,198
Pergilah perempuan licik..
Saya harap meja kamu akan bergoyang
1223
02:51:29,432 --> 02:51:30,990
kerusi kamu akan patah
1224
02:51:35,238 --> 02:51:37,001
Boleh kita duduk?
1225
02:51:44,247 --> 02:51:45,976
Kita banyak terima aduan
1226
02:51:46,249 --> 02:51:48,479
Majlis tahun lepas pun kamu buat kecoh!
1227
02:51:48,952 --> 02:51:51,420
Krishi buat persembahan...
Indahnya... jadi ada masalah ke?
1228
02:51:53,122 --> 02:51:55,352
Kamu diam dan jangan nak berlagak macam macam
wanita England
1229
02:51:55,558 --> 02:51:57,150
Anjali, betul katanya
- Kamu diam
1230
02:51:57,393 --> 02:52:00,157
Anak saya di atas pentas..
benarkan saya bersiul sekali
1231
02:52:00,530 --> 02:52:02,498
Tidak... tidak..
- Satu siulan saja..
1232
02:52:24,020 --> 02:52:28,514
Manisnya anak saya!
Dia nampak mcam kamu
1233
02:52:33,663 --> 02:52:35,187
Tuhan, lindungilah anak saya
1234
02:52:35,598 --> 02:52:37,930
Anak kamu buat persembahan..
bukan pergi berperang di sempadan
1235
02:52:38,234 --> 02:52:40,202
Tengok sajalah!
- Tengok sajalah!
1236
02:52:45,942 --> 02:52:48,206
Anak saya tu..
- Anak saya juga
1237
02:52:51,247 --> 02:52:52,544
Sekarang nyanyilah, Do Re Mi
1238
02:55:19,530 --> 02:55:21,157
Kamu buat semua ni?
1239
02:55:45,055 --> 02:55:48,286
Sekarang beritahu saya sesuatu...
kamu mesti rasa gementar kan?
1240
02:55:48,625 --> 02:55:51,423
Saya agak gementar tapi seseorang cakap begini
pada saya..
1241
02:55:51,761 --> 02:55:53,422
dan semuanya kembali okey..
1242
02:55:54,564 --> 02:55:56,623
Apa yang dia kata?
- Sekejap
1243
02:55:58,668 --> 02:56:02,434
Jika kamu nak jadi seseorang dalam hidup..
jika kamu nak cakap sesuatu..
1244
02:56:02,939 --> 02:56:05,373
Jika kamu nak menang,
dengarlah kata hati kamu
1245
02:56:05,909 --> 02:56:07,838
dan jika ia tak beri sebarang jawapan..
1246
02:56:07,844 --> 02:56:11,143
Tutup mata kamu dan
fikirkan ayah dan ibu
1247
02:56:12,082 --> 02:56:14,983
dan kamu akan harungi segala rintangan
1248
02:56:15,685 --> 02:56:18,654
dan masalah kamu akan hilang..
kemenangan akan jadi milik kamu..
1249
02:56:19,723 --> 02:56:21,020
hanya kamu
1250
02:56:25,095 --> 02:56:29,054
Siapa cakap macam tu? Papa?
- Tidak. Dia
1251
02:56:59,663 --> 02:57:01,631
Kamu jaga ibu dengan baik tak?
1252
02:57:08,672 --> 02:57:10,640
Kamu terpilih dalam pasukan kriket tak?
1253
02:57:20,684 --> 02:57:23,346
Macam mana kamu boleh kurangkan berat
badan kamu?
1254
02:57:31,995 --> 02:57:36,659
Kenapa kamu tak beritahu saya?
kenapa?
1255
02:57:37,067 --> 02:57:41,333
Balikah abang..
Tolonglah balik rumah
1256
02:57:42,706 --> 02:57:44,674
Baliklah rumah, abang..
1257
02:57:46,643 --> 02:57:48,474
Ayah hantar kamu ke?
