All language subtitles for KHABHI KUSHI KHABI GHAM BRRIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,560 --> 00:01:00,685 Kenapa seorang ayah tak mampu untuk memberitahu anaknya.. 2 00:01:01,310 --> 00:01:03,018 betapa dalamnya kasih ayah itu? 3 00:01:03,810 --> 00:01:08,352 Dia tak mampu untuk berhadapan dan berkata "aku sangat sayangkan kamu, anakku" 4 00:01:09,060 --> 00:01:10,143 Dan ibu pula? 5 00:01:10,352 --> 00:01:14,768 Dia selalu mengulanginya, tak kira sama ada anaknya mendengarnya atau pun tidak 6 00:01:15,393 --> 00:01:19,268 Tapi itu tak bermakna kasih ayah itu berkurangan 7 00:01:19,852 --> 00:01:24,018 Tak ada orang boleh mengagak betapa dalamnya kasih sayang seorang ibu.. 8 00:01:24,393 --> 00:01:25,810 walaupun seorang ibu itu sendiri 9 00:01:26,060 --> 00:01:28,018 Kerana tiada ukuran bagi kasih sayang ibu itu.. 10 00:01:28,852 --> 00:01:31,018 Emosi yang hanya boleh dirasai.. 11 00:01:31,518 --> 00:01:33,018 oleh seorang ibu.. 12 00:01:34,393 --> 00:01:37,018 Rahul, anakku.. hidup ku! 13 00:04:19,852 --> 00:04:22,352 Perlawanan antara Wodstock International dan Manor House.. 14 00:04:22,518 --> 00:04:25,310 kembali rancak. Larian N5 dan satu bola.. 15 00:04:25,643 --> 00:04:28,310 Bolehkah kemenangan 9 tahun berturut-turut Woodstock dipecahkan hanya dengan sebiji bola? 16 00:04:28,768 --> 00:04:30,727 Kapten Vivek Singh melebarkan ahli pasukannya ke sempadan.. 17 00:04:31,018 --> 00:04:33,227 ... dan 2 orang "batsmen" mengambil kedudukan 18 00:04:33,602 --> 00:04:35,352 Keseronokan pelajar semakin memuncak 19 00:04:35,727 --> 00:04:37,185 Tekanan semakin tinggi 20 00:04:37,852 --> 00:04:40,352 Manor House memerlukan lima larian dengan satu pukulan.. Mampukah Rohan? 21 00:04:47,143 --> 00:04:48,560 Ianya terpulang kepada Rohan 22 00:04:48,852 --> 00:04:51,477 Kemenangan 9 tahun berturut-turut Woodstock International. Ianya pasti mustahil 23 00:04:51,852 --> 00:04:54,560 Tiada yang mustahil. Seluruh permainan terletak di bahu Rohan 24 00:04:55,393 --> 00:04:57,643 Manor House yakin yang Rohan mampu melaksanakannya! 25 00:05:23,227 --> 00:05:26,352 Jika kamu nak menjadi seseorang dalam kehidupan, jika kamu ingin menggapai sesuatu.. 26 00:05:26,685 --> 00:05:29,352 Jika kamu mahu menang, dengarlah kata hati kamu 27 00:05:30,602 --> 00:05:32,518 Dan jika hati kamu juga enggan memberikan jawapan, 28 00:05:32,810 --> 00:05:35,768 tutup mata kamu dan fikirkan ibu dan ayah, 29 00:05:37,060 --> 00:05:40,435 Dan kamu akan melepasi semula rintangan 30 00:05:40,977 --> 00:05:44,143 segala masalah akan hilang.. Kemenangan pasti jadi milik kamu 31 00:05:44,935 --> 00:05:46,227 Hanya kamu 32 00:06:51,102 --> 00:06:53,060 Hey, Ibu, ayah.. saya menang.. saya menang! 33 00:06:53,352 --> 00:06:57,352 Saya adalah wira.. Ayah.. 34 00:06:57,727 --> 00:06:59,685 saya tonton kamu di CNN. Ayah nampak hebat 35 00:07:00,102 --> 00:07:02,310 Sekarang baru saya tahu, wajah kacak saya ini diwarisi dari siapa 36 00:07:03,018 --> 00:07:05,352 Saya dah selesaikan pengajian akhir saya dan.. 37 00:07:05,685 --> 00:07:08,143 Saya akan pulang untuk Diwali. Tak sabar nak jumpa kamu semua 38 00:07:08,518 --> 00:07:10,018 Salam sayang, Rohan 39 00:07:19,560 --> 00:07:21,643 P.S .. sebelum saya balik, saya akan singgah di Hardwar untuk bertemu.. 40 00:07:21,977 --> 00:07:23,643 Dua orang kekasih hati saya! 41 00:07:24,060 --> 00:07:26,977 Hardwar? Siapa yang ada di Hardwar? 42 00:07:29,018 --> 00:07:30,643 Nenek saya.. belah ayah dan ibu! 43 00:07:57,602 --> 00:07:58,810 ...8 pagi. 44 00:08:05,602 --> 00:08:07,560 Kamu tengok gambar dan menangis lagi ke? 45 00:08:08,268 --> 00:08:09,560 Bila saya menangis? 46 00:08:09,852 --> 00:08:11,560 Sudah tentu tidak.. Bila pula kamu menangis? 47 00:08:11,935 --> 00:08:14,685 Itu yang betulnya, dan satu lagi kebenaran ialah kamu masih muda remaja.. 48 00:08:16,018 --> 00:08:18,227 Janganlah bergurau pagi-pagi ni.. 49 00:08:18,602 --> 00:08:20,352 Kenapa ni, Lajoji? 50 00:08:21,518 --> 00:08:23,560 Saya teringatkan Rahul sejak akhir-akhir ni 51 00:08:24,602 --> 00:08:26,352 Saya pun sama 52 00:08:26,852 --> 00:08:27,977 Tapi akhir-akhir ni.. 53 00:08:28,185 --> 00:08:29,977 Saya asyik teringatkan dia saja 54 00:08:30,185 --> 00:08:31,352 Tapi kenapa? 55 00:08:31,685 --> 00:08:34,310 Dengar ni.. kita dah semakin tua 56 00:08:34,602 --> 00:08:37,143 Cakap pasal diri sendirilah... Umur saya masih panjang lagi... 57 00:08:37,602 --> 00:08:40,893 Ya... Tapi bila saya kembali pada Tuhan.. 58 00:08:41,227 --> 00:08:42,852 Macam mana saya nak berhadapan denganNya? 59 00:08:43,602 --> 00:08:47,352 Macam mana saya nak terangkan kegagalan saya menyatukan keluarga kita? 60 00:08:48,393 --> 00:08:50,560 Saya tak boleh nak bawa cucu saya balik? 61 00:08:51,518 --> 00:08:53,227 Macam mana saya nak tunjukkan muka saya? 62 00:08:53,935 --> 00:08:55,727 Jangan bimbanglah..! 63 00:08:56,602 --> 00:08:59,143 Kamu tak akan bertemu dengan tuhan.. - Kenapa? 64 00:08:59,518 --> 00:09:01,310 Sebab Dia tak akan bertemu dengan orang yang tinggal di neraka 65 00:09:04,352 --> 00:09:06,018 Tengok... kamu bergurau lagi.. 66 00:09:06,268 --> 00:09:07,477 Hai.. kekasih hati.. 67 00:09:07,810 --> 00:09:08,977 Rohan! 68 00:09:11,518 --> 00:09:14,602 Nenek... - Cucu nenek.. 69 00:09:15,977 --> 00:09:18,477 Kenapa, Naani? Kamu nampak sangat seksi 70 00:09:18,852 --> 00:09:20,477 Saya tahu. Semua orang cakap perkara yang sama 71 00:09:25,518 --> 00:09:27,227 Semoga panjang umur 72 00:09:29,435 --> 00:09:31,143 Kamu nampak penat.. 73 00:09:31,602 --> 00:09:34,018 Semua orang tak boleh sesihat kamu kan..? 74 00:09:34,477 --> 00:09:35,893 Oh.. ! Cukuplah tu.. 75 00:09:41,602 --> 00:09:44,310 Kenapa Naani? - Kenapa? Dia menangis ke? 76 00:09:44,977 --> 00:09:47,602 Tak mengapa. Saya risau bila dia tak menangis 77 00:09:49,518 --> 00:09:51,852 Tengoklah Rohan..! - Kamu berdua ni.. Sudahlah tu! 78 00:09:59,860 --> 00:10:02,351 Janganlah menangis lagi Lajoji.. Sudahlah tu.. 79 00:10:03,730 --> 00:10:05,698 Tangisan kamu akan buat Rohan tertanya-tanya dan.. 80 00:10:06,066 --> 00:10:08,034 kita tak boleh nak jawap kemusykilannya nanti 81 00:10:09,069 --> 00:10:11,037 Apa yang saya nak buat Kaur? Apa..? 82 00:10:11,738 --> 00:10:16,038 Bila saya nampak Rohan, Saya semakin teringatkan Rahul 83 00:10:17,544 --> 00:10:20,775 Kamu tak fikir yang kita patut berterus terang padanya? 84 00:10:21,114 --> 00:10:24,049 Macam mana kita nak beritahu dia? Yash dah berikan amaran 85 00:10:24,751 --> 00:10:27,879 Rohan tak ada di sini semasa Rahul tinggalkan rumah.. 86 00:10:28,422 --> 00:10:30,049 Dia tak tahu apa-apa? 87 00:10:30,490 --> 00:10:32,458 Saya rasa kita kena beritahu dia segalanya 88 00:10:33,093 --> 00:10:35,323 Dari mana kita nak mulakan? Nak beritahu dia apa? 89 00:10:36,096 --> 00:10:40,055 Dia tak tahu pun yang Rahul tu bukan akan kandung Yash dan Nandini 90 00:10:41,101 --> 00:10:42,466 Dia cuma anak angkat 91 00:10:58,118 --> 00:11:02,282 Rahul baru berusia dua hari semasa Yash dan Nandini membawanya pulang 92 00:11:04,191 --> 00:11:08,150 Kaki kecilnya menapak dan menambat hati kami semua 93 00:11:25,545 --> 00:11:29,709 Dia menjadi kehidupan Nandini dan impian Yash termakbul 94 00:11:32,385 --> 00:11:34,353 Sembilan tahun kemudian.. bila kamu dilahirkan.. 95 00:11:35,889 --> 00:11:39,052 Kami rasa keluarga kami menjadi sempurna 96 00:11:41,094 --> 00:11:45,724 Saya masih ingat peramal mengatakan.. 97 00:11:46,166 --> 00:11:48,600 yang kamu melawan takdir untuk lahir ke dunia 98 00:11:50,103 --> 00:11:52,071 Kamu menjadi kekuatan kami 99 00:11:53,840 --> 00:11:56,604 Abang Rahul tahu tak yang dia...? 100 00:11:58,779 --> 00:12:00,679 Rahul berusia lapan tahun semasa dia mengetahuinya 101 00:12:32,312 --> 00:12:34,041 Ketika ikut Yash mengambil keputusan yang.. 102 00:12:35,382 --> 00:12:37,714 perkara itu tidak akan disebut-sebut lagi.. 103 00:12:38,518 --> 00:12:40,042 Tak akan disebut lagi.. 104 00:12:40,520 --> 00:12:43,489 Rahul anak kami.. Anak yang sulung 105 00:12:44,891 --> 00:12:47,052 Kebenaran yang tidak boleh diubah 106 00:12:48,862 --> 00:12:52,059 Tapi, tiba-tiba hal itu diungkit kembali.. 107 00:12:54,100 --> 00:13:01,802 Dan itu adalah Diwali terakhir Rahul dengan keluarga ini.. Dewali terakhir.. 108 00:13:24,965 --> 00:13:27,195 Ya Allah..! Rohan, kamu dah jadi semakin gemuk.. 109 00:13:27,400 --> 00:13:28,833 Tak ada baju yang muat lagi 110 00:13:29,169 --> 00:13:30,602 Apa DJ? Panggil Daijaan 111 00:13:40,013 --> 00:13:44,848 "Semuanya rahmat mu...: 112 00:13:51,424 --> 00:13:54,621 Senyum atau air mata 113 00:13:55,095 --> 00:14:00,465 Kita tak akan terpisah, walau suka atau pun duka 114 00:14:45,979 --> 00:14:50,040 "I feel you in every breath of mine..." 115 00:14:51,017 --> 00:14:55,044 "my life is but under your shadow" 116 00:14:56,222 --> 00:15:00,784 "I feel you in every breath of mine..." 117 00:15:01,394 --> 00:15:05,990 "my life is but under your shadow" 118 00:15:06,866 --> 00:15:11,326 "I pray to thee as long as I live" 119 00:15:12,038 --> 00:15:16,805 "It's all your boons... Whether smiles or tears" 120 00:15:17,344 --> 00:15:23,010 "We shall never part... through smiles nor through tears" 121 00:17:04,617 --> 00:17:09,145 "We light the lamps of love at your feet" 122 00:17:10,023 --> 00:17:14,790 "We see you everywhere in everything we see" 123 00:17:44,157 --> 00:17:48,890 "Our lips chant no name but yours" 124 00:17:49,329 --> 00:17:53,698 "Let our hearts be filled with nothing but your love" 125 00:17:54,334 --> 00:17:59,169 "It's all your boons... whether smiles or tears" 126 00:17:59,772 --> 00:18:04,971 We shall never part... through smiles nor through tears" 127 00:19:52,018 --> 00:19:55,310 Ibu, macam mana ibu tahu saya dah sampai sebelum saya tiba? 128 00:20:37,935 --> 00:20:41,435 Rahul... beritahu saya... Email, surat, fax.. 129 00:20:41,727 --> 00:20:44,893 Saya hantar semua tu dan kamu tak jawap pun.. Tak beradap betul! 130 00:20:45,393 --> 00:20:47,143 MBA kursus yang susah Naina! 131 00:20:47,935 --> 00:20:50,518 Kamu sibuk sebab MBA saja ke?? Atau ada benda lain 132 00:20:51,185 --> 00:20:52,685 Maksud saya orang lain 133 00:20:54,268 --> 00:20:55,893 Hm... lebih dari seorang.. kamu pun tahu 134 00:20:56,268 --> 00:20:58,685 - Perasan betul.. - Memang saya perasan 135 00:21:00,185 --> 00:21:02,435 Bagitahulah Rahul - Apa pendapat kamu? 136 00:21:03,185 --> 00:21:05,018 Saya rasa.. - Apa yang kamu rasa? 137 00:21:05,518 --> 00:21:07,518 Saya fikir, Rahul - Apa yang kamu fikirkan Naina? 138 00:21:07,852 --> 00:21:11,352 Rahul, saya tak fikir orang lain sanggup bazirkan masa mereka dengan kamu 139 00:21:12,268 --> 00:21:14,685 Lagipun apa kamu tahu apa nak dibuat dengan seorang gadis 140 00:21:15,185 --> 00:21:17,810 Betul ke?? Kena buat begini ke? 141 00:21:18,477 --> 00:21:20,852 Sudahlah Rahul.. - Cakaplah.. 142 00:21:21,685 --> 00:21:23,393 Kamu tak ingatkan saya ke? 143 00:21:23,852 --> 00:21:26,352 Nak saya bercakap benar ke tidak? - Tidak 144 00:21:26,768 --> 00:21:30,893 Jika saya berbohong, saya akan cakap yang saya tak ingatkan kamu langsung 145 00:21:31,852 --> 00:21:33,977 Manisnya..! - Kita bincang tentang kamu pula 146 00:21:34,602 --> 00:21:36,810 Kamu masih sama atau masih ada orang gila yang terkejar-kejarkan kamu? 147 00:21:38,852 --> 00:21:40,602 Kamu rasa apa? - Saya fikir.. 148 00:21:40,852 --> 00:21:42,477 Apa yang kamu fikir, Rahul? 149 00:21:42,852 --> 00:21:44,852 Saya fikir.. - Apa dia Rahul? 150 00:21:47,852 --> 00:21:51,185 Saya fikir, Naina.. saya akan kalahkan kamu berlari ke pintu itu 151 00:21:52,852 --> 00:21:54,852 Betul ke? - Betul 152 00:21:55,268 --> 00:21:56,602 Jangan harap 153 00:22:09,185 --> 00:22:11,060 Ya.. Ya... Kamu tak perlu ke sekolah ke? 154 00:22:11,310 --> 00:22:15,602 Terima kasih.. Cepatlah Makan ni.. dah berapa pukulan? 155 00:22:16,227 --> 00:22:19,060 104 untuk 6.. hebat kan? - Hebat.. dah berapa banyak kali "over" 156 00:22:23,310 --> 00:22:25,518 Abang, saya rasa India akan kalahkan England 157 00:22:26,310 --> 00:22:28,018 Semua boleh terjadi di saat-saat akhir 158 00:22:28,310 --> 00:22:30,268 Kamu tak boleh berharap sangat. Kamu tak tahu tentang India, Rohan 159 00:22:31,310 --> 00:22:34,977 Nah.. ambil ini.. Keluar keluar... apa salahnya? 160 00:22:35,435 --> 00:22:37,727 England keluar dari India tahun 1947 161 00:22:38,643 --> 00:22:40,268 DJ.. itu semasa PJ 162 00:22:41,393 --> 00:22:43,018 Oh Allah.. Apa ni? Kaki atau...? 163 00:22:43,310 --> 00:22:45,060 Dia masih tak tahu mengikat tali kasut? 164 00:22:45,310 --> 00:22:46,685 Jadi kenapa? Dia kan budak lagi... Nanti dia belajarlah 165 00:22:46,852 --> 00:22:48,977 Tapi jika kamu tak suruh dia buat, macam mana dia nak belajar? Gemuk! 166 00:22:49,560 --> 00:22:50,852 Kenapa kamu balik dari London? 167 00:22:52,518 --> 00:22:54,060 Apa yang terjadi ni? 168 00:22:54,310 --> 00:22:57,060 Ibu, kamu dah beri Rohan makan dan tukarkan dia menjadi labu 169 00:22:57,852 --> 00:23:00,060 Ya.. ketawalah.. Bila saya pergi nanti.. 170 00:23:00,310 --> 00:23:03,268 ke sekolah berasrama kamu semua akan teringatkan asya. Tak ada orang sayangkan saya 171 00:23:03,727 --> 00:23:05,977 Untuk pengetahuan kamu Si Gemuk, Ibu lebih sayangkan saya 172 00:23:06,935 --> 00:23:09,893 - DJ... tengoklah dia.. - Sabarlah.. dia cemburukan kamu 173 00:23:12,227 --> 00:23:14,935 Ibu, saya rindukan kamu - Saya rindukan kamu juga 174 00:23:16,227 --> 00:23:17,977 Kamu tak akan tinggalkan Ibu kan? 175 00:23:18,227 --> 00:23:21,185 Saya tak akan pergi tapi berjanji, yang kamu tak akan jadikan saya seperti labu tu.. 176 00:23:23,227 --> 00:23:26,185 Nandini! Nandini! 