All language subtitles for Ironheart.1992.REMASTERED.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,763 --> 00:04:21,017 Giv mig min taske. 2 00:05:09,924 --> 00:05:16,058 - Du vil synes om min vens yacht. - Lækker bil. 3 00:05:16,264 --> 00:05:19,562 - Hvor skal vi hen? - Til lystbådehavnen. 4 00:05:22,604 --> 00:05:25,534 Lad mig hjælpe dig ind i bilen. 5 00:05:44,911 --> 00:05:46,382 Cindy! 6 00:05:48,206 --> 00:05:51,504 Glem hende, Stevo. Lad os gå ind igen. 7 00:06:26,562 --> 00:06:31,034 - Hvad skal vi her? - Vi skal mødes med en ven. 8 00:06:38,475 --> 00:06:42,188 Hvem er han? Slip mig! Richard ... 9 00:06:44,272 --> 00:06:46,443 Hvad har I gang i? 10 00:09:37,579 --> 00:09:43,510 Kampsportens ideologi er at udvikle menneskets potentiale. 11 00:09:43,710 --> 00:09:46,759 At respektere sandhed og retfærdighed. 12 00:09:46,963 --> 00:09:51,305 At opretholde hvert enkelt individs rettigheder - 13 00:09:51,509 --> 00:09:55,448 - og at opbygge selvtillid i både krop og sjæl. 14 00:09:55,472 --> 00:09:57,045 Kampsportens æreskodeks: 15 00:09:57,100 --> 00:10:01,572 1: Vær loyal over for dit land. 2: Adlyd dine forældre. 16 00:10:01,771 --> 00:10:07,703 3: Forsvar med retfærdighed og ære. 4: Gør dine venskaber ære. 17 00:10:07,902 --> 00:10:12,292 5: Vær modig. Træk dig aldrig ud af en kamp. 18 00:11:23,982 --> 00:11:25,453 Tak skal I have. 19 00:11:27,402 --> 00:11:33,453 Slap af, gutter. Dagen i dag er ganske særlig. 20 00:11:33,658 --> 00:11:38,167 Politiinspektør Keem, en veteran her i afdelingen, - 21 00:11:38,371 --> 00:11:42,713 - har gjort tjeneste med stor ære og har vundet stor respekt. 22 00:11:42,917 --> 00:11:49,430 Hans loyalitet, mod og ildhu er velkendt af os alle. 23 00:11:49,632 --> 00:11:53,974 Han har udfærdiget et kamptræningsprogram, - 24 00:11:54,178 --> 00:11:56,978 - som har gjort vores folk bedre i kamp. 25 00:11:57,181 --> 00:12:03,149 Hans hengivenhed har fået folk til at respektere politiet i Los Angeles. 26 00:12:03,354 --> 00:12:06,949 Inspektør Keem, du er et stort aktiv for afdelingen, - 27 00:12:07,150 --> 00:12:11,456 - og det er mig en stor fornøjelse at udnævne dig til adjudant. 28 00:12:12,407 --> 00:12:14,661 Kom herop, John! 29 00:12:22,751 --> 00:12:26,013 Jeg er født og opvokset i Korea, - 30 00:12:26,212 --> 00:12:32,096 - men mit hjerte hører hjemme i dette storslåede land. Tak. 31 00:12:39,559 --> 00:12:43,984 John, kom ind på mit kontor. Der er noget, jeg må fortælle dig. 32 00:12:44,189 --> 00:12:47,317 Din forhenværende makker er død. 33 00:12:47,317 --> 00:12:52,434 Jeg har godt nyt! Jeg fik jobbet i Portland. Jeg rejser om en uge. 34 00:12:52,531 --> 00:12:57,040 - Mener du det? - Ja da. Jeg skal til Portland. 35 00:12:57,328 --> 00:13:02,299 Politiet i Portland fandt ham med brækkede arme. Han blev skudt. 36 00:13:09,758 --> 00:13:13,815 Han må have gjort allerhelvedes meget modstand. 37 00:13:14,012 --> 00:13:20,145 Hans sidste sag handlede om unge piger, der var forsvundet. 