Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,919 --> 00:01:53,839
It's not bad.
2
00:01:54,520 --> 00:01:56,239
Maybe she's a little broad
on her shoulders.
3
00:01:56,479 --> 00:01:57,759
What the hell, Uncle? It's perfect.
4
00:01:58,080 --> 00:01:59,080
You think so?
5
00:01:59,359 --> 00:02:01,399
- Is this really your thing?
- Sure.
6
00:02:01,879 --> 00:02:04,679
I was much slender than you.
I was practically dancing in it,
7
00:02:05,080 --> 00:02:07,399
but this one was there
and I put this on.
8
00:02:08,399 --> 00:02:10,640
And then she eventually became
some kind of good luck charm.
9
00:02:12,320 --> 00:02:15,679
Every time I had it on me.
I thought no one could stop me.
10
00:02:16,239 --> 00:02:17,560
But in fact
no one stopped you.
11
00:02:21,280 --> 00:02:23,119
But you don't have to feel
forced to wear it.
12
00:02:23,239 --> 00:02:24,439
Uncle, it's an honor for me.
13
00:02:25,759 --> 00:02:29,000
Come, look at you.
You see yourself better here.
14
00:02:37,479 --> 00:02:39,119
When Daddy got here, were you there?
15
00:02:41,359 --> 00:02:43,239
We thought that
it was all over.
16
00:02:43,479 --> 00:02:46,239
But you were always there to tell us
that nothing was over.
17
00:02:46,640 --> 00:02:48,520
Now we're here for you, Uncle.
18
00:02:49,479 --> 00:02:53,359
I, Salvuzzo, my mother.
We're all here.
19
00:02:57,119 --> 00:02:58,439
That's good,
20
00:03:00,479 --> 00:03:04,600
go rest, make
you ready.
21
00:04:13,839 --> 00:04:15,799
Do you know what it's really
good is this meat?
22
00:04:16,280 --> 00:04:17,439
It looks different to me!
23
00:04:19,119 --> 00:04:21,239
It's different because
you killed it Saverio!
24
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
Carlo.
25
00:05:10,439 --> 00:05:11,520
Make up your mind.
26
00:05:12,759 --> 00:05:14,439
Either you come to bed
immediately,
27
00:05:14,879 --> 00:05:16,839
or take the phone
and call him.
28
00:05:17,520 --> 00:05:18,439
See for yourself.
29
00:05:39,199 --> 00:05:40,759
I'm glad you came.
30
00:05:42,199 --> 00:05:43,799
So am I. You did well
calling me.
31
00:05:44,119 --> 00:05:45,119
Right!
32
00:05:46,239 --> 00:05:48,000
You and I don't talk enough.
33
00:05:48,479 --> 00:05:50,359
We're colleagues, we have
to talk more.
34
00:05:51,919 --> 00:05:53,839
- Beer?
- Yes.
35
00:05:54,280 --> 00:05:55,560
One more beer, please.
36
00:05:56,560 --> 00:05:57,439
Sit down.
37
00:06:02,959 --> 00:06:05,359
I know how you feel about
what happened today.
38
00:06:06,759 --> 00:06:08,160
Because it's how I feel too.
39
00:06:09,119 --> 00:06:10,719
But the guilt is not
our, Savè.
40
00:06:10,839 --> 00:06:12,600
We did what we had to do.
41
00:06:12,719 --> 00:06:15,600
- What are you doing?
- Give me some room.
42
00:06:15,759 --> 00:06:17,479
- What are you doing?
- Let's go!
43
00:06:24,359 --> 00:06:26,560
Tomorrow morning we make a request
for the Vespri area.
44
00:06:26,679 --> 00:06:29,679
Okay? Then we split the area from
here to Bivona in sectors, do you see it?
45
00:06:29,759 --> 00:06:31,640
- Saverio?
- Please, let me finish.
46
00:06:31,719 --> 00:06:33,320
That's where we comb them
one after the other.
47
00:06:33,439 --> 00:06:36,359
First the external ones and then towards the
center. Let's tighten the circle, OK?
48
00:06:36,439 --> 00:06:38,040
In two days Carlo
we'll take him.
49
00:06:38,160 --> 00:06:39,080
Saverio!
50
00:06:39,160 --> 00:06:41,679
How much does it piss me off when
you pronounce my name with your tone!
51
00:06:41,759 --> 00:06:43,080
You're pissing me off.
52
00:06:45,359 --> 00:06:47,759
I've never been
so close to Bagarella.
53
00:06:49,199 --> 00:06:52,000
I've never been this close
in my whole life.