177 00:23:27,018 --> 00:23:28,352 Ya,, datang. 178 00:23:29,685 --> 00:23:31,643 Kamu lupakan saya sebaik saja anak kamu pulang 179 00:23:32,143 --> 00:23:35,018 Siapa nak ikat tali leher ni? - Kamu tak boleh buat tanpa saya ke? 180 00:23:46,227 --> 00:23:51,185 Sini.. sekarang kamu kelihatan seperti Puan Yashvardhan Raichand 181 00:24:22,310 --> 00:24:24,243 Ini untuk anak saya 182 00:24:25,518 --> 00:24:29,243 Mulai hari ini, "Raichand Empire" kepunyaan kamu 183 00:24:29,939 --> 00:24:33,939 -Cheers -Cheers 184 00:24:36,970 --> 00:24:39,939 Maaf ayah. Itu datuk kamu. Hormatlah dia 185 00:24:43,340 --> 00:24:47,840 Dia seorang yang hebat, Rahul 186 00:24:47,888 --> 00:24:49,964 Tengoklah dia 187 00:24:49,964 --> 00:24:54,569 Personalitinya! Hebat kan! 188 00:24:54,856 --> 00:24:59,856 Kadang-kadang.. saya harap, saya boleh berdiri sepertinya 189 00:25:01,079 --> 00:25:02,079 Hey.. Hey.. Lupakan! 190 00:25:02,730 --> 00:25:04,349 Maaf! 191 00:25:06,033 --> 00:25:10,993 Kamu tahu Rahul, 30 tahun dulu dia berkata.. 192 00:25:11,772 --> 00:25:15,731 beberapa perkara kepada saya di bilik ini, yang saya akan ulang semula kepada kamu 193 00:25:18,545 --> 00:25:21,514 Dia kata, hidup menawarkan pelbagai laluan 194 00:25:22,349 --> 00:25:25,011 Kamu kena pilih laluan yang betul 195 00:25:26,286 --> 00:25:28,584 Laluan yang kamu tak perlu tunduk.. tak perlu jatuh 196 00:25:29,790 --> 00:25:31,758 Jangan ambil langkah.. 197 00:25:32,059 --> 00:25:35,426 yang akan memalukan nama dan maruah keluarga 198 00:25:36,997 --> 00:25:42,025 Semua orang boleh mencari duit tapi tak semua boleh mencari penghormatan 199 00:25:46,073 --> 00:25:49,042 Saya tak lupa pada kata-katanya 200 00:25:55,082 --> 00:25:56,844 Rahul... kamu pun sama 201 00:26:00,754 --> 00:26:03,985 Berjanjilah, yang kamu akan mengikut tradisi keluarga ini 202 00:26:07,294 --> 00:26:10,991 Berjanjilah yang kamu tak akan bertolak ansur dengan maruah keluarga kita 203 00:26:15,335 --> 00:26:16,859 Saya berjanji ayah.. 204 00:26:17,270 --> 00:26:19,238 yang saya akan junjung nama keluarga setinggi boleh 205 00:26:22,643 --> 00:26:27,012 Saya berjanji yang saya akan buat ayah sentiasa gembira.. 206 00:26:30,050 --> 00:26:32,018 Kita dah menang 207 00:26:40,927 --> 00:26:43,128 Pooja, Pooja - Kenapa? 208 00:26:43,229 --> 00:26:45,165 Kita dah menang perlawanan 209 00:26:45,266 --> 00:26:48,829 Sachin bermain dengan baik sekali.. 100 larian tanpa keluar 210 00:26:51,472 --> 00:26:53,606 Sekarang dengar, jaga kedai dan saya akan balik sekejap lagi 211 00:26:53,707 --> 00:26:55,631 Haldiraaam! 212 00:26:58,378 --> 00:27:01,211 Permainan yang hebat! 213 00:27:01,949 --> 00:27:04,008 Permainan apa? 214 00:27:04,518 --> 00:27:07,453 India dah menang perlawanan - Oh, kita dah menang.. bagus betul 215 00:27:07,788 --> 00:27:09,551 Kalau kamu tak tahu, kenapa kamu menari? 216 00:27:09,823 --> 00:27:12,451 Saya menari kerana semua manisan.. 217 00:27:12,726 --> 00:27:14,694 yang dibuat oleh isteri saya dah habis di jual 218 00:27:14,995 --> 00:27:16,622 Dah habis? Macam mana? 219 00:27:16,930 --> 00:27:18,761 Ada pelanggan yang beritahu saya untuk mencari manisan.. 220 00:27:18,761 --> 00:27:21,162 yang boleh buat dia jadi gila 221 00:27:21,835 --> 00:27:24,804 Makan manisannya boleh menyembuhkan orang gila dan.. 222 00:27:25,072 --> 00:27:27,905 orang yang normal akan jadi.. - Gila..! 223 00:27:28,542 --> 00:27:30,134 Saya cuma bergurau.. - Cukuplah tu 224 00:27:30,344 --> 00:27:31,902 Belum mula pun lagi.. - Marilah.. 225 00:27:32,279 --> 00:27:35,715 Rukhsar! - Jangan menjerit lagi.. 226 00:27:35,949 --> 00:27:38,076 Pihak pengantin lelaki datang untuk melamar Rukhsar 227 00:27:38,318 --> 00:27:40,286 Duduk. Berilah hormat 228 00:27:43,523 --> 00:27:45,718 Nenek.. bangun.. Pengantin dah sampai 229 00:27:49,429 --> 00:27:51,659 Oh! Masha Allah Masha Allah... 230 00:27:51,965 --> 00:27:53,933 Wajahnya bercahaya umpama bulan penuh 231 00:27:54,968 --> 00:27:57,596 Dia seperti yang nenek bayangkan 232 00:27:57,971 --> 00:28:01,304 Bukan saya... ini anak saya, Rukhsar 233 00:28:01,975 --> 00:28:03,533 Apa? Demam? 234 00:28:03,844 --> 00:28:05,675 Bukan demam.. Namanya Rukhsar! 235 00:28:06,847 --> 00:28:08,109 Oh Rukhsar! 236 00:28:12,352 --> 00:28:14,650 Kenapa? - Kita dah menang 237 00:28:14,921 --> 00:28:16,889 Anak saya ni pendiam dan intorvert 238 00:28:17,190 --> 00:28:20,284 Kita dah menang - Allah! apa yang terjadi? 239 00:28:20,560 --> 00:28:22,084 Pendiam dan introvert ye..? 240 00:28:23,930 --> 00:28:25,898 Berapa umurnya? 241 00:28:27,267 --> 00:28:28,734 Seratus - Nenek dia kata.. 242 00:28:28,935 --> 00:28:30,698 - umurnya seratus tahun - Apa? Sembilan tahun? 243 00:28:30,937 --> 00:28:35,306 Dia akan masuk 20 tahun tak lama lagi - Oh.. muda remaja lagi.. 244 00:28:35,942 --> 00:28:38,706 Kami tinggal di Lucknow tapi ini ialah Chandni Chowk, 245 00:28:40,313 --> 00:28:43,908 Saya rasa... sekiranya saya terlupa, nama anak saya Ashfaque 246 00:28:44,217 --> 00:28:46,082 Sachin! - Sachin? 247 00:28:46,319 --> 00:28:47,911 Sachin? Kalau dia ada orang lain... 248 00:28:48,488 --> 00:28:50,285 Tidak! Tidak! jangan cakap begitu 249 00:28:51,958 --> 00:28:56,258 Dia... Pakcik Sachin.. aruah Pakcik Sachin.. 250 00:28:56,763 --> 00:28:57,991 Dia sangat rapat dengan pakciknya 251 00:28:58,265 --> 00:29:00,233 Dia selalu ingat pakciknya jika dia merasa gembira 252 00:29:00,701 --> 00:29:04,193 Sachin.. Kasihan Sachin.. 253 00:29:08,608 --> 00:29:12,874 Kesini kamu... Biar saya ajar kamu.. 254 00:29:13,513 --> 00:29:14,878 Semuanya baik ke? 255 00:29:15,182 --> 00:29:17,480 Lupakan tentang saya, beritahu saya apa yang dia dah buat kali ini? 256 00:29:17,751 --> 00:29:19,048 Tanya apa yang dia tak buat 257 00:29:19,319 --> 00:29:21,014 Lamaran perkahwinan yang baik nyaris terlepas tadi 258 00:29:21,254 --> 00:29:22,254 Apa? 259 00:29:22,254 --> 00:29:24,223 180 per 100 tekanan darah kamu tinggi 260 00:29:24,725 --> 00:29:26,056 Tekanan darah tinggi! 261 00:29:26,426 --> 00:29:28,394 Ya, tinggi dan pastinya sebab kamu 262 00:29:29,229 --> 00:29:31,288 Saya dah tambah dos. Sila dapatkan ubat 263 00:29:35,435 --> 00:29:37,903 Om Bhai, kamu patut jaga diri kamu - Ini tak boleh jadi.. 264 00:29:38,271 --> 00:29:40,364 Ya, Makcik... dia tak jaga kesihatannya 265 00:29:40,741 --> 00:29:42,709 Kamu diam... Saya tak nak cakap dengan kamu 266 00:29:42,943 --> 00:29:45,707 Kenapa? - Kenapa? Apa yang Sayeeda cakap tadi? 267 00:29:46,246 --> 00:29:49,773 Oh.. saya main-main saja. Saya bergurau 268 00:29:50,183 --> 00:29:53,482 Kamu dah rosakkan kedua-dua anak gadis saya.. 269 00:29:54,387 --> 00:29:57,413 Bukankah mereka seperti anak saya juga? Tolak semua tu ketepi 270 00:29:57,958 --> 00:30:00,688 Berita baiknya ialah mereka sukakan budak gila ni! 271 00:30:00,961 --> 00:30:02,929 mereka dah terima lamaran - Mereka terima? 272 00:30:04,231 --> 00:30:05,994 Mereka tak tengok kamu betul-betul ke? 273 00:30:07,300 --> 00:30:08,267 Diam! 274 00:30:09,503 --> 00:30:10,993 Jadi kamu akan tinggalkan kami? 275 00:30:11,304 --> 00:30:13,272 Satu hari nanti kamu semua akan pergi 276 00:30:13,707 --> 00:30:15,675 Saya tak nak akan tinggalkan ayah saya 277 00:30:16,042 --> 00:30:18,943 Saya pun sama - Jadi saya ke yang kena pergi? 278 00:30:19,312 --> 00:30:20,677 Kenapa ayah cakap begini? 279 00:30:20,981 --> 00:30:23,074 Satu hari kamu akan berkahwin 280 00:30:23,984 --> 00:30:25,952 Doa ayah hanyalah.. 281 00:30:25,952 --> 00:30:30,283 agar kamu berkahwin dengan lelaki yang lebih menyayangi kamu 282 00:30:30,991 --> 00:30:31,958 Sudahlah. 283 00:30:32,492 --> 00:30:34,517 Lelaki macam tu tak wujud 284 00:30:36,495 --> 00:30:37,495 Teruk betul kamu tadi 285 00:30:37,595 --> 00:30:38,295 Saya minta maaf 286 00:30:38,295 --> 00:30:40,260 Kamu tak makan, menari, atau pun bercakap dengan sesiapa di majlis tadi 287 00:30:40,901 --> 00:30:42,732 Kamu tak cakap saya cantik pun malam ini 288 00:30:42,970 --> 00:30:44,460 Kamu nampak cantik, Naina 289 00:30:44,772 --> 00:30:46,467 Betul? Manisnya! 290 00:30:46,740 --> 00:30:48,708 Saya comel dan pandai menipu 291 00:30:50,411 --> 00:30:51,708 Pergilah... - Tidak 292 00:30:53,013 --> 00:30:54,981 Hei Nain, kamu nampak sangat cantik 293 00:30:55,482 --> 00:30:57,450 Kamu tipu ke tidak? - Kamu rasa? 294 00:30:58,485 --> 00:31:00,112 Saya fikir.. - Apa yang kamu fikir? 295 00:31:00,420 --> 00:31:01,978 Apa yang kamu fikirkan? - Saya fikir Rahul.. 296 00:31:02,289 --> 00:31:03,916 Rahul, saya rasa saya kena pergi sekarang 297 00:31:04,157 --> 00:31:06,455 Sebenarnya saya tak rancang nak ikut kamu, tapi terima kasih kerana mengajak 298 00:31:10,764 --> 00:31:13,130 Bye.. saya tipu saja tadi 299 00:31:28,081 --> 00:31:29,207 Kenapa Ibu? 300 00:31:29,450 --> 00:31:33,546 Tak ada apa pun, cuma sibuk merancang parti kejutan ayah 301 00:31:36,723 --> 00:31:38,452 Tak ada apa yang boleh duduk diam dalam perut budak ni 302 00:31:38,725 --> 00:31:40,556 Ini kerana dah terlalu banyak yang ada didalamnya 303 00:31:41,662 --> 00:31:44,290 Rahul, cepat betul kamu balik, kenapa? 304 00:31:44,598 --> 00:31:47,066 Ibu... parti sosial sangat membosankan 305 00:31:47,434 --> 00:31:48,366 Betul ke? 306 00:31:48,602 --> 00:31:51,230 Nampaknya kamu tak ikut sikap ayah kamu dalam hal ini 307 00:31:51,939 --> 00:31:55,102 Dia sangat sukakan parti... 308 00:31:56,510 --> 00:31:58,307 kerana ada banyak wanita cantik di situ.. 309 00:31:59,713 --> 00:32:00,680 Nandini 310 00:32:00,881 --> 00:32:04,248 Dia sangat gembira bila melihat wanita-wanita tu 311 00:32:04,551 --> 00:32:08,078 Nandiniji... jika saya tak tengok mereka.. 312 00:32:08,355 --> 00:32:10,687 macam mana saya boleh jumpa kamu? - Apa yang kamu buat? 313 00:32:11,692 --> 00:32:13,660 Ayah kamu bawa lamaran Nandini.. 314 00:32:14,628 --> 00:32:18,530 Pertama kali mereka berjumpa, ayah kamu sangat sukakannya.. 315 00:32:20,033 --> 00:32:23,002 Dan dia merestuinya 316 00:32:23,837 --> 00:32:26,271 Tapi dia minta mas kahwin 317 00:32:27,374 --> 00:32:30,207 Dia berkeras agar wanita ini membawa dari rumah orang tuanya... 318 00:32:31,578 --> 00:32:33,705 Kasih sayang yang mendalam dan sebuah tangga 319 00:32:36,917 --> 00:32:38,544 Ianya tradisi yang hebat 320 00:32:38,886 --> 00:32:41,081 Orang tua memilih menantu 321 00:32:41,588 --> 00:32:43,556 Kita tak boleh percayakan budak-budak ni 322 00:32:45,259 --> 00:32:48,057 Tidak, Mataji.. itu semua dulu.. 323 00:32:48,929 --> 00:32:52,365 Sekarang semuanya berubah - Tak ada yang berubah, Nandini 324 00:32:53,267 --> 00:32:55,235 Hari ini, anak-anak membuat pilihan sendiri.. 325 00:32:55,836 --> 00:32:57,098 Tak ada yang berubah, Nandini 326 00:32:57,337 --> 00:33:00,238 Apa yang saya maksudkan... - Tiada yang berubah 327 00:33:00,674 --> 00:33:02,505 Tapi... - Saya dah kata tadi kan? 328 00:33:03,343 --> 00:33:05,808 Cukuplah 329 00:33:14,388 --> 00:33:20,224 Kecantikan kamu akan mencuri tidurnya di malam hari.. 330 00:33:20,694 --> 00:33:22,389 Diamlah! - Kamulah diam! 331 00:33:22,663 --> 00:33:24,062 Mana Ashfaque kamu? 332 00:33:24,431 --> 00:33:25,796 Saya tak jumpa dia lagi 333 00:33:26,066 --> 00:33:28,034 Kenalkan pada saya. Saya nak tengok bagaimana rupanya 334 00:33:28,269 --> 00:33:30,032 Dia tiba dari Lucknow hari ini dan... 335 00:33:30,271 --> 00:33:32,239 dia akan jumpa kamu sebaik saja dia tiba 336 00:33:32,706 --> 00:33:34,401 Beritahu saya pandangan kamu terhadapnya 337 00:33:34,742 --> 00:33:36,232 Jangan buat perangai malu-mau kucing.. 338 00:33:36,610 --> 00:33:38,043 Tapi, dia buat apa di Lucknow? 339 00:33:38,279 --> 00:33:39,974 Di seorang pemuisi - Pemuisi? 340 00:33:40,281 --> 00:33:42,044 Jadi saya akan serasi dengannya 341 00:33:42,283 --> 00:33:43,910 Betul ke? Kenapa? 342 00:33:44,351 --> 00:33:46,911 Sebab saya pun menulis puisi juga 343 00:33:48,455 --> 00:33:51,049 A ha... Ustad Anjali Ali Khan.. 344 00:33:51,358 --> 00:33:54,054 Biar saya bacakan sedikit - Silakan.. 345 00:33:54,795 --> 00:33:56,763 Rasa sakit hati yang saya lalui... 346 00:33:58,499 --> 00:34:00,467 Rasa sakit hati yang saya lalui... 347 00:34:00,901 --> 00:34:03,028 Sebelah sini Rukhsar dan di san makcik.. 348 00:34:03,370 --> 00:34:04,667 Diamlah kamu! 349 00:34:05,372 --> 00:34:08,205 Kamu tahu tak, suratkhabar hari ini ada.. 350 00:34:08,205 --> 00:34:10,809 gambar majikan saya dan anaknya? - Ye ke? Boleh saya tengok? 351 00:34:11,245 --> 00:34:13,679 Basuh tangan kamu dulu - Oh Tuhan... 352 00:34:14,115 --> 00:34:16,276 Esok hari jadinya yang ke 50 353 00:34:16,818 --> 00:34:18,786 Ada parti besar-besaran. Akan ada ramai tetamu 354 00:34:19,187 --> 00:34:21,712 Saya dah jelaskan dengan terang pada Bhabhiji yang manisan akan... 355 00:34:21,923 --> 00:34:25,723 datang dari Chandi Chowk. Istimewa di buat oleh Anjali 356 00:34:26,093 --> 00:34:28,323 Betul? Apa kata dia? - Dia bersetuju 357 00:34:28,763 --> 00:34:30,458 Tapi kamu kena pastikan yang kamu tak akan merosakkan rancangan ini 358 00:34:30,765 --> 00:34:32,858 Kamu dan Rukhsar akan datang membawa kulfi 359 00:34:33,167 --> 00:34:35,897 Pasti boleh. Tapi esok pun hari jadi Bauji 360 00:34:36,571 --> 00:34:38,198 Jadi kenapa? Datanglah lewat sedikit 361 00:34:38,606 --> 00:34:40,574 Lagipun parti mereka akan bermula lewat 362 00:34:40,908 --> 00:34:43,206 Oh Allah! Ya Allah! Cuba rasa 363 00:34:44,778 --> 00:34:46,746 Tidak - Kamu tak tahu apa-apa pun 364 00:34:47,614 --> 00:34:49,241 Pakai baju yang bersesuaian esok 365 00:34:49,383 --> 00:34:51,943 Ya Ammi, saya akan pakai baju berkilat yang bersulam yang baru tu 366 00:34:52,386 --> 00:34:53,751 Sudah tentu... 