All language subtitles for Ironheart.1992.REMASTERED.BRRip.XviD.MP3-XVID
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,763 --> 00:04:21,017
Giv mig min taske.
2
00:05:09,924 --> 00:05:16,058
- Du vil synes om min vens yacht.
- Lækker bil.
3
00:05:16,264 --> 00:05:19,562
- Hvor skal vi hen?
- Til lystbĂĄdehavnen.
4
00:05:22,604 --> 00:05:25,534
Lad mig hjælpe dig ind i bilen.
5
00:05:44,911 --> 00:05:46,382
Cindy!
6
00:05:48,206 --> 00:05:51,504
Glem hende, Stevo.
Lad os gĂĄ ind igen.
7
00:06:26,562 --> 00:06:31,034
- Hvad skal vi her?
- Vi skal mødes med en ven.
8
00:06:38,475 --> 00:06:42,188
Hvem er han?
Slip mig! Richard ...
9
00:06:44,272 --> 00:06:46,443
Hvad har I gang i?
10
00:09:37,579 --> 00:09:43,510
Kampsportens ideologi er
at udvikle menneskets potentiale.
11
00:09:43,710 --> 00:09:46,759
At respektere
sandhed og retfærdighed.
12
00:09:46,963 --> 00:09:51,305
At opretholde
hvert enkelt individs rettigheder -
13
00:09:51,509 --> 00:09:55,448
- og at opbygge selvtillid
i både krop og sjæl.
14
00:09:55,472 --> 00:09:57,045
Kampsportens æreskodeks:
15
00:09:57,100 --> 00:10:01,572
1: Vær loyal over for dit land.
2: Adlyd dine forældre.
16
00:10:01,771 --> 00:10:07,703
3: Forsvar med retfærdighed og ære.
4: Gør dine venskaber ære.
17
00:10:07,902 --> 00:10:12,292
5: Vær modig.
Træk dig aldrig ud af en kamp.
18
00:11:23,982 --> 00:11:25,453
Tak skal I have.
19
00:11:27,402 --> 00:11:33,453
Slap af, gutter.
Dagen i dag er ganske særlig.
20
00:11:33,658 --> 00:11:38,167
Politiinspektør Keem,
en veteran her i afdelingen, -
21
00:11:38,371 --> 00:11:42,713
- har gjort tjeneste med stor ære
og har vundet stor respekt.
22
00:11:42,917 --> 00:11:49,430
Hans loyalitet, mod og ildhu
er velkendt af os alle.
23
00:11:49,632 --> 00:11:53,974
Han har udfærdiget
et kamptræningsprogram, -
24
00:11:54,178 --> 00:11:56,978
- som har gjort
vores folk bedre i kamp.
25
00:11:57,181 --> 00:12:03,149
Hans hengivenhed har fĂĄet folk til
at respektere politiet i Los Angeles.
26
00:12:03,354 --> 00:12:06,949
Inspektør Keem,
du er et stort aktiv for afdelingen, -
27
00:12:07,150 --> 00:12:11,456
- og det er mig en stor fornøjelse
at udnævne dig til adjudant.
28
00:12:12,407 --> 00:12:14,661
Kom herop, John!
29
00:12:22,751 --> 00:12:26,013
Jeg er født og opvokset i Korea, -
30
00:12:26,212 --> 00:12:32,096
- men mit hjerte hører hjemme
i dette storslĂĄede land. Tak.
31
00:12:39,559 --> 00:12:43,984
John, kom ind pĂĄ mit kontor.
Der er noget, jeg må fortælle dig.
32
00:12:44,189 --> 00:12:47,317
Din forhenværende makker er død.
33
00:12:47,317 --> 00:12:52,434
Jeg har godt nyt! Jeg fik jobbet
i Portland. Jeg rejser om en uge.
34
00:12:52,531 --> 00:12:57,040
- Mener du det?
- Ja da. Jeg skal til Portland.
35
00:12:57,328 --> 00:13:02,299
Politiet i Portland fandt ham med
brækkede arme. Han blev skudt.
36
00:13:09,758 --> 00:13:13,815
Han mĂĄ have gjort
allerhelvedes meget modstand.
37
00:13:14,012 --> 00:13:20,145
Hans sidste sag handlede om
unge piger, der var forsvundet.
38
00:13:22,938 --> 00:13:25,109
FĂĄ fat i alle oplysninger.
39
00:13:25,316 --> 00:13:30,073
Ved du, hvad der skete med dem,
ved du, hvem der dræbte Douglas.