54
00:06:53,000 --> 00:06:54,759
And now you're coming to me
to talk about one
55
00:06:54,959 --> 00:06:57,719
that doesn't mean shit, and
he could be anywhere!
56
00:07:01,520 --> 00:07:02,640
Thank you.
57
00:07:04,839 --> 00:07:06,679
I've been investigating for years
Saverio.
58
00:07:07,479 --> 00:07:10,399
Years of lost fugitives,
of holes in the water.
59
00:07:11,479 --> 00:07:12,799
But I'm here now.
60
00:07:13,119 --> 00:07:15,719
Now we're really here,
are you getting that?
61
00:07:15,959 --> 00:07:19,040
Di Filippo is the best way
to get to Bagarella.
62
00:07:19,600 --> 00:07:23,919
We'll get him, then we'll
take the rest of them.
63
00:07:24,160 --> 00:07:25,919
All of them, including
your little friend.
64
00:07:26,080 --> 00:07:28,919
He's not my friend.
65
00:07:31,919 --> 00:07:33,600
You have to learn
to lose Saverio.
66
00:07:34,040 --> 00:07:35,799
Because it will happen to you
very often.
67
00:07:36,439 --> 00:07:38,959
Then either you stay there and
you eat your wounds,
68
00:07:39,520 --> 00:07:41,399
or you're gonna get up and
you're looking for another way.
69
00:07:41,640 --> 00:07:43,399
I don't lick myself
the wounds, Carlo.
70
00:07:43,640 --> 00:07:46,280
I'll take it. I'll take it.
71
00:07:50,000 --> 00:07:51,399
I trusted you.
72
00:07:52,000 --> 00:07:53,560
You made me
to get to Di Filippo.
73
00:07:53,719 --> 00:07:56,320
And of that, I swear
I'll be grateful forever.
74
00:07:57,839 --> 00:07:59,799
Now I need you to
you trust me,
75
00:08:02,199 --> 00:08:06,000
Together we take him, Savè.
Together.
76
00:08:12,520 --> 00:08:15,759
Over the next few days, we're getting into
observation outside Di Filippo's lair.
77
00:08:16,479 --> 00:08:19,280
At the first good opportunity
we go in and we fill it with bugs.
78
00:08:21,919 --> 00:08:23,600
I'll be waiting for you, Savé.
79
00:08:25,479 --> 00:08:27,520
Good night.
80
00:08:33,320 --> 00:08:36,160
Pasquale Di Filippo's lair
was in the middle of nowhere.
81
00:08:37,160 --> 00:08:38,919
No house or shack
in the vicinity.
82
00:08:39,000 --> 00:08:41,839
No foothold.
Nothing at all.
83
00:08:42,239 --> 00:08:43,399
Complicating things,
84
00:08:43,679 --> 00:08:46,959
the fact that Pasquale shared
the absconding with Domenico Spallone.
85
00:08:48,640 --> 00:08:50,399
Two more eyes from which
to stay away.
86
00:08:50,799 --> 00:08:53,239
Four if we count
his wife's.
87
00:08:53,679 --> 00:08:56,759
And get caught in that case,
88
00:08:57,119 --> 00:08:59,399
meant not just making
to skip the operation,
89
00:08:59,560 --> 00:09:01,879
but to make Bagarella understand
how close we were to him.
90
00:09:03,640 --> 00:09:06,839
Alert him. Risk
to lose him again.
91
00:09:07,839 --> 00:09:09,520
In any case
Bagarella at the moment
92
00:09:09,640 --> 00:09:11,839
looked like the last of the
thoughts of Di Filippo.
93
00:09:12,239 --> 00:09:13,160
Go Tommaso!
94
00:09:13,320 --> 00:09:14,239
Bravo!
95
00:09:14,520 --> 00:09:15,439
He was leaving his house.
96
00:09:15,560 --> 00:09:17,359
just to see his
son's training sessions.
97
00:09:17,479 --> 00:09:19,199
Have you seen Daddy? Bravo-bravo!
Bravo to Daddy.
98
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
In the right wing
in a cheap squadron
99
00:09:21,399 --> 00:09:22,839
of which Pasquale was
even president.
100
00:09:23,239 --> 00:09:25,520
A fugitive president
of a football team.
101
00:09:25,640 --> 00:09:26,919
Go Tommaso.
102
00:09:28,439 --> 00:09:30,879
Oh, take it easy!
103
00:09:31,000 --> 00:09:32,799
It's nothing, play.
104
00:09:32,919 --> 00:09:35,759
That's what happens too
in our beautiful city.
105
00:09:39,799 --> 00:09:40,759
In any case,
106
00:09:40,879 --> 00:09:42,640
after a few days
of observation,
107
00:09:42,759 --> 00:09:45,439
Di Filippo had finally
revealed his weakness.