367 00:34:54,288 --> 00:34:55,915 Lagipun semua orang nak tahu.. 368 00:34:56,123 --> 00:34:58,523 apa yang akan Rukhsar pakai esok.. - Betul ke? 369 00:35:00,694 --> 00:35:02,924 Sudahlah Rukhsar... Kumpulan kita.. tolong.. - Bukan hari ini.. 370 00:35:03,230 --> 00:35:05,391 Rukhsar tolonglah - Tidak, Ammi tak sihat 371 00:35:14,575 --> 00:35:15,872 Saya akan pulangkan 372 00:35:17,144 --> 00:35:19,203 Pengantin kamu akan datang hari ini kan? 373 00:35:22,950 --> 00:35:25,783 Kita kat mana ni? Busuk betul 374 00:35:26,087 --> 00:35:28,715 Ibu hantar ubat pada Daijaan 375 00:35:28,956 --> 00:35:29,923 Saya akan kembali 376 00:35:38,199 --> 00:35:39,928 Ammi.. sudahlah.. pergilah tidur 377 00:36:48,969 --> 00:36:50,732 Datanglah semula - Datang Bauji 378 00:36:56,544 --> 00:36:57,875 Mana abang pergi? 379 00:37:04,185 --> 00:37:06,153 Kedai tutup hari ini. Jam 10 nanti baru buka 380 00:37:07,188 --> 00:37:08,485 Ashfaque miya. 381 00:37:22,937 --> 00:37:24,165 Biar saya bacakan sebaris 382 00:37:26,473 --> 00:37:30,102 Jika si jahat ingin mencederakan... tiada apa akan terjadi 383 00:37:33,948 --> 00:37:37,076 Semuanya adalah kehendak Tuhan 384 00:37:39,620 --> 00:37:40,678 Giliran kamu.. 385 00:37:41,288 --> 00:37:42,915 Eh.. tengok atas tu 386 00:37:46,327 --> 00:37:48,090 Eh.. Laddooo... Kamu tak boleh masuk ke Chandni Chowk 387 00:37:48,362 --> 00:37:49,963 Kenapa? - Sebab tak boleh, itu saja 388 00:37:49,963 --> 00:37:52,933 Jika kamu nak masuk juga, kamu kena cakap ini 389 00:37:53,300 --> 00:37:55,268 Pakcik Chandu suap makcik Chandu di Chandi Chowk 390 00:37:55,536 --> 00:37:57,595 dengan sudu perak, sedikit Chatni. Sebut laju-laju 391 00:37:58,105 --> 00:38:00,198 Apa yang sepatutnya saya cakap? 392 00:38:01,508 --> 00:38:03,669 Tak mengapa... kamu tak perlu cakap.. boleh saya baca lagi? 393 00:38:07,214 --> 00:38:12,049 Cinta bukan laluan yang mudah, cuba fahaminya.. 394 00:38:12,920 --> 00:38:17,550 Ianya ujian berapi yang perlu diharungi dengan berani 395 00:38:21,362 --> 00:38:25,321 Pakcik... Chandu.. sudu.. 396 00:38:29,169 --> 00:38:31,137 Kamu datang untuk berjumpa saya kan? 397 00:38:32,940 --> 00:38:36,307 Bukan... saya nak jumpa Daijaan 398 00:38:37,945 --> 00:38:40,641 Jadi kamu panggil dia Daijaan dengan penuh kasih sayang ye? 399 00:38:41,682 --> 00:38:43,912 Sudah tentu... dia besarkan saya 400 00:38:45,286 --> 00:38:47,481 Dia besarkan kamu? 401 00:38:48,889 --> 00:38:51,323 Jadi saya mesti bermain bersama kamu di pangkuannya 402 00:38:53,127 --> 00:38:57,188 Sudu Chandu... pakcik perak.. tengok atas! 403 00:38:57,899 --> 00:38:59,196 Tangkap dia 404 00:38:59,600 --> 00:39:01,363 Bila perkahwinannya? - Siapa? 405 00:39:01,669 --> 00:39:03,967 Sudah tentu kamu dan dia.. 406 00:39:05,239 --> 00:39:07,036 Macam mana saya nak kahwin dengan Daijaan? 407 00:39:08,342 --> 00:39:11,573 Kamu ni pandai bergurau. Dan kamu pun comel juga 408 00:39:12,212 --> 00:39:13,611 Abang... selamatkan saya! 409 00:39:14,782 --> 00:39:17,876 Saya akan beritahu Rukhsar yang saya sukakan Ashfaque miya 410 00:39:20,921 --> 00:39:22,548 Siapa Ashfaque miya? 411 00:39:22,923 --> 00:39:26,723 Kamu tanya saya siapa Ashfaque miya? 412 00:39:26,827 --> 00:39:29,125 Kamu ni sangat pandai bergurau... Hebat betul 413 00:39:33,100 --> 00:39:35,068 Kamu tahu di mana Sayeeda Begum tinggal? Tidak? 414 00:39:37,605 --> 00:39:39,163 Kamu tahu? - Apa dia? 415 00:39:39,406 --> 00:39:40,703 Kamu macam tahu segalanya 416 00:39:40,975 --> 00:39:43,239 Kamu tahu makcik saya? Bakal mertua kamu.. 417 00:39:43,477 --> 00:39:45,707 Sayeeda Begum.. Kamu tahu dia kerja di mana? 418 00:39:46,647 --> 00:39:48,706 Perniagaan hebat bagi orang yang hebat 419 00:39:49,283 --> 00:39:51,649 Kamu pernah dengar Raichands? Macam mana kamu boleh dengar tentang mereka kan? 420 00:39:52,086 --> 00:39:54,714 Gambar mereka ada di suratkhabar hari ini.. 421 00:39:54,955 --> 00:39:56,354 Betul? - Ya.. 422 00:39:57,391 --> 00:39:58,756 Dah tengok? - Tidak.. 423 00:39:58,959 --> 00:40:00,927 Mari ikut saya... Biar saya tunjukkan 424 00:40:01,362 --> 00:40:03,159 Saya tak baca surat khabar - Ini pun dia 425 00:40:03,630 --> 00:40:06,190 Yashvardhan Raichand... Orang yang sombong! 426 00:40:07,401 --> 00:40:11,895 Dan ini anaknya... Tuhan! Dia nampak macam kamu 427 00:40:11,895 --> 00:40:16,271 Tunjuk pada saya. Ah.... Ashfaque Miya 428 00:40:18,879 --> 00:40:20,938 Matilah saya.. - Tidaklah.. 429 00:40:21,215 --> 00:40:23,945 Kamu pandai berjenaka. Sangat hebat 430 00:40:25,986 --> 00:40:27,954 Abang... ada orang kejar saya 431 00:40:33,294 --> 00:40:34,727 Adik saya 432 00:40:40,568 --> 00:40:44,868 Dengar... Kamu memang pandai bergurau 433 00:40:52,380 --> 00:40:56,349 Salam... saya Ashfaque Miya - Dan saya Permaisuri Jhansi 434 00:41:36,324 --> 00:41:38,189 Sebelum saya ucap selamat pada ayah.. 435 00:41:38,526 --> 00:41:40,494 Saya nak beritahu kamu semua sesuatu 436 00:41:44,065 --> 00:41:47,967 Saya bermimpi sejak kecil.. untuk jadi seperti ayah 437 00:41:49,304 --> 00:41:51,602 Berjalan seperti dia, bercakap seperti dia.. duduk seperti dia.. 438 00:41:52,006 --> 00:41:54,474 Buat segalanya seperti dia 439 00:41:55,677 --> 00:41:57,907 Macam dia berdiri sekarang.. 440 00:42:03,218 --> 00:42:05,186 Saya tak boleh buat... Saya tahu saya tak boleh.. 441 00:42:06,754 --> 00:42:09,723 Dan mungkin saya tak boleh buat selamanya kerana.. 442 00:42:10,225 --> 00:42:12,318 tak ada orang didunia ini seperti ayah saya 443 00:42:15,363 --> 00:42:21,598 Saya tahu yang di atas sana sangat menyayangi saya dan merahmati saya dengan.. 444 00:42:21,803 --> 00:42:24,931 hak untuk mengatakan yang saya ini anak Yashvardhan Raichand 445 00:42:27,408 --> 00:42:28,932 Sebutlah dengan penuh bangga 446 00:42:38,949 --> 00:42:43,949 Saya, dan tiga orang wanita tercantik di dunia 447 00:42:46,522 --> 00:42:48,522 Terima kasih... dan tiga orang tercantik di dunia.. 448 00:42:48,806 --> 00:42:53,806 Ratu Dunia, Ratu Universe dan Ratu Asia Pacific dan... Si gemuk 449 00:42:53,806 --> 00:42:57,734 Kami cuma nak ucapkan yang kami sangat sayangkan kamu 450 00:43:13,255 --> 00:43:15,155 Saya pergi tengok. Nenek ikut saya 451 00:44:10,252 --> 00:44:12,604 Kecantikan kamu umpama emas 452 00:50:32,360 --> 00:50:34,954 Cukuplah tu... dah banyak sangat 453 00:51:27,448 --> 00:51:29,939 Tuhan... Gadis gila.. Datanglah sekarang.. 454 00:51:37,124 --> 00:51:39,354 Matilah saya... Matilah saya.. 455 00:51:45,399 --> 00:51:46,559 Rukhsar, dia ni... 456 00:51:59,814 --> 00:52:01,008 Maafkan saya Tuan! 457 00:52:06,054 --> 00:52:08,318 Ini Anjali kami. Dia datang untuk meminta maaf 458 00:52:08,790 --> 00:52:13,750 Minta maaf? Oh... tak perlu 459 00:52:14,296 --> 00:52:15,490 Tunggu! Tunggu 460 00:52:15,997 --> 00:52:18,158 Macam mana tuan boleh cakap begitu? Dia dah bawa kerugian bagi tuan.. 461 00:52:18,466 --> 00:52:22,425 Dia mesti minta maaf dan saya kena beritahu, yang dia ni agak cemerkap sikit 462 00:52:23,471 --> 00:52:25,439 Walaupun di rumahnya sendiri... - Makcik boleh saya cakap? 463 00:52:25,941 --> 00:52:27,568 Ya.. silakan 464 00:52:32,080 --> 00:52:36,278 Tuan tahu tak, bila saya dengar lagu lama 465 00:52:36,885 --> 00:52:38,512 Saya selalu meniru pelakonnya.. 466 00:52:39,221 --> 00:52:42,190 dan lagu Khandala tu adalah salah satu kegemaran saya 467 00:52:44,792 --> 00:52:46,885 Diam! - Apa yang saya cakap? 468 00:52:47,295 --> 00:52:49,263 Apa yang kamu nak cakap dan apa yang kamu dah cakap? 469 00:52:51,599 --> 00:52:52,566 Diam! Maafkan saya 470 00:52:55,303 --> 00:52:57,498 Kamu? Pergi cepat dari sini 471 00:52:59,774 --> 00:53:02,242 Saya? - TIdak.. tidak bukan tuan 472 00:53:04,679 --> 00:53:09,981 Tuan, saya bertanggungjawap kerana memecahkan periuk besar tuan 473 00:53:10,418 --> 00:53:12,181 Pasu - Ya pasu.. apa sajalah 474 00:53:12,553 --> 00:53:14,316 Saya sedia untuk membayar gantirugi 475 00:53:15,256 --> 00:53:16,951 Berapa harganya ye? 476 00:53:17,258 --> 00:53:20,125 Saya tak tahu... Sayeeda apa kata kamu jelaskan 477 00:53:20,394 --> 00:53:22,862 Diam! - Diam? 478 00:53:23,297 --> 00:53:25,527 Semua ini kerana kamu - Kerana saya? 479 00:53:26,567 --> 00:53:32,528 Tidak.. tidak.. bukan sebab tuan. Segalanya dah tak kena 480 00:53:33,908 --> 00:53:36,103 Tuan tahu kan.. 481 00:53:36,477 --> 00:53:40,538 Ayah saya selalu berkata seseorang itu tidak akan menjadi kecil sekiranya meminta maaf 482 00:53:41,582 --> 00:53:45,143 dan orang yang memaafkan mempunyai hati yang besar 483 00:53:45,653 --> 00:53:48,554 Tuan berhati besar kan? - Sekarang.. 484 00:53:49,957 --> 00:53:51,925 Jadi tuan dah maafkan saya? - Ya 485 00:53:55,029 --> 00:53:58,226 Perniagaan hebat untuk orang yang hebat. Baiklah saya pergi dulu 486 00:53:59,534 --> 00:54:01,229 Sampai salam pada puan ye 487 00:54:01,536 --> 00:54:03,504 Moga tuhan melindungi keluarga tuan 488 00:54:04,705 --> 00:54:08,232 Salam. Untuk kamu juga! 489 00:54:22,557 --> 00:54:23,785 Diam sekarang... 490 00:54:24,559 --> 00:54:29,519 Periuk.. bukan periuk... Pasu.. 491 00:54:29,831 --> 00:54:31,355 Sayeeda.. Bawa dia sekarang.. 492 00:54:31,699 --> 00:54:35,692 Mari.. mari.. - Bukan periuk.. pasu... maaf 493 00:54:43,578 --> 00:54:44,545 Periuk! 494 00:54:46,681 --> 00:54:48,114 Bukankah itu sekolah Laddoo? 495 00:54:48,416 --> 00:54:50,247 Mari kita kenakan dia - Ya.. mari 496 00:55:03,231 --> 00:55:06,928 Merekalah yang saya ceritakan 497 00:55:19,247 --> 00:55:20,942 Kamu boleh berbahasa Hindi kan? 498 00:55:40,535 --> 00:55:41,797 Apa? dan kamu tak cakap apa-apa? 499 00:55:42,003 --> 00:55:44,062 Mereka ramailah Kakak... Saya tak boleh nak buat apa-apa 500 00:55:45,273 --> 00:55:47,741 Kamu merayap macam penyangak di sini.. Apa dah jadi dengan kamu di sana? 501 00:55:48,109 --> 00:55:49,940 Kakak! - Oh! Kakak 502 00:55:50,244 --> 00:55:52,212 Tapi kenapa kamu pergi kesekolahnya? 503 00:55:52,480 --> 00:55:54,141 Tuhan! Apa yang maksudkan? 504 00:55:54,482 --> 00:55:57,144 Dia cuma pergi ke sekolah dia.. bukannya nak bunuh sesiapa 505 00:55:57,518 --> 00:55:59,281 Kenapa mereka cakap benda tu semua? 506 00:55:59,487 --> 00:56:01,455 Jika saya ada di sana, saya akan tangkap mereka semua dan berikan pengajaran 507 00:56:02,323 --> 00:56:04,621 Ya. Mereka dan sakitkan hati adik saya 508 00:56:05,059 --> 00:56:07,027 Biar saya jumpa si Laddoo dan si Gemuk tu.. 509 00:56:09,263 --> 00:56:11,094 Saya bersumpah demi Sachin Tendulkar sekiranya saya tak gantung kaki mereka ke atas.. 510 00:56:11,332 --> 00:56:13,630 di tengah-tengah Chandni Chowk, saya tak akan mengaku yang saya ni anak ayah 511 00:56:13,868 --> 00:56:14,835 Anjali! 512 00:56:15,069 --> 00:56:17,867 Ayah tak tahu... Kaya cuma di poket tapi miskin di hati 513 00:56:17,939 --> 00:56:19,372 Tak akan dapat tempat di sisi tuhan.. 514 00:56:20,708 --> 00:56:22,573 Itu ayat yang hebat. Kamu tulis sendirikah? 515 00:56:22,844 --> 00:56:23,811 Ya 516 00:56:26,781 --> 00:56:28,749 Salam.. - Salam 517 00:56:29,517 --> 00:56:31,747 Anjali, mereka datang ke sini pertama kali 518 00:56:32,053 --> 00:56:34,021 Bawakan sedikit makanan 519 00:56:34,355 --> 00:56:36,016 Saya pasti mereka dah makan sebelum datang ke mari 520 00:56:36,224 --> 00:56:38,021 Tak nampak ke saiz mereka? 521 00:56:40,061 --> 00:56:41,688 Encik jangan bimbang, kami dah makan 522 00:56:42,063 --> 00:56:44,031 Kenapa cakap macam tu? Saya bawakan makanan sekejap 523 00:56:44,232 --> 00:56:46,462 Tidak, tak mengapa. Jangan susah-susah 524 00:56:46,935 --> 00:56:49,631 Dan kamu juga... jangan ambil kisah 525 00:56:51,873 --> 00:56:53,568 Apa namanya? - Rohan! 526 00:56:53,842 --> 00:56:55,173 Bukan kamu.. dia.. - Pooja 527 00:56:55,443 --> 00:56:56,842 Kamu Laddoo yang sebenar. ke mari 528 00:57:02,917 --> 00:57:05,977 Kamu tak boleh sakiti hati sesiapa 529 00:57:06,621 --> 00:57:08,384 Terutama gadis kecil seperti ini... Dan tidak.. 530 00:57:08,690 --> 00:57:11,318 apabila dia sangat cantik. Mari, minta maaf sekarang 531 00:57:14,329 --> 00:57:16,297 Lagipun, ada orang beritahu saya.. 532 00:57:17,031 --> 00:57:19,158 meminta maaf tak buat seseorang tu menjadi kecil 533 00:57:19,734 --> 00:57:22,999 dan orang yang memaafkan mempunyai hati yang besar 534 00:57:25,206 --> 00:57:26,503 Betul tak? 535 00:57:30,345 --> 00:57:32,313 Apa yang kamu pandang lagi? Cepat minta maaf Laddoo 536 00:57:46,060 --> 00:57:49,826 Jika mereka boleh berkawan, kenapa tidak kita? 537 00:57:50,164 --> 00:57:51,631 Kawan? - Ya.. 538 00:57:51,833 --> 00:57:54,358 Saya cuma nak berkawan dengan kamu.. Ada masalah ke? 539 00:57:55,069 --> 00:57:58,766 Betul? Kawan? Bolehkan? 540 00:58:01,743 --> 00:58:03,836 Saya tak nampak ayah.. dia pergi ambil makanan.. 541 00:58:04,145 --> 00:58:05,442 Ayah ada di dalam.. 542 00:58:12,120 --> 00:58:16,079 Saya beritahu kamu Rukhsar.. Ada sesuatu yang tak kena 543 00:58:17,458 --> 00:58:19,153 Anjali, kamu rasa dia.. - Apa? 544 00:58:20,028 --> 00:58:22,496 Dia... - Ya, saya pun fikir yang sama juga 545 00:58:23,031 --> 00:58:24,658 Kamu pun fikir juga? - Betul tu 546 00:58:25,033 --> 00:58:28,002 Kamu pun dapat rasakannya kan? - Kamu betul Rukhsar 547 00:58:29,837 --> 00:58:31,998 Dia nak ambil alih kedai saya 548 00:58:32,373 --> 00:58:33,340 Oh Allah! 