1258
02:57:57,654 --> 02:58:00,214
Rohan, sekarang inilah keluarga saya
1259
02:58:01,991 --> 02:58:05,085
Mereka ialah orang saya.
Ini ialah dunia saya!
1260
02:58:10,400 --> 02:58:14,962
dan rumah yang kamu cakapkan tu,
tak pernah jadi milik saya sejak dari awal lagi
1261
02:58:18,675 --> 02:58:20,643
dan tak mungkin akan jadi milik saya
1262
02:58:24,681 --> 02:58:27,309
Sekarang kamu baliklah..
baliklah.. Kamu..
1263
02:58:29,686 --> 02:58:33,645
Saya dah dapat jumpa kamu.
Itupun dah cukup
1264
02:58:35,024 --> 02:58:36,651
Pergilah balik
1265
02:58:44,134 --> 02:58:49,470
Abang tahu tak,
kamu selalu cakap semasa saya kecil
1266
02:58:52,041 --> 02:58:54,009
yang ibu lebih sayangkan kamu dari saya
1267
02:58:58,014 --> 02:58:59,606
Saya tak pernah sukakannya
1268
02:59:02,018 --> 02:59:03,610
Saya selalu rasa marah
1269
02:59:07,090 --> 02:59:09,422
Tapi hari ini, saya nak beritahu abang,
yang selama ini abang betul
1270
02:59:12,662 --> 02:59:14,630
Ibu lebih sayangkan abang dari saya
1271
02:59:17,667 --> 02:59:22,627
Dia sangat sayangkan kamu
dan itu tak pernah berubah
1272
02:59:25,675 --> 02:59:28,644
Dia sentiasa
- Saya tahu
1273
02:59:34,084 --> 02:59:35,949
Dia tak lupakan kata-kata ayah
1274
02:59:41,992 --> 02:59:43,755
Dia tak akan balik
1275
02:59:48,999 --> 02:59:52,901
Dia akan balik Rohan.
Dia pasti akan balik
1276
02:59:54,304 --> 02:59:56,272
Saya kenal abang ipar saya
1277
02:59:57,941 --> 03:00:00,239
Biar dia jumpa ibu dan ayah
1278
03:00:05,949 --> 03:00:07,917
Boleh kamu aturkan?
1279
03:00:19,496 --> 03:00:22,329
Ayah tahu tak...
saya bermimpi pelik malam tadi
1280
03:00:23,367 --> 03:00:25,927
Saya bermimpi yang ayah dan ibu datang
ke London untuk beri saya kejutan
1281
03:00:27,371 --> 03:00:28,736
Jadi?
- Jadi apa ayah?
1282
03:00:28,972 --> 03:00:31,270
Loceng berbunyi...
maksud saya..
1283
03:00:31,975 --> 03:00:34,043
kenapa ayah dan ibu nak datang ke London
kerana saya kan?
1284
03:00:40,150 --> 03:00:41,447
Saya telefon semula
1285
03:00:51,328 --> 03:00:52,955
Kerja dah beres
1286
03:01:08,011 --> 03:01:09,842
Teka kami di mana?
- Ayah di mana?
1287
03:01:13,750 --> 03:01:16,776
Mustahil saya tak tunaikan mimpi anak saya kan...
1288
03:01:18,288 --> 03:01:20,381
Beritahu kamu di mana,
kami nak jumpa kamu sekarang..
1289
03:01:22,025 --> 03:01:23,788
Kita dah lama tak jumpa
1290
03:01:25,262 --> 03:01:28,595
Hadiah?
Sekarang.... di sini..
1291
03:01:28,932 --> 03:01:30,900
Kamu jumpa saya jam 5 petang di
Pusat membeli belah Blue Wave
1292
03:01:31,435 --> 03:01:33,403
Tapi beritahu ayah apa yang kamu nak
1293
03:01:33,770 --> 03:01:36,739
Ayah akan jumpa apa yang saya nak di sana
1294
03:01:54,658 --> 03:01:56,091
Apa yang terjadi ni?