38 00:13:22,938 --> 00:13:25,109 Få fat i alle oplysninger. 39 00:13:25,316 --> 00:13:30,073 Ved du, hvad der skete med dem, ved du, hvem der dræbte Douglas. 40 00:13:35,785 --> 00:13:41,384 Det gør mig ondt, at det her skete. Jeg ved, at I stod hinanden nær. 41 00:13:43,376 --> 00:13:48,383 Jeg ringer til politimesteren i Portland og siger, at du kommer. 42 00:14:06,191 --> 00:14:10,332 - Hvad skulle det være? -En sandwich og et glas isvand. 43 00:15:12,928 --> 00:15:17,602 En gave i Deres næste forsendelse? De vil ikke blive skuffet. 44 00:15:18,601 --> 00:15:23,690 De vil blive glædeligt overrasket. Hun er vidunderlig. 45 00:15:25,065 --> 00:15:27,118 Hun er blond. 46 00:15:27,819 --> 00:15:30,453 Jeg sætter pris på Deres virksomhed. 47 00:15:35,159 --> 00:15:39,122 Jeg kan godt lide, når alting går, som det skal, Ice. 48 00:15:40,248 --> 00:15:42,383 Jeg hader kaos. 49 00:16:36,682 --> 00:16:39,316 Hun lå med benene i vejret. 50 00:16:39,518 --> 00:16:43,445 Hun skreg, mens vi tog hende. 51 00:16:43,648 --> 00:16:47,278 Hun lå med benene i vejret, mens vi andre klappede kage. 52 00:16:48,986 --> 00:16:56,662 Hun skreg som ind i helvede, og vi skiftedes til at tage hende. 53 00:17:00,539 --> 00:17:04,003 Jeg kiggede ned og sagde: "Hvad hedder du, skat?" 54 00:17:09,382 --> 00:17:10,123 Se der ... 55 00:17:10,262 --> 00:17:11,899 Hvad siger l? 56 00:17:34,369 --> 00:17:36,125 Slip mig! 57 00:17:39,208 --> 00:17:41,676 Vi skal nok få det sjovt, skat. 58 00:17:43,504 --> 00:17:45,306 Du vil jo gerne. 59 00:17:49,426 --> 00:17:51,894 Vil du træne? Så træn med os. 60 00:18:18,831 --> 00:18:21,417 Nu skal vi rigtigt more os. 61 00:18:23,085 --> 00:18:25,304 Jeg vil tage hende først. 62 00:18:39,893 --> 00:18:41,365 Slip mig! 63 00:18:44,731 --> 00:18:46,653 Er det ikke sjovt? 64 00:18:55,535 --> 00:18:57,173 Forsvind, makker. 65 00:18:57,996 --> 00:19:01,508 - Eller stil dig i kø! - Er det mig, I snakker til? 66 00:19:01,708 --> 00:19:05,635 Jeg snupper din Sportsvogn og drøner til Acapulco. 67 00:19:07,631 --> 00:19:09,434 Spike, tvær ham ud. 68 00:19:38,036 --> 00:19:40,041 Jeg blæser knoppen af dig! 69 00:22:01,687 --> 00:22:05,994 - John Keem ... - Mordet på politiassistent Douglas. 70 00:22:06,943 --> 00:22:10,704 Jeg overtager, Copeland. Kommissær Kronious. 71 00:22:12,282 --> 00:22:15,995 Samtlige betjente eftersøger en politimorder. 72 00:22:16,202 --> 00:22:18,504 Er flere personer meldt savnet? 73 00:22:19,581 --> 00:22:22,927 Ja, en Cindy Kane. 74 00:22:34,847 --> 00:22:39,735 - Samme aften som Douglas døde. - Nemlig. Kæresten anmeldte det. 75 00:22:42,229 --> 00:22:43,950 Mange tak. 76 00:22:49,404 --> 00:22:54,837 - Er du fra L.A.? Hollywood? - Jeg leder efter Cindy Kane. 77 00:22:55,034 --> 00:22:59,127 - Hvad ved du om hende? - Hun var min kæreste. 78 00:22:59,330 --> 00:23:03,293 Men hun blev skidesur på mig og skred sammen med en rig satan. 79 00:23:03,501 --> 00:23:07,558 - Kan du beskrive ham? - Jeg kan ikke huske noget. 