549 00:58:33,641 --> 00:58:36,804 Apa yang saya nak buat dengan dia ni? Saya cakap dia mungkin.. 550 00:58:37,045 --> 00:58:38,603 mencintai kamu... - Cinta? 551 00:58:38,913 --> 00:58:41,313 Wow! Rukhsar Begum, Hebat betul kamu 552 00:58:42,050 --> 00:58:43,711 Kamu ingat semua gadis di Delhi ni dah mati... 553 00:58:43,918 --> 00:58:45,215 sampai dia nak jatuh cinta dengan saya? 554 00:58:45,553 --> 00:58:47,521 Tak ada orang yang cintakan saya di Chandni Chowk.. 555 00:58:47,855 --> 00:58:50,016 Kenapa pula anak Yashvardhan berminat pada saya? 556 00:58:50,391 --> 00:58:52,154 Jangan bergurau begitu... saya beri amaran ni.. 557 00:58:52,427 --> 00:58:54,395 Ya ya... Kamu asyik cakap saja.. 558 00:59:03,004 --> 00:59:04,767 Bawa dia pergi - Apa yang kamu cakap? 559 00:59:05,006 --> 00:59:06,701 Bergurau saja - Sudah lah! 560 00:59:08,543 --> 00:59:09,976 Jadi kamu tak nak beli gula? 561 00:59:12,013 --> 00:59:13,708 Bila ianya bertukar? 562 00:59:13,948 --> 00:59:15,609 Red Fort berpindah ke Agra tak lama dulu dan.. 563 00:59:15,817 --> 00:59:17,580 benda itupun di pindahkan ke sini 564 00:59:18,019 --> 00:59:20,647 Tak ada duit di poket tapi nak tahu kedudukan Red Fort 565 00:59:25,426 --> 00:59:27,053 Kedai Manisan Bharat. Manisan untuk semua majlis.. 566 00:59:27,428 --> 00:59:29,988 Pertunangan atau perkahwinan - Kedua-duanya akan berlangsung.. 567 00:59:30,264 --> 00:59:31,663 Kenapa tergesa-gesa - Siapa tu? 568 00:59:31,866 --> 00:59:34,164 Siapa? Sayalah, siapa lagi? - Saya tu siapa? 569 00:59:34,502 --> 00:59:36,800 Apa maksud kamu siapa? Saya kawan baru kamu 570 00:59:39,507 --> 00:59:42,476 Kamu tahu, budak-budak ni merancang untuk pergi ke keraian.. 571 00:59:43,044 --> 00:59:45,512 Saya terfikir jika kamu boleh turut serta, tentu seronok! 572 00:59:45,780 --> 00:59:46,678 Keraian apa? 573 00:59:46,881 --> 00:59:48,849 Keraian di Chandni Chowk la, di mana lagi? 574 00:59:49,083 --> 00:59:51,745 Keraian ini? Kamu ta rasa.. 575 00:59:51,986 --> 00:59:54,216 yang popuariti keraian ini akan memuncak hanya kerana kamu nak ke mari? 576 00:59:54,522 --> 00:59:57,286 Sebenarnya, ianya akan memuncak hanya jika kamu dapat turut serta 577 00:59:58,993 --> 01:00:01,018 Esok jam 4 petang 578 01:00:01,396 --> 01:00:03,023 - Selamat tinggal - Selamat jalan 579 01:00:13,575 --> 01:00:16,043 Pakcik Chandu suap makcik Chandu di malam bulan terang.. 580 01:00:16,278 --> 01:00:18,246 dengan sudu perak dia Chandni Chowk sedikit Chatni. Cepatlah cakap 581 01:00:18,580 --> 01:00:19,740 Sudahlah! 582 01:00:23,385 --> 01:00:26,081 Dengan baju dan kasut, Kanhaiyya dah sedia untuk bermain musik 583 01:00:26,888 --> 01:00:28,549 Kamu menyanyi dengan baik sekali 584 01:00:28,924 --> 01:00:31,552 Ya, tapi kamu memang selalu berpakaian begini ke? 585 01:00:32,060 --> 01:00:34,358 Ya, bila saya pakai baju, saya akan pakai baju ini 586 01:00:34,596 --> 01:00:36,393 Atau pun, pada masa lain saya tak berpakaian.. 587 01:00:36,598 --> 01:00:38,896 Bukan, saya bertanya kerana ada pepatah berkata, 588 01:00:39,301 --> 01:00:41,360 "Dia yang memakai Kurta dari Lucknow dan Pathani salwar.. 589 01:00:41,703 --> 01:00:43,864 akan berdiri sebagai lelaki sejati dan sebaliknya, siapa tahu? 590 01:00:44,406 --> 01:00:47,569 Bagus sekali. Rambut kamu cantik jika dibiar lepas 591 01:00:49,311 --> 01:00:52,474 Bukankah kebetulan kedua ayah kita berkongsi tarikh lahir? 592 01:00:52,748 --> 01:00:55,216 Kembar? - Sudah tentu. Seorang dengan hati yang besar.. 593 01:00:55,950 --> 01:00:57,918 dan seorang lagi dengan poket yang besar untuk membayar bill 594 01:01:04,759 --> 01:01:06,727 Biarkan. Ia nampak cantik 595 01:01:11,032 --> 01:01:15,731 Gelang? "cerahnya pergelangan tanganku... membuat ku memilih gelang hijau.." 596 01:01:16,438 --> 01:01:19,407 ".. jadikan ku milikmu, sayangku.." 597 01:01:20,775 --> 01:01:22,606 Kamu... maaf, saya maksudkan Encik.. 598 01:01:22,844 --> 01:01:25,142 Janganlah formal sangat Panggil "awak", buat saya rasa lebih dekat 599 01:01:25,947 --> 01:01:30,179 Dekat? Ini dah melampau.. Dengar sini Encik Raichand.. 600 01:01:30,785 --> 01:01:32,912 - Saya nak cakap sikit.. - Saya mendengar.. 601 01:01:33,788 --> 01:01:37,747 Apa yang saya nak cakapkan ialah, saya tak boleh berikan apa yang awak nak 602 01:01:38,393 --> 01:01:40,486 Kenapa tidak? - Saya tak boleh 603 01:01:40,795 --> 01:01:42,319 Sekurang-kurangnya cubalah dulu 604 01:01:42,697 --> 01:01:44,597 Saya tak boleh beri.. Ayah tak akan benarkan 605 01:01:44,899 --> 01:01:46,366 Saya akan tanya sendiri pada Pakcik 606 01:01:46,601 --> 01:01:48,865 Tuhan selamatkanlah saya! Kenapa ayah nak berikan kamu kedai kami? 607 01:01:49,237 --> 01:01:52,468 Apa yang....? Kedai? Kedai apa? 608 01:01:53,174 --> 01:01:56,075 Kedai Manisah Bharat kami. Apa lagi? - Kedai apa yang kamu cakapkan ni? 609 01:01:56,844 --> 01:01:59,142 Tak kisah jika kita berkawan tapi apa kena mengena dengan nak jadikan kita lebih rapat? 610 01:01:59,847 --> 01:02:02,975 Kamu menyelinap masuk ke rumah saya, Syukur, tuhan selamatkan kami 611 01:02:03,351 --> 01:02:05,319 Lagipun ada batas bagi persahabatan kan? 612 01:02:07,255 --> 01:02:08,222 Shhhh... diam! 613 01:02:10,792 --> 01:02:12,760 Ada banyak ikatan lagi selain persahabatan 614 01:02:14,329 --> 01:02:18,527 Ikatan yang kita sendiri tidak faham... Yang kita tak perlu faham 615 01:02:20,302 --> 01:02:21,860 Saya harap ia tak menyakitkan kamu 616 01:02:23,004 --> 01:02:26,701 Ikatan tak bernama... Ianya perlu dirasai 617 01:02:28,677 --> 01:02:30,338 Saya harap ianya juga tak menyakitkan kamu 618 01:02:31,379 --> 01:02:33,540 Ikatan yang tak bersempadan 619 01:02:34,082 --> 01:02:37,540 tiada had... Saya masih berharap ia tak menyakiti kamu 620 01:02:39,587 --> 01:02:42,556 Ikatan yang menyatukan dua hati 621 01:02:43,591 --> 01:02:46,788 Ikatan penuh perasaan... ikatan cinta 622 01:02:50,598 --> 01:02:55,831 Cakaplah...! Ianya menyakiti kamu ke? ... saya juga! 623 01:03:00,542 --> 01:03:02,510 Dan satu lagi... 624 01:03:02,911 --> 01:03:06,506 Saya pasti akan mengambil alih kedai manisan kamu! 625 01:03:40,949 --> 01:03:42,917 "Mentari hilang dalam senja" 626 01:03:43,618 --> 01:03:45,916 "Rembulan hilang dalam fajar" 627 01:03:46,966 --> 01:03:52,766 "kenapa awan menjadi satu" 628 01:03:58,866 --> 01:04:00,866 "Mentari hilang dalam seja: 629 01:04:01,966 --> 01:04:04,466 Rembulan hilang dalam fajar:" 630 01:04:04,766 --> 01:04:10,466 "Kenapa awan menjadi satu" 631 01:04:11,246 --> 01:04:15,205 "Aku berdiri di sini seakan bumi berputar sekelilingku" 632 01:04:17,252 --> 01:04:21,211 "Hatiku berdenyut pantas dan nafasku semakin dalam" 633 01:04:22,524 --> 01:04:27,223 "Adakah ini dinamakan cinta pertama" 634 01:04:28,730 --> 01:04:34,566 "Cintaku, adakah ini rasanya cinta pertama? 635 01:04:48,283 --> 01:04:53,243 "Mentari hilang dalam senja, Rembulan hilang dalam fajar" 636 01:04:54,643 --> 01:04:59,663 "Kenapa awan menjadi satu?" 637 01:05:00,662 --> 01:05:05,622 "Aku berdiri di sini seakan bumi berputar di sekelilingku" 638 01:05:06,902 --> 01:05:11,202 "Hatiku berdenyut pantas dan Nafasku semakin dalam" 639 01:05:12,140 --> 01:05:17,009 "Adakah ini dinamakan cinta pertama" 640 01:05:18,079 --> 01:05:24,211 "Sayangku, adakah ini rasanya cinta pertama?" 641 01:06:06,294 --> 01:06:11,459 "Ingatilah saat ini, Apabila semuanya sudah berlalu" 642 01:06:11,800 --> 01:06:16,533 "Impian kita bersatu dalam realiti" 643 01:06:18,240 --> 01:06:23,610 "Aku tertanya jika cinta kita mampu merentasi masa" 644 01:06:24,179 --> 01:06:29,207 "Menyatukan kita dalam laluan selembut sutera" 645 01:06:30,652 --> 01:06:35,612 "Biarkan musim cinta ini menjadi abadi" 646 01:06:36,391 --> 01:06:41,693 "Biarlah kita lalui demi kehidupan seperti hari ini" 647 01:06:43,064 --> 01:06:46,625 "Aku berdiri di sini sekan bumi berputar di sekelilingku" 648 01:06:49,004 --> 01:06:53,236 "Hati berdenyut pantas dan nafas semakin dalam" 649 01:06:53,842 --> 01:06:59,178 "Adakah ini dinamakan cinta pertama?" 650 01:07:00,081 --> 01:07:06,577 "Cintaku, adakah ini rasanya cinta pertama? 651 01:07:49,965 --> 01:07:56,871 "Warna jiwa kita menjadi satu" 652 01:07:58,907 --> 01:08:05,870 "Aku tak boleh nyatakan yang mana kau dan yang mana aku" 653 01:08:07,916 --> 01:08:14,879 "Kekasihku, ombak cintamu melemaskan ku: 654 01:08:16,224 --> 01:08:21,184 "sebelum aku sampai ke pelabuhan" 655 01:08:23,231 --> 01:08:28,191 "Dahaga di lautan, dan mimpi di malam hari" 656 01:08:29,170 --> 01:08:34,198 "Hatiku menyala dan membara" 657 01:08:35,543 --> 01:08:40,503 "Aku berdiri di sini seolah bumi berputar di sekelilingku" 658 01:08:41,683 --> 01:08:46,211 "Hati berdenyut pantas dan nafas semakin dalam: 659 01:08:47,589 --> 01:08:51,548 "Cintaku, adalah ini namanya cinta pertama?" 660 01:08:52,794 --> 01:08:59,165 "Cintaku, adakah ini rasanya cinta pertama? 661 01:09:00,502 --> 01:09:05,337 "Mentari hilang dalam senja, Rembulan hilang dalam fajar" 662 01:09:06,510 --> 01:09:09,590 "Kenapa awan menjadi satu?" 663 01:09:09,604 --> 01:09:12,104 "Kenapa ia mula bersatu?" 664 01:09:49,560 --> 01:09:52,360 "Biarkan mentari bersinar" 665 01:09:54,060 --> 01:09:57,660 "Biarkan rembulan terang benderang" 666 01:09:59,060 --> 01:10:02,583 "Mimpi ini terlalu sukar" 667 01:10:03,260 --> 01:10:07,060 "KIta tak mampu untuk bertemu" 668 01:10:11,673 --> 01:10:14,437 Dia agak gila... Sebenarnya dia memang gila 669 01:10:15,377 --> 01:10:18,642 Dia selalu buat mimik muka, banyak bercakap 670 01:10:19,681 --> 01:10:22,650 dan sikapnya sangat disenangi 671 01:10:23,685 --> 01:10:26,654 Dan kemana saja dia pergi dia akan pecahkan pasu. Periuk 672 01:10:27,589 --> 01:10:29,557 Periuk? - Dia panggil pasu tu periuk 673 01:10:30,425 --> 01:10:32,985 Tapi setiap kali saya di sisinya, Saya tak tahu apa yang terjadi pada saya 674 01:10:36,431 --> 01:10:39,400 Tapi dia agak gila... Sebenarnya dia memang gila.. 675 01:10:39,635 --> 01:10:40,659 GIla 676 01:10:43,705 --> 01:10:45,468 Apa nama tukang yang gila tu? 677 01:10:49,711 --> 01:10:51,178 Saya nak tahu pendapat ibu 678 01:10:51,880 --> 01:10:55,316 Saya gembira dengan ikatan ini.. Naina ialah gadis yang baik 679 01:10:55,884 --> 01:10:57,681 Kamu dah berbincang dengan Rahul hal ini? 680 01:10:57,886 --> 01:11:00,855 Apa gunanya berbincang dengan Rahul? Dia tak boleh bantah keputusan ini 681 01:11:01,322 --> 01:11:05,122 Naina akan jadi menantu rumah ini.. Rumah kita! 682 01:11:10,231 --> 01:11:12,529 DJ.. siapa yang akan buat semua ini di sana nanti? 683 01:11:33,188 --> 01:11:36,157 Ayah, kenapa saya tak boleh tinggal disini? 684 01:11:37,258 --> 01:11:39,488 Kenapa kamu hantar saya ke sekolah berasrama? 685 01:11:40,995 --> 01:11:42,963 Tradisi anakku... Tradisi 686 01:11:43,498 --> 01:11:46,126 Atuk kamu pergi dan ayah juga,, abang kamu pun sama 687 01:11:47,469 --> 01:11:49,136 Kamu tak boleh pecahkan tradisi keluarga kita kan? 688 01:11:49,137 --> 01:11:50,104 Tidak.. 689 01:12:03,151 --> 01:12:05,119 Ingat seperkara lagi 690 01:12:05,753 --> 01:12:07,380 Ibu sayangkan saya lebih dari dia sayangkan kamu 691 01:12:28,577 --> 01:12:31,307 Kamu dah beri saya lebih dari cukup.. Saya tak boleh terima semua ini 692 01:12:31,580 --> 01:12:35,311 Sayeeda... jika Rahul dan Rohan boleh jadi seperti anak kamu.. 693 01:12:35,684 --> 01:12:37,652 Jadi tak kan saya tak ada hak atas anak kamu? 694 01:12:37,986 --> 01:12:40,454 Sudah tentu ada... Tapi ini dah terlalu banyak.. 695 01:12:42,457 --> 01:12:44,425 Beritahu saya bila waktu perkahwinan itu? 696 01:12:47,429 --> 01:12:49,397 Rohan... Dengar baik-baik 697 01:12:52,868 --> 01:12:54,392 Jaga makan dan tidur 698 01:12:54,870 --> 01:12:56,599 Rohan dah sampai ke sekolah 699 01:12:57,305 --> 01:12:59,273 Apa semua ni? 700 01:13:00,275 --> 01:13:02,343 Esok perkahwinan Rukhsar.. Jadi kita berdua.. 701 01:13:02,610 --> 01:13:04,771 Tahniah Sayeeda! 702 01:13:05,080 --> 01:13:07,640 Jika kamu perlukan apa-apa, minta saja.. - Terima kasih tuan.. 703 01:13:07,949 --> 01:13:10,076 Saya rasa besar hati jika Tuan dan Puan boleh datang esok.. 704 01:13:10,285 --> 01:13:12,583 Saya dah minta Rahul pergi esok. Dia akan datang 705 01:13:15,023 --> 01:13:15,990 Baiklah 706 01:13:20,929 --> 01:13:22,624 Rahul mesti dah sampai.. 707 01:13:22,831 --> 01:13:24,628 Biar saya periksa.. Saya akan datang balik 708 01:13:37,345 --> 01:13:38,937 Dengar ni.. 709 01:13:41,983 --> 01:13:43,746 Esok ialah hari penting untuk Sayeeda.. 710 01:13:44,085 --> 01:13:48,044 Saya rasa kita patut pergi... - Macam mana kita nak pergi, Nandini? 711 01:13:49,057 --> 01:13:53,960 Saya boleh faham.. tapi kita masih... - Kita tak boleh ke sana 712 01:13:55,730 --> 01:14:00,892 Pertimbangkanlah.. - Saya dah cakap tidak kan? Sudah! 713 01:14:35,303 --> 01:14:37,271 Apa yang terjadi pada Chandni? 714 01:14:39,007 --> 01:14:42,443 Haldiram, apa yang terjadi? - Apa yang terjadi? 715 01:15:01,330 --> 01:15:04,629 Dengar... biar saya ungkapkan sebaris puisi 716 01:15:05,234 --> 01:15:07,759 "Kurta dari Lucknow atau pathani salwar, Tak menjadikan lelaki itu seorang lelaki.. 717 01:15:09,204 --> 01:15:10,967 Dia yang memberikan hatinya adalah lelaki sejati.. 718 01:15:11,173 --> 01:15:12,970 dan orang sebaliknya... Siapa tahu? 719 01:20:08,571 --> 01:20:09,799 Setuju! 720 01:20:13,442 --> 01:20:14,409 Setuju 721 01:20:33,428 --> 01:20:35,953 Setuju! - Saya pun setuju! 