Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,820 --> 00:00:29,529
�ISTILI�TE
2
00:01:10,020 --> 00:01:12,853
Polo�ite uloge,
dame i gospodo.
3
00:01:23,460 --> 00:01:26,213
Vi�e ne primamo uloge.
4
00:01:33,380 --> 00:01:34,972
27 crveno.
5
00:01:57,140 --> 00:01:59,449
Polo�ite svoje uloge, molim.
6
00:02:06,580 --> 00:02:08,855
Vi�e ne primamo uloge.
7
00:02:15,140 --> 00:02:17,017
24 crno.
8
00:02:31,380 --> 00:02:33,177
Vi�e ne primamo uloge.
9
00:02:34,140 --> 00:02:35,892
30 crveno.
10
00:02:57,460 --> 00:03:00,293
Imamo klijenta �panca koji nas
pelje�i za stolom 1 2, sedi�te 6.
11
00:03:00,380 --> 00:03:03,019
Stari �eli da primenite
uobi�ajene mere.
12
00:03:04,460 --> 00:03:08,339
Na sebi ima plavi sako i
purpurno-zlatnu kravatu.
13
00:04:16,180 --> 00:04:19,968
Izvinite, pomislio sam da
ste neko drugi. Oprostite.
14
00:04:21,220 --> 00:04:23,814
Polo�ite uloge, molim.
15
00:04:32,700 --> 00:04:34,736
Vi�e ne primamo uloge.
16
00:04:46,780 --> 00:04:50,170
29 crno. Nema dobitnika
na ovom broju.
17
00:06:38,060 --> 00:06:40,620
Federiko?
-Oti�li su.
18
00:06:47,580 --> 00:06:50,014
Koliko si du�ina pre�ao danas?
19
00:06:50,780 --> 00:06:52,213
�est.
20
00:06:52,260 --> 00:06:54,296
Nisi u formi.
21
00:06:54,380 --> 00:06:56,655
Do�ao sam da se oprostim.
22
00:07:01,100 --> 00:07:03,739
Poslednjih nekoliko dana...
23
00:07:03,820 --> 00:07:07,017
Budio sam se s prodornim bolom
u grudima.
24
00:07:07,100 --> 00:07:11,139
Ne mogu da do�em do daha.
Ne�u jo� dugo izdr�ati.
25
00:07:11,220 --> 00:07:13,450
Ne�e� umreti od starosti.
26
00:07:13,540 --> 00:07:15,576
Misli� da bi neko mogao
da me nadma�i?
27
00:07:15,660 --> 00:07:17,616
Neprestano igra�...
28
00:07:18,300 --> 00:07:19,892
Samo nadgledam posao.
29
00:07:19,980 --> 00:07:21,891
Sa svakom igrom,
izla�e� to opasnosti.
30
00:07:21,980 --> 00:07:24,369
Veruj mi, ne�u da izgubim.
31
00:07:24,460 --> 00:07:26,576
Kasino, novac, zarobljenici...
32
00:07:26,660 --> 00:07:28,378
Sve to �e biti tvoje.
33
00:07:28,460 --> 00:07:31,213
Ne �elim ni�ta od onog
�to nisam sam osvojio.
34
00:07:35,460 --> 00:07:37,655
Krenu�e� kru�nim putem?
35
00:07:39,420 --> 00:07:41,411
Ho�e� da igra� protiv mene?
36
00:07:41,500 --> 00:07:43,650
Nema� nikakve �anse.
37
00:07:43,740 --> 00:07:45,412
Tvoj dar nije dovoljno sna�an.
38
00:07:45,500 --> 00:07:47,013
Ne mo�e� to da zna�.
39
00:07:47,100 --> 00:07:49,489
Poznajem te otkako si pre�iveo
onaj zemljotres.
40
00:07:49,580 --> 00:07:53,289
Ili te je mo�da neko drugi
primio pod svoje okrilje,
41
00:07:53,380 --> 00:07:56,577
ko te je hranio i izdr�avao
dok si studirao,
42
00:07:56,660 --> 00:07:59,413
ko je od tebe stvorio nekog...
-Moja sre�a me je spasila.
43
00:07:59,500 --> 00:08:01,491
Sam si mi to rekao.
-Ne�u da te �rtvujem.
44
00:08:01,580 --> 00:08:03,377
Nau�io sam te kako
da koristi� tu sre�u.
45
00:08:03,460 --> 00:08:05,815
A sada misli� da ima�
vi�e sre�e od mene?
46
00:08:05,900 --> 00:08:08,778
Odgajio sam budalu. Sedi!
47
00:08:18,660 --> 00:08:22,096
Ti si jedini kome dozvoljavam
da mi vidi lice.
48
00:08:32,060 --> 00:08:35,177
Jesi li ve� ve�erao?
-Ne, jo� nisam.
49
00:08:36,180 --> 00:08:38,569
Istu�iraj se.
Vodim te na ve�eru.
50
00:08:38,660 --> 00:08:40,378
Ne mogu ve�eras.
51
00:08:40,860 --> 00:08:43,294
Isplanirao sam ne�to drugo.
52
00:10:17,140 --> 00:10:21,179
A nismo se ni zagrlili.
-Nemoj to da radi�.
53
00:10:47,780 --> 00:10:50,010
Tvoj dar sam ja otkrio,
54
00:10:50,060 --> 00:10:52,893
i taj tvoj dar ti oduzimam.
55
00:11:05,940 --> 00:11:08,056
Sada mo�e� da ode�.
56
00:11:12,940 --> 00:11:14,658
Zbogom, Federiko.
57
00:11:45,460 --> 00:11:47,257
DOBRA SRE�A
58
00:12:00,260 --> 00:12:02,251
Sad kad ga je stari
dezaktivirao,
59
00:12:02,340 --> 00:12:05,138
ne�e nam doneti nesre�u
ako ga dodirnemo.
60
00:13:06,140 --> 00:13:09,291
SEDAM GODINA KASNIJE
61
00:13:48,700 --> 00:13:53,216
Zove se Tomas Sanz.
Nije putovao sam.
62
00:14:03,540 --> 00:14:06,577
�ta �emo sa ovim?
-Raseci to.
63
00:15:22,540 --> 00:15:24,178
Sestro!
64
00:15:26,460 --> 00:15:29,657
Tri meseca sam trpeo ta�tu.
65
00:15:29,780 --> 00:15:32,852
Kad je najzad umrla, dobila je 500 000
pezeta od partnera.
66
00:15:32,980 --> 00:15:35,050
Ali moja �ena izgubi �ek.
67
00:15:35,540 --> 00:15:40,056
Razbesneo sam se. Za sve �to se
izjalovilo ja sam bio kriv.
68
00:15:43,020 --> 00:15:45,580
Ima� njenu fotografiju?
-Na�i �u neku.
69
00:15:45,660 --> 00:15:48,572
Izbacio sam je iz ku�e.
Kad je zalupila vratima,
70
00:15:49,380 --> 00:15:51,655
sva dokumenta su se razletela
na sve strane.