80 00:23:07,756 --> 00:23:14,517 Jeg var så Stangstiv den aften. Jeg mener, han havde en fin bil. 81 00:23:14,721 --> 00:23:20,772 - Hvor så du dem sidst? - På diskoteket. Det vælter med sild. 82 00:23:20,977 --> 00:23:25,283 Hvorfor er en betjent fra L.A. interesseret i det her? 83 00:23:25,482 --> 00:23:28,578 - Kan du vise mig diskoteker? - Klart. 84 00:23:38,497 --> 00:23:40,466 Derovre til højre. 85 00:24:15,118 --> 00:24:19,341 Hun så lige igennem mig. Så hoppede hun ind i en Mercedes. 86 00:25:01,416 --> 00:25:03,219 Darren. Felix. 87 00:25:05,170 --> 00:25:08,385 Har I set den idiot, der stak af med Cindy? 88 00:25:11,802 --> 00:25:14,270 Hvad laver du? Slip mig! 89 00:25:30,114 --> 00:25:31,917 Hvem er han? 90 00:25:35,661 --> 00:25:37,298 Ud med jer. 91 00:25:40,666 --> 00:25:42,303 Telefon, sir. 92 00:25:51,302 --> 00:25:57,684 John Keem fra L.A. er her for at efterforske Douglas-sagen. 93 00:25:59,060 --> 00:26:01,528 Jeg er med. Tak. 94 00:26:05,650 --> 00:26:07,904 John Keem? 95 00:26:09,195 --> 00:26:11,117 Vi må undersøge denne Keem. 96 00:26:11,531 --> 00:26:14,117 - Hvad hedder du? - Steven. 97 00:26:14,326 --> 00:26:18,252 - Ikke dig. Du er jo Cindys fyr. - John Keem. 98 00:26:18,455 --> 00:26:22,335 Jeg kunne sagtens have klaret ham selv, John Keem. 99 00:26:34,597 --> 00:26:38,820 - Hvor kender hun Cindy Kane fra? - Hun var Cindys danselærer. 100 00:26:39,018 --> 00:26:41,154 Skolen ligger på 4th og Alder. 101 00:27:54,806 --> 00:27:56,858 Hvor er I gode. 102 00:28:02,563 --> 00:28:04,865 Dine fødder vender forkert. 103 00:29:19,060 --> 00:29:21,860 Det der er fint nok. Brug hofterne. 104 00:29:23,606 --> 00:29:25,160 Flot, Tina. 105 00:29:26,359 --> 00:29:28,494 Smil, piger. Energi! 106 00:29:32,491 --> 00:29:34,247 Irene, overtag lige. 107 00:29:36,244 --> 00:29:40,753 Bare fortsæt, piger. Det er flot. Smil! 108 00:29:42,460 --> 00:29:46,885 - Hvad drejer det sig om? - Jeg leder efter Cindy Kane. 109 00:29:48,633 --> 00:29:50,969 - Hvorfor det? - Hun er meldt savnet. 110 00:29:54,138 --> 00:29:59,088 Det er nu også længe siden, hun har været her. 111 00:29:59,185 --> 00:30:05,034 - Hvornår så du hende sidst? - Det er flere uger siden. 112 00:30:06,110 --> 00:30:08,245 Hvad kan du fortælle om hende? 113 00:30:08,445 --> 00:30:11,494 Den typiske tragiske dansehistorie. 114 00:30:11,698 --> 00:30:14,284 Hun var utroligt talentfuld, - 115 00:30:14,493 --> 00:30:20,010 - men så blev hun doven og gik på diskotek for at finde en rig sheik. 116 00:30:21,041 --> 00:30:24,754 Visse mennesker mangler bare selvrespekt. 117 00:30:25,963 --> 00:30:30,934 Jeg danser, fordi jeg kan lide det. Hvorfor skulle man ellers gøre det? 118 00:30:31,135 --> 00:30:37,517 Men jeg er jo ikke Cindy Kane. Jeg elsker simpelthen at danse. 119 00:30:37,725 --> 00:30:41,984 Det er næsten det vigtigste i mit liv. 120 00:30:42,314 --> 00:30:44,533 Hvad er det vigtigste da? 121 00:30:45,859 --> 00:30:48,160 Mor! 122 00:30:50,864 --> 00:30:55,373 - Det er mig og Erika. - Hvordan har du det? 123 00:31:09,174 --> 00:31:14,098 Du bevægede dig flot i går. Danser du? 124 00:31:14,304 --> 00:31:16,060 Aldrig offentligt. 