- Saya mencari resit
1295
03:01:56,326 --> 03:01:58,294
Resit apa?
- Untuk pulangkan baju
1296
03:01:58,662 --> 03:02:00,630
Kalau kamu nak pulangkannya, kenapa
kamu beli baju tu?
1297
03:02:01,064 --> 03:02:03,760
Negara paling hebat didunia ialah Indian,
Kan mak?
1298
03:02:04,001 --> 03:02:04,968
Kamu memang penyokong mak!
1299
03:02:10,340 --> 03:02:12,467
Kamu rakam tak?
Siri Kyon Ki Saas Bhi Kabhi Bahu Thi?
1300
03:02:12,910 --> 03:02:14,775
Hebat betul ceritanya!
Anak lelakinya mati
1301
03:02:15,012 --> 03:02:17,981
Betul ke? Oh tidak..
kamu dah rosakkan kejutan
1302
03:02:21,018 --> 03:02:22,986
Apa kamu buat?
- Segalanya okey termasuk pelukan itu
1303
03:02:23,253 --> 03:02:25,721
tapi dia asyik mencium saya
- Kamu tak pernah cium saya sebanyak itu
1304
03:02:26,023 --> 03:02:27,991
Kita pulang sayang..
dan tengoklah nanti
1305
03:07:00,263 --> 03:07:03,926
Tipu! Kamu tipu saya
1306
03:07:05,435 --> 03:07:07,926
Ya.. Saya tipu ayah
1307
03:07:09,306 --> 03:07:11,374
Apa yang saya akan dapat jika saya
beritahu perkara sebenar
1308
03:07:12,309 --> 03:07:13,936
Saya tak akan dapat jatuhkan ego ayah
1309
03:07:15,512 --> 03:07:17,480
Apa lagi jika bukan ego?
1310
03:07:17,481 --> 03:07:20,541
Memisahkan ibu dari anaknya..
1311
03:07:20,818 --> 03:07:24,049
Abang dari adiknya...
dan menjauhkan ayah dari anaknya?
1312
03:07:24,321 --> 03:07:27,779
Dia bukan anak saya!
Saya tak percaya yang dia anak saya
1313
03:07:28,726 --> 03:07:30,694
Dia jalankan tanggungjawabnya sebagai anak?
Tidak..
1314
03:07:31,829 --> 03:07:34,923
Dia dah lakukannya ayah..
1315
03:07:38,802 --> 03:07:40,565
Dia selalu memenuhi tanggungjawabnya
1316
03:07:42,672 --> 03:07:46,972
Dia cuma buat satu kesalahan..
Cinta
1317
03:07:49,012 --> 03:07:51,572
Ianya satu jenayah mengikut undang-undang
ayah.. jadi ianya jadi salah
1318
03:07:53,350 --> 03:07:56,183
Bukankah ayah perlu memaafkan sebagai
orang tua jika dia buat kesalahan?
1319
03:07:59,756 --> 03:08:01,724
Tapi kamu menghukum dia
1320
03:08:05,962 --> 03:08:07,930
Hukuman apa ni ayah?
1321
03:08:11,968 --> 03:08:13,731
Hukuman jenis apa ni?
1322
03:08:21,144 --> 03:08:22,736
Pandang mata saya dan cakap...
1323
03:08:22,979 --> 03:08:24,947
kamu tak pernah merasa pedih semasa
berjauhan dengannya
1324
03:08:26,883 --> 03:08:28,748
Cakap yang ayah tak pernah ingatkan dia
1325
03:08:30,253 --> 03:08:31,948
Cakap yang ayah tak pernah sayangkan dia
1326
03:08:34,324 --> 03:08:37,054
Cakaplah ayah. Cakap
1327
03:08:37,694 --> 03:08:42,290
Ayah tak sayangkan dia...