71
00:15:52,220 --> 00:15:58,614
Kad najednom, �ek na 500 000
pezeta mi sleti u krilo.
72
00:15:59,420 --> 00:16:01,456
�ta ka�e� na to, Federiko?
73
00:16:01,540 --> 00:16:03,337
Jesam li ili nisam
pravi sre�nik?
74
00:16:03,420 --> 00:16:05,809
Zadr�a�e� ga?
-�ta?
75
00:16:05,900 --> 00:16:08,972
�ek.
-�ta misli�?
76
00:16:09,060 --> 00:16:12,211
Horacije Kaparose, ti si
�ovek koga sre�a prati.
77
00:16:25,260 --> 00:16:26,409
Ne.
78
00:16:26,500 --> 00:16:28,570
Da�e� mi to kasnije.
79
00:18:38,300 --> 00:18:40,256
Ne! Ne, molim vas.
80
00:19:02,500 --> 00:19:04,695
''Ovde Klaudija.
Podigni slu�alicu.
81
00:19:04,820 --> 00:19:08,017
Na�la sam sve�e meso na mestu
gde se sru�io avion.
82
00:19:08,580 --> 00:19:10,536
�teta.
83
00:19:10,820 --> 00:19:12,890
Po�to si ti na odmoru,
meni su predali dosije.
84
00:19:13,100 --> 00:19:15,216
Nema� sre�e.
85
00:19:15,260 --> 00:19:17,615
Ovog puta, ko�ta�e te
duplo vi�e...''
86
00:19:17,940 --> 00:19:19,737
Nisu svi poginuli?
87
00:19:32,460 --> 00:19:35,532
I sve to za bednih
88
00:19:35,620 --> 00:19:37,770
Ili pola od te sume
ukoliko on pre�ivi.
89
00:19:37,860 --> 00:19:40,454
Da je kod nas zaklju�io polisu
oslguranja,
90
00:19:40,540 --> 00:19:43,259
dobio bi pet-�est puta vi�e.
91
00:19:43,340 --> 00:19:46,377
Posredi je 200
ili �ak 300 miliona.
92
00:19:46,460 --> 00:19:48,337
To je privla�na svota.
93
00:19:52,660 --> 00:19:53,979
Hvala.
94
00:19:54,060 --> 00:19:56,290
Klaudija!
95
00:20:02,140 --> 00:20:05,132
Dobar dan, stari.
-Zdravo!
96
00:20:09,300 --> 00:20:11,097
Dovoljno?
97
00:20:17,900 --> 00:20:19,731
Rutinska stvar...
98
00:20:20,620 --> 00:20:22,531
Uhap�en je zbog kra�e.
99
00:20:23,260 --> 00:20:24,773
Znam.
100
00:20:24,860 --> 00:20:26,930
Treba da dobije neki novac?
101
00:20:27,020 --> 00:20:29,329
Pre�iveo je stra�no iskustvo.
102
00:20:29,420 --> 00:20:31,570
Taj novac mu pripada.
103
00:20:32,500 --> 00:20:35,412
Morate da sa�ekate dok
da izjavu. -Molim vas...
104
00:20:35,500 --> 00:20:38,492
Treba samo da se postaram
da ovo potpi�e.
105
00:20:45,020 --> 00:20:47,898
Koliko?
-Molim?
106
00:20:48,620 --> 00:20:52,215
Koliko �e da dobije?
-25 miliona.
107
00:20:54,100 --> 00:20:57,251
Mislite da to mo�e da bude
nadoknada za takvu traumu?
108
00:20:57,340 --> 00:20:59,376
Toliko mu je dodeljeno.
109
00:20:59,460 --> 00:21:01,849
Za vazduhoplovnu kompaniju
to je veoma povoljno.
110
00:21:02,740 --> 00:21:04,537
Dva minuta...
111
00:21:19,580 --> 00:21:20,979
Dobro ve�e!
112
00:21:21,060 --> 00:21:23,654
Ja sam osiguravaju�i agent.
-Moram da vas pretresem.
113
00:21:24,660 --> 00:21:26,173
Hvala.
114
00:21:26,260 --> 00:21:28,694
�ek je kod mene.
115
00:21:28,780 --> 00:21:31,214
Potpi�ite ovde i preda�u vam ga.
116
00:21:34,340 --> 00:21:36,296
Mogu li?
117
00:21:42,820 --> 00:21:44,333
Veoma je lepa.
118
00:21:48,940 --> 00:21:50,896
�ta �ete da uradite s novcem?
119
00:21:52,460 --> 00:21:54,257
Molim?
120
00:21:54,340 --> 00:21:56,490
Kako �ete da ga potro�ite?
121
00:21:56,580 --> 00:22:01,335
Unov�i�ete �ek
za dva dana. -Da.
122
00:22:01,420 --> 00:22:04,651
Ne�e vam biti od velike vajde
tamo kuda ste se uputili.
123
00:22:09,780 --> 00:22:12,419
Kad sam zabrinut,
okrenem se kartama.
124
00:22:13,420 --> 00:22:16,014
Prekrate vreme i poma�u mi
da sredim misli.
125
00:22:18,300 --> 00:22:19,653
Ponekad, samo me�anje karata
odagna sve �to me mu�i.
126
00:22:21,900 --> 00:22:24,778
Ako izvu�ete keca,
izbavi�u vas odavde.
127
00:22:28,820 --> 00:22:31,209
Ni u �ta se ne kladimo.
128
00:22:40,220 --> 00:22:42,859
Tomase Sanze,
vi ste sre�an �ovek.
129
00:22:42,940 --> 00:22:45,295
Sigurno.
-Ne sumnjajte u to.
130
00:22:45,380 --> 00:22:49,214
�anse da do�e do pada aviona
su jedan prema milion.
131
00:22:49,300 --> 00:22:53,134
�anse da do�e do pada aviona
i da vi budete jedini pre�iveli
132
00:22:53,220 --> 00:22:56,815
od koliko njih...
133
00:22:57,700 --> 00:23:01,010
Jedan prema 23 7 miliona.
134
00:23:02,940 --> 00:23:05,613
Probajte jo� jednom.
135
00:23:06,820 --> 00:23:08,936
Opet bez uloga?
136
00:23:09,020 --> 00:23:12,490
Va�a sloboda,
ako igrate za mene.
137
00:23:13,540 --> 00:23:15,531
Igram?
138
00:23:15,620 --> 00:23:18,088
Ako �ta igram?
139
00:23:18,180 --> 00:23:22,139
Izvinite, ali vreme je isteklo.
-Skoro smo zavr�ili.
140
00:23:23,980 --> 00:23:26,733
Dakle, ho�ete li da potpi�ete
ili ne?
141
00:25:27,260 --> 00:25:30,058
Za prvu opkladu �emo
iskoristiti tvoju od�tetu.
142
00:25:30,140 --> 00:25:33,416
Posle �emo da igramo
sa onim �to osvojimo.
143
00:25:33,460 --> 00:25:36,418
Na kraju �emo dobitak podeliti
na ravne �asti.