125 00:31:18,894 --> 00:31:23,035 Jeg skal spørge de andre piger, om de ved noget om Cindy. 126 00:34:37,960 --> 00:34:42,682 Slap han fra dig? Jeg burde lade Ice brække halsen på dig. 127 00:34:44,508 --> 00:34:48,305 Du får en sidste chance. Slå ham ihjel. 128 00:35:14,990 --> 00:35:20,791 Jeg har godt nyt! Jeg fik jobbet i Portland. Jeg rejser om en uge. 129 00:35:24,308 --> 00:35:29,362 Jeg vil ikke forlade L.A., men Portland er bedre for familien. 130 00:35:42,126 --> 00:35:46,931 Vi ses da. Når du kommer på besøg, kan vi tage ud at fiske, ikke? 131 00:36:40,805 --> 00:36:45,064 Douglas og jeg drak mucho tequila. Han var en fin fyr. 132 00:36:57,155 --> 00:37:01,829 - Her drak vi os tit plørede. - Han drak aldrig i L.A. 133 00:37:25,268 --> 00:37:27,320 Pas på dig selv. 134 00:38:00,979 --> 00:38:05,570 - Så går det løs. - Quinn, lad mig ordne ham. 135 00:38:58,931 --> 00:39:01,268 Jeg hørte, der var ballade. 136 00:39:01,476 --> 00:39:03,278 - Er du okay? - Ja da. 137 00:39:03,478 --> 00:39:07,191 Skal vi spise frokost i morgen? Jeg betaler. 138 00:39:07,398 --> 00:39:10,613 - Jeg skal arbejde. - Vi ses på Big Busters. 139 00:39:10,818 --> 00:39:12,658 Næppe. 140 00:39:24,901 --> 00:39:27,321 Er du gift? 141 00:39:28,029 --> 00:39:30,828 Det var vel nok diskret. 142 00:39:32,366 --> 00:39:36,128 - Her er jeres kaffe. - Tak, Jamie. 143 00:39:46,272 --> 00:39:50,365 - Jeg var på vej over til dit hotel. - Sid ned. 144 00:39:51,820 --> 00:39:56,459 Jeg fik det her fra Cindy i dag. Hun vil slå op med mig. 145 00:39:56,658 --> 00:39:59,457 - Et afskedsbrev? - Mere eller mindre. 146 00:40:04,325 --> 00:40:06,709 Er det Cindys håndskrift? 147 00:40:07,536 --> 00:40:13,053 - Jeg ved ikke, hvordan hun skriver. - Det ved jeg heller ikke. 148 00:40:14,944 --> 00:40:20,294 "Jeg kommer tilbage, men lige nu vil jeg bare væk fra alt og alle." 149 00:40:21,951 --> 00:40:23,458 Mærkeligt. 150 00:40:34,322 --> 00:40:36,707 Hvor ligger Peters Landing? 151 00:40:36,908 --> 00:40:40,539 - Det er mod sydøst, ikke? - Jo, cirka 15 kilometer herfra. 152 00:40:43,915 --> 00:40:45,339 Jeg må af sted. 153 00:40:47,837 --> 00:40:53,092 - Tak for selskabet. - Har du nogen børn? 154 00:41:04,729 --> 00:41:08,525 Du, Kristi? Jeg har ikke nogen kæreste mere. 155 00:41:28,854 --> 00:41:33,196 Vil du være sød at tage Erika med over til danseskolen? 156 00:41:33,401 --> 00:41:35,370 Jeg hedder altså Steven! 157 00:42:06,961 --> 00:42:08,717 Pis! 158 00:42:23,395 --> 00:42:25,482 Kør så! 159 00:42:31,319 --> 00:42:33,289 Hurtigere! 160 00:42:47,328 --> 00:42:49,629 Kom nu, skat. Kør! 161 00:43:10,935 --> 00:43:13,735 Kom nu! Fandens! 