1328
03:08:43,533 --> 03:08:45,228
Ayah dah cakap kan?
1329
03:08:59,215 --> 03:09:03,914
Tuhan memberi ayah segalanya...
1330
03:09:07,057 --> 03:09:09,020
Saya cuma harap dia berikan ayah sekeping hati
- Diam!
1331
03:09:10,360 --> 03:09:11,691
Kurang ajar!
1332
03:09:19,469 --> 03:09:21,232
Ayah sayangkan dia
1333
03:09:24,908 --> 03:09:28,435
Ayah sangat sayangkan dia..
1334
03:09:31,981 --> 03:09:37,942
Saya dah dapat jawapannya.
Ayah memang sayangkan abang
1335
03:09:41,058 --> 03:09:42,719
Mari pulang, Rahul
1336
03:09:43,493 --> 03:09:47,793
Ini sudah keterlaluan..
ini bukan tanah air kita
1337
03:09:48,432 --> 03:09:52,892
Meraka bukan orang kita.
Kita dah bina rumah di sini..
1338
03:09:53,437 --> 03:09:56,406
tapi pernahkah kamu terfikir
rumah apakah ini yang..
1339
03:09:58,442 --> 03:10:01,411
tidak ada kasih sayang ibu dan
restu ayah?
1340
03:10:04,715 --> 03:10:08,412
Kita balik ye Rahul.
Ibu dan ayah ada di sini..
1341
03:10:09,453 --> 03:10:14,891
Mereka ada di sini.
Mereka kan orang tua
1342
03:10:17,461 --> 03:10:22,023
Mereka marahkan kita.
Tapi kita kena minta ampun
1343
03:10:24,468 --> 03:10:28,427
Rahul.. saya tahu, mereka tak sempurna
tanpa kita..
1344
03:10:29,473 --> 03:10:31,441
seperti kita juga tanpa mereka
1345
03:10:32,476 --> 03:10:35,445
Kita minta ampun Rahul..
Kita pulang ye..
1346
03:10:40,884 --> 03:10:42,715
Kamu tak akan faham
1347
03:10:47,224 --> 03:10:51,183
Menjadikan orang asing sebagai
keluarga..
1348
03:10:51,828 --> 03:10:53,796
dan jadikan dia orang asing semula..
1349
03:10:56,500 --> 03:10:58,468
kamu tak akan tahu betapa sakitnya
1350
03:11:00,671 --> 03:11:03,640
Saya setuju mereka orang tua kita..
1351
03:11:06,510 --> 03:11:08,808
tapi mereka tak berhak untuk hancurkan hati kita
1352
03:11:12,516 --> 03:11:14,814
Mereka tak berhak buat begitu
1353
03:11:37,674 --> 03:11:39,642
Saya rasa kita kena panggil dia balik
1354
03:12:22,619 --> 03:12:27,283
Yash.. ini permintaan terakhir dia
supaya Rahul..
1355
03:12:28,525 --> 03:12:31,722
Tunggu sekejap..
Saya tahu dia akan datang
1356
03:12:33,697 --> 03:12:36,495
Kita tak perlu tunggu sesiapa... Rohan
1357
03:13:39,896 --> 03:13:41,864
Rahul dan Anjali nak pergi
1358
03:13:45,035 --> 03:13:47,003
Mereka akan balik esok dari sini
1359
03:13:49,340 --> 03:13:51,308
Mereka tak datang ke rumah pun
1360
03:13:57,047 --> 03:13:58,344
Jika kamu cakap dengan mereka..
1361
03:14:17,267 --> 03:14:22,295
Kamu tahu yang ibu selalu kata...