144
00:25:36,500 --> 00:25:39,333
�ta ako izgubim?
-To se ne�e desiti.
145
00:25:39,420 --> 00:25:43,015
Ali �ta ako se ipak desi?
-Mo�e� slobodno da ode�.
146
00:25:45,580 --> 00:25:48,697
Koliko dugo �e to da traje?
-Dve nedelje najvi�e.
147
00:25:49,540 --> 00:25:52,259
Ne znam kako da igram.
-Ne brini.
148
00:25:52,340 --> 00:25:54,900
Nisu ti potrebne bilo kakve
posebne ve�tine.
149
00:25:56,620 --> 00:25:58,656
Samo te molim da ima� na umu
dve stvari...
150
00:25:59,940 --> 00:26:03,728
Nemoj nikad da me dodirne�,
ni iz kog razloga. -Za�to?
151
00:26:03,820 --> 00:26:06,050
Moja ekscentri�nost.
152
00:26:06,140 --> 00:26:08,973
I drugo, nemoj nikad da me
slika�.
153
00:26:09,060 --> 00:26:11,699
Uspomene na ovo putovanje nam
nisu potrebne.
154
00:26:13,060 --> 00:26:15,335
Zapamti to.
155
00:26:33,340 --> 00:26:36,491
Dobro ve�e. Jesu li ve� po�eli?
-Ne.
156
00:26:36,540 --> 00:26:38,735
Ho�ete li da vidite
njegova dokumenta?
157
00:26:39,780 --> 00:26:42,248
Da. Njega ne poznajem.
158
00:26:45,300 --> 00:26:47,416
''Avion je izgubio kontakt sa
kontrolnim tornjem
159
00:26:47,900 --> 00:26:49,492
1 2 minuta po poletanju.
160
00:26:49,700 --> 00:26:51,656
Crna kutija, koja je pre
nekog vremena prona�ena,
161
00:26:51,700 --> 00:26:55,488
trebalo bi da pru�i informacije
o poslednjim trenucima pre pada.
162
00:26:55,580 --> 00:26:58,378
Poginuo je 23 1 putnik
i 6 �lanova posade.
163
00:26:59,580 --> 00:27:01,536
Jedini pre�iveli,
Tomas Sanz,
164
00:27:01,620 --> 00:27:04,976
nalazi se pod policijskim
nadzorom u bolnici...''
165
00:27:05,060 --> 00:27:07,335
Jeste li ovde svojevoljno?
166
00:27:07,420 --> 00:27:10,537
''...pod optu�bom da je oplja�kao
banku pre dva meseca.''
167
00:27:31,740 --> 00:27:34,698
Kakav je ose�aj kada
avion po�ne da pada?
168
00:27:36,220 --> 00:27:39,212
Spavao sam.
-Zaboga!
169
00:27:39,300 --> 00:27:42,212
�ega�ite se sa mnom.
-�ta je ovo?
170
00:27:44,660 --> 00:27:47,220
�udno miri�e.
-Melasa.
171
00:27:47,300 --> 00:27:49,609
On to najvi�e voli.
172
00:27:50,780 --> 00:27:52,691
Jasno.
173
00:28:07,180 --> 00:28:09,091
Polo�ite uloge, molim.
174
00:28:13,420 --> 00:28:14,933
Izvinite.
175
00:28:20,180 --> 00:28:21,852
Federiko, zna� da
ne sme� ovde da ostane�.
176
00:28:21,940 --> 00:28:24,408
Nov je...
-Pomozi mu i idi.
177
00:28:25,340 --> 00:28:27,456
Izvolite.
178
00:28:28,300 --> 00:28:29,494
�ta je ovo?
179
00:28:29,580 --> 00:28:32,253
Znate da se ne kladimo u novac.
-Ovo nije novac.
180
00:28:32,300 --> 00:28:34,097
To je pravi biser.
181
00:28:34,140 --> 00:28:37,576
Naknada od jedinog �oveka koji
je pre�iveo pad aviona.
182
00:28:38,540 --> 00:28:41,498
Bila sam sigurna da sam vas
ve� negde videla.
183
00:28:41,580 --> 00:28:44,048
Ne�u da igram protiv njega.
184
00:28:44,140 --> 00:28:45,971
Ni ovo nije dovoljno.
185
00:28:46,060 --> 00:28:48,972
Jedan va� prst bi bio lep
trofej.
186
00:28:50,860 --> 00:28:53,374
Ako je voljan, igra�emo.
-Dobra ideja.
187
00:28:53,460 --> 00:28:56,691
�ta �emo da radimo, Federiko?
-Igrajmo.
188
00:28:58,620 --> 00:29:00,212
�ekaj!
-Ne ra�unaj na mene!
189
00:29:01,260 --> 00:29:02,056
�ekaj! Do �avola!
190
00:29:03,140 --> 00:29:05,290
A moj prst?
-Ne�e� ostati bez prsta.
191
00:29:05,420 --> 00:29:09,777
Budi uveren. Skloni se!
-Oni su obi�ni amateri,
192
00:29:09,860 --> 00:29:13,375
koji su pobedili na ''Bingu'' ili
su pali s drugog sprata.
193
00:29:13,460 --> 00:29:17,578
Nemaju ba� nikakve �anse protiv
tebe. -Ne�u to da radim.
194
00:29:18,900 --> 00:29:22,449
Pre�iveo si pad aviona, a ja sam
te izbavio iz bolnice.
195
00:29:25,060 --> 00:29:27,494
Tamo je sre�a jedino
�to ti je potrebno,
196
00:29:27,620 --> 00:29:28,939
a ti je ima�.
-Ali nisam glup.
197
00:29:29,940 --> 00:29:32,170
Ima� je i pored toga si u stanju
da kontroli�e� svoju sre�u.
198
00:29:33,700 --> 00:29:35,452
Potpuno si lud.
Pusti me da pro�em.
199
00:29:35,500 --> 00:29:38,458
Ako ne�e� da te dodirnem,
pusti me da pro�em.
200
00:29:43,540 --> 00:29:47,135
Za�to si samo ti pre�iveo pad
onog aviona? Objasni mi.
201
00:29:47,220 --> 00:29:49,097
U avionu je bilo dobrih ljudi.
202
00:29:49,140 --> 00:29:52,735
�ta je spasilo tebe,
obi�nog lopova? Bog?
203
00:29:52,820 --> 00:29:56,290
Sre�a. -Za tebe,
tako ne�to ne postoji.
204
00:29:56,380 --> 00:29:59,258
Ro�en si sa darom
da ukrade� tu�u sre�u.
205
00:29:59,340 --> 00:30:03,970
Ina�e, bio bi mrtav.
Verujem u tebe.
206
00:30:04,060 --> 00:30:08,850
Ali ako ti ne veruje�, onda vi�e
nema smisla o tome govoriti.
207
00:30:10,900 --> 00:30:14,210
Mo�e� da zadr�i� novac.
-Zabrljao si zbog prsta.