162 00:43:16,825 --> 00:43:18,415 De slipper fra os. 163 00:44:40,325 --> 00:44:41,998 Efter ham! 164 00:45:53,823 --> 00:45:55,958 Lad os finde ham. 165 00:45:56,158 --> 00:46:01,212 Blake, du går den vej. Hollis, du tager den anden side. 166 00:46:01,414 --> 00:46:03,668 Forsigtigt, gutter. Nak ham. 167 00:46:49,840 --> 00:46:53,268 - Hvad laver du her? - Jeg kom for at advare dig. 168 00:46:53,761 --> 00:46:55,433 Er du okay? 169 00:46:57,097 --> 00:47:00,027 - Jeg er sur. - Det er jeg også. På dig! 170 00:47:00,225 --> 00:47:05,363 - Gå med dig! - Jeg er indblandet. Jeg går med dig. 171 00:47:05,564 --> 00:47:08,827 - Aldrig i livet! - Jeg kender det her område. 172 00:47:10,819 --> 00:47:13,537 - Så følg med. - Min bil vil ikke starte. 173 00:47:13,739 --> 00:47:18,663 - Så bruger de den til at finde dig. - Så må du jo finde på noget. 174 00:47:25,627 --> 00:47:27,466 Herligt. 175 00:47:28,797 --> 00:47:31,098 Nu skylder du mig en bil! 176 00:47:33,927 --> 00:47:35,564 Hører du efter? 177 00:47:37,305 --> 00:47:41,980 - John, du er blevet ramt. - Det er ingenting. Bare lidt blod. 178 00:47:43,853 --> 00:47:45,360 Jeg kører. 179 00:48:57,556 --> 00:48:59,027 Kors i røven! 180 00:49:16,325 --> 00:49:18,128 Nu har jeg dig ... 181 00:50:22,978 --> 00:50:25,446 Har du ringet til hans værelse? 182 00:50:30,528 --> 00:50:36,162 Og så et "a". Sådan: "Erika". Hvor er det flot. 183 00:50:41,414 --> 00:50:46,587 Nej, jeg har ikke set noget til dem. Prøv at ringe hjem til Kristi i aften. 184 00:50:50,006 --> 00:50:51,216 Hvordan går det? 185 00:51:18,870 --> 00:51:23,876 Nogen ønsker tydeligvis ikke, at du skal møde Cindy Kane. 186 00:51:24,084 --> 00:51:28,260 - Det drejer sig ikke kun om hende. - Ikke? Hvad så? 187 00:51:34,052 --> 00:51:35,643 Sig det nu. 188 00:51:42,227 --> 00:51:44,232 Jeg havde en makker ... 189 00:51:49,276 --> 00:51:51,079 Glem det. 190 00:52:00,788 --> 00:52:02,544 Jeg ordner det. 191 00:52:05,419 --> 00:52:08,005 Nu er jeg din makker. 192 00:52:12,300 --> 00:52:14,685 Du må fortælle mig alt. 193 00:52:15,804 --> 00:52:20,807 Min ven blev dræbt, da han forsøgte at finde nogle forsvundne personer. 194 00:52:20,809 --> 00:52:25,614 Cindy Kane forsvandt den aften, hvor Douglas blev myrdet. 195 00:52:25,814 --> 00:52:29,825 - Et sammentræf? - Det ved jeg, når jeg finder hende. 196 00:53:00,601 --> 00:53:03,982 - Simmons, Martin. - Sir? 197 00:53:06,107 --> 00:53:10,117 - Er du glad for at arbejde her? - Ja, sir. 198 00:53:11,529 --> 00:53:17,377 Du ved vel, at den dårlige stemning er opstået på grund af dine fejl? 199 00:53:18,744 --> 00:53:21,544 - Hvor er Blake og Hollis? - De er døde. 200 00:53:22,623 --> 00:53:25,637 - Du så, at de blev dræbt? - Ja, sir. 201 00:53:29,423 --> 00:53:32,935 - Og dit mål? - Jeg skød ham, sir. 202 00:53:33,135 --> 00:53:38,485 Så målet blev likvideret? Ja? 203 00:53:38,682 --> 00:53:43,522 - Jeg ved, at jeg ramte ham. - Er John Keem død eller ej? 204 00:53:43,729 --> 00:53:45,070 Jeg ved det ikke. 205 00:53:45,272 --> 00:53:50,112 Så du forlod gerningsstedet uden at se efter, om han var død? 206 00:53:50,319 --> 00:53:54,958 Blake og Hollis var loyale medarbejdere. 