108
00:09:47,640 --> 00:09:49,399
And exploiting weaknesses,
109
00:09:50,679 --> 00:09:52,799
is the task of every
good magistrate.
110
00:09:53,679 --> 00:09:57,040
What was I? Me,
what did I become?
111
00:10:01,679 --> 00:10:04,040
Captain Bonamano says that
the station is active.
112
00:10:05,040 --> 00:10:06,239
What do we do?
113
00:10:08,919 --> 00:10:11,000
Are we waiting for Dr. Barone?
114
00:10:16,239 --> 00:10:18,080
No, let's go.
115
00:10:51,280 --> 00:10:52,439
He's gone.
116
00:10:52,759 --> 00:10:53,640
Come on.
117
00:11:33,640 --> 00:11:35,399
Fuck you.
118
00:11:54,320 --> 00:11:56,560
It's coming back. Boys
all out, all out.
119
00:11:56,799 --> 00:11:57,759
Copy that.
120
00:11:58,080 --> 00:11:59,719
Everybody out!
121
00:12:10,000 --> 00:12:11,560
Oh, and here you are. Get out of the way!
122
00:12:13,280 --> 00:12:15,439
He took the
the driveway to home.
123
00:12:35,439 --> 00:12:36,839
I left it open!
124
00:12:44,919 --> 00:12:47,040
Where the fuck did I
put the lighter?
125
00:12:47,839 --> 00:12:49,879
Fuck, Spallone took it.
126
00:13:31,119 --> 00:13:33,239
No, you have to get
it into the guide.
127
00:13:33,359 --> 00:13:34,679
Look at this.
128
00:13:34,759 --> 00:13:36,759
- And then what?
- And then it goes here.
129
00:13:36,879 --> 00:13:39,000
No Tony, underneath
it has to go first.
130
00:13:39,119 --> 00:13:40,759
Yes, but this machine
it's too complicated.
131
00:13:40,839 --> 00:13:43,000
Complicated machine, it's you who
you can't do it, look!
132
00:13:43,119 --> 00:13:45,399
I have to do it because otherwise
then I remember nothing.
133
00:13:47,919 --> 00:13:50,000
It has to come through here, right?
134
00:13:52,520 --> 00:13:54,199
What's that look?
135
00:13:54,799 --> 00:13:57,080
I know that in here
can't you see me?
136
00:13:57,160 --> 00:13:58,919
You're wrong.
137
00:13:59,560 --> 00:14:02,119
Only Tony, this thing
seems to me weird.
138
00:14:02,439 --> 00:14:03,399
What thing?
139
00:14:03,479 --> 00:14:06,600
This one, which suddenly
they put you here selling jeans.
140
00:14:07,719 --> 00:14:09,199
But look,
people do that.
141
00:14:09,320 --> 00:14:11,119
These from one day to
the other, changes everything.
142
00:14:11,280 --> 00:14:12,959
Maybe it's a species
of good exit.
143
00:14:13,520 --> 00:14:15,640
After all that
I did for him.
144
00:14:16,959 --> 00:14:20,600
Think about it? Oh?
A whole store for us.
145
00:14:23,560 --> 00:14:25,160
Did I learnt to be a driver?
146
00:14:25,320 --> 00:14:26,919
I can learn that too.
147
00:14:27,080 --> 00:14:29,839
I'm just scared that we're doing
illusions again.
148
00:14:32,520 --> 00:14:34,640
And we're not going to do
illusions, aren't we?
149
00:14:36,160 --> 00:14:37,600
Just trust me.
150
00:14:38,160 --> 00:14:40,280
Because this time I've got an
a good feeling about it.
151
00:14:59,679 --> 00:15:02,839
- Doctor!
- Don Luchino.
152
00:15:06,679 --> 00:15:08,239
Fuck is beautiful here.
153
00:15:14,560 --> 00:15:17,320
I know you've been providing
your land for the little kid.
154
00:15:19,719 --> 00:15:24,160
And the ones who help me
I don't forget them, Antonì.
155
00:15:24,679 --> 00:15:27,000
Don Luchino, it's an honor to me.
156
00:15:27,679 --> 00:15:28,959
Come on.
157
00:15:30,000 --> 00:15:33,879
- What about these machines?
- He surprised you.
158
00:16:14,199 --> 00:16:16,959
It's time for you to
sit at more important tables.
159
00:16:17,719 --> 00:16:19,280
Thank you, Don Luchino.
160
00:16:21,320 --> 00:16:23,359
Do you know my nephew Giovanni?