722 01:20:40,469 --> 01:20:43,131 Kamu cintakan dia kan? - Ya ayah.. 723 01:20:44,239 --> 01:20:46,166 Bukankah saya dah cakap Nandini? Apa yang saya cakap pada kamu? 724 01:20:48,911 --> 01:20:50,879 Saya sangat gembira hari ini... sangat gembira 725 01:20:51,647 --> 01:20:53,615 Berjanjilah yang kamu akan bahagiakan dia juga 726 01:20:53,949 --> 01:20:55,677 Kamu akan bahagiakan menantu ayah 727 01:20:55,918 --> 01:20:57,818 Kamu akan gembirakan Naina 728 01:21:21,877 --> 01:21:23,845 Muka kamu muram seperti kita dah pun berkahwin 729 01:21:25,247 --> 01:21:27,845 Lagipun ekspressi muka tu hanya ada pada lelaki yang dah berkahwin 730 01:21:30,953 --> 01:21:33,854 Rahul, kenapa ni? 731 01:21:35,891 --> 01:21:37,586 Apa nama dia? 732 01:21:38,260 --> 01:21:39,420 Naina! 733 01:21:40,796 --> 01:21:43,594 Saya harap itulah namanya. Tapi tidak 734 01:21:48,237 --> 01:21:49,864 Naina.. ianya cuma... - Rahul! 735 01:21:51,907 --> 01:21:54,808 Saya cuma ingat, yang saya cintakan kamu.. 736 01:21:55,177 --> 01:21:59,807 Sangat cintakan kamu. Tapi ini bukan salah kamu 737 01:22:01,850 --> 01:22:06,719 Hanya kerana saya berhasrat untuk berkahwin dengan kamu tidak bermakna kamu kena kahwini saya 738 01:22:08,023 --> 01:22:11,618 dan jika kamu takut saya jadi tak tentu arah.. 739 01:22:12,060 --> 01:22:13,618 Ya, sudah tentu 740 01:22:13,929 --> 01:22:15,590 Saya akan rasa sangat sedih.. ianya pasti sangat sakit 741 01:22:15,864 --> 01:22:19,823 Tapi hidup tak berhenti di sini kan, Rahul? 742 01:22:22,237 --> 01:22:25,832 Semoga beberapa tahun akan datang, saya boleh ketawa dengan kenyataan yang.. 743 01:22:26,608 --> 01:22:30,567 saya cintakan Rahul yang tak mungkin akan jadi milik saya 744 01:22:31,880 --> 01:22:37,512 Kerana dia tak pernah jadi milik saya. Dan kisah cinta saya kekal tanpa kesudahan yang sempurna 745 01:22:42,157 --> 01:22:43,852 Tapi tolonglah saya Rahul 746 01:22:46,895 --> 01:22:48,863 Sempurnakan kisah cinta kamu 747 01:22:50,966 --> 01:22:53,457 Kamu akan lakukannya kan Rahul? Untuk kebaikan saya 748 01:22:57,840 --> 01:23:01,799 Cepatlah cakap sesuatu sebelum saya terus menangis 749 01:23:03,846 --> 01:23:05,143 Walaupun saya 750 01:23:26,936 --> 01:23:28,233 Raichand. 751 01:23:32,408 --> 01:23:36,704 Nama dan penghormatan yang di wariskan oleh nenek moyang kita 752 01:23:39,282 --> 01:23:44,684 Untuk menghormati mereka adalah tanggungjawab kita paling utama 753 01:23:47,156 --> 01:23:53,024 dan saya tak akan bertolak ansur dengan seorang gadis biasa yang akan jadi halangan.. 754 01:23:53,229 --> 01:23:55,197 untuk kita menjalankan tanggungjawab tersebut 755 01:23:58,501 --> 01:24:00,992 Kamu tak pernah berfikir walau sekali.. 756 01:24:02,838 --> 01:24:08,606 tentang latar belakang gadis itu, statusnya, cara dia dibesarkan 757 01:24:11,080 --> 01:24:14,113 Kamu tak pernah fikir sama ada gadis itu mampu memahami.. 758 01:24:14,250 --> 01:24:15,877 cara hidup kita... tradisi kita.. 759 01:24:17,987 --> 01:24:20,246 Adakah dia akan memahami istiadat kita...? 760 01:24:21,891 --> 01:24:24,018 Adakah dia akan faham etika dan prinsip kita? 761 01:24:25,995 --> 01:24:27,895 Adakah dia akan menyanjung nilai keluarga kita? 762 01:24:28,130 --> 01:24:29,222 Bolehkah dia? 763 01:24:31,634 --> 01:24:35,593 Macam mana kamu berani berfikir yang dia akan jadi sebahagian daripada keluarga kita? 764 01:24:37,606 --> 01:24:40,473 Yang dia boleh jadi keluarga saya? 765 01:24:43,446 --> 01:24:45,243 Macam mana kamu boleh terfikir? 766 01:24:48,851 --> 01:24:53,185 Macam mana saya boleh terfikir? Saya tak berfikir langsung 767 01:24:56,225 --> 01:24:57,225 Saya cuma.. bercinta.. 768 01:25:03,299 --> 01:25:04,459 Cinta? 769 01:25:12,241 --> 01:25:16,541 Sangat menyedihkan. Saya buat kesilapan yang anak saya... 770 01:25:20,249 --> 01:25:22,217 Saya ingat dia kenal saya 771 01:25:24,854 --> 01:25:26,822 Yang dia faham tradisi keluarga ini 772 01:25:27,256 --> 01:25:29,952 Dia faham perasaan saya... Dia faham setiap nafas yang saya hela.. 773 01:25:35,264 --> 01:25:40,896 Saya salah.. sangat salah 774 01:25:48,010 --> 01:25:49,978 Saya sangat bangga dengan kamu 775 01:25:50,613 --> 01:25:53,173 Kamu jadi kebanggaan saya.. Kamu kekuatan saya 776 01:25:57,787 --> 01:26:04,192 Kamu dah ambil segalanya dari saya.. segalanya.. 777 01:26:09,799 --> 01:26:11,391 Kamu dah sakiti saya, Rahul 778 01:26:16,238 --> 01:26:18,001 Kamu dah sakitkan hati ayah 779 01:26:50,272 --> 01:26:52,240 Saya tak pernah nak sakiti ayah 780 01:26:55,544 --> 01:26:57,512 Saya cuma nak bawa kegembiraan untuk ayah 781 01:27:00,216 --> 01:27:02,184 Apa yang saya dah buat? 782 01:27:05,888 --> 01:27:07,856 Kenapa saya buat ayah mengalirkan air mata? 783 01:27:10,025 --> 01:27:11,856 Tergamak saya buat ayah menangis? 784 01:27:14,897 --> 01:27:16,728 Jangan maafkan saya 785 01:27:19,568 --> 01:27:22,002 Tolong jangan cakap yang saya dah sakiti hati ayah 786 01:27:24,139 --> 01:27:25,936 Jangan maafkan saya 787 01:27:28,244 --> 01:27:30,872 Saya akan ikut cakap ayah. Apa saja yang ayah cakap 788 01:28:20,596 --> 01:28:22,188 Bauji... Bauji... 789 01:28:22,565 --> 01:28:25,534 Jangan tinggalkan kami 790 01:28:27,236 --> 01:28:29,636 Bangunlah ayah... Jangan tinggalkan kami.. 791 01:29:05,374 --> 01:29:07,942 Adakah gadis itu akan memahami budaya dan tradisi kita 792 01:29:08,177 --> 01:29:10,436 Adakah dia akan memahami adat kita? 793 01:29:10,513 --> 01:29:12,674 Adakah dia akan faham etika dan prinsip kita? 794 01:29:13,049 --> 01:29:15,017 Adakah dia akan menyanjung nilai keluarga kita? 795 01:30:53,749 --> 01:30:55,114 Hari ini.. 796 01:31:01,757 --> 01:31:07,218 Hari ini, kamu dah buktikan yang kamu bukan darah daging saya 797 01:31:23,179 --> 01:31:25,147 Kamu bukan anak saya 798 01:31:30,953 --> 01:31:36,103 Kamu dah buktikannya 799 01:31:40,060 --> 01:31:42,060 Kamu bukan hak saya lagi 800 01:31:44,600 --> 01:31:45,567 Ayah! 801 01:31:47,870 --> 01:31:49,997 Kamu dah hilang hak untuk panggil saya dengan nama itu! 802 01:31:57,747 --> 01:32:05,449 Jadikan saya orang asing dalam sekelip mata.. Jadi orang asing dalam sekelip mata 803 01:32:38,120 --> 01:32:40,418 Adakah itu bermakna saya tak ada tempat dirumah ini lagi? 804 01:33:38,614 --> 01:33:40,582 Saya betul... atau salah, ibu? 805 01:33:47,290 --> 01:33:49,258 Saya betul atau salah? 806 01:33:55,231 --> 01:34:01,959 Biarkan saya pergi.. boleh ke saya pergi? 807 01:36:08,898 --> 01:36:16,202 Berjanjilah yang kamu tak akan buat dia menangis... berjanjilah.. 808 01:36:31,086 --> 01:36:32,383 Sekarang pergi! 809 01:36:37,126 --> 01:36:38,918 Rahul.. kita tak minta restu dari ayah 810 01:36:40,095 --> 01:36:44,725 Kita tak dapat restu ayah lagi.. Rahul kita tak.. 811 01:37:04,921 --> 01:37:08,186 Pergilah Sayeeda... Ikutlah anak saya 812 01:37:09,659 --> 01:37:11,183 Kemana dia pergi 813 01:37:13,229 --> 01:37:15,959 Saya tak nak dia kehilangan hangatnya kasih sayang ibu 814 01:37:17,667 --> 01:37:20,795 Jika kamu nak jadi seseorang dalam hidup.. jika kamu nak capa sesuatu 815 01:37:21,237 --> 01:37:24,206 Jika kamu nak menang, sentiasa dengar kata hati kamu 816 01:37:26,342 --> 01:37:29,209 dan jika ia tak berikan sebarang jawapan.. 817 01:37:29,579 --> 01:37:34,209 Tutup mata dan fikirkan ayah dan ibu 818 01:37:35,985 --> 01:37:42,823 Dan kamu akan mengharungi segala cabaran dan masalah kamu akan hilang 819 01:37:44,260 --> 01:37:46,728 Kemenangan akan jadi milik kamu Hanya kamu 820 01:37:50,266 --> 01:37:52,166 Rohan, kamu akan ingat tu kan? 821 01:37:52,602 --> 01:37:57,369 Kenapa abang nak pergi? Kenapa? Janganlah pergi 822 01:38:00,243 --> 01:38:05,840 Berjanjilah Rohan, selepas ini kamu tak akan tanya sesiapa.. 823 01:38:06,215 --> 01:38:08,581 kenapa saya pergi dan kemana saya pergi.. berjanjilah.. 824 01:38:19,862 --> 01:38:21,523 Jaga ibu.. 825 01:38:25,234 --> 01:38:27,202 Pastikan kamu terpilih dalam pasukan kriket 826 01:38:44,987 --> 01:38:47,956 Dan kerana keegoan Yash dan kedegilan Rahul telah menjadikan.. 827 01:38:48,991 --> 01:38:53,621 keluarga berpecah.. Keluarga kita dah terpisah.. 828 01:40:35,832 --> 01:40:40,068 Saya akan bawa balik abang.. Saya akan bawa kakak ipar saya balik 829 01:40:40,804 --> 01:40:43,572 Ke rumah kamu.. Rumah kita 830 01:41:03,744 --> 01:41:05,041 Nandini.. - Ya? 831 01:41:08,816 --> 01:41:11,314 Kamu dah lupakan saya sebaik saja anak kamu sampai 832 01:41:39,011 --> 01:41:40,138 Mana Rohan? 833 01:41:40,981 --> 01:41:42,849 Saya tak tahu dia kemana pagi-pagi ni 834 01:41:43,117 --> 01:41:45,416 Salam aidilfitri - Salam aidilfitri 835 01:41:45,787 --> 01:41:50,154 Salam untuk kamu juga.. Wow.. kamu nampak berseri 836 01:41:50,524 --> 01:41:52,624 Saya gembira kamu dapat datang.. Salam aidilfitri 837 01:41:52,793 --> 01:41:55,421 Tengoklah besarnya dia. - Ya, kedua mereka membesar dengan sihat 838 01:41:55,796 --> 01:41:57,263 Sudahlah tu.. - Bergurau saja 839 01:41:57,598 --> 01:41:59,395 Apa namanya, Haldiram? - Ghasitaram! 840 01:41:59,733 --> 01:42:02,640 Hello 841 01:42:03,665 --> 01:42:05,404 Hello - Salam aidilfitri 842 01:42:05,405 --> 01:42:08,303 Salam untuk kamu juga - Kenal saya tak? 843 01:42:12,203 --> 01:42:14,441 Errr.... - Saya dari... sana 844 01:42:14,448 --> 01:42:16,481 Baiklah.. dari sana.. ya ya 845 01:42:16,716 --> 01:42:19,446 Dia cuma memusingkan benang. Dia sebenarnya datang untuk makanan percuma 846 01:42:22,522 --> 01:42:25,616 Saya tak nampak emak kamu - Itu mengingatkan saya.. 847 01:42:25,992 --> 01:42:28,117 Apakhabar Anjali? - Mereka sihat 848 01:42:28,395 --> 01:42:30,328 Saya baru saja bercakap dengan mereka pagi tadi - Kirim salam sayang pada mereka 849 01:42:30,698 --> 01:42:35,334 Rukhsar! - Berbuallah.. saya akan datang semula 850 01:42:35,969 --> 01:42:40,531 Hidup Anjali dari Chandni Chowk ke.. 851 01:42:40,841 --> 01:42:44,410 Ya.. dari Chandni Chowk ke...? - Ke... 852 01:42:44,778 --> 01:42:46,639 Ke... mana? - Apa yang mana? Chandni Chowk? 853 01:42:46,780 --> 01:42:49,048 Itu di Delhi - Kamu kata dia pergi ke satu tempat.. 854 01:42:49,073 --> 01:42:49,615 Dia ke mana? 855 01:42:49,616 --> 01:42:53,417 Dia nak ke mana? - Abang.. ke mana dia pergi? 856 01:42:54,420 --> 01:42:59,049 Dia ke mana? - Dia ke mana? Di mana dia pergi.. 857 01:42:59,124 --> 01:43:01,721 Dia ke mana? - Dia pergi mana? 858 01:43:02,362 --> 01:43:05,396 Kamu kata dia ke satu tempat..? Mungkin Amerika atau di mana saja.. 859 01:43:05,696 --> 01:43:07,756 Oh... Mereka ke Amerika! 860 01:43:08,368 --> 01:43:10,928 Tapi mereka tak tinggal di sana - Betul tu 861 01:43:11,471 --> 01:43:13,400 Mana mereka tinggal sebelum tu? - Dia Chandni Chowk 862 01:43:13,540 --> 01:43:16,202 Selepas itu.. mana? - Amerika.. bukankah kamu kata tadi? 863 01:43:16,610 --> 01:43:18,510 Dan di antaranya? - Antara siapa? 864 01:43:18,879 --> 01:43:21,010 Antara keduanya.. - Antara kedua siapa? 865 01:43:21,081 --> 01:43:23,515 Apa diantaranya? - Tempat diantaranya? 866 01:43:23,884 --> 01:43:26,152 Tempat antara keduanya? Apa yang dia cakap ni? 867 01:43:26,220 --> 01:43:28,683 Tak tahu dari mana dia datang - Saya cuba nak beritahu, tempat.. 868 01:43:28,756 --> 01:43:30,883 Tempat apa yang kamu cakap ni? - Tempat apa? Mana? 869 01:43:32,059 --> 01:43:33,954 Diam! Ke mari 870 01:43:36,763 --> 01:43:38,390 Haldiram dah lupa.. 871 01:43:38,765 --> 01:43:41,734 Dia pergi ke London. Satu hari saya akan ke sana 872 01:43:53,480 --> 01:43:55,843 Kamu baru saja balik. Dan kamu nak pergi lagi? 873 01:43:55,943 --> 01:43:57,340 Saya rasa tak sempurna di sini, Ayah! 874 01:43:57,418 --> 01:44:01,677 Kenapa kamu tak belajar MBA di sini? Ada banyak universiti di sini 875 01:44:01,677 --> 01:44:06,682 Kenapa kamu nak ke London? - Tradisi ayah... Tradisi 876 01:44:08,229 --> 01:44:10,857 Datuk pergi.. ayah pun pergi.. 877 01:44:12,233 --> 01:44:19,265 abang pun sama... macam mana saya nak pecahkan tradisi rumah ini? 878 01:44:35,087 --> 01:44:37,055 Jadi, apa yang saya nak bawa balik untuk ibu? 879 01:44:38,691 --> 01:44:40,454 Apa yang hati ibu inginkan? 880 01:44:42,695 --> 01:44:47,254 Hati ibu? Tentu kebahagiaan anaknya 881 01:44:50,602 --> 01:44:59,896 Tak kira di mana pun dia.. Tak kira bagaimana.. .cuma kebahagiaan 882 01:45:06,986 --> 01:45:13,516 dan kebahagiaan anak adalah ketawa dan senyuman ibu 883 01:45:15,761 --> 01:45:18,059 Sesuatu yang dia tak mampu nak lihat 884 01:45:22,835 --> 01:45:27,067 Saya berjanji, senyuman dan tawa itu akan kembali.. 885 01:45:28,841 --> 01:45:34,438 ianya akan kembali. Ini janji seorang anak 886 01:45:40,552 --> 01:45:42,213 Dan seorang adik! 887 01:46:03,942 --> 01:46:08,208 Hati kamu sakit bila orang yang kamu sayang pergi kan? 888 01:46:17,689 --> 01:46:20,719 Dan bila orang yang kita saya sengaja menjarakkan diri, ianya lebih terasa sakit 889 01:49:48,419 --> 01:49:51,684 Puteri kamu dah bangun? - Oh ya.. Pooja! 890 01:49:52,523 --> 01:49:55,492 Tak ada orang tahu nama dia yang itu. Panggil dia dengan nama gelarannya.. 891 01:49:56,093 --> 01:49:57,219 Poo! 892 01:50:50,018 --> 01:50:56,540 Kamu tak berhak untuk kelihatan sebegitu jelita 893 01:51:02,258 --> 01:51:04,259 Dia dah tiba. musang betina yang licik akan tinggalkan anaknya 894 01:51:05,193 --> 01:51:07,396 Selepas tengok muka kamu pagi-pagi, macam mana saya nak cakap hari ini hari yang indah? 