207 00:53:56,284 --> 00:53:58,918 Deres sjæle skriger efter dig. 208 00:54:14,845 --> 00:54:16,601 Hold dig væk, Ice. 209 00:54:21,769 --> 00:54:23,441 Hold dig væk! 210 00:54:57,806 --> 00:55:01,318 Min karriere gik i den rigtige retning. 211 00:55:01,518 --> 00:55:03,654 Jeg dansede i New York. 212 00:55:04,855 --> 00:55:07,074 Og i Chicago. 213 00:55:08,484 --> 00:55:12,791 Så blev jeg gravid med Erika og holdt en pause. 214 00:55:13,782 --> 00:55:17,376 Jeg ville vende tilbage efter et års tid, men ... 215 00:55:19,329 --> 00:55:21,749 Hendes far stak af. 216 00:55:22,624 --> 00:55:25,589 Han fik en hovedrolle i Chorus Line. 217 00:55:28,255 --> 00:55:30,972 Så begyndte jeg at undervise. 218 00:55:32,759 --> 00:55:36,900 Det er fantastisk at se, hvordan pigerne udvikler sig. 219 00:55:38,307 --> 00:55:40,643 Men regnskaberne er det værste, - 220 00:55:40,851 --> 00:55:47,696 - så af og til går jeg på diskotek bare for at slå mig løs. 221 00:55:48,192 --> 00:55:50,529 Det er der ikke noget galt i. 222 00:55:53,907 --> 00:55:58,166 Det sørgelige er, at hendes far aldrig har set hende. 223 00:56:00,288 --> 00:56:02,127 Det er synd. 224 00:56:06,128 --> 00:56:08,429 Det synes jeg også. 225 00:56:18,557 --> 00:56:24,572 Apropos Erika ... Vi må hellere se at komme af sted. 226 00:56:44,501 --> 00:56:48,724 Erika, nu skal vi hjemad. Jeg ved godt, du er træt. 227 00:56:53,927 --> 00:56:55,730 Godnat, de damer. 228 00:57:10,862 --> 00:57:15,168 Sig til Keem, at jeg har fundet ham, der stak af med Cindy. 229 00:57:15,408 --> 00:57:19,833 Jeg ville selv have banket ham, men han havde venner med sig. 230 00:57:20,037 --> 00:57:23,834 - Den rige fyr var der også. - Milverstead? 231 00:57:25,209 --> 00:57:27,973 Jeg skal sige det, hvis han kommer i aften. 232 00:57:28,171 --> 00:57:32,050 Han kan finde mig på Hot Flash Pizza House i aften. 233 00:57:49,152 --> 00:57:51,406 Så er der mad. 234 00:57:58,328 --> 00:58:00,416 Ja, jeg forstår. 235 00:58:08,672 --> 00:58:12,931 Ice, kunne du tænke dig at få lidt motion? 236 00:58:44,586 --> 00:58:48,679 - John! Stevo leder efter dig. - Hvad ville han? 237 00:58:48,882 --> 00:58:50,768 Det lød vigtigt. 238 00:58:50,968 --> 00:58:55,191 Han sagde, du kunne finde ham på Hot Flash Pizza Company. 239 01:00:18,850 --> 01:00:20,440 Vent lidt. 240 01:00:38,621 --> 01:00:40,128 John? 241 01:00:43,292 --> 01:00:45,843 Jeg er også glad for at se dig. 242 01:00:47,588 --> 01:00:49,925 Fandt du ud af, hvad Stevo ville? 243 01:00:51,175 --> 01:00:53,430 Han er blevet slået ihjel. 244 01:01:10,612 --> 01:01:14,242 Hvordan kan nogen finde på at slå Stevo ihjel? 245 01:01:14,449 --> 01:01:17,546 Du og Erika må gemme jer i et par dage. 246 01:01:17,744 --> 01:01:21,837 - Hvor skal du hen? - Det er på tide at slå igen. 247 01:01:22,040 --> 01:01:25,883 - Jeg tager med. - Det kommer ikke dig ved. 248 01:01:30,966 --> 01:01:35,439 Jeg ved godt, hvor du skal hen. Og vel kommer det mig ved. 249 01:02:11,634 --> 01:02:15,940 Jeg vil have en bajer! Kom herover! 