40
00:13:35,785 --> 00:13:41,384
Det gør mig ondt, at det her skete.
Jeg ved, at I stod hinanden nær.
41
00:13:43,376 --> 00:13:48,383
Jeg ringer til politimesteren i
Portland og siger, at du kommer.
42
00:14:06,191 --> 00:14:10,332
- Hvad skulle det være?
-En sandwich og et glas isvand.
43
00:15:12,928 --> 00:15:17,602
En gave i Deres næste forsendelse?
De vil ikke blive skuffet.
44
00:15:18,601 --> 00:15:23,690
De vil blive glædeligt overrasket.
Hun er vidunderlig.
45
00:15:25,065 --> 00:15:27,118
Hun er blond.
46
00:15:27,819 --> 00:15:30,453
Jeg sætter pris på Deres virksomhed.
47
00:15:35,159 --> 00:15:39,122
Jeg kan godt lide,
nĂĄr alting gĂĄr, som det skal, Ice.
48
00:15:40,248 --> 00:15:42,383
Jeg hader kaos.
49
00:16:36,682 --> 00:16:39,316
Hun lĂĄ med benene i vejret.
50
00:16:39,518 --> 00:16:43,445
Hun skreg, mens vi tog hende.
51
00:16:43,648 --> 00:16:47,278
Hun lĂĄ med benene i vejret,
mens vi andre klappede kage.
52
00:16:48,986 --> 00:16:56,662
Hun skreg som ind i helvede,
og vi skiftedes til at tage hende.
53
00:17:00,539 --> 00:17:04,003
Jeg kiggede ned og sagde:
"Hvad hedder du, skat?"
54
00:17:09,382 --> 00:17:10,123
Se der ...
55
00:17:10,262 --> 00:17:11,899
Hvad siger l?
56
00:17:34,369 --> 00:17:36,125
Slip mig!
57
00:17:39,208 --> 00:17:41,676
Vi skal nok fĂĄ det sjovt, skat.
58
00:17:43,504 --> 00:17:45,306
Du vil jo gerne.
59
00:17:49,426 --> 00:17:51,894
Vil du træne? Så træn med os.
60
00:18:18,831 --> 00:18:21,417
Nu skal vi rigtigt more os.
61
00:18:23,085 --> 00:18:25,304
Jeg vil tage hende først.
62
00:18:39,893 --> 00:18:41,365
Slip mig!
63
00:18:44,731 --> 00:18:46,653
Er det ikke sjovt?
64
00:18:55,535 --> 00:18:57,173
Forsvind, makker.
65
00:18:57,996 --> 00:19:01,508
- Eller stil dig i kø!
- Er det mig, I snakker til?
66
00:19:01,708 --> 00:19:05,635
Jeg snupper din Sportsvogn
og drøner til Acapulco.
67
00:19:07,631 --> 00:19:09,434
Spike, tvær ham ud.
68
00:19:38,036 --> 00:19:40,041
Jeg blæser knoppen af dig!
69
00:22:01,687 --> 00:22:05,994
- John Keem ...
- Mordet pĂĄ politiassistent Douglas.
70
00:22:06,943 --> 00:22:10,704
Jeg overtager, Copeland.
Kommissær Kronious.
71
00:22:12,282 --> 00:22:15,995
Samtlige betjente eftersøger
en politimorder.
72
00:22:16,202 --> 00:22:18,504
Er flere personer meldt savnet?
73
00:22:19,581 --> 00:22:22,927
Ja, en Cindy Kane.
74
00:22:34,847 --> 00:22:39,735
- Samme aften som Douglas døde.
- Nemlig. Kæresten anmeldte det.
75
00:22:42,229 --> 00:22:43,950
Mange tak.
76
00:22:49,404 --> 00:22:54,837
- Er du fra L.A.? Hollywood?
- Jeg leder efter Cindy Kane.
77
00:22:55,034 --> 00:22:59,127
- Hvad ved du om hende?
- Hun var min kæreste.
78
00:22:59,330 --> 00:23:03,293
Men hun blev skidesur pĂĄ mig
og skred sammen med en rig satan.
79
00:23:03,501 --> 00:23:07,558
- Kan du beskrive ham?
- Jeg kan ikke huske noget.
80
00:23:07,756 --> 00:23:14,517
Jeg var sĂĄ Stangstiv den aften.
Jeg mener, han havde en fin bil.