895 01:51:14,104 --> 01:51:17,125 Tipu! Tipu! mari sini.. 896 01:51:21,813 --> 01:51:24,373 Siapa tu Anjali? - Bakal menantu kamu 897 01:51:25,116 --> 01:51:27,084 Mari, saya hidangkan emping jagung 898 01:51:45,439 --> 01:51:48,937 Anjali.. Anjali saya perlu berbincang dengan kamu 899 01:51:49,162 --> 01:51:50,164 Apa? 900 01:51:50,765 --> 01:51:53,029 Lagu yang kamu nyanyikan pagi-pagi - Jadi? 901 01:51:54,136 --> 01:51:55,694 Ianya sangat sedap didengar 902 01:51:58,073 --> 01:52:02,109 Tapi kira kita dah mula mengadu 903 01:52:02,577 --> 01:52:05,740 Saya tak nyanyi untuk mereka kan? Saya nyanyi untuk ajar anak saya tentang negara kita 904 01:52:06,514 --> 01:52:08,810 Krish kita dah belajar segalanya. Cakap kamu dah tahu! 905 01:52:08,884 --> 01:52:11,052 Ya.. saya dah belajar segalanya - Dia tak tahu apa-apa 906 01:52:11,086 --> 01:52:14,084 dia tak tahu apa-apa tentang negara kita, agama kita, tradisi... 907 01:52:14,255 --> 01:52:17,053 kesenian kita.. Ketepi. Negara kita ada.. 908 01:52:17,053 --> 01:52:18,978 Sudahlah tu Mummy! Negara apa? 909 01:52:19,114 --> 01:52:22,583 Negara terbaik di dunia ialah negara kita, India.. jangan lupa tu! 910 01:52:25,821 --> 01:52:28,881 Baiklah saya tak akan cakap apa-apa lagi> Dia pun dah separuh British 911 01:52:29,257 --> 01:52:31,487 Bila dia dah jadi British sepenuhnya, jangan nak merungut 912 01:52:33,895 --> 01:52:38,423 Ya... Jadi macam dia! Cara bercakap dan bersuara! 913 01:52:53,648 --> 01:52:56,175 Bukankah bagus kalau tinggal di Chandni Chowk? 914 01:53:12,100 --> 01:53:14,364 Biar saya ikatkan untuk kamu Jeej! - Aaaah! 915 01:53:17,105 --> 01:53:20,563 Kenapa? - Pakaian apa yang kamu pakai ni? 916 01:53:21,109 --> 01:53:23,077 Panjang sangat kan? 917 01:53:26,114 --> 01:53:27,274 Apa lagi? 918 01:53:30,852 --> 01:53:32,410 Mana belakangnya? 919 01:53:33,288 --> 01:53:35,222 Didi, jangan tunggu saya 920 01:53:43,932 --> 01:53:46,264 Anjali, Daijaan, mari sini 921 01:53:46,635 --> 01:53:49,763 Macam mana kamu boleh benarkan Pooja keluar dengan pakaian yang 'sedikit' begitu? 922 01:54:09,858 --> 01:54:12,556 Walaupun kamu berdua berpakaian sopan hari ini, saya rasa.. 923 01:54:58,840 --> 01:55:01,035 Kamu dah pakai ni kelmarin kan? 924 01:55:03,078 --> 01:55:04,739 Ianya sangat sesuai dengan kamu! 925 01:55:24,867 --> 01:55:26,835 Poo... seluruh kolej mengejar Robbie 926 01:55:32,407 --> 01:55:34,102 Dia bukan pilihan saya! 927 01:55:35,110 --> 01:55:38,079 Kamu akan pilih orang yang macam mana? Dan bila kamu akan jumpa dia? 928 01:55:40,215 --> 01:55:42,080 Dia mungkin jumpa saya di mana saja.. bila-bila masa 929 01:55:45,820 --> 01:55:48,084 Dia mungkin ada di sini 930 01:55:50,859 --> 01:55:53,885 Siapa tu... mengganggu Poo pagi-pagi ni? 931 01:56:25,093 --> 01:56:29,154 Siapa tu yang tak menoleh pun ke arah saya? 932 02:02:24,753 --> 02:02:26,944 Pakcik Chandu suap makcik Chandu di bawah bulan purnama dia Chandi Chowk.. 933 02:02:26,955 --> 02:02:28,752 dengan sudu perak sedikit Chatni.. 934 02:02:31,359 --> 02:02:32,326 Sedikti chatni 935 02:02:49,844 --> 02:02:53,940 Kamu tahu Rohan, kakak selalu berkata wanita berkahwin ialah penyatuan 936 02:02:54,316 --> 02:02:56,045 antara isteri dan menantu 937 02:02:57,052 --> 02:03:01,284 Dia isteri yang baik, tapi dia tak mampu menjadi menantu yang ideal 938 02:03:02,791 --> 02:03:06,056 Dan abang kamu...? Tak satu hari berlalu pun.. 939 02:03:06,829 --> 02:03:09,159 Tidak sesaat pun dia lupakan kedua orang tuanya 940 02:03:10,765 --> 02:03:14,895 Tapi dia tak pernah cakap apa-apa. Dia letakkan gambar mereka berdua di rumah 941 02:03:16,338 --> 02:03:18,363 Tapi tak pernah pun menoleh ke arahnya 942 02:03:20,608 --> 02:03:23,577 Kami dah bina dunia kecil kami di sini Rohan 943 02:03:24,112 --> 02:03:27,081 Jika kamu tengok dari jauh, ianya penuh kegembiraan 944 02:03:28,851 --> 02:03:32,378 tapi bila kamu datang dekat,, kamu akan nampak kedukaan 945 02:03:36,725 --> 02:03:40,593 Kenapa kamu datang Rohan? Kenapa sekarang? 946 02:03:45,433 --> 02:03:52,066 Saya dah berjanji dengan abang yang saya tak akan tanya ke mana dan mengapa dia pergi 947 02:03:55,643 --> 02:03:59,670 Tapi hari ini saya sedar yang dia tak pernah anggap kami ni keluarga dia 948 02:04:02,584 --> 02:04:06,213 Ianya sesuatu yang saya tak mampu tahan.. 949 02:04:07,722 --> 02:04:09,883 Saya tinggalkan ikatan yang terpisah di rumah Pooja 950 02:04:12,060 --> 02:04:14,851 yang hanya akan pulih melalui abang saya 951 02:04:17,599 --> 02:04:23,367 Saya kena bawa abang balik.. bawa kakak ipar balik.. 952 02:04:26,608 --> 02:04:28,576 Tapi saya tak boleh buat bersendirian 953 02:04:31,413 --> 02:04:33,244 Saya perlukan bantuan kamu Pooja 954 02:04:37,618 --> 02:04:40,587 Boleh kamu bantu saya? 955 02:04:46,561 --> 02:04:51,731 Tidak.. tidak.. tak boleh! - Dia abang Sonia 956 02:04:51,867 --> 02:04:54,667 Dia bukan abang saya.. dan saya tak tahu pun Sonia ada abang 957 02:04:55,136 --> 02:04:57,036 Jadi Sonia, bila abang kamu lahir? 958 02:04:57,072 --> 02:04:58,664 Abang? Abang siapa? 959 02:05:01,776 --> 02:05:03,744 Abang sulung saya dari India dah sampai 960 02:05:03,779 --> 02:05:08,045 Saya maksudkan sepupu.. dia tak boleh tinggal dengan saya.. 961 02:05:17,492 --> 02:05:21,053 Cuma beberapa hari saja.. Sekurang-kurangnya jumpalah dia dulu 962 02:05:23,832 --> 02:05:25,800 Rumah saya bukan rumah kebajikan yang semua orang boleh datang dan tinggal di sini 963 02:05:26,101 --> 02:05:28,069 Daijaan, tolong fahamkan dia.. - Kenapa kamu susahkan dia? Kenapa? 964 02:05:28,069 --> 02:05:29,533 Sudahlah Makcik.. 965 02:05:30,639 --> 02:05:32,732 Rumah sebesar ini takkan lah dia.. - Tak boleh tinggal 966 02:05:33,108 --> 02:05:35,872 Rumah sebesar ini dan kamu pakai baju sekecil ini.. sebab inilah! 967 02:05:36,244 --> 02:05:39,441 Saya tak nak lelaki merenung ke arah kamu.. saya bos di rumah ini 968 02:05:39,815 --> 02:05:41,874 Dan saya akan bunyikan semua loceng.. Apa lagi? 969 02:05:42,851 --> 02:05:44,819 Kenapa? Saya baru saja selamatkan kamu dari mata-mata jahat 970 02:05:45,187 --> 02:05:48,748 Siapa yang jahat mata? Keluarga ni memang dah gila 971 02:05:49,124 --> 02:05:52,093 Semua orang gila dari Chadni Chowk dah berpindah ke mari 972 02:05:54,796 --> 02:05:59,256 Kakak, Abang Sonia baru saja tiba. Dia tak ada tempat tinggal 973 02:06:00,469 --> 02:06:03,700 Boleh tak kita tumpangkan dia di sini? 974 02:06:04,773 --> 02:06:07,332 Pooja, kamu pun tahu Rahul tu bagaimana? 975 02:06:09,811 --> 02:06:12,609 Kakak, dia dari Indialah.. 976 02:06:15,083 --> 02:06:20,282 Dari India.. - India saya yang hebat.. ingat tak? 977 02:06:22,090 --> 02:06:24,058 Dengar cakap saya.. - Tidak.. tidak.. tidak.. 978 02:06:25,093 --> 02:06:27,857 Dengar sajalah... dia datang dari india 979 02:06:28,230 --> 02:06:30,591 Jadi? Nak suruh dia duduk di atas kepala saya? Kamu tahu tak populasi di India berapa ramai? 980 02:06:31,266 --> 02:06:33,434 Jika semua pindah ke sini, saya nak tidur di mana? Biar saya buat sesuatu 981 02:06:33,601 --> 02:06:38,067 Saya akan pergi ke Heathrow dan berdiri di sana dan akan jemput orang yang tiba dari India.. 982 02:06:38,239 --> 02:06:40,867 dan saya akan cakap "Sila ke rumah saya, isteri saya dah gila" 983 02:06:43,611 --> 02:06:45,772 Dia akan datang hari ini. Dia datang sekarang.. sekarang! 984 02:06:46,614 --> 02:06:48,707 Dia tunggu di luar, saya akan panggil dia masuk.. 985 02:06:53,121 --> 02:06:54,088 Dengar.. 986 02:06:57,059 --> 02:06:58,026 Maafkan saya.. 987 02:08:38,093 --> 02:08:39,583 Nama saya Rahul 988 02:08:45,834 --> 02:08:47,529 Nama saya Yash 989 02:09:02,050 --> 02:09:06,077 Dia akan tinggal dengan kita.. Ambil begnya 990 02:09:48,597 --> 02:09:50,861 Dan ini bilik kamu! 991 02:09:57,105 --> 02:10:00,802 dan dengar... jika kamu perlukan apa saja.. 992 02:10:01,843 --> 02:10:05,006 Apa saja... jangan segan minta pada saya! 993 02:10:08,750 --> 02:10:11,344 Dengar.. - Apa dia? 994 02:10:24,065 --> 02:10:27,034 Jika kamu nak tinggal di sini kamu kena ikut peraturan.. 995 02:10:27,402 --> 02:10:30,701 dan aturan di rumah. Jangan balik lewat dan cuba.. 996 02:10:31,072 --> 02:10:34,838 pergi secepat mungkin. Makan malam jam 8 atau pun laparlah hingga ke malam 997 02:10:35,210 --> 02:10:38,043 dan.. duduk jauh.. 998 02:10:42,083 --> 02:10:46,542 Duduk jauh jauh... Eh! apa yang kamu pandang? 999 02:10:47,822 --> 02:10:51,519 Cakaplah lagi.. tolonglah.. Sedap didengar.. - Sedap di dengar...? Saya ni sedang menyanyi ke? 1000 02:10:51,893 --> 02:10:54,794 Kenapa kamu asyik panggil saya Eh? Saya ada nama... 1001 02:10:56,531 --> 02:11:00,058 Saya tahu, tapi saya tak boleh sebut.. - Kenapa tak boleh? 1002 02:11:00,769 --> 02:11:03,499 Saya cakap saya tak boleh kan? - Oh...! 1003 02:11:03,905 --> 02:11:07,397 Jadi kamu tak sebut nama saya sebagai tanda hormat. Bagus tu 1004 02:11:07,876 --> 02:11:09,844 Kalau begitu saya kena membalasnya kembali 1005 02:11:10,111 --> 02:11:12,636 Boleh saya panggil kamu abang? - Panggilah ayah kamu begitu 1006 02:11:13,014 --> 02:11:17,678 Jangan bawa ayah saya dalam hal ini... sebenarnya kamu boleh.. kamu ada hak.. 1007 02:11:21,256 --> 02:11:24,748 Dia dah takutkan Poo, saya rasa dia ni sedikit... 1008 02:11:30,131 --> 02:11:32,224 Saya gila? Kamu pakai jaket ni 1009 02:11:41,142 --> 02:11:43,975 Rohan kami dah lama tunggu panggilan kamu 1010 02:11:50,285 --> 02:11:52,913 Seperti kamu berdua ada disini dengan saya 1011 02:11:57,225 --> 02:11:58,192 Gila! 1012 02:11:58,660 --> 02:12:00,819 Kampus berikan saya penginapan untuk seminggu 1013 02:12:01,096 --> 02:12:03,189 Sekarang saya tinggal dengan keluarga india 1014 02:12:03,832 --> 02:12:05,857 Kenapa? Keluarga India? 1015 02:12:06,568 --> 02:12:09,731 Mereka baik orangnya. Bila saya jumpa mereka, saya rasa seperti.. 1016 02:12:10,105 --> 02:12:12,273 saya dah kenal mereka bertahun lamanya. Ketawa gembira dan.. 1017 02:12:12,440 --> 02:12:16,069 seisi keluarga.. seperti kita.. seperti yang pernah kita.. 1018 02:12:29,124 --> 02:12:34,585 Adakah dia akan bayar bil? Pergi makan dulu.. itupun secara percuma.. 1019 02:12:50,646 --> 02:12:52,614 Madonna dah menyanyi pagi-pagi 1020 02:13:00,255 --> 02:13:02,723 Jika kamu disini, siapa yang menyanyi? 1021 02:13:03,258 --> 02:13:05,556 Dewi Saraswati dah menjelma di rumah ini? 1022 02:13:11,600 --> 02:13:13,568 Apa yang terjadi pada Saraswati di sini? 1023 02:14:18,333 --> 02:14:20,863 Tengok apa kita dah buat Pooja? Kita dah kejutkan mereka awal pagi 1024 02:14:21,003 --> 02:14:22,368 Marilah, ambil berkat 1025 02:14:22,604 --> 02:14:27,564 Selamat pagi kakak.. Selamat jeejaji - Salam untuk kamu juga. Siapa ni? 1026 02:14:29,377 --> 02:14:30,567 Kamu tak cam dia kerana... 1027 02:14:30,612 --> 02:14:33,380 Kamu nampak dia berpakaian tertutup untuk pertama kali. saya adik ipar kamu 1028 02:14:33,381 --> 02:14:34,678 Kamu maksudkan Poo kami? 1029 02:14:37,619 --> 02:14:40,510 Makanlah manisan. Ibu kirimkan 1030 02:14:41,356 --> 02:14:43,324 Saya rasa saya patut jadikan dia sebagai sembahan 1031 02:14:43,625 --> 02:14:45,252 Biar saya buatkan tika untuk kamu 1032 02:14:49,631 --> 02:14:51,258 Kamu tak buat tika lagi ke? 1033 02:14:52,968 --> 02:14:55,528 Di rumah, tak ada orang yang keluar tanpa membuat tika 1034 02:14:56,571 --> 02:14:58,539 Ibu kata ianya sebagai permulaan hari yang baik 1035 02:15:00,575 --> 02:15:05,535 Ibu kata? Jadi.. buatlah 1036 02:15:17,889 --> 02:15:20,389 Poo kita nampak cantik berpakaian sopan kan? 1037 02:15:40,615 --> 02:15:42,378 Sekarang siapa yang buat semua ni? - Sudah tentu saya 1038 02:15:42,684 --> 02:15:44,584 Saya suka pancitkan tayar 1039 02:15:45,954 --> 02:15:47,922 Itu gurauan ke? - Ya.. kenapa? 1040 02:15:54,629 --> 02:15:55,857 Tidak saya tak nak.. 1041 02:15:56,131 --> 02:15:59,294 Tetamu umpama tuhan. Dan kamu tak boleh menolak tawaran daripada tuhan kan? 1042 02:15:59,568 --> 02:16:01,331 Cepatlah masuk - Saya akan ambil teksi 1043 02:16:01,570 --> 02:16:03,399 Berikan saya duit yang kamu nak bayar teksi 1044 02:16:05,574 --> 02:16:07,098 Baiklah 1045 02:16:07,576 --> 02:16:09,739 Dengar, pulang awal 1046 02:16:09,778 --> 02:16:11,405 Kenapa? - Buat sajalah 1047 02:16:13,048 --> 02:16:14,538 Saya dah siap.. Mari pergi.. 1048 02:16:14,863 --> 02:16:17,563 Dengan kereta mewah begini, kenapa kamu tinggal di rumah saya? 1049 02:16:34,603 --> 02:16:36,571 Adakah kamu berminat dengan kriket? 1050 02:16:37,272 --> 02:16:38,239 Kenapa? 1051 02:16:38,440 --> 02:16:40,908 Ada perlawanan India menentang England di oval 1052 02:16:44,045 --> 02:16:46,013 Ini mesti pusingan terakhir 1053 02:16:46,515 --> 02:16:48,483 Adakah ini kereta curi? - Tidak 1054 02:16:49,084 --> 02:16:50,574 Kamu punya? - Ya 1055 02:16:50,886 --> 02:16:52,581 Jadi buatlah apa yang kamu suka 1056 02:17:12,274 --> 02:17:14,538 Jangan cakap apa-apa sekarang. Sebarang kemungkinan boleh terjadi di saat-saat akhir 1057 02:17:14,910 --> 02:17:16,343 Kamu tak boleh letak harapan tinggi pada India 1058 02:17:24,085 --> 02:17:29,284 Kamu panggil saya 'bhaiyaa"? - Kenapa? Nak saya panggil ke? 1059 02:17:29,724 --> 02:17:32,557 Tidak? Kenapa? Pandu saja baik-baik 1060 02:17:36,932 --> 02:17:39,799 Kita dah menang.. - Kita akan menang 1061 02:17:51,813 --> 02:17:53,781 Seperti setiap tahun, Poo akan pilih lelaki.. 1062 02:17:53,781 --> 02:17:56,850 yang akan menemaninya ke PROM 1063 02:18:03,391 --> 02:18:07,020 Kamu akan di beri makan 10. Orang yang akan terpilih ialah.. 1064 02:18:07,229 --> 02:18:10,198 Kamu bijak di ketiga-tiga bahagian 1065 02:18:59,547 --> 02:19:01,310 Kamu boleh tahan 1066 02:19:01,783 --> 02:19:04,752 Saya tak cakap tentang diri saya. Saya berikan kamu mata 1067 02:19:14,829 --> 02:19:16,797 Saya hanya akan pergi dengan dia ke PROM 1068 02:19:18,900 --> 02:19:20,527 Dia akan pergi ke? 1069 02:19:48,930 --> 02:19:50,124 Jatuh sajalah.. 1070 02:20:00,208 --> 02:20:03,837 Saya pergi... saya pergi.. 