250 01:02:21,477 --> 01:02:26,234 - Luk op, jeg vil have en bajer! - Forsvind! 251 01:03:41,853 --> 01:03:45,115 Mr. Keem ... 252 01:03:45,315 --> 01:03:47,995 Hvad fanden laver du her? 253 01:04:04,919 --> 01:04:06,758 Dumme svin! 254 01:05:24,878 --> 01:05:26,550 Tak for lån. 255 01:07:03,730 --> 01:07:05,901 Han er en værdig modstander. 256 01:07:12,739 --> 01:07:16,500 Jeg giver et velgørende bidrag. I Deres navn, selvfølgelig. 257 01:07:17,661 --> 01:07:19,998 Det sædvanlige gebyr? 258 01:07:21,915 --> 01:07:26,506 Det er altid en fornøjelse at gøre forretninger med Dem. 259 01:07:37,599 --> 01:07:41,740 - Tag dig af Erika. - Hvad har du tænkt dig at gøre? 260 01:08:42,500 --> 01:08:45,549 Kristi? Hvad laver du? 261 01:09:27,338 --> 01:09:29,141 Der er noget på færde. 262 01:09:29,340 --> 01:09:32,852 Jeg tror, han slår til i aften. 263 01:09:33,052 --> 01:09:36,564 Kontakt mig, når du ved, hvor han tager hende med hen. 264 01:09:36,764 --> 01:09:39,979 Du må være klar til at assistere mig. 265 01:09:40,185 --> 01:09:44,064 Jeg er i bilen. centralen kobler dig til 3-21. 266 01:09:55,618 --> 01:09:59,544 - 6743. - Seastar. 267 01:10:02,958 --> 01:10:04,382 Milverstead, tak. 268 01:10:10,801 --> 01:10:15,772 Han er på sporet af dig. En pige i baren skal narre Richard. 269 01:10:15,973 --> 01:10:18,772 Nu har du igen bevist, at du er uundværlig. 270 01:10:18,976 --> 01:10:21,823 Den slags bliver belønnet. 271 01:10:33,657 --> 01:10:35,080 Få det ordnet. 272 01:11:35,639 --> 01:11:37,311 Skal vi danse? 273 01:12:13,011 --> 01:12:16,772 Jeg tror, du vil kunne lide mit hjem. 274 01:12:18,183 --> 01:12:20,651 Det tror jeg også. Lad os køre. 275 01:12:50,884 --> 01:12:54,348 - Hejsa. - Det er længe siden. 276 01:13:10,654 --> 01:13:16,289 Synd. Du var ellers nået så langt. Vi skal nok tage os af din veninde. 277 01:13:17,787 --> 01:13:21,049 Den, der slår ham ihjel, får en bonuscheck. 278 01:13:23,459 --> 01:13:25,381 Farvel, mr. Keem. 279 01:13:34,428 --> 01:13:36,765 Din tur, Quinn. På ham. 280 01:14:30,279 --> 01:14:32,035 Godaften, Kristi. 281 01:14:36,077 --> 01:14:38,960 Der er folk, der ved, hvor jeg er! 282 01:14:39,163 --> 01:14:42,129 Mr. Keem? Han kommer desværre ikke. 283 01:14:43,417 --> 01:14:46,597 Det skal du ikke være så sikker på, dit syge svin! 284 01:14:46,796 --> 01:14:52,811 I øjeblikket har han ... ganske frygteligt travlt. 285 01:14:57,516 --> 01:14:59,272 Før hende bort. 286 01:15:05,775 --> 01:15:08,076 Centralen til 3-21. 287 01:15:11,030 --> 01:15:16,203 - Omstilling undervejs. - Jeg er klar. 288 01:15:19,705 --> 01:15:23,169 - Kommissær? - John? 289 01:15:23,376 --> 01:15:29,806 - Jeg fandt ham, jeg ledte efter. - Hvor er du? 290 01:15:35,013 --> 01:15:37,149 Smid pistolen ud af vinduet. 291 01:15:42,521 --> 01:15:44,442 Stig ud! 292 01:15:50,196 --> 01:15:51,869 John, for fanden ... 293 01:15:52,073 --> 01:15:56,083 Får du løn, eller giver Milverstead dig provision? 