81
00:23:14,721 --> 00:23:20,772
- Hvor sĂĄ du dem sidst?
- På diskoteket. Det vælter med sild.
82
00:23:20,977 --> 00:23:25,283
Hvorfor er en betjent fra L.A.
interesseret i det her?
83
00:23:25,482 --> 00:23:28,578
- Kan du vise mig diskoteker?
- Klart.
84
00:23:38,497 --> 00:23:40,466
Derovre til højre.
85
00:24:15,118 --> 00:24:19,341
Hun sĂĄ lige igennem mig.
SĂĄ hoppede hun ind i en Mercedes.
86
00:25:01,416 --> 00:25:03,219
Darren. Felix.
87
00:25:05,170 --> 00:25:08,385
Har I set den idiot,
der stak af med Cindy?
88
00:25:11,802 --> 00:25:14,270
Hvad laver du? Slip mig!
89
00:25:30,114 --> 00:25:31,917
Hvem er han?
90
00:25:35,661 --> 00:25:37,298
Ud med jer.
91
00:25:40,666 --> 00:25:42,303
Telefon, sir.
92
00:25:51,302 --> 00:25:57,684
John Keem fra L.A. er her for
at efterforske Douglas-sagen.
93
00:25:59,060 --> 00:26:01,528
Jeg er med. Tak.
94
00:26:05,650 --> 00:26:07,904
John Keem?
95
00:26:09,195 --> 00:26:11,117
Vi må undersøge denne Keem.
96
00:26:11,531 --> 00:26:14,117
- Hvad hedder du?
- Steven.
97
00:26:14,326 --> 00:26:18,252
- Ikke dig. Du er jo Cindys fyr.
- John Keem.
98
00:26:18,455 --> 00:26:22,335
Jeg kunne sagtens
have klaret ham selv, John Keem.
99
00:26:34,597 --> 00:26:38,820
- Hvor kender hun Cindy Kane fra?
- Hun var Cindys danselærer.
100
00:26:39,018 --> 00:26:41,154
Skolen ligger pĂĄ 4th og Alder.
101
00:27:54,806 --> 00:27:56,858
Hvor er I gode.
102
00:28:02,563 --> 00:28:04,865
Dine fødder vender forkert.
103
00:29:19,060 --> 00:29:21,860
Det der er fint nok.
Brug hofterne.
104
00:29:23,606 --> 00:29:25,160
Flot, Tina.
105
00:29:26,359 --> 00:29:28,494
Smil, piger. Energi!
106
00:29:32,491 --> 00:29:34,247
Irene, overtag lige.
107
00:29:36,244 --> 00:29:40,753
Bare fortsæt, piger.
Det er flot. Smil!
108
00:29:42,460 --> 00:29:46,885
- Hvad drejer det sig om?
- Jeg leder efter Cindy Kane.
109
00:29:48,633 --> 00:29:50,969
- Hvorfor det?
- Hun er meldt savnet.
110
00:29:54,138 --> 00:29:59,088
Det er nu også længe siden,
hun har været her.
111
00:29:59,185 --> 00:30:05,034
- HvornĂĄr sĂĄ du hende sidst?
- Det er flere uger siden.
112
00:30:06,110 --> 00:30:08,245
Hvad kan du fortælle om hende?
113
00:30:08,445 --> 00:30:11,494
Den typiske tragiske dansehistorie.
114
00:30:11,698 --> 00:30:14,284
Hun var utroligt talentfuld, -
115
00:30:14,493 --> 00:30:20,010
- men sĂĄ blev hun doven og gik
pĂĄ diskotek for at finde en rig sheik.
116
00:30:21,041 --> 00:30:24,754
Visse mennesker
mangler bare selvrespekt.
117
00:30:25,963 --> 00:30:30,934
Jeg danser, fordi jeg kan lide det.
Hvorfor skulle man ellers gøre det?
118
00:30:31,135 --> 00:30:37,517
Men jeg er jo ikke Cindy Kane.
Jeg elsker simpelthen at danse.
119
00:30:37,725 --> 00:30:41,984
Det er næsten
det vigtigste i mit liv.
120
00:30:42,314 --> 00:30:44,533
Hvad er det vigtigste da?
121
00:30:45,859 --> 00:30:48,160
Mor!
122
00:30:50,864 --> 00:30:55,373
- Det er mig og Erika.
- Hvordan har du det?
123
00:31:09,174 --> 00:31:14,098
Du bevægede dig flot i går.