1362
03:14:24,008 --> 03:14:25,771
Suami itu umpama tuhan
1363
03:14:27,411 --> 03:14:31,370
Apa pun katanya,
atau apa yang suami fikirkan
1364
03:14:32,316 --> 03:14:33,977
suami selalu betul
1365
03:14:35,686 --> 03:14:39,713
Kamu bawa Rahul balik...
betul
1366
03:14:42,026 --> 03:14:49,933
Kita berikan segala kasih sayang.. betul.
Dia jadi keluarga kita
1367
03:14:53,237 --> 03:14:58,937
Dia jadi hidup saya.. betul...
sangat betul!
1368
03:15:02,846 --> 03:15:07,749
Tapi.. satu hari dia pergi dan keluar dari rumah
1369
03:15:10,387 --> 03:15:11,354
Salah
1370
03:15:13,991 --> 03:15:17,950
Kamu biarkan dia pergi... salah
1371
03:15:20,998 --> 03:15:25,958
Kamu pisahkan ibu dan anak... salah
1372
03:15:29,339 --> 03:15:35,300
Keluarga kita hancur berkecai.. salah
1373
03:15:39,750 --> 03:15:41,980
Jadi bagaimana suami itu boleh menjadi tuhan?
1374
03:15:47,091 --> 03:15:49,252
Tuhan tak boleh buat salah kan?
1375
03:15:55,299 --> 03:16:02,728
Suami saya hanya seorang suami...
hanya suami.. bukan tuhan
1376
03:16:07,778 --> 03:16:09,211
Bukan tuhan
1377
03:16:12,149 --> 03:16:13,446
Nandini!
1378
03:16:14,985 --> 03:16:20,548
Saya dah cakap kan tadi?
Sudahlah!
1379
03:17:01,198 --> 03:17:03,166
Sejak hari abang pergi..
1380
03:17:04,134 --> 03:17:05,931
ibu selalu melihat kamu di matanya
1381
03:17:08,772 --> 03:17:09,932
Dia yang berikan ibu..
1382
03:17:09,932 --> 03:17:12,405
kekuatan untuk berjauhan dari anaknya
1383
03:17:14,978 --> 03:17:16,946
Berjanjilah abang..
1384
03:17:18,982 --> 03:17:20,950
yang kamu akan balik walaupun sekali
1385
03:17:22,920 --> 03:17:24,285
Sekali saja
1386
03:17:25,989 --> 03:17:30,483
Walaupun sekejap..
walaupun sehari
1387
03:17:33,163 --> 03:17:34,960
Biarlah kakak ipar rasa walau sekali..
1388
03:17:35,165 --> 03:17:37,133
yang dia ialah menantu keluarga kita
1389
03:17:39,002 --> 03:17:40,970
Sebahagian dari keluarga
1390
03:17:42,005 --> 03:17:44,098
Sekurangnya bayang abang pernah
menyentuh gambar...
1391
03:17:44,341 --> 03:17:46,969
yang menghidupkan memori di mata ibu
selama 10 tahun
1392
03:17:52,950 --> 03:17:57,910
Sekali saja..
Selepas itu abang boleh pergi
1393
03:17:59,756 --> 03:18:03,920
Tak ada siapa yang akan menghalang.
1394
03:18:09,066 --> 03:18:11,034
Hanya dengan berbekalkan satu kenangan..
1395
03:18:11,368 --> 03:18:16,101
pada satu saat...
Ibu akan mampu meneruskan hidup
1396
03:18:20,143 --> 03:18:22,338
Tak bolehkah abang buat ini untuk ibu?
1397
03:22:41,772 --> 03:22:44,070
Kamu ambil hati dengan kata-kata saya dan pergi
1398
03:22:46,176 --> 03:22:50,943
Tak pernah menoleh ke belakang pun.
Tak pernah balik walau sekali
1399
03:22:53,316 --> 03:22:54,840
Tak pernah pulang
1400
03:22:56,686 --> 03:22:58,654
Bila ayah panggil saya pulang?