1071 02:20:06,815 --> 02:20:10,979 Dengar.. saya nak cakap sikit 1072 02:20:12,887 --> 02:20:14,855 Cakaplah cepat.. Saya tak ada masa 1073 02:20:15,557 --> 02:20:17,525 Nak saya cakap ke? - Cakaplah 1074 02:20:21,329 --> 02:20:23,297 Perlu ke? - Cakaplah 1075 02:20:24,065 --> 02:20:26,033 Kamu ada.. - Ya.. 1076 02:20:26,568 --> 02:20:29,036 Kamu ada.. - Ya apa dia.. 1077 02:20:30,072 --> 02:20:32,040 Kedua-dua - Kedua kita.. 1078 02:20:33,075 --> 02:20:34,838 Kedua.. - kedua.. 1079 02:20:35,143 --> 02:20:38,044 Kedua kasut kamu tak sepadan 1080 02:20:45,087 --> 02:20:47,783 ini fesyen terkini. Saya tak rasa kamu tahu 1081 02:21:09,444 --> 02:21:11,412 Beritahu kakak, tak perlu tunggu saya 1082 02:21:32,635 --> 02:21:33,761 Kamu di mana? 1083 02:27:34,096 --> 02:27:37,065 Sekejap, sekejap Seminit.. apa yang terjadi? 1084 02:27:44,106 --> 02:27:46,574 Encik Vajpayee telefon kamu. Dia nak kamu balik ke India 1085 02:27:55,184 --> 02:27:57,152 Ianya - Berapa hari bulan hari ini Ayah? 1086 02:28:00,389 --> 02:28:03,256 Pooja, tak bolehkah kamu pakai pakaian sopan hari ini? 1087 02:28:03,559 --> 02:28:05,126 Kamu pakai baju hitam yang pelik 1088 02:28:05,227 --> 02:28:06,919 Kamu tahu tak semua orang tengok kita di kuil? 1089 02:28:07,063 --> 02:28:10,760 Jika semua orang tengok saya berbanding tuhan, itu bukan masalah saya 1090 02:28:16,405 --> 02:28:19,374 Kamu dengar tu Rahul? Dia mengarut di hari lahir Ayah 1091 02:28:19,575 --> 02:28:21,202 Hari ini hari lahir ayah 1092 02:28:24,447 --> 02:28:26,415 Hari lahir ayah? 1093 02:28:37,626 --> 02:28:39,856 Tengoklah dia, dari Poo ke Parvati. Apa yang terjadi pada kamu? 1094 02:28:46,102 --> 02:28:48,070 Ambillah, bekal dari kuil 1095 02:28:52,108 --> 02:28:54,008 Tapi bukankah bekal dari kuil untuk.. 1096 02:28:54,543 --> 02:28:57,011 Saya tahu.. Tapi ayah seorang yang penyayang.. 1097 02:28:57,380 --> 02:29:00,349 dia minta agar saya mengingati dia pada hari gembira seperti ni walaupun dia dah tiada 1098 02:29:01,317 --> 02:29:04,013 Sebab itulah setiap tahun pada hari lahirnya saya dan Pooja akan buat sembahyang khas untuknya 1099 02:29:04,453 --> 02:29:07,013 Tapi jika dia dapat tengok Pooja hari ini seperni ini pasti ayah dah jatuh pengsan 1100 02:29:10,059 --> 02:29:13,426 Kamu mesti sedih sebab dia tak ada dengan kamu lagi 1101 02:29:14,397 --> 02:29:15,830 Ya... betul tu 1102 02:29:17,533 --> 02:29:19,831 Kasih sayang orang tua sangat penting dalam rumah.. 1103 02:29:21,437 --> 02:29:25,032 atau kita akan rasa tak lengkap, betul tak? 1104 02:29:34,417 --> 02:29:36,044 Kamu tak rindukan dia? 1105 02:29:40,489 --> 02:29:42,047 Kamu tak rindukan...? 1106 02:29:45,161 --> 02:29:46,856 Kamu tak rindukan Bauji? 1107 02:29:50,166 --> 02:29:53,067 Kamu berdua belum sarapan.. Pooja, Krishi.. 1108 02:29:53,069 --> 02:29:54,696 Cepat, turun 1109 02:29:58,207 --> 02:30:00,165 Kamu pun akan makan sekali kan? 1110 02:30:46,723 --> 02:30:48,213 Saya lupa 1111 02:30:51,027 --> 02:30:55,624 Orang yang tak ada disini mengganggu fikiran, dan orang yang.. 1112 02:30:55,832 --> 02:30:59,233 berada di sini, saya terlupa tentangnya 1113 02:31:01,938 --> 02:31:03,701 Hadiah apa yang saya perlu bagi kamu? 1114 02:31:05,608 --> 02:31:07,576 Pulangkan Nandini pada saya 1115 02:31:11,614 --> 02:31:16,313 Kami dah hilang sesama sendiri dirumah besar ini 1116 02:31:19,956 --> 02:31:23,915 Cuma bawa Nandini semula 1117 02:31:27,964 --> 02:31:29,932 Saya tak nak benda lain 1118 02:31:34,037 --> 02:31:35,163 Tak mahu 1119 02:31:40,877 --> 02:31:41,844 Dengar.. 1120 02:32:13,076 --> 02:32:15,840 Kenapa? Kamu agak manja hari ini 1121 02:32:16,946 --> 02:32:20,382 Ya.. sebab kamu kelihatan sangat.. 1122 02:32:21,117 --> 02:32:23,312 Apa yang mereka panggil? Seksi.. 1123 02:32:28,791 --> 02:32:30,088 Krishi nampak nanti 1124 02:32:31,427 --> 02:32:34,396 Itu patutnya ayat saya.. pergilah sekarang.. 1125 02:32:34,964 --> 02:32:36,932 beg dan jaket saya.. - Saya akan ambil 1126 02:32:42,638 --> 02:32:44,697 Dengar, lusa ialah karwa Chauth.. 1127 02:32:44,974 --> 02:32:46,407 Wow! Apa yang saya patut buat? 1128 02:32:46,642 --> 02:32:50,601 Kamu tak buat apa-apa. Setiap tahun ada majlis untuk orang India 1129 02:32:54,717 --> 02:32:56,275 Kamu nak pergi? 1130 02:33:03,059 --> 02:33:04,219 Apa dia? 1131 02:33:12,268 --> 02:33:13,565 Dia asyik muncul di sana sini 1132 02:33:25,915 --> 02:33:28,884 Jadi Karwa Chauth! - Ya.. lusa 1133 02:33:30,319 --> 02:33:33,288 Jadi mesti kamu dah terima Sargi - Sargi? 1134 02:33:34,624 --> 02:33:39,687 Sargi.. kamu tak tahu apa itu Sargi? Ianya ada dalam karwa chauth.. 1135 02:33:39,962 --> 02:33:41,930 sesuatu yang mertua hantar pada menantunya 1136 02:33:44,433 --> 02:33:46,401 Mertua kamu tak hantar apa-apa? 1137 02:33:53,643 --> 02:33:56,544 Orang tua dalam keluarga patut hantar sesuatu pada kamu 1138 02:33:57,580 --> 02:33:59,070 Tidak.. 1139 02:34:04,220 --> 02:34:08,054 Jangan bimbang.. Tahun ini kamu akan terima Sargi 1140 02:34:13,830 --> 02:34:16,594 Emak saya.. dia akan terangkan segalanya 1141 02:34:25,608 --> 02:34:27,576 Salam anakku.. - Salam 1142 02:34:28,611 --> 02:34:31,375 Anak saya bercerita banyak tentang kamu sekeluarga dan buat saya rasa seperti.. 1143 02:34:32,615 --> 02:34:34,583 Saya bersama kamu semua 1144 02:34:35,785 --> 02:34:37,980 Dia dah jadi sebahagian dari keluarga kecil kami 1145 02:34:39,522 --> 02:34:41,387 Saya harap dia tak menyusahkan kamu 1146 02:34:44,627 --> 02:34:46,595 Anakku, sargi ialah sesuatu.. 1147 02:34:46,595 --> 02:34:48,923 setiap mertua hantar pada menantu 1148 02:34:51,567 --> 02:34:55,526 Manisan, badam dan.. 1149 02:34:57,573 --> 02:35:05,105 tanda berkat rumah tangga dan penuh kasih sayang.. 1150 02:35:14,590 --> 02:35:16,558 Saya akan hantar pada kamu 1151 02:35:17,894 --> 02:35:19,962 Saya akan anggap yang saya hantarnya untuk menantu saya 1152 02:35:34,076 --> 02:35:37,910 Baiklah, saya letak dulu - Baiklah.. 1153 02:36:10,079 --> 02:36:15,210 Kadangkala kenapa orang asing seperti keluarga sendiri? 1154 02:36:33,837 --> 02:36:36,806 Dan kenapa, ada masanya.. 1155 02:36:37,440 --> 02:36:39,408 keluarga sendiri seperti orang asing? 1156 02:36:46,282 --> 02:36:50,082 Dengar.. saya pun turut berpuasa pada hari Karwa Chauth 1157 02:36:54,390 --> 02:36:56,017 Untuk siapa? 1158 02:36:58,595 --> 02:37:01,029 Apa yang terjadi sini? - Tak terjadi apa-apa pun disini 1159 02:37:03,066 --> 02:37:05,432 Puasa Karwa Chaut? Untuk saya? 1160 02:37:06,469 --> 02:37:09,700 Kenapa? Saya ni siapa pada kamu? 1161 02:37:15,778 --> 02:37:17,746 Kamu tak berani nak beritahu abang kamu dan kakak.. 1162 02:37:17,981 --> 02:37:21,041 siapa kamu sebenarnya... cuba nak jadi harimau di hadapan saya! 1163 02:37:22,218 --> 02:37:23,617 Lepaskan tangan saya 1164 02:37:23,953 --> 02:37:25,853 Kenapa dia pegang tangan dia? - Lepaskan tangan saya 1165 02:37:26,089 --> 02:37:27,386 Saya lepaskan 1166 02:37:28,558 --> 02:37:32,517 Macam mana kalau saya beritahu mereka? Hari ini di hadapan semua orang.. 1167 02:37:33,997 --> 02:37:39,060 Bagaimana saya berterus terang, apa kamu akan buat? 1168 02:37:39,469 --> 02:37:42,336 Saya tak rasa kamu mampu. Kamu takut 1169 02:37:44,440 --> 02:37:46,203 Jika saya buat? 1170 02:37:46,776 --> 02:37:49,244 Jadi saya akan beritahu semua orang isi hati saya 1171 02:37:50,246 --> 02:37:54,273 Betul? - ia satu pertaruhan 1172 02:37:55,051 --> 02:37:57,281 Jangan bertaruh dengan saya, kamu akan menyesal 1173 02:37:59,055 --> 02:38:02,252 Mungkin itu yang saya nak 1174 02:38:04,994 --> 02:38:06,825 Tapi bila saya tengok kamu.. 1175 02:38:09,065 --> 02:38:11,033 Saya terfikir adakah ini semua mimpi 1176 02:38:11,467 --> 02:38:12,434 Mimpi? 1177 02:38:14,370 --> 02:38:16,804 Ya, macam mana orang boleh takut sebegini 1178 02:38:22,649 --> 02:38:29,232 Hebat dan mengagumkan Dewa Ram, pasangan yang kamu ciptakan! 1179 02:38:32,429 --> 02:38:38,771 Abang dan kakak ipar, Tahniah! 1180 02:38:39,669 --> 02:38:45,724 Hebat dan mengagumkan, Dewa Ram pasangan yang kamu ciptakan! 1181 02:38:46,589 --> 02:38:52,165 Abang dan kakak ipar, Tahniah! 1182 02:38:53,669 --> 02:39:00,306 Dalam semua tradisi di dunia, ikatan dua hati antara yang paling hebat 1183 02:39:00,589 --> 02:39:06,284 Hebat dan mengagumkan, Dewa Ram pasangan yang kamu ciptakan 1184 02:39:07,589 --> 02:39:13,398 Abang dan kakak ipar, Tahniah! 1185 02:39:44,594 --> 02:39:45,686 Giliran kamu.. 1186 02:47:15,178 --> 02:47:16,611 Kamu dah gila! 1187 02:47:17,514 --> 02:47:18,947 Anak saya dah bertukar jadi orang British sepenuhnya 1188 02:47:19,182 --> 02:47:20,809 Tidak, tidak sama sekali 1189 02:47:21,184 --> 02:47:24,153 Betul, makcik.. Saya berharap yang saya tinggal di India 1190 02:47:25,522 --> 02:47:28,821 dan Krishi akan menyanyi lagu yang saya nyanyikan semasa saya kecil 1191 02:47:30,527 --> 02:47:34,896 Tapi kami di sini dah saya dah jadi "mummy" daripada ibu 1192 02:47:35,799 --> 02:47:37,892 Kenapa kamu fikir begitu Anjali? Apapun bahasa, 1193 02:47:38,201 --> 02:47:39,668 budaya itu tetap budaya kamu kan? 1194 02:47:39,903 --> 02:47:44,966 Tapi.. ianya masih tak sama, Makcik. Tengoklah... Saya datang! 1195 02:47:49,613 --> 02:47:50,580 Gila! 1196 02:47:51,648 --> 02:47:55,448 Sebenarnya D...J.. Daijaan, apa yang mereka buat tu? 1197 02:47:57,153 --> 02:48:00,850 Ada acara di sekolah Baba. Mereka sedang buat raptai.. 1198 02:48:01,658 --> 02:48:04,388 Kami semua akan pergi. Kamu akan ikut kan? 1199 02:48:10,300 --> 02:48:11,927 Saya akan balik sekejap lagi 1200 02:48:22,545 --> 02:48:24,137 Macam mana saya nak buat ni? 1201 02:48:35,992 --> 02:48:37,960 Apa yang kamu buat ni? Saya boleh buat sendiri 1202 02:48:38,261 --> 02:48:40,161 Biarkan Daijaan, saya boleh ikat sendiri 1203 02:48:41,197 --> 02:48:44,963 Saya boleh buat.. Daijaan.. Daijaan.... DJ! 1204 02:48:52,542 --> 02:48:56,569 Anakku... Anakku.. 1205 02:48:59,549 --> 02:49:04,111 Saya dah tahu... hati saya sering berkata-kata 1206 02:49:05,488 --> 02:49:11,518 yang kamu ialah Baba saya. Oh Allah.. Kamu dah besar panjang 1207 02:49:16,399 --> 02:49:19,857 Kamu sembunyikan dari saya juga? Kamu tak beritahu saya pun..? 1208 02:49:20,537 --> 02:49:23,404 Kenapa? kenapa anakku? 1209 02:49:24,174 --> 02:49:31,137 Bukankah saya dah beritahu kamu Anjali? Tengok, dia memang anak saya..! 1210 02:49:32,882 --> 02:49:37,478 Dia anak saya! Kamu dah kembali pada saya 1211 02:49:47,197 --> 02:49:48,494 Anakku! 1212 02:50:04,314 --> 02:50:05,611 Datang..! 1213 02:50:18,161 --> 02:50:19,458 Saya datang! 1214 02:50:42,886 --> 02:50:44,319 Oh.. mana Didi? Kemana dia pergi? 1215 02:50:54,197 --> 02:50:55,960 Ini meja kita ke? 1216 02:50:56,199 --> 02:50:57,996 Mereka selalu buat begini. Tengoklah Makcik 1217 02:50:58,201 --> 02:51:00,669 Mereka letakkan orang putih di depan dan tempatkan kita di belakang 1218 02:51:00,870 --> 02:51:03,031 Kenapa mereka selalu buat begini? Tidak makcik.. 1219 02:51:03,339 --> 02:51:05,170 Mana Pengetua gila tu? 1220 02:51:11,214 --> 02:51:12,909 Dia dah sampai, si musang licik tu 1221 02:51:17,554 --> 02:51:20,182 Dia tu Ratu England ke sampai dia boleh duduk di meja depan? 1222 02:51:26,229 --> 02:51:29,198 Pergilah perempuan licik.. Saya harap meja kamu akan bergoyang 1223 02:51:29,432 --> 02:51:30,990 kerusi kamu akan patah 1224 02:51:35,238 --> 02:51:37,001 Boleh kita duduk? 1225 02:51:44,247 --> 02:51:45,976 Kita banyak terima aduan 1226 02:51:46,249 --> 02:51:48,479 Majlis tahun lepas pun kamu buat kecoh! 1227 02:51:48,952 --> 02:51:51,420 Krishi buat persembahan... Indahnya... jadi ada masalah ke? 1228 02:51:53,122 --> 02:51:55,352 Kamu diam dan jangan nak berlagak macam macam wanita England 1229 02:51:55,558 --> 02:51:57,150 Anjali, betul katanya - Kamu diam 1230 02:51:57,393 --> 02:52:00,157 Anak saya di atas pentas.. benarkan saya bersiul sekali 1231 02:52:00,530 --> 02:52:02,498 Tidak... tidak.. - Satu siulan saja.. 1232 02:52:24,020 --> 02:52:28,514 Manisnya anak saya! Dia nampak mcam kamu 1233 02:52:33,663 --> 02:52:35,187 Tuhan, lindungilah anak saya 1234 02:52:35,598 --> 02:52:37,930 Anak kamu buat persembahan.. bukan pergi berperang di sempadan 1235 02:52:38,234 --> 02:52:40,202 Tengok sajalah! - Tengok sajalah! 1236 02:52:45,942 --> 02:52:48,206 Anak saya tu.. - Anak saya juga 1237 02:52:51,247 --> 02:52:52,544 Sekarang nyanyilah, Do Re Mi 1238 02:55:19,530 --> 02:55:21,157 Kamu buat semua ni? 1239 02:55:45,055 --> 02:55:48,286 Sekarang beritahu saya sesuatu... kamu mesti rasa gementar kan? 1240 02:55:48,625 --> 02:55:51,423 Saya agak gementar tapi seseorang cakap begini pada saya.. 1241 02:55:51,761 --> 02:55:53,422 dan semuanya kembali okey.. 1242 02:55:54,564 --> 02:55:56,623 Apa yang dia kata? - Sekejap 1243 02:55:58,668 --> 02:56:02,434 Jika kamu nak jadi seseorang dalam hidup.. jika kamu nak cakap sesuatu.. 1244 02:56:02,939 --> 02:56:05,373 Jika kamu nak menang, dengarlah kata hati kamu 1245 02:56:05,909 --> 02:56:07,838 dan jika ia tak beri sebarang jawapan.. 1246 02:56:07,844 --> 02:56:11,143 Tutup mata kamu dan fikirkan ayah dan ibu 1247 02:56:12,082 --> 02:56:14,983 dan kamu akan harungi segala rintangan 1248 02:56:15,685 --> 02:56:18,654 dan masalah kamu akan hilang.. kemenangan akan jadi milik kamu.. 1249 02:56:19,723 --> 02:56:21,020 hanya kamu 1250 02:56:25,095 --> 02:56:29,054 Siapa cakap macam tu? Papa? - Tidak. Dia 1251 02:56:59,663 --> 02:57:01,631 Kamu jaga ibu dengan baik tak? 1252 02:57:08,672 --> 02:57:10,640 Kamu terpilih dalam pasukan kriket tak? 1253 02:57:20,684 --> 02:57:23,346 Macam mana kamu boleh kurangkan berat badan kamu? 1254 02:57:31,995 --> 02:57:36,659 Kenapa kamu tak beritahu saya? kenapa? 