208
00:30:14,300 --> 00:30:17,258
Upustio bih se u rizik
zajedno sa tobom.
209
00:30:23,260 --> 00:30:25,251
Tvoj je.
210
00:31:07,980 --> 00:31:10,369
Ruke na sto, molim.
211
00:31:53,660 --> 00:31:56,333
Uklonite poveze za o�i.
212
00:31:59,500 --> 00:32:01,650
Ne pomerajte se, molim.
213
00:32:28,420 --> 00:32:29,819
Halo?
214
00:32:30,540 --> 00:32:31,939
Halo?
215
00:32:32,020 --> 00:32:35,330
''Jo� uvek igra�?''
-Ko je to?
216
00:32:35,420 --> 00:32:38,218
''I dalje igra�?''
217
00:32:39,700 --> 00:32:44,535
�ta misli�, Federiko?
-Da ne�e� umreti od starosti.
218
00:33:22,820 --> 00:33:25,732
�a je bilo?
-S bubom na glavi,
219
00:33:25,780 --> 00:33:27,896
zaradio sam vi�e
za jednu no�
220
00:33:27,940 --> 00:33:30,010
nego za �itav svoj �ivot
rizikuju�i glavu!
221
00:33:30,100 --> 00:33:32,933
Mogao si da ostane� bez prsta.
-Kao i ti.
222
00:33:33,020 --> 00:33:38,253
Ne. Kad bi tvoj odsekli,
ja bih pobegao.
223
00:33:38,340 --> 00:33:40,217
Mo�e� da pobegne� od njih,
ali ne od mene.
224
00:33:40,300 --> 00:33:42,655
Drago mi je �to ti se
dopalo igra.
225
00:33:59,620 --> 00:34:02,054
Kako �emo ovo da podelimo?
226
00:34:02,140 --> 00:34:05,416
Tvoja je tokom jeseni i zime,
moja tokom prole�a i leta.
227
00:34:05,460 --> 00:34:07,735
Veoma duhovito!
228
00:34:23,780 --> 00:34:25,896
Potra�i�u spava�u sobu.
229
00:35:26,620 --> 00:35:29,453
''Ovde Ana. Ostavite poruku posle
signala.''
230
00:35:31,140 --> 00:35:33,608
Zdravo, Ana! Ja sam.
Jesi li tu?
231
00:35:37,020 --> 00:35:38,373
''Ana...
232
00:35:39,740 --> 00:35:41,492
...jesi li tu?''
233
00:35:45,740 --> 00:35:48,857
Ni�ta onda...
234
00:35:51,180 --> 00:35:53,216
Nadam se da si dobro.
235
00:36:01,340 --> 00:36:03,774
Hvala bogu
�to nisi po�la sa mnom.
236
00:36:05,500 --> 00:36:08,617
Nije trebalo da po�em onim
prokletim avionom.
237
00:36:10,940 --> 00:36:14,137
''Milo mi je �to smo oboje �ivi.''
238
00:36:17,260 --> 00:36:19,171
''Veoma mi je drago.''
239
00:36:24,580 --> 00:36:26,650
Nedostaje� mi.
240
00:36:29,380 --> 00:36:30,972
Izvini.
241
00:36:38,300 --> 00:36:40,416
Izvini.
242
00:37:46,180 --> 00:37:48,171
Brzo! Penji se!
243
00:37:50,300 --> 00:37:52,689
Ne mogu to da izvedem.
Prestar sam za to.
244
00:37:55,740 --> 00:37:57,412
Hajde!
245
00:37:59,820 --> 00:38:01,378
Daj mi tu torbu!
246
00:38:03,100 --> 00:38:04,499
Dodaj je meni!
247
00:38:04,580 --> 00:38:06,775
Ne dodiruj me!
-Daj mi je!
248
00:38:43,180 --> 00:38:46,013
Da me nikad vi�e nisi pipnuo!
Nikad vi�e!
249
00:38:59,500 --> 00:39:01,889
Mislio sam da je bezbedno
ako se javim iz govornice.
250
00:39:01,980 --> 00:39:04,369
Slede�i put, prvo meni reci.
251
00:39:04,460 --> 00:39:06,894
I onda �emo sve da izvedemo kako
treba.
252
00:39:08,460 --> 00:39:10,690
Kako se zove?
-Ana.
253
00:39:10,780 --> 00:39:13,419
Ona je devojka sa slike?
-Da.
254
00:39:13,500 --> 00:39:17,732
Nije putovala s tobom?
-Propustila je let.
255
00:39:17,820 --> 00:39:22,132
�ista sre�a. Kako je do�lo do
toga da propusti taj let?
256
00:39:22,220 --> 00:39:25,769
Treba nam telefon. Moramo
da upozorimo toreadora.
257
00:39:55,980 --> 00:39:58,494
Izvanredna borba mo�e da
proistekne samo iz straha.
258
00:39:58,860 --> 00:40:01,499
Ne iz straha od poraza,
bar ne kod pravog toreadora.
259
00:40:01,900 --> 00:40:03,697
Ve� iz straha od bola.
260
00:40:03,780 --> 00:40:06,055
Va�eg sopstvenog i onih
koji vas okru�uju.
261
00:40:06,220 --> 00:40:09,212
Taj strah vas nagoni
na istinsku borbu.
262
00:40:19,460 --> 00:40:22,179
Za�to ste se povukli?
Nikad niste bili povre�eni.
263
00:40:22,260 --> 00:40:23,978
I izgubio sam strah od bika.
264
00:40:24,060 --> 00:40:26,369
Bez straha se ne mo�ete
borite s bikom.
265
00:40:27,740 --> 00:40:29,253
Dobro dan.
266
00:40:31,900 --> 00:40:33,618
Dobro dan.
267
00:40:40,380 --> 00:40:42,689
Alehandro Domingez.
-Znam.
268
00:40:42,780 --> 00:40:45,772
Imam nekoliko pitanja.
-Izvinite me na trenutak.
269
00:40:45,860 --> 00:40:47,498
Naravno.
270
00:40:53,340 --> 00:40:55,649
Ovo nije prvi put da neko
provali u ku�u.
271
00:40:55,700 --> 00:40:57,816
Alarm se nije oglasio.
272
00:40:57,900 --> 00:40:59,856
Stalno zaboravljam
da ga uklju�im.
273
00:40:59,940 --> 00:41:03,376
To se �esto de�ava.
-Starost. Sva�ta zaboravljam.
274
00:41:03,460 --> 00:41:05,496
Nema potrebe da se pravdate.
275
00:41:06,380 --> 00:41:09,611
To �e da potraje?
-Ne. Samo trenutak.
276
00:41:12,020 --> 00:41:14,170
Hvala.
277
00:41:19,340 --> 00:41:21,649
Stavite to tamo, molim vas.
278
00:41:26,700 --> 00:41:28,133
Saro...
279
00:41:30,780 --> 00:41:33,169
Na�li smo otiske Tomasa Sanza
u kolima.
280
00:41:33,260 --> 00:41:35,774
A od njegovog sau�esnika?