Danser du?
124
00:31:14,304 --> 00:31:16,060
Aldrig offentligt.
125
00:31:18,894 --> 00:31:23,035
Jeg skal spørge de andre piger,
om de ved noget om Cindy.
126
00:34:37,960 --> 00:34:42,682
Slap han fra dig? Jeg burde
lade Ice brække halsen på dig.
127
00:34:44,508 --> 00:34:48,305
Du fĂĄr en sidste chance.
SlĂĄ ham ihjel.
128
00:35:14,990 --> 00:35:20,791
Jeg har godt nyt! Jeg fik jobbet
i Portland. Jeg rejser om en uge.
129
00:35:24,308 --> 00:35:29,362
Jeg vil ikke forlade L.A.,
men Portland er bedre for familien.
130
00:35:42,126 --> 00:35:46,931
Vi ses da. Når du kommer på besøg,
kan vi tage ud at fiske, ikke?
131
00:36:40,805 --> 00:36:45,064
Douglas og jeg drak mucho tequila.
Han var en fin fyr.
132
00:36:57,155 --> 00:37:01,829
- Her drak vi os tit plørede.
- Han drak aldrig i L.A.
133
00:37:25,268 --> 00:37:27,320
Pas pĂĄ dig selv.
134
00:38:00,979 --> 00:38:05,570
- Så går det løs.
- Quinn, lad mig ordne ham.
135
00:38:58,931 --> 00:39:01,268
Jeg hørte, der var ballade.
136
00:39:01,476 --> 00:39:03,278
- Er du okay?
- Ja da.
137
00:39:03,478 --> 00:39:07,191
Skal vi spise frokost i morgen?
Jeg betaler.
138
00:39:07,398 --> 00:39:10,613
- Jeg skal arbejde.
- Vi ses pĂĄ Big Busters.
139
00:39:10,818 --> 00:39:12,658
Næppe.
140
00:39:24,901 --> 00:39:27,321
Er du gift?
141
00:39:28,029 --> 00:39:30,828
Det var vel nok diskret.
142
00:39:32,366 --> 00:39:36,128
- Her er jeres kaffe.
- Tak, Jamie.
143
00:39:46,272 --> 00:39:50,365
- Jeg var pĂĄ vej over til dit hotel.
- Sid ned.
144
00:39:51,820 --> 00:39:56,459
Jeg fik det her fra Cindy i dag.
Hun vil slĂĄ op med mig.
145
00:39:56,658 --> 00:39:59,457
- Et afskedsbrev?
- Mere eller mindre.
146
00:40:04,325 --> 00:40:06,709
Er det Cindys hĂĄndskrift?
147
00:40:07,536 --> 00:40:13,053
- Jeg ved ikke, hvordan hun skriver.
- Det ved jeg heller ikke.
148
00:40:14,944 --> 00:40:20,294
"Jeg kommer tilbage, men lige nu
vil jeg bare væk fra alt og alle."
149
00:40:21,951 --> 00:40:23,458
Mærkeligt.
150
00:40:34,322 --> 00:40:36,707
Hvor ligger Peters Landing?
151
00:40:36,908 --> 00:40:40,539
- Det er mod sydøst, ikke?
- Jo, cirka 15 kilometer herfra.
152
00:40:43,915 --> 00:40:45,339
Jeg mĂĄ af sted.
153
00:40:47,837 --> 00:40:53,092
- Tak for selskabet.
- Har du nogen børn?
154
00:41:04,729 --> 00:41:08,525
Du, Kristi?
Jeg har ikke nogen kæreste mere.
155
00:41:28,854 --> 00:41:33,196
Vil du være sød at tage Erika med
over til danseskolen?
156
00:41:33,401 --> 00:41:35,370
Jeg hedder altsĂĄ Steven!
157
00:42:06,961 --> 00:42:08,717
Pis!
158
00:42:23,395 --> 00:42:25,482
Kør så!
159
00:42:31,319 --> 00:42:33,289
Hurtigere!
160
00:42:47,328 --> 00:42:49,629
Kom nu, skat. Kør!
161
00:43:10,935 --> 00:43:13,735
Kom nu! Fandens!
162
00:43:16,825 --> 00:43:18,415
De slipper fra os.
163
00:44:40,325 --> 00:44:41,998
Efter ham!
164
00:45:53,823 --> 00:45:55,958
Lad os finde ham.
165
00:45:56,158 --> 00:46:01,212
Blake, du gĂĄr den vej.