1255 02:57:37,067 --> 02:57:41,333 Balikah abang.. Tolonglah balik rumah 1256 02:57:42,706 --> 02:57:44,674 Baliklah rumah, abang.. 1257 02:57:46,643 --> 02:57:48,474 Ayah hantar kamu ke? 1258 02:57:57,654 --> 02:58:00,214 Rohan, sekarang inilah keluarga saya 1259 02:58:01,991 --> 02:58:05,085 Mereka ialah orang saya. Ini ialah dunia saya! 1260 02:58:10,400 --> 02:58:14,962 dan rumah yang kamu cakapkan tu, tak pernah jadi milik saya sejak dari awal lagi 1261 02:58:18,675 --> 02:58:20,643 dan tak mungkin akan jadi milik saya 1262 02:58:24,681 --> 02:58:27,309 Sekarang kamu baliklah.. baliklah.. Kamu.. 1263 02:58:29,686 --> 02:58:33,645 Saya dah dapat jumpa kamu. Itupun dah cukup 1264 02:58:35,024 --> 02:58:36,651 Pergilah balik 1265 02:58:44,134 --> 02:58:49,470 Abang tahu tak, kamu selalu cakap semasa saya kecil 1266 02:58:52,041 --> 02:58:54,009 yang ibu lebih sayangkan kamu dari saya 1267 02:58:58,014 --> 02:58:59,606 Saya tak pernah sukakannya 1268 02:59:02,018 --> 02:59:03,610 Saya selalu rasa marah 1269 02:59:07,090 --> 02:59:09,422 Tapi hari ini, saya nak beritahu abang, yang selama ini abang betul 1270 02:59:12,662 --> 02:59:14,630 Ibu lebih sayangkan abang dari saya 1271 02:59:17,667 --> 02:59:22,627 Dia sangat sayangkan kamu dan itu tak pernah berubah 1272 02:59:25,675 --> 02:59:28,644 Dia sentiasa - Saya tahu 1273 02:59:34,084 --> 02:59:35,949 Dia tak lupakan kata-kata ayah 1274 02:59:41,992 --> 02:59:43,755 Dia tak akan balik 1275 02:59:48,999 --> 02:59:52,901 Dia akan balik Rohan. Dia pasti akan balik 1276 02:59:54,304 --> 02:59:56,272 Saya kenal abang ipar saya 1277 02:59:57,941 --> 03:00:00,239 Biar dia jumpa ibu dan ayah 1278 03:00:05,949 --> 03:00:07,917 Boleh kamu aturkan? 1279 03:00:19,496 --> 03:00:22,329 Ayah tahu tak... saya bermimpi pelik malam tadi 1280 03:00:23,367 --> 03:00:25,927 Saya bermimpi yang ayah dan ibu datang ke London untuk beri saya kejutan 1281 03:00:27,371 --> 03:00:28,736 Jadi? - Jadi apa ayah? 1282 03:00:28,972 --> 03:00:31,270 Loceng berbunyi... maksud saya.. 1283 03:00:31,975 --> 03:00:34,043 kenapa ayah dan ibu nak datang ke London kerana saya kan? 1284 03:00:40,150 --> 03:00:41,447 Saya telefon semula 1285 03:00:51,328 --> 03:00:52,955 Kerja dah beres 1286 03:01:08,011 --> 03:01:09,842 Teka kami di mana? - Ayah di mana? 1287 03:01:13,750 --> 03:01:16,776 Mustahil saya tak tunaikan mimpi anak saya kan... 1288 03:01:18,288 --> 03:01:20,381 Beritahu kamu di mana, kami nak jumpa kamu sekarang.. 1289 03:01:22,025 --> 03:01:23,788 Kita dah lama tak jumpa 1290 03:01:25,262 --> 03:01:28,595 Hadiah? Sekarang.... di sini.. 1291 03:01:28,932 --> 03:01:30,900 Kamu jumpa saya jam 5 petang di Pusat membeli belah Blue Wave 1292 03:01:31,435 --> 03:01:33,403 Tapi beritahu ayah apa yang kamu nak 1293 03:01:33,770 --> 03:01:36,739 Ayah akan jumpa apa yang saya nak di sana 1294 03:01:54,658 --> 03:01:56,091 Apa yang terjadi ni? - Saya mencari resit 1295 03:01:56,326 --> 03:01:58,294 Resit apa? - Untuk pulangkan baju 1296 03:01:58,662 --> 03:02:00,630 Kalau kamu nak pulangkannya, kenapa kamu beli baju tu? 1297 03:02:01,064 --> 03:02:03,760 Negara paling hebat didunia ialah Indian, Kan mak? 1298 03:02:04,001 --> 03:02:04,968 Kamu memang penyokong mak! 1299 03:02:10,340 --> 03:02:12,467 Kamu rakam tak? Siri Kyon Ki Saas Bhi Kabhi Bahu Thi? 1300 03:02:12,910 --> 03:02:14,775 Hebat betul ceritanya! Anak lelakinya mati 1301 03:02:15,012 --> 03:02:17,981 Betul ke? Oh tidak.. kamu dah rosakkan kejutan 1302 03:02:21,018 --> 03:02:22,986 Apa kamu buat? - Segalanya okey termasuk pelukan itu 1303 03:02:23,253 --> 03:02:25,721 tapi dia asyik mencium saya - Kamu tak pernah cium saya sebanyak itu 1304 03:02:26,023 --> 03:02:27,991 Kita pulang sayang.. dan tengoklah nanti 1305 03:07:00,263 --> 03:07:03,926 Tipu! Kamu tipu saya 1306 03:07:05,435 --> 03:07:07,926 Ya.. Saya tipu ayah 1307 03:07:09,306 --> 03:07:11,374 Apa yang saya akan dapat jika saya beritahu perkara sebenar 1308 03:07:12,309 --> 03:07:13,936 Saya tak akan dapat jatuhkan ego ayah 1309 03:07:15,512 --> 03:07:17,480 Apa lagi jika bukan ego? 1310 03:07:17,481 --> 03:07:20,541 Memisahkan ibu dari anaknya.. 1311 03:07:20,818 --> 03:07:24,049 Abang dari adiknya... dan menjauhkan ayah dari anaknya? 1312 03:07:24,321 --> 03:07:27,779 Dia bukan anak saya! Saya tak percaya yang dia anak saya 1313 03:07:28,726 --> 03:07:30,694 Dia jalankan tanggungjawabnya sebagai anak? Tidak.. 1314 03:07:31,829 --> 03:07:34,923 Dia dah lakukannya ayah.. 1315 03:07:38,802 --> 03:07:40,565 Dia selalu memenuhi tanggungjawabnya 1316 03:07:42,672 --> 03:07:46,972 Dia cuma buat satu kesalahan.. Cinta 1317 03:07:49,012 --> 03:07:51,572 Ianya satu jenayah mengikut undang-undang ayah.. jadi ianya jadi salah 1318 03:07:53,350 --> 03:07:56,183 Bukankah ayah perlu memaafkan sebagai orang tua jika dia buat kesalahan? 1319 03:07:59,756 --> 03:08:01,724 Tapi kamu menghukum dia 1320 03:08:05,962 --> 03:08:07,930 Hukuman apa ni ayah? 1321 03:08:11,968 --> 03:08:13,731 Hukuman jenis apa ni? 1322 03:08:21,144 --> 03:08:22,736 Pandang mata saya dan cakap... 1323 03:08:22,979 --> 03:08:24,947 kamu tak pernah merasa pedih semasa berjauhan dengannya 1324 03:08:26,883 --> 03:08:28,748 Cakap yang ayah tak pernah ingatkan dia 1325 03:08:30,253 --> 03:08:31,948 Cakap yang ayah tak pernah sayangkan dia 1326 03:08:34,324 --> 03:08:37,054 Cakaplah ayah. Cakap 1327 03:08:37,694 --> 03:08:42,290 Ayah tak sayangkan dia... 1328 03:08:43,533 --> 03:08:45,228 Ayah dah cakap kan? 1329 03:08:59,215 --> 03:09:03,914 Tuhan memberi ayah segalanya... 1330 03:09:07,057 --> 03:09:09,020 Saya cuma harap dia berikan ayah sekeping hati - Diam! 1331 03:09:10,360 --> 03:09:11,691 Kurang ajar! 1332 03:09:19,469 --> 03:09:21,232 Ayah sayangkan dia 1333 03:09:24,908 --> 03:09:28,435 Ayah sangat sayangkan dia.. 1334 03:09:31,981 --> 03:09:37,942 Saya dah dapat jawapannya. Ayah memang sayangkan abang 1335 03:09:41,058 --> 03:09:42,719 Mari pulang, Rahul 1336 03:09:43,493 --> 03:09:47,793 Ini sudah keterlaluan.. ini bukan tanah air kita 1337 03:09:48,432 --> 03:09:52,892 Meraka bukan orang kita. Kita dah bina rumah di sini.. 1338 03:09:53,437 --> 03:09:56,406 tapi pernahkah kamu terfikir rumah apakah ini yang.. 1339 03:09:58,442 --> 03:10:01,411 tidak ada kasih sayang ibu dan restu ayah? 1340 03:10:04,715 --> 03:10:08,412 Kita balik ye Rahul. Ibu dan ayah ada di sini.. 1341 03:10:09,453 --> 03:10:14,891 Mereka ada di sini. Mereka kan orang tua 1342 03:10:17,461 --> 03:10:22,023 Mereka marahkan kita. Tapi kita kena minta ampun 1343 03:10:24,468 --> 03:10:28,427 Rahul.. saya tahu, mereka tak sempurna tanpa kita.. 1344 03:10:29,473 --> 03:10:31,441 seperti kita juga tanpa mereka 1345 03:10:32,476 --> 03:10:35,445 Kita minta ampun Rahul.. Kita pulang ye.. 1346 03:10:40,884 --> 03:10:42,715 Kamu tak akan faham 1347 03:10:47,224 --> 03:10:51,183 Menjadikan orang asing sebagai keluarga.. 1348 03:10:51,828 --> 03:10:53,796 dan jadikan dia orang asing semula.. 1349 03:10:56,500 --> 03:10:58,468 kamu tak akan tahu betapa sakitnya 1350 03:11:00,671 --> 03:11:03,640 Saya setuju mereka orang tua kita.. 1351 03:11:06,510 --> 03:11:08,808 tapi mereka tak berhak untuk hancurkan hati kita 1352 03:11:12,516 --> 03:11:14,814 Mereka tak berhak buat begitu 1353 03:11:37,674 --> 03:11:39,642 Saya rasa kita kena panggil dia balik 1354 03:12:22,619 --> 03:12:27,283 Yash.. ini permintaan terakhir dia supaya Rahul.. 1355 03:12:28,525 --> 03:12:31,722 Tunggu sekejap.. Saya tahu dia akan datang 1356 03:12:33,697 --> 03:12:36,495 Kita tak perlu tunggu sesiapa... Rohan 1357 03:13:39,896 --> 03:13:41,864 Rahul dan Anjali nak pergi 1358 03:13:45,035 --> 03:13:47,003 Mereka akan balik esok dari sini 1359 03:13:49,340 --> 03:13:51,308 Mereka tak datang ke rumah pun 1360 03:13:57,047 --> 03:13:58,344 Jika kamu cakap dengan mereka.. 1361 03:14:17,267 --> 03:14:22,295 Kamu tahu yang ibu selalu kata... 1362 03:14:24,008 --> 03:14:25,771 Suami itu umpama tuhan 1363 03:14:27,411 --> 03:14:31,370 Apa pun katanya, atau apa yang suami fikirkan 1364 03:14:32,316 --> 03:14:33,977 suami selalu betul 1365 03:14:35,686 --> 03:14:39,713 Kamu bawa Rahul balik... betul 1366 03:14:42,026 --> 03:14:49,933 Kita berikan segala kasih sayang.. betul. Dia jadi keluarga kita 1367 03:14:53,237 --> 03:14:58,937 Dia jadi hidup saya.. betul... sangat betul! 1368 03:15:02,846 --> 03:15:07,749 Tapi.. satu hari dia pergi dan keluar dari rumah 1369 03:15:10,387 --> 03:15:11,354 Salah 1370 03:15:13,991 --> 03:15:17,950 Kamu biarkan dia pergi... salah 1371 03:15:20,998 --> 03:15:25,958 Kamu pisahkan ibu dan anak... salah 1372 03:15:29,339 --> 03:15:35,300 Keluarga kita hancur berkecai.. salah 1373 03:15:39,750 --> 03:15:41,980 Jadi bagaimana suami itu boleh menjadi tuhan? 1374 03:15:47,091 --> 03:15:49,252 Tuhan tak boleh buat salah kan? 1375 03:15:55,299 --> 03:16:02,728 Suami saya hanya seorang suami... hanya suami.. bukan tuhan 1376 03:16:07,778 --> 03:16:09,211 Bukan tuhan 1377 03:16:12,149 --> 03:16:13,446 Nandini! 1378 03:16:14,985 --> 03:16:20,548 Saya dah cakap kan tadi? Sudahlah! 1379 03:17:01,198 --> 03:17:03,166 Sejak hari abang pergi.. 1380 03:17:04,134 --> 03:17:05,931 ibu selalu melihat kamu di matanya 1381 03:17:08,772 --> 03:17:09,932 Dia yang berikan ibu.. 1382 03:17:09,932 --> 03:17:12,405 kekuatan untuk berjauhan dari anaknya 1383 03:17:14,978 --> 03:17:16,946 Berjanjilah abang.. 1384 03:17:18,982 --> 03:17:20,950 yang kamu akan balik walaupun sekali 1385 03:17:22,920 --> 03:17:24,285 Sekali saja 1386 03:17:25,989 --> 03:17:30,483 Walaupun sekejap.. walaupun sehari 1387 03:17:33,163 --> 03:17:34,960 Biarlah kakak ipar rasa walau sekali.. 1388 03:17:35,165 --> 03:17:37,133 yang dia ialah menantu keluarga kita 1389 03:17:39,002 --> 03:17:40,970 Sebahagian dari keluarga 1390 03:17:42,005 --> 03:17:44,098 Sekurangnya bayang abang pernah menyentuh gambar... 1391 03:17:44,341 --> 03:17:46,969 yang menghidupkan memori di mata ibu selama 10 tahun 1392 03:17:52,950 --> 03:17:57,910 Sekali saja.. Selepas itu abang boleh pergi 1393 03:17:59,756 --> 03:18:03,920 Tak ada siapa yang akan menghalang. 1394 03:18:09,066 --> 03:18:11,034 Hanya dengan berbekalkan satu kenangan.. 1395 03:18:11,368 --> 03:18:16,101 pada satu saat... Ibu akan mampu meneruskan hidup 1396 03:18:20,143 --> 03:18:22,338 Tak bolehkah abang buat ini untuk ibu? 1397 03:22:41,772 --> 03:22:44,070 Kamu ambil hati dengan kata-kata saya dan pergi 1398 03:22:46,176 --> 03:22:50,943 Tak pernah menoleh ke belakang pun. Tak pernah balik walau sekali 1399 03:22:53,316 --> 03:22:54,840 Tak pernah pulang 1400 03:22:56,686 --> 03:22:58,654 Bila ayah panggil saya pulang? 1401 03:23:02,292 --> 03:23:04,123 Perlukah ayah panggil kamu balik? 1402 03:23:05,295 --> 03:23:07,024 Saya bukan orang tua ke? Saya kena panggil kamu balik ke? 1403 03:23:07,264 --> 03:23:08,663 Saya ni bukan ayah kamu ke? 1404 03:23:10,967 --> 03:23:12,867 Saya ingat ayah tak pernah sayangkan saya 1405 03:23:13,904 --> 03:23:15,769 Saya ingat ayah tak anggap saya anak ayah 1406 03:23:16,073 --> 03:23:19,600 Kenapa kamu fikir begitu? Sampai hati kamu.. 1407 03:23:21,378 --> 03:23:25,872 Saya bawa kamu balik buat pertama kali ke sini dengan tangan ini 1408 03:23:27,918 --> 03:23:30,887 Kamu lengkapkan hidup kami. Kamu hidupkan impian kami 1409 03:23:32,656 --> 03:23:33,816 Kenapa kamu fikir...? 1410 03:23:34,057 --> 03:23:37,891 Saya ingat ayah tak sayang kan saya.. dah tak perlukan saya.. 1411 03:23:39,930 --> 03:23:44,230 Ayah sangat sayangkan kamu anakku. Sangat sayangkan kamu 1412 03:23:47,003 --> 03:23:52,839 Cuma.. ayah tak mampu nak ucapkannya 1413 03:23:55,078 --> 03:23:59,845 Selama 10 tahun ini, setiap hari ayah ingatkan kamu 1414 03:24:01,151 --> 03:24:05,110 Saya rindukan kamu sehingga ayah rasa nak datang jumpa kamu 1415 03:24:05,355 --> 03:24:07,323 dan beritahu kamu betapa ayah sayangkan kamu 1416 03:24:12,896 --> 03:24:14,659 Cuma tak terucap 1417 03:24:18,902 --> 03:24:22,861 Kemarahan orang tua adalah sebahagian kasih sayangnnya 1418 03:24:24,808 --> 03:24:28,608 Kamu ambil hati sangat dan kamu merasa marah lalu keluar dari sini? 1419 03:24:30,580 --> 03:24:32,548 Dan ayah tak pernah panggil kamu pulang.. 1420 03:24:34,251 --> 03:24:37,618 Kenapa ayah nak panggil saya balik? Saya yang patut datang 1421 03:24:37,921 --> 03:24:40,287 Ya... - Saya yang patut datang 1422 03:24:42,192 --> 03:24:45,628 Kenapa kamu tak datang? Kenapa tidak? 1423 03:24:46,196 --> 03:24:49,222 Ini rumah kamu.. kamu anak sulung keluarga ini 1424 03:24:49,599 --> 03:24:51,567 Kamu anak saya.. anak ayah.. 1425 03:24:55,038 --> 03:25:02,171 Sekarang ayah dah semakin tua 1426 03:25:04,114 --> 03:25:05,843 Ayah dah tua 1427 03:25:08,985 --> 03:25:10,612 Sekurang-kurangnya maafkanlah ayah 1428 03:25:13,223 --> 03:25:18,354 Maafkan ayah sekarang.. maafkan ayah 1429 03:25:56,366 --> 03:25:58,334 Mari sini 1430 03:26:07,711 --> 03:26:08,939 Anakku 1431 03:26:11,214 --> 03:26:15,844 Ada masa anak muda akan tunjukkan jalan.. 1432 03:26:16,219 --> 03:26:18,187 kepada orang tua di dalam keluarga 1433 03:26:20,890 --> 03:26:24,849 Saya jauhkan kamu dari abang kamu bertahun lamanya 1434 03:26:30,233 --> 03:26:34,192 Maafkan ayah kalau boleh 1435 03:26:35,639 --> 03:26:37,869 Maafkan ayah... maafkan ayah 115825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.