1401
03:23:02,292 --> 03:23:04,123
Perlukah ayah panggil kamu balik?
1402
03:23:05,295 --> 03:23:07,024
Saya bukan orang tua ke?
Saya kena panggil kamu balik ke?
1403
03:23:07,264 --> 03:23:08,663
Saya ni bukan ayah kamu ke?
1404
03:23:10,967 --> 03:23:12,867
Saya ingat ayah tak pernah sayangkan saya
1405
03:23:13,904 --> 03:23:15,769
Saya ingat ayah tak anggap saya anak ayah
1406
03:23:16,073 --> 03:23:19,600
Kenapa kamu fikir begitu?
Sampai hati kamu..
1407
03:23:21,378 --> 03:23:25,872
Saya bawa kamu balik buat pertama kali
ke sini dengan tangan ini
1408
03:23:27,918 --> 03:23:30,887
Kamu lengkapkan hidup kami.
Kamu hidupkan impian kami
1409
03:23:32,656 --> 03:23:33,816
Kenapa kamu fikir...?
1410
03:23:34,057 --> 03:23:37,891
Saya ingat ayah tak sayang kan saya..
dah tak perlukan saya..
1411
03:23:39,930 --> 03:23:44,230
Ayah sangat sayangkan kamu anakku.
Sangat sayangkan kamu
1412
03:23:47,003 --> 03:23:52,839
Cuma.. ayah tak mampu nak ucapkannya
1413
03:23:55,078 --> 03:23:59,845
Selama 10 tahun ini, setiap hari ayah ingatkan kamu
1414
03:24:01,151 --> 03:24:05,110
Saya rindukan kamu sehingga ayah rasa
nak datang jumpa kamu
1415
03:24:05,355 --> 03:24:07,323
dan beritahu kamu betapa ayah sayangkan kamu
1416
03:24:12,896 --> 03:24:14,659
Cuma tak terucap
1417
03:24:18,902 --> 03:24:22,861
Kemarahan orang tua adalah
sebahagian kasih sayangnnya
1418
03:24:24,808 --> 03:24:28,608
Kamu ambil hati sangat dan kamu merasa marah
lalu keluar dari sini?
1419
03:24:30,580 --> 03:24:32,548
Dan ayah tak pernah panggil kamu pulang..
1420
03:24:34,251 --> 03:24:37,618
Kenapa ayah nak panggil saya balik?
Saya yang patut datang
1421
03:24:37,921 --> 03:24:40,287
Ya...
- Saya yang patut datang
1422
03:24:42,192 --> 03:24:45,628
Kenapa kamu tak datang?
Kenapa tidak?
1423
03:24:46,196 --> 03:24:49,222
Ini rumah kamu..
kamu anak sulung keluarga ini
1424
03:24:49,599 --> 03:24:51,567
Kamu anak saya..
anak ayah..
1425
03:24:55,038 --> 03:25:02,171
Sekarang ayah dah semakin tua
1426
03:25:04,114 --> 03:25:05,843
Ayah dah tua
1427
03:25:08,985 --> 03:25:10,612
Sekurang-kurangnya maafkanlah ayah
1428
03:25:13,223 --> 03:25:18,354
Maafkan ayah sekarang..
maafkan ayah
1429
03:25:56,366 --> 03:25:58,334
Mari sini
1430
03:26:07,711 --> 03:26:08,939
Anakku
1431
03:26:11,214 --> 03:26:15,844
Ada masa anak muda akan tunjukkan jalan..
1432
03:26:16,219 --> 03:26:18,187
kepada orang tua di dalam keluarga
1433
03:26:20,890 --> 03:26:24,849
Saya jauhkan kamu dari abang kamu bertahun lamanya
1434
03:26:30,233 --> 03:26:34,192
Maafkan ayah kalau boleh
1435
03:26:35,639 --> 03:26:37,869
Maafkan ayah...
maafkan ayah
115825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.