161
00:16:29,919 --> 00:16:32,160
The respect I had for
your father's so big.
162
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
that I feel like
I've known you forever.
163
00:16:45,839 --> 00:16:47,320
Someone who talks to the cops,
164
00:16:47,439 --> 00:16:49,479
he must not allow himself
to name my father.
165
00:16:56,160 --> 00:16:57,439
Giovanni!
166
00:17:42,280 --> 00:17:43,479
Get him out of here.
167
00:17:43,799 --> 00:17:45,000
Help me.
168
00:18:09,679 --> 00:18:12,560
Uncle won't tell me anything?
169
00:18:15,879 --> 00:18:17,640
Your hands were shaking.
170
00:18:51,879 --> 00:18:54,600
Can you help us out too?
171
00:18:54,879 --> 00:18:58,040
I don't want to take away
the honor from your nephew.
172
00:18:58,799 --> 00:19:04,600
But a reminder of the beautiful
day, I'm gonna get it.
173
00:19:08,479 --> 00:19:09,799
Get the bin.
174
00:19:15,320 --> 00:19:16,719
Have my nephew do it.
175
00:19:17,679 --> 00:19:19,839
Go, get it from underneath.
176
00:19:23,799 --> 00:19:27,239
Please turn around
and don't breathe.
177
00:19:57,919 --> 00:20:00,239
Bagarella, Mangano,
Giovanni Riina.
178
00:20:00,679 --> 00:20:03,560
We have always to
remember these.
179
00:20:04,239 --> 00:20:06,359
They think they can do
what they want.
180
00:20:06,799 --> 00:20:10,600
But as the wind changes, I swear on the
Lord, I'll break their horns.
181
00:20:10,879 --> 00:20:12,520
All of them.
182
00:20:17,359 --> 00:20:19,000
What the fuck are you laughing at,
Giovà?
183
00:20:22,199 --> 00:20:24,040
I laught because today it is a
great day Enzì.
184
00:20:26,160 --> 00:20:27,640
A big day.
185
00:20:41,080 --> 00:20:44,199
Here's Enzì.
Put it on yourself too.
186
00:20:51,600 --> 00:20:53,280
We're here.
187
00:20:53,759 --> 00:20:55,160
Where are we?
188
00:20:57,919 --> 00:20:59,600
Wait till I open the door.
189
00:20:59,959 --> 00:21:01,160
All right.
190
00:21:01,879 --> 00:21:06,359
Come Rosa,
come to Daddy, come.
191
00:21:06,640 --> 00:21:08,199
Don't be afraid.
192
00:21:09,799 --> 00:21:11,560
Come to Daddy.
193
00:21:19,919 --> 00:21:23,799
Come Enzì. Come, walk
194
00:21:31,000 --> 00:21:32,600
Giovà, we'll end it with
this little theater?
195
00:21:32,839 --> 00:21:36,359
Wait, relax!
I said I'd do it.
196
00:21:36,679 --> 00:21:38,239
Can you tell me where we are?
197
00:21:39,239 --> 00:21:41,479
At Enzì's house.
198
00:22:47,560 --> 00:22:52,239
Enzì! Come on,
I'll show you your room.
199
00:22:54,679 --> 00:22:56,679
How are you going to be here?
200
00:22:58,959 --> 00:23:02,640
What's up? You don't say anything?
201
00:23:14,080 --> 00:23:15,359
What the fuck are you doing?
202
00:23:15,919 --> 00:23:17,719
You built a castle,
you built!
203
00:23:17,919 --> 00:23:19,679
And I didn't know about it!
204
00:23:20,560 --> 00:23:23,119
- Ah Enzì.
- Enzì, I'm shit.
205
00:23:27,560 --> 00:23:30,520
You're always with that
Tedesco, making plans.
206
00:23:30,799 --> 00:23:33,879
And I, your brother,
but it's like I don't exist.
207
00:23:34,119 --> 00:23:36,560
You don't exist? You don't exist?
208
00:23:37,479 --> 00:23:39,000
What the fuck are you talking about?
209
00:23:40,160 --> 00:23:43,759
You took a good look at
the room or did you pretend?
210
00:23:43,879 --> 00:23:46,560
- I looked at it.
- You fucking looked at it.
211
00:23:47,080 --> 00:23:48,560
You fucking saw her.
212
00:23:49,160 --> 00:23:50,759
Have you seen the chair?
213
00:23:50,879 --> 00:23:51,799
The chair!
214
00:23:51,959 --> 00:23:54,479
Daddy's chair, the one that
he took with the television.
215
00:23:54,640 --> 00:23:58,839
He came home at night and found you
always with your ass up there.