294 01:15:57,036 --> 01:15:59,587 Hvad fanden snakker du om? 295 01:16:00,873 --> 01:16:05,464 Hver gang jeg gjorde noget, var Milversteads folk på plads. 296 01:16:12,969 --> 01:16:16,267 De vidste, hvem jeg ledte efter. 297 01:16:16,472 --> 01:16:19,305 Jeg havde ikke mistænkt en af vores egne før nu. 298 01:16:19,309 --> 01:16:23,948 Jeg har ikke dræbt nogen. Jeg sladrede bare. Ice dræbte dem. 299 01:16:24,147 --> 01:16:26,567 Slog han Douglas ihjel? 300 01:16:26,775 --> 01:16:31,315 Douglas var en dygtig betjent, men han forstod ikke min advarsel. 301 01:16:31,321 --> 01:16:35,628 - Hvad med Steven? - Du fik ham selv indblandet! 302 01:16:35,826 --> 01:16:39,836 Hvor mange piger har Milverstead sendt ud af landet? 303 01:16:40,957 --> 01:16:42,879 - Hvor mange? - Fire! 304 01:16:44,627 --> 01:16:50,096 Jeg burde brække ryggen på dig. Hvor førte de pigerne hen? 305 01:16:50,967 --> 01:16:56,935 De blev ført ud af landet. Til Asien. Mellemøsten. 306 01:16:57,140 --> 01:16:59,110 Som gaver. Brug din fantasi! 307 01:16:59,309 --> 01:17:06,154 - Hvad får du? Penge? - Milverstead kunne dræbe mig. 308 01:17:09,695 --> 01:17:13,655 Tiden er snart udløbet. Jeg spørger kun én gang. 309 01:17:13,658 --> 01:17:15,710 Hvor har de ført Kristi hen? 310 01:17:19,747 --> 01:17:23,710 - Havnekaj nummer 6! - Du er en kujon. 311 01:17:24,419 --> 01:17:26,258 Jeg kommer og henter dig. 312 01:18:02,875 --> 01:18:05,723 - Hils pænt på din lærer. - Kristi? 313 01:18:07,380 --> 01:18:13,228 - Hvad har I gjort ved hende? - Intet. Heroinen klarede ærterne. 314 01:18:13,428 --> 01:18:15,563 Hvorfor er du så oprørt? 315 01:18:15,763 --> 01:18:21,980 Flere tusind her i byen ville slå deres mor ihjel for god heroin. 316 01:18:22,186 --> 01:18:25,615 Det er vældigt dyrt, men Cindy ved, jeg ikke er nærig. 317 01:18:25,815 --> 01:18:28,401 Jeg køber store partier hjem. 318 01:18:29,737 --> 01:18:33,663 Kom i gang. Kristine først. 319 01:19:18,621 --> 01:19:20,923 Undersøg det. 320 01:20:05,754 --> 01:20:08,008 Du var heldig sidste gang! 321 01:20:22,229 --> 01:20:23,616 Showtime! 322 01:22:56,891 --> 01:22:58,362 Cindy. 323 01:23:11,739 --> 01:23:14,325 Vent her. Jeg er snart tilbage. 324 01:28:29,863 --> 01:28:33,493 Dagen efter skulle John tilbage til Los Angeles. 325 01:28:33,700 --> 01:28:37,247 Hans makker var død, ligesom stakkels Stevo, - 326 01:28:37,454 --> 01:28:41,713 - men der var dog alligevel noget at fejre. 327 01:28:41,916 --> 01:28:47,085 Cindy var fri, og Milversteads korrupte organisation var ødelagt. 328 01:28:47,089 --> 01:28:51,146 Eventyret havde ført os tættere på hinanden, - 329 01:28:51,343 --> 01:28:56,293 - og John mente, at en danseskole i L.A. ikke var nogen dum ide. 330 01:28:56,390 --> 01:29:01,693 Han lærte sig gerne et par dansetrin for at kunne blive min partner. 331 01:30:24,895 --> 01:30:29,118 Oversættelse af: Martin Mathiasen. Scandinavian Text Service. 332 01:30:29,142 --> 01:30:37,142 Tilpasset af Firewalker.dk 25919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.