Hollis, du tager den anden side.
166
00:46:01,414 --> 00:46:03,668
Forsigtigt, gutter. Nak ham.
167
00:46:49,840 --> 00:46:53,268
- Hvad laver du her?
- Jeg kom for at advare dig.
168
00:46:53,761 --> 00:46:55,433
Er du okay?
169
00:46:57,097 --> 00:47:00,027
- Jeg er sur.
- Det er jeg ogsĂĄ. PĂĄ dig!
170
00:47:00,225 --> 00:47:05,363
- GĂĄ med dig!
- Jeg er indblandet. Jeg gĂĄr med dig.
171
00:47:05,564 --> 00:47:08,827
- Aldrig i livet!
- Jeg kender det her omrĂĄde.
172
00:47:10,819 --> 00:47:13,537
- Så følg med.
- Min bil vil ikke starte.
173
00:47:13,739 --> 00:47:18,663
- SĂĄ bruger de den til at finde dig.
- SĂĄ mĂĄ du jo finde pĂĄ noget.
174
00:47:25,627 --> 00:47:27,466
Herligt.
175
00:47:28,797 --> 00:47:31,098
Nu skylder du mig en bil!
176
00:47:33,927 --> 00:47:35,564
Hører du efter?
177
00:47:37,305 --> 00:47:41,980
- John, du er blevet ramt.
- Det er ingenting. Bare lidt blod.
178
00:47:43,853 --> 00:47:45,360
Jeg kører.
179
00:48:57,556 --> 00:48:59,027
Kors i røven!
180
00:49:16,325 --> 00:49:18,128
Nu har jeg dig ...
181
00:50:22,978 --> 00:50:25,446
Har du ringet til hans værelse?
182
00:50:30,528 --> 00:50:36,162
Og sĂĄ et "a".
SĂĄdan: "Erika". Hvor er det flot.
183
00:50:41,414 --> 00:50:46,587
Nej, jeg har ikke set noget til dem.
Prøv at ringe hjem til Kristi i aften.
184
00:50:50,006 --> 00:50:51,216
Hvordan gĂĄr det?
185
00:51:18,870 --> 00:51:23,876
Nogen ønsker tydeligvis ikke,
at du skal møde Cindy Kane.
186
00:51:24,084 --> 00:51:28,260
- Det drejer sig ikke kun om hende.
- Ikke? Hvad sĂĄ?
187
00:51:34,052 --> 00:51:35,643
Sig det nu.
188
00:51:42,227 --> 00:51:44,232
Jeg havde en makker ...
189
00:51:49,276 --> 00:51:51,079
Glem det.
190
00:52:00,788 --> 00:52:02,544
Jeg ordner det.
191
00:52:05,419 --> 00:52:08,005
Nu er jeg din makker.
192
00:52:12,300 --> 00:52:14,685
Du må fortælle mig alt.
193
00:52:15,804 --> 00:52:20,807
Min ven blev dræbt, da han forsøgte
at finde nogle forsvundne personer.
194
00:52:20,809 --> 00:52:25,614
Cindy Kane forsvandt den aften,
hvor Douglas blev myrdet.
195
00:52:25,814 --> 00:52:29,825
- Et sammentræf?
- Det ved jeg, nĂĄr jeg finder hende.
196
00:53:00,601 --> 00:53:03,982
- Simmons, Martin.
- Sir?
197
00:53:06,107 --> 00:53:10,117
- Er du glad for at arbejde her?
- Ja, sir.
198
00:53:11,529 --> 00:53:17,377
Du ved vel, at den dĂĄrlige stemning
er opstĂĄet pĂĄ grund af dine fejl?
199
00:53:18,744 --> 00:53:21,544
- Hvor er Blake og Hollis?
- De er døde.
200
00:53:22,623 --> 00:53:25,637
- Du så, at de blev dræbt?
- Ja, sir.
201
00:53:29,423 --> 00:53:32,935
- Og dit mĂĄl?
- Jeg skød ham, sir.
202
00:53:33,135 --> 00:53:38,485
SĂĄ mĂĄlet blev likvideret? Ja?
203
00:53:38,682 --> 00:53:43,522
- Jeg ved, at jeg ramte ham.
- Er John Keem død eller ej?
204
00:53:43,729 --> 00:53:45,070
Jeg ved det ikke.
205
00:53:45,272 --> 00:53:50,112
SĂĄ du forlod gerningsstedet
uden at se efter, om han var død?