216
00:23:59,320 --> 00:24:00,560
How pissed off you made him.
217
00:24:00,759 --> 00:24:03,520
Did you see the gun rack
of Uncle Mario.
218
00:24:04,000 --> 00:24:08,359
Do you remember when you were 4, you took
the gun and pointed it at all of us?
219
00:24:08,759 --> 00:24:10,439
Yes?
220
00:24:11,239 --> 00:24:14,080
And everyone's telling you:
Enzì's good.
221
00:24:14,359 --> 00:24:17,160
If I survived to that
no one's going to kill me anymore.
222
00:24:21,000 --> 00:24:26,959
Inside these walls, inside.
my house, I'll take you there.
223
00:24:28,719 --> 00:24:32,399
My brother I take there
and no one else.
224
00:24:54,040 --> 00:24:55,080
Hello, hello?
225
00:24:55,160 --> 00:24:57,919
Good evening, I'm the secretary of the
prosecutor Andrea Elia.
226
00:24:58,000 --> 00:24:59,199
Can I get you the doctor?
227
00:24:59,280 --> 00:25:00,600
Sure, yes, sure.
228
00:25:03,439 --> 00:25:05,600
- Good evening, forgive the trouble.
- Good evening, Doctor.
229
00:25:05,719 --> 00:25:07,839
I've been trying to to call Dr. Barone
since this morning.
230
00:25:07,959 --> 00:25:09,199
and he doesn't answer my phone.
231
00:25:09,280 --> 00:25:10,239
Have you heard from him?
232
00:25:10,399 --> 00:25:12,600
No, doctor, to tell you the truth.
I didn't hear Barone.
233
00:25:12,759 --> 00:25:14,239
Please do me a favor.
234
00:25:14,359 --> 00:25:16,520
Take a look at his house.
if it's not too much trouble.
235
00:25:16,640 --> 00:25:17,919
No problem, no trouble.
236
00:25:23,160 --> 00:25:25,679
- Have you seen Dr. Barone?
- No.
237
00:25:30,439 --> 00:25:33,359
Doctor! Dr Barone!
238
00:25:35,439 --> 00:25:36,719
Go that way.
239
00:25:39,239 --> 00:25:41,000
Doctor! Doctor!
240
00:25:54,839 --> 00:25:56,040
What an asshole.
241
00:26:03,640 --> 00:26:05,280
- It won't start.
- It starts.
242
00:26:06,080 --> 00:26:07,119
Is it true that you're starting?
243
00:26:07,280 --> 00:26:10,160
Come on, baby. Come on.
244
00:26:11,239 --> 00:26:13,919
Here it comes.
245
00:26:15,439 --> 00:26:17,119
Did you see that it left?
246
00:26:24,439 --> 00:26:25,839
Breathe Saverio, breathe.
247
00:26:26,000 --> 00:26:28,239
You never breathed
in your life.
248
00:26:30,320 --> 00:26:31,640
Go.
249
00:26:46,520 --> 00:26:48,160
No, Giusy, the kid.
has a chance of a future.
250
00:26:48,280 --> 00:26:51,359
But I'm not saying that
because he's my son, no.
251
00:26:51,479 --> 00:26:53,600
But Pasquà,
but you're not exaggerating?
252
00:26:53,799 --> 00:26:57,280
No, but he's an unbelievable
left.
253
00:26:57,439 --> 00:26:58,640
By the way,
254
00:26:58,719 --> 00:27:02,040
he told me again about that dress
story for the school party.
255
00:27:02,280 --> 00:27:04,560
Put him through!
256
00:27:05,280 --> 00:27:07,239
Tommasino
Daddy wants you.
257
00:27:07,520 --> 00:27:08,719
Hello.
258
00:27:08,839 --> 00:27:11,320
We have made
a speech, am I wrong?
259
00:27:11,439 --> 00:27:13,040
I know but
my comrades...
260
00:27:13,119 --> 00:27:14,640
My cop I'm not dressing
him as a cop, am I?
261
00:27:14,759 --> 00:27:16,359
I like it, and
I also like the gun.
262
00:27:16,479 --> 00:27:19,239
So, listen to this, my joy.
Listen well to Daddy.
263
00:27:20,479 --> 00:27:22,199
You know
264
00:27:22,320 --> 00:27:25,799
the respect that everyone gives Grandpa
Masino? Even if he's in jail.
265
00:27:26,239 --> 00:27:29,080
And according to you, Grandpa Masino did
ever wear a cop's hat?
266
00:27:29,399 --> 00:27:32,959
Ever worn a uniform,
a flashing light on the car?
267
00:27:33,600 --> 00:27:34,839
- No.
- No