-Nema tragova.
281
00:41:35,860 --> 00:41:38,169
Vrata i prozori
nisu provaljeni.
282
00:41:38,940 --> 00:41:41,898
Kako su onda u�li?
-Kroz zidove...
283
00:41:41,980 --> 00:41:43,971
Ili su imali klju�.
284
00:41:47,820 --> 00:41:49,811
Pokazali ste nam celu ku�u?
285
00:42:00,940 --> 00:42:05,252
''Domingez nije ranije osu�ivan,
niti ima veze sa tim ljudima.''
286
00:42:05,300 --> 00:42:07,097
U redu.
287
00:42:44,060 --> 00:42:46,620
Zbogom, mali bi�e! Zbogom!
288
00:43:25,020 --> 00:43:27,215
Ostavi me na miru.
289
00:43:40,900 --> 00:43:44,939
Za�to si kog �avola putovao na
Martinik? -Be�ao sam.
290
00:43:47,100 --> 00:43:48,658
�ta bi posle radio?
291
00:43:49,660 --> 00:43:52,732
Hteo sam da pokrenem neki posao
na pla�i...
292
00:43:55,060 --> 00:43:58,177
Kad ovo obavimo, Karibi ne�e
predstavljati luksuz.
293
00:43:59,580 --> 00:44:01,491
Na �ta �e� da se kladi�?
294
00:44:03,140 --> 00:44:04,937
Jo� nisam odlu�io.
295
00:44:29,300 --> 00:44:32,610
Ponovo �emo da ru�amo ovde
slede�eg meseca.
296
00:44:35,540 --> 00:44:37,371
Sa�ekaj!
297
00:44:39,460 --> 00:44:41,530
Osta�u ovde, Alfredo.
Hvala na svemu.
298
00:44:49,380 --> 00:44:51,769
Dobro ve�e.
-Dobro ve�e.
299
00:44:52,980 --> 00:44:55,813
Vi ste razbili prozor.
-Molim?
300
00:44:56,620 --> 00:45:00,169
Okrenite se, ra�irite noge
i stavite ruke na kola.
301
00:45:00,220 --> 00:45:03,212
Objasnite mi �ta se de�ava...
-�uli ste �ta sam rekla?
302
00:45:12,060 --> 00:45:14,290
Stavi�u vam lisice.
303
00:45:14,380 --> 00:45:16,974
Prvo desnu ruku...
-Ne morate da me dodirujete.
304
00:45:17,060 --> 00:45:19,893
Iza le�a.
-Prestanite da me dirate!
305
00:45:19,980 --> 00:45:22,255
Pusti me!
306
00:45:34,380 --> 00:45:36,974
I meni �e� uraditi isto ono �to
si uradila mu�u i k�erci?
307
00:45:39,180 --> 00:45:42,729
Molim?
-O�iljak...
308
00:45:42,820 --> 00:45:45,414
Dobro si poznata me�u svojim
kolegama.
309
00:45:45,500 --> 00:45:48,219
Trebalo bi da bude� mrtva,
ali spasila si sebe.
310
00:45:48,300 --> 00:45:50,177
Gde je Tomas Sanz?
311
00:45:50,260 --> 00:45:54,094
Dobra sre�a za tebe je zla sre�a
za druge. Tako to ide?
312
00:45:54,180 --> 00:45:57,570
Tomas Sanz...
-Nagodimo se.
313
00:45:57,660 --> 00:46:00,493
Odve��u te do njega,
ako mene zaboravi�.
314
00:46:19,900 --> 00:46:22,892
Potro�ila si sav novac
od od�tete na to?
315
00:46:22,980 --> 00:46:26,370
Ho�e li biti dovoljno?
-Da.
316
00:46:41,620 --> 00:46:43,815
�ta ti je Tomas u�inio?
317
00:46:46,340 --> 00:46:49,571
Pri�ekaj dok ne dopre
do Jevrejina. -Koga?
318
00:46:49,660 --> 00:46:51,252
Jevrejina.
319
00:46:51,340 --> 00:46:54,537
Pre�iveo je koncentracioni logor
i �ivi u kasinu.
320
00:46:54,620 --> 00:46:57,498
Ka�u da ako te dodirne,
tvoj dar nestane.
321
00:46:58,900 --> 00:47:01,130
Postane� normalna osoba.
322
00:47:01,220 --> 00:47:02,972
Ali ja u to ne verujem.
323
00:47:03,060 --> 00:47:05,290
Takvi smo kakvi smo.
324
00:47:07,700 --> 00:47:10,339
Ve�eras �emo igrati
sa zarobljenicima.
325
00:47:11,940 --> 00:47:14,898
Budale koje nam dopuste
da im donesemo zlu sre�u.
326
00:47:14,980 --> 00:47:17,778
Dovoljno je da ih opipa�
�to je vi�e mogu�e,
327
00:47:17,860 --> 00:47:20,090
pa da im ukrade� i ono malo
sre�e �to imaju.
328
00:47:20,180 --> 00:47:23,252
Potom bacamo kocke
i najve�i broj dobija.
329
00:47:27,780 --> 00:47:29,532
O�ekuje se provala oblaka.
330
00:47:29,580 --> 00:47:31,571
Trebalo je da ponese�
topliju ode�u.
331
00:47:31,660 --> 00:47:34,094
Nevaljala mamica...
332
00:47:38,100 --> 00:47:40,091
Ne�to nije u redu?
333
00:47:46,420 --> 00:47:48,615
Ne�e� da mi ka�e�?
334
00:48:19,700 --> 00:48:21,850
Li�na dokumenta, molim.
335
00:48:21,940 --> 00:48:25,455
POLISA: ZA SMRT SUPRUGA...
ZA SMRT DETETA...
336
00:48:29,060 --> 00:48:31,096
Polo�ite uloge, molim.
337
00:48:38,940 --> 00:48:40,931
Da li je ova slika original?
338
00:48:42,580 --> 00:48:46,095
U �ta �emo da se kladimo?
-Zalo�i�u svoju ku�u.
339
00:48:46,180 --> 00:48:50,935
Tokom igre, misli
na ne�to prijatno.
340
00:48:51,020 --> 00:48:53,693
Bolje �e pro�i ako si opu�ten.
341
00:48:53,780 --> 00:48:56,692
Pomisli na sve lepe trenutke
u svom �ivotu.
342
00:48:56,780 --> 00:48:59,089
Sa Anom, na primer.
343
00:49:00,420 --> 00:49:03,332
Za�to ti ne igra�?
-Nemam taj dar.
344
00:49:04,420 --> 00:49:05,978
Jesi li siguran?
345
00:49:06,060 --> 00:49:08,858
Kad ga nema�,
niko si i ni�ta.
346
00:49:25,460 --> 00:49:27,212
Onaj s Tomasom je stariji.
347
00:49:27,300 --> 00:49:30,690
Gospodo, odaberite
svoje zarobljenike.
348
00:49:30,780 --> 00:49:34,056
Trebalo bi da budu ovde. Naredna
igra je tek za dve nedelje.