206
00:53:50,319 --> 00:53:54,958
Blake og Hollis var
loyale medarbejdere.
207
00:53:56,284 --> 00:53:58,918
Deres sjæle skriger efter dig.
208
00:54:14,845 --> 00:54:16,601
Hold dig væk, Ice.
209
00:54:21,769 --> 00:54:23,441
Hold dig væk!
210
00:54:57,806 --> 00:55:01,318
Min karriere gik
i den rigtige retning.
211
00:55:01,518 --> 00:55:03,654
Jeg dansede i New York.
212
00:55:04,855 --> 00:55:07,074
Og i Chicago.
213
00:55:08,484 --> 00:55:12,791
SĂĄ blev jeg gravid med Erika
og holdt en pause.
214
00:55:13,782 --> 00:55:17,376
Jeg ville vende tilbage
efter et ĂĄrs tid, men ...
215
00:55:19,329 --> 00:55:21,749
Hendes far stak af.
216
00:55:22,624 --> 00:55:25,589
Han fik en hovedrolle i Chorus Line.
217
00:55:28,255 --> 00:55:30,972
SĂĄ begyndte jeg at undervise.
218
00:55:32,759 --> 00:55:36,900
Det er fantastisk at se,
hvordan pigerne udvikler sig.
219
00:55:38,307 --> 00:55:40,643
Men regnskaberne er det værste, -
220
00:55:40,851 --> 00:55:47,696
- sĂĄ af og til gĂĄr jeg pĂĄ diskotek
bare for at slå mig løs.
221
00:55:48,192 --> 00:55:50,529
Det er der ikke noget galt i.
222
00:55:53,907 --> 00:55:58,166
Det sørgelige er,
at hendes far aldrig har set hende.
223
00:56:00,288 --> 00:56:02,127
Det er synd.
224
00:56:06,128 --> 00:56:08,429
Det synes jeg ogsĂĄ.
225
00:56:18,557 --> 00:56:24,572
Apropos Erika ...
Vi mĂĄ hellere se at komme af sted.
226
00:56:44,501 --> 00:56:48,724
Erika, nu skal vi hjemad.
Jeg ved godt, du er træt.
227
00:56:53,927 --> 00:56:55,730
Godnat, de damer.
228
00:57:10,862 --> 00:57:15,168
Sig til Keem, at jeg har fundet ham,
der stak af med Cindy.
229
00:57:15,408 --> 00:57:19,833
Jeg ville selv have banket ham,
men han havde venner med sig.
230
00:57:20,037 --> 00:57:23,834
- Den rige fyr var der ogsĂĄ.
- Milverstead?
231
00:57:25,209 --> 00:57:27,973
Jeg skal sige det,
hvis han kommer i aften.
232
00:57:28,171 --> 00:57:32,050
Han kan finde mig pĂĄ
Hot Flash Pizza House i aften.
233
00:57:49,152 --> 00:57:51,406
SĂĄ er der mad.
234
00:57:58,328 --> 00:58:00,416
Ja, jeg forstĂĄr.
235
00:58:08,672 --> 00:58:12,931
Ice, kunne du tænke dig
at fĂĄ lidt motion?
236
00:58:44,586 --> 00:58:48,679
- John! Stevo leder efter dig.
- Hvad ville han?
237
00:58:48,882 --> 00:58:50,768
Det lød vigtigt.
238
00:58:50,968 --> 00:58:55,191
Han sagde, du kunne finde ham pĂĄ
Hot Flash Pizza Company.
239
01:00:18,850 --> 01:00:20,440
Vent lidt.
240
01:00:38,621 --> 01:00:40,128
John?
241
01:00:43,292 --> 01:00:45,843
Jeg er ogsĂĄ glad for at se dig.
242
01:00:47,588 --> 01:00:49,925
Fandt du ud af, hvad Stevo ville?
243
01:00:51,175 --> 01:00:53,430
Han er blevet slĂĄet ihjel.
244
01:01:10,612 --> 01:01:14,242
Hvordan kan nogen finde pĂĄ
at slĂĄ Stevo ihjel?
245
01:01:14,449 --> 01:01:17,546
Du og Erika mĂĄ
gemme jer i et par dage.
246
01:01:17,744 --> 01:01:21,837
- Hvor skal du hen?
- Det er pĂĄ tide at slĂĄ igen.
247
01:01:22,040 --> 01:01:25,883
- Jeg tager med.
- Det kommer ikke dig ved.
248
01:01:30,966 --> 01:01:35,439
Jeg ved godt, hvor du skal hen.
Og vel kommer det mig ved.
249
01:02:11,634 --> 01:02:15,940
Jeg vil have en bajer!
Kom herover!
250
01:02:21,477 --> 01:02:26,234
- Luk op, jeg vil have en bajer!
- Forsvind!
251
01:03:41,853 --> 01:03:45,115
Mr. Keem ...
252
01:03:45,315 --> 01:03:47,995
Hvad fanden laver du her?
253
01:04:04,919 --> 01:04:06,758
Dumme svin!
254
01:05:24,878 --> 01:05:26,550
Tak for lĂĄn.
255
01:07:03,730 --> 01:07:05,901
Han er en værdig modstander.
256
01:07:12,739 --> 01:07:16,500
Jeg giver et velgørende bidrag.
I Deres navn, selvfølgelig.
257
01:07:17,661 --> 01:07:19,998
Det sædvanlige gebyr?
258
01:07:21,915 --> 01:07:26,506
Det er altid en fornøjelse
at gøre forretninger med Dem.
259
01:07:37,599 --> 01:07:41,740
- Tag dig af Erika.
- Hvad har du tænkt dig at gøre?
260
01:08:42,500 --> 01:08:45,549
Kristi? Hvad laver du?
261
01:09:27,338 --> 01:09:29,141
Der er noget på færde.
262
01:09:29,340 --> 01:09:32,852
Jeg tror, han slĂĄr til i aften.
263
01:09:33,052 --> 01:09:36,564
Kontakt mig, nĂĄr du ved,
hvor han tager hende med hen.
264
01:09:36,764 --> 01:09:39,979
Du må være klar til at assistere mig.
265
01:09:40,185 --> 01:09:44,064
Jeg er i bilen.
centralen kobler dig til 3-21.
266
01:09:55,618 --> 01:09:59,544
- 6743.
- Seastar.
267
01:10:02,958 --> 01:10:04,382
Milverstead, tak.
268
01:10:10,801 --> 01:10:15,772
Han er pĂĄ sporet af dig.
En pige i baren skal narre Richard.
269
01:10:15,973 --> 01:10:18,772
Nu har du igen bevist,
at du er uundværlig.
270
01:10:18,976 --> 01:10:21,823
Den slags bliver belønnet.
271
01:10:33,657 --> 01:10:35,080
FĂĄ det ordnet.
272
01:11:35,639 --> 01:11:37,311
Skal vi danse?
273
01:12:13,011 --> 01:12:16,772
Jeg tror, du vil kunne lide mit hjem.
274
01:12:18,183 --> 01:12:20,651
Det tror jeg også. Lad os køre.
275
01:12:50,884 --> 01:12:54,348
- Hejsa.
- Det er længe siden.
276
01:13:10,654 --> 01:13:16,289
Synd. Du var ellers nĂĄet sĂĄ langt.
Vi skal nok tage os af din veninde.
277
01:13:17,787 --> 01:13:21,049
Den, der slĂĄr ham ihjel,
fĂĄr en bonuscheck.
278
01:13:23,459 --> 01:13:25,381
Farvel, mr. Keem.
279
01:13:34,428 --> 01:13:36,765
Din tur, Quinn. PĂĄ ham.
280
01:14:30,279 --> 01:14:32,035
Godaften, Kristi.
281
01:14:36,077 --> 01:14:38,960
Der er folk, der ved, hvor jeg er!
282
01:14:39,163 --> 01:14:42,129
Mr. Keem?
Han kommer desværre ikke.
283
01:14:43,417 --> 01:14:46,597
Det skal du ikke være så sikker på,
dit syge svin!
284
01:14:46,796 --> 01:14:52,811
I øjeblikket har han ...
ganske frygteligt travlt.
285
01:14:57,516 --> 01:14:59,272
Før hende bort.
286
01:15:05,775 --> 01:15:08,076
Centralen til 3-21.
287
01:15:11,030 --> 01:15:16,203
- Omstilling undervejs.
- Jeg er klar.
288
01:15:19,705 --> 01:15:23,169
- Kommissær?
- John?
289
01:15:23,376 --> 01:15:29,806
- Jeg fandt ham, jeg ledte efter.
- Hvor er du?
290
01:15:35,013 --> 01:15:37,149
Smid pistolen ud af vinduet.
291
01:15:42,521 --> 01:15:44,442
Stig ud!
292
01:15:50,196 --> 01:15:51,869
John, for fanden ...
293
01:15:52,073 --> 01:15:56,083
Får du løn, eller giver
Milverstead dig provision?
294
01:15:57,036 --> 01:15:59,587
Hvad fanden snakker du om?
295
01:16:00,873 --> 01:16:05,464
Hver gang jeg gjorde noget,
var Milversteads folk pĂĄ plads.
296
01:16:12,969 --> 01:16:16,267
De vidste, hvem jeg ledte efter.
297
01:16:16,472 --> 01:16:19,305
Jeg havde ikke mistænkt
en af vores egne før nu.
298
01:16:19,309 --> 01:16:23,948
Jeg har ikke dræbt nogen.
Jeg sladrede bare. Ice dræbte dem.
299
01:16:24,147 --> 01:16:26,567
Slog han Douglas ihjel?
300
01:16:26,775 --> 01:16:31,315
Douglas var en dygtig betjent,
men han forstod ikke min advarsel.
301
01:16:31,321 --> 01:16:35,628
- Hvad med Steven?
- Du fik ham selv indblandet!
302
01:16:35,826 --> 01:16:39,836
Hvor mange piger
har Milverstead sendt ud af landet?
303
01:16:40,957 --> 01:16:42,879
- Hvor mange?
- Fire!
304
01:16:44,627 --> 01:16:50,096
Jeg burde brække ryggen på dig.
Hvor førte de pigerne hen?
305
01:16:50,967 --> 01:16:56,935
De blev ført ud af landet.
Til Asien. Mellemøsten.
306
01:16:57,140 --> 01:16:59,110
Som gaver. Brug din fantasi!
307
01:16:59,309 --> 01:17:06,154
- Hvad fĂĄr du? Penge?
- Milverstead kunne dræbe mig.
308
01:17:09,695 --> 01:17:13,655
Tiden er snart udløbet.
Jeg spørger kun én gang.
309
01:17:13,658 --> 01:17:15,710
Hvor har de ført Kristi hen?
310
01:17:19,747 --> 01:17:23,710
- Havnekaj nummer 6!
- Du er en kujon.
311
01:17:24,419 --> 01:17:26,258
Jeg kommer og henter dig.
312
01:18:02,875 --> 01:18:05,723
- Hils pænt på din lærer.
- Kristi?
313
01:18:07,380 --> 01:18:13,228
- Hvad har I gjort ved hende?
- Intet. Heroinen klarede ærterne.
314
01:18:13,428 --> 01:18:15,563
Hvorfor er du så oprørt?
315
01:18:15,763 --> 01:18:21,980
Flere tusind her i byen ville
slĂĄ deres mor ihjel for god heroin.
316
01:18:22,186 --> 01:18:25,615
Det er vældigt dyrt,
men Cindy ved, jeg ikke er nærig.
317
01:18:25,815 --> 01:18:28,401
Jeg køber store partier hjem.
318
01:18:29,737 --> 01:18:33,663
Kom i gang. Kristine først.
319
01:19:18,621 --> 01:19:20,923
Undersøg det.
320
01:20:05,754 --> 01:20:08,008
Du var heldig sidste gang!
321
01:20:22,229 --> 01:20:23,616
Showtime!
322
01:22:56,891 --> 01:22:58,362
Cindy.
323
01:23:11,739 --> 01:23:14,325
Vent her. Jeg er snart tilbage.
324
01:28:29,863 --> 01:28:33,493
Dagen efter skulle John
tilbage til Los Angeles.
325
01:28:33,700 --> 01:28:37,247
Hans makker var død,
ligesom stakkels Stevo, -
326
01:28:37,454 --> 01:28:41,713
- men der var dog alligevel
noget at fejre.
327
01:28:41,916 --> 01:28:47,085
Cindy var fri, og Milversteads
korrupte organisation var ødelagt.
328
01:28:47,089 --> 01:28:51,146
Eventyret havde ført os
tættere på hinanden, -
329
01:28:51,343 --> 01:28:56,293
- og John mente, at en danseskole
i L.A. ikke var nogen dum ide.
330
01:28:56,390 --> 01:29:01,693
Han lærte sig gerne et par dansetrin
for at kunne blive min partner.
331
01:30:24,895 --> 01:30:29,118
Oversættelse af: Martin Mathiasen.
Scandinavian Text Service.
332
01:30:29,142 --> 01:30:37,142
Tilpasset af
Firewalker.dk
25919