349
00:49:34,140 --> 00:49:36,017
Idemo!
-Ne.
350
00:49:36,100 --> 00:49:39,137
Zauvek bi bila isklju�ena iz
igre. -Pribli�ite se, molim.
351
00:49:42,500 --> 00:49:45,060
Ovo je jedini na�in
da ga na�emo.
352
00:50:32,260 --> 00:50:34,171
Sedokosi �ovek.
353
00:50:34,260 --> 00:50:37,297
Neka sedokosi �ovek
stupi napred, molim.
354
00:50:43,980 --> 00:50:45,971
Pri�ite bli�e ogledalu.
355
00:51:13,900 --> 00:51:16,573
Odaberi onog koji vas
najvi�e uzbu�uje.
356
00:51:21,540 --> 00:51:23,576
�ovek u narand�astom puloveru.
357
00:51:23,660 --> 00:51:26,811
Neka �ovek u narand�astom
puloveku stupi napred.
358
00:52:14,580 --> 00:52:17,458
Pobedniku sleduju ulozi
i zarobljenici.
359
00:52:22,820 --> 00:52:25,095
Ne brini,
ovo je najbolji deo.
360
00:52:37,540 --> 00:52:40,418
Mo�emo da po�nemo.
361
00:53:15,140 --> 00:53:17,176
Nemojte jo� da po�nete!
362
00:53:20,340 --> 00:53:22,456
Gospo�ice, pri�ite
bli�e ogledalu.
363
00:54:43,580 --> 00:54:46,253
Ispru�ite ruku, mollim.
364
00:54:50,020 --> 00:54:52,773
6 i 4... 1 0.
365
00:55:11,700 --> 00:55:14,294
Ispru�ite ruku, molim.
366
00:55:17,940 --> 00:55:21,330
3 i 2... 5.
367
00:56:36,780 --> 00:56:38,896
Lezi!
368
00:56:50,340 --> 00:56:52,331
Igra je neva�e�a.
369
00:56:55,780 --> 00:56:58,214
Bila je u bolnici
kad sam se probudio.
370
00:56:58,300 --> 00:57:00,370
Ona ne mo�e da te pobedi.
-Sve je u redu.
371
00:57:00,500 --> 00:57:02,695
Po drugi put je uperila
pi�tolj u mene.
372
00:57:02,780 --> 00:57:04,293
Ali te nije uhapsila.
373
00:57:37,060 --> 00:57:38,379
Ku�ko!
374
00:57:38,460 --> 00:57:40,291
Prevarila si me.
375
00:57:40,380 --> 00:57:42,814
Trebalo je da ga uhapsi�
kad se igra zavr�i.
376
00:58:04,340 --> 00:58:06,570
Ne zaslu�uje� taj dar.
377
00:58:38,340 --> 00:58:43,255
�ta �emo sa ovim?
-Na�a je. Skloni je negde.
378
00:58:43,340 --> 00:58:46,093
Sad ula�emo ljude?
-To ti smeta?
379
00:58:46,180 --> 00:58:47,852
Ova devojka...
380
00:58:47,940 --> 00:58:49,419
�ta �e biti s njom?
381
00:58:49,460 --> 00:58:52,657
Kako izgleda, verovatno �e
umreti od hladno�e. -Reci mi.
382
00:58:52,740 --> 00:58:55,971
Nemam predstavu.
Fotografija, poljubac...
383
00:58:56,060 --> 00:59:00,099
Mo�da se zaljubila u tebe.
-Molim?
384
00:59:07,980 --> 00:59:12,576
Preko fotografije si ukrao njenu
sre�u i sada je tvoja.
385
00:59:12,620 --> 00:59:16,249
Od sada �emo sa tim da se
igramo. S tu�om sre�om.
386
00:59:16,340 --> 00:59:19,252
�to vi�e slika,
vi�e sre�e za tebe.
387
00:59:22,580 --> 00:59:25,413
Ne veruje� mi?
Sasvim je prosto.
388
00:59:25,540 --> 00:59:29,169
Nekim ludacima je milo da se
klade na slike drugih ljudi.
389
00:59:31,180 --> 00:59:33,296
To ti je najlak�i na�in da se
dokopa� novca i umakne�.
390
00:59:37,380 --> 00:59:39,689
Ne svi�a mi se.
391
00:59:39,740 --> 00:59:42,618
Ne�u da igram tu igru.
392
00:59:42,660 --> 00:59:45,413
Ne vidim drugo re�enje.
393
00:59:46,780 --> 00:59:50,773
Na tebi je da odlu�i�.
Ostani sa mnom,
394
00:59:50,860 --> 00:59:54,250
ili iza�i iz kola, kupi pi�tolj
i oplja�kaj drugu banku.
395
00:59:55,260 --> 00:59:59,048
Ali mora� brzo da odlu�i�.
Ona �e ubrzo da se osvesti.
396
01:00:03,740 --> 01:00:08,097
Kakav si ti gad!
-Samo vodim ra�una o poslu.
397
01:02:20,460 --> 01:02:22,928
DOSIJE: HORACIJE KAPAROS
398
01:03:10,740 --> 01:03:12,856
Polo�ite uloge, molim.
399
01:03:32,220 --> 01:03:34,211
Sa�ekaj me u �umi.
400
01:04:17,460 --> 01:04:19,052
Jesi li spreman?
401
01:04:19,220 --> 01:04:22,735
Sve si ulo�io?
-Igram na sve ili ni�ta.
402
01:04:22,780 --> 01:04:25,817
�ak i �ek?
403
01:04:25,900 --> 01:04:28,414
No�as prestajemo da be�imo,
404
01:04:29,820 --> 01:04:32,414
spavamo u kolima
i jedemo bu�kuri�.
405
01:04:32,500 --> 01:04:35,458
Posle ovoga �emo oti�i Ukanka
na poslednju igru.
406
01:04:36,380 --> 01:04:37,813
Ukanka?
407
01:04:37,900 --> 01:04:40,460
Ono �to �emo tamo da osvojimo
je mnogo vaznlje.
408
01:04:40,540 --> 01:04:42,132
U pitanju je dostojanstvo,
409
01:04:42,220 --> 01:04:45,053
kad stekne� ono �to �eli�
i zaslu�i� po�tovanje.
410
01:04:46,300 --> 01:04:48,211
To mi se dopada.
411
01:04:51,100 --> 01:04:53,568
�ta? Po�tovanje?
412
01:04:53,660 --> 01:04:56,413
Dopada mi se �to ima� valjan
razlog �to ovo radi�.
413
01:04:57,540 --> 01:05:01,419
Kad pobedi� tamo bi�e�
najsre�niji �ovek na svetu.
414
01:05:01,500 --> 01:05:03,889
A na� posao �e biti obavljen.
415
01:05:03,940 --> 01:05:08,172
�asti�e� me �a�om pi�a.
-Ili s nekoliko fla�a.
416
01:05:08,260 --> 01:05:11,218
Sad se usredsredi.
417
01:05:11,260 --> 01:05:14,775
Bilo ko od prisutnih bi ubio
da se dokopa Ukanke.
418
01:05:35,660 --> 01:05:37,412
Hajde!
419
01:05:37,500 --> 01:05:39,616
Brzo!
420
01:05:50,180 --> 01:05:51,579
Tr�ite!
421
01:06:03,940 --> 01:06:05,658
Hajde, tr�ite!
422
01:06:13,100 --> 01:06:14,977
Napred!
423
01:06:26,540 --> 01:06:29,054
Ostala su jo� samo dvojica!
424
01:06:43,340 --> 01:06:45,092
Napred!
425
01:06:57,900 --> 01:06:59,731
Stani, Alehandro!
426
01:07:11,380 --> 01:07:13,098
Pobedio si!
427
01:07:37,060 --> 01:07:38,937
Federiko?
428
01:07:43,300 --> 01:07:44,858
Federiko?
429
01:08:09,180 --> 01:08:11,216
�elim da mi neko otvori vrata.
430
01:08:13,740 --> 01:08:15,856
�irom su otvorena.
431
01:08:37,900 --> 01:08:41,017
Mo�ete li da me odvezete
do �elezni�ke stanice?
432
01:09:34,140 --> 01:09:36,290
Otkud ona ovde?
433
01:09:36,380 --> 01:09:39,133
Otkud ovo ovde, do �avola?
434
01:09:43,300 --> 01:09:45,530
Ostavi to tamo gde je bilo.
435
01:09:48,620 --> 01:09:51,180
Vrati je nazad u ta�nu.
436
01:10:03,780 --> 01:10:06,692
�ao mi je, ali ona je moja.
437
01:10:09,580 --> 01:10:10,933
Napolje!
438
01:10:11,940 --> 01:10:13,817
Napolje!
439
01:14:53,420 --> 01:14:55,536
�ao mi je.
440
01:14:55,580 --> 01:14:57,935
Ovo nije smelo da se desi.
441
01:14:58,020 --> 01:15:00,659
Ne bi bila ovde da smo
prona�li Tomasa.
442
01:15:02,500 --> 01:15:06,652
Ana, mora� da mi pomogne�.
443
01:15:08,620 --> 01:15:10,850
Mora� da razgovara� sa mnom.
444
01:15:13,900 --> 01:15:16,414
Po�nimo od po�etka.
445
01:15:17,980 --> 01:15:20,289
Za�to nisi u�la u onaj avion?
446
01:15:24,380 --> 01:15:26,177
Ni�ta nisi dobila time
�to si ga ostavila,
447
01:15:26,260 --> 01:15:29,536
ni time �to si izbegla
nesrecu.
448
01:15:29,620 --> 01:15:34,978
On je pre�iveo, i vidi kuda te
je to dovelo.
449
01:15:38,020 --> 01:15:41,217
Tomas je kriv za tvoju
zlu sre�u, Ana.
450
01:15:43,580 --> 01:15:45,457
Neka ide do �avola!
451
01:15:46,420 --> 01:15:48,411
Ne verujem ti.
452
01:15:55,700 --> 01:15:57,895
Nije mi dozvolio
da se ukrcam u avion.
453
01:16:00,700 --> 01:16:02,656
Na aerodromu je rekao:
454
01:16:04,700 --> 01:16:06,930
''Vi�e te ne volim.''
455
01:16:11,460 --> 01:16:13,371
Spasio mi je �ivot.
456
01:16:23,700 --> 01:16:26,453
�ta si rekla?
-Ne volim te vi�e.
457
01:16:44,420 --> 01:16:46,331
Ne�to nije u redu?
458
01:17:17,860 --> 01:17:20,010
Za�to je Kaparosov dosije
fotokopiran?
459
01:17:20,100 --> 01:17:23,172
Sud je tra�io primerak.
-Zbog �ega?
460
01:17:23,260 --> 01:17:26,332
Njegova biv�a �ena
je podnela zahtev.
461
01:17:26,420 --> 01:17:29,890
Posredi je bilo samoubistvo, ali
ona ho�e novac od osiguranja.
462
01:17:29,980 --> 01:17:33,859
''Van Kuip'' odbija da isplati.
-''Van Kuip''?
463
01:17:34,700 --> 01:17:37,260
To je osiguravaju�i zavod
vazduhoplovne kompanije.
464
01:18:43,940 --> 01:18:45,498
To je moje.
465
01:18:47,860 --> 01:18:49,373
Dobro ve�e.
466
01:18:49,460 --> 01:18:51,212
Vi ste Klaudija?
-Da.
467
01:18:52,860 --> 01:18:57,490
Rekli su nam da radite na
dosijeu Kaparosa i Sanza. -Da.
468
01:18:59,180 --> 01:19:01,853
Ali u bolnici sam razgovarala
sa nekim drugim.
469
01:19:17,180 --> 01:19:18,533
Gade!
470
01:19:18,580 --> 01:19:20,810
Prokleti gade!
471
01:19:29,660 --> 01:19:31,412
Lo�e si sre�e.
472
01:19:31,500 --> 01:19:33,775
Lo�a sre�a malo sutra!
473
01:19:44,620 --> 01:19:48,533
�ta �e sada biti s Anom?
-Mo�emo da je vratimo.
474
01:19:50,100 --> 01:19:53,729
Kako? -Opkladi se
i ponovo osvoji njenu sliku.
475
01:20:03,620 --> 01:20:05,815
Onaj tip kod koga su slike
je oti�ao u Ukanku.
476
01:20:07,100 --> 01:20:11,059
Sada pripada nekom drugom.
-Kome?
477
01:20:11,980 --> 01:20:16,098
Semjuelu Bergu... Jevrejinu.
-Kako zna� da je kod njega?
478
01:20:16,180 --> 01:20:19,172
Zato �to je on sam Bog sudbine.
479
01:20:19,260 --> 01:20:23,139
Niko nije pre�iveo Ukanku
tokom 30 godina. -Bitango!
480
01:20:23,220 --> 01:20:27,611
Hteo si tamo da me odvede�!
-Nije trebalo da izgubi�.
481
01:20:27,700 --> 01:20:32,820
Zato sam se kladio na Anu.
-O kakvoj je igri re�?
482
01:20:33,940 --> 01:20:37,455
Daju ti revolver napunjen
sa pet metaka.
483
01:20:37,540 --> 01:20:39,895
Ti puca� prvi.
484
01:20:39,980 --> 01:20:42,619
Ako ga ubije�, pobedio si.
Ako ne...
485
01:20:43,700 --> 01:20:45,770
Jevrejin puca.
486
01:20:45,860 --> 01:20:48,249
Pet prema jedan...
487
01:20:48,340 --> 01:20:50,649
Moglo bi i gore da bude.
488
01:20:50,740 --> 01:20:54,016
Onaj koji je bio sre�niji od
tebe sada je 2 m pod zemljom.
489
01:20:54,100 --> 01:20:56,694
Sada ja o tome odlu�ujem.
490
01:20:57,780 --> 01:20:59,372
Koga �e� da ulo�i�?
491
01:21:40,140 --> 01:21:42,290
Oti�li su avionom u Ukanku.
492
01:23:11,100 --> 01:23:13,614
Za�to mi dovodi� gubitnika?
493
01:23:14,620 --> 01:23:16,850
Nemoj da igra�.
494
01:23:22,380 --> 01:23:25,178
�erar mi je rekao da si
iskoristio njegovu devojku,
495
01:23:25,260 --> 01:23:27,535
bez njegovog znanja.
496
01:23:31,900 --> 01:23:34,255
Nikad niko ovamo nije do�ao
vo�en ljubavlju.
497
01:23:40,180 --> 01:23:42,011
Tvoj momak zaslu�uje da igra.
498
01:24:34,500 --> 01:24:37,731
Obi�no ne govorim sa ljudima
koji do�u da igraju.
499
01:24:38,780 --> 01:24:40,532
Ali ovog puta...
500
01:24:40,620 --> 01:24:42,929
�elim da napravim izuzetak.
501
01:24:49,860 --> 01:24:51,418
Pogledaj ovo!
502
01:24:58,460 --> 01:25:01,657
Svakog jutra, vrata barake bi se
otvorila,
503
01:25:01,740 --> 01:25:04,300
i nekoliko njih bi odveli.
504
01:25:04,380 --> 01:25:07,850
Prvo, one najstarije.
Potom na�e roditelje,
505
01:25:07,940 --> 01:25:12,013
a zatim bra�u i sestre.
Nedelju dve kasnije,
506
01:25:12,100 --> 01:25:14,978
ostalo je samo nas 50.
Sve sama deca.
507
01:25:15,060 --> 01:25:17,494
Najednom su naprosto
prestali da dolaze.
508
01:25:17,580 --> 01:25:19,093
A onda...
509
01:25:19,180 --> 01:25:20,659
...jednog dana...
510
01:25:20,740 --> 01:25:23,538
...pojavio se neki �ovek.
Nije bio �uvar.
511
01:25:24,460 --> 01:25:28,135
Na sebi je imao odelo boje
peska. Bez ijedne mrlje.
512
01:25:29,620 --> 01:25:32,339
Pritiskao je nos crnom
maramlcom.
513
01:25:32,420 --> 01:25:35,173
Nismo ba� najprijatnije
mirisali.
514
01:25:35,260 --> 01:25:40,493
Jednom po jednom bi pru�io ruku
i zapisao na�e brojeve u notes.
515
01:25:41,900 --> 01:25:45,859
Trebalo je da budemo prozvani
i odvedeni kod roditelja.
516
01:25:47,660 --> 01:25:50,128
Potom je oti�ao i nikad se vi�e
nije vratio.
517
01:25:51,580 --> 01:25:53,457
Ali zato su se �uvari vratili.
518
01:25:53,540 --> 01:25:55,496
Postrojili su nas
i izvikivali broj.
519
01:25:55,580 --> 01:25:58,697
Pogledao sam svoju ruku...
nije bio moj.
520
01:25:59,940 --> 01:26:02,898
Pripadao je jednom od preostalih
I dok se prolazio kroz vrata,
521
01:26:02,980 --> 01:26:07,974
okrenuo se i sve nas pogledao,
odu�evljen �to je pobedio.
522
01:26:09,300 --> 01:26:12,576
Zatim je nestao.
I tako je to trajalo.
523
01:26:12,660 --> 01:26:15,379
Svakog dana, drugi broj.
Ili dva.
524
01:26:15,420 --> 01:26:17,172
Ili nijedan.
525
01:26:17,700 --> 01:26:21,090
Ponekad bi samo stajali,
posmatrali nas i zatim oti�li.
526
01:26:22,020 --> 01:26:25,092
Na kraju, ostali smo samo
Danijel i ja.
527
01:26:26,100 --> 01:26:28,250
�etiri dana smo bili samo.
528
01:26:28,340 --> 01:26:30,649
I pri�ali smo.
Mnogo smo pri�ali.
529
01:26:30,700 --> 01:26:36,058
Danijel je sva�ta znao. Nekad je
pomagao svom ocu, sajd�iji.
530
01:26:37,060 --> 01:26:42,214
Jesi li znao da ako zuri� u
kazaljku svom snagom,
531
01:26:42,300 --> 01:26:44,416
mo�e� da vidi� kako se pomera?
532
01:26:46,060 --> 01:26:48,779
Na toj fotografiji je Helena,
njegova sestra.
533
01:26:50,380 --> 01:26:54,259
Danijel je znao da nas na�i
roditelji ne �ekaju napolju.
534
01:26:56,780 --> 01:26:59,499
I onog dana kad su se vrata
ponovo otvorila,
535
01:26:59,580 --> 01:27:03,698
uhvatio sam druga za ruku
i zatvorio o�i,
536
01:27:03,780 --> 01:27:06,738
�ude�i da ne izgovore moj broj.
537
01:27:08,020 --> 01:27:11,171
Kad mi je Danijel pustio ruku,
nisam mogao da otvorim o�i.
538
01:27:11,260 --> 01:27:13,649
Nisam hteo da ga pogledam u o�i.
539
01:27:13,740 --> 01:27:18,416
Rekao mi je samo:
''Tvoj je.'' I onda se udaljio.
540
01:27:23,700 --> 01:27:26,260
Ostavio je fotografiju
u mojoj rucl.
541
01:27:34,180 --> 01:27:38,139
Kad su se vrata ponovo otvorila,
uniforme su bile druga�ije.
542
01:27:52,540 --> 01:27:55,373
Pa, ako si spreman,
vreme je da igramo.
543
01:29:46,300 --> 01:29:48,336
Na�la sam lift koji vodi u
podrum.
544
01:30:32,220 --> 01:30:33,699
Roberto?
545
01:30:36,380 --> 01:30:38,530
Karlose, Havijere,
da li me �ujete?
546
01:32:18,260 --> 01:32:20,820
Federiko, mora� da ode�.
547
01:32:20,900 --> 01:32:22,936
Imaj vere u sebe..
548
01:32:23,020 --> 01:32:25,773
Upamti da si iza�ao netaknut.
549
01:36:45,020 --> 01:36:47,580
Vi�e te ne volim.
550
01:37:18,060 --> 01:37:20,210
Moramo da odemo odavde.
551
01:37:26,380 --> 01:37:28,450
Tvoj posao je obavljen.
Idi sada.
552
01:37:28,500 --> 01:37:31,333
Zaboga, Federiko,
obojica smo zavr�ili.
553
01:37:32,660 --> 01:37:34,457
Idemo!
554
01:37:43,060 --> 01:37:44,778
Pobedili smo.
555
01:37:45,980 --> 01:37:47,732
Ti si taj koji je pobedio.
556
01:37:49,020 --> 01:37:50,738
�uvaj se.
557
01:38:56,940 --> 01:38:59,170
Saro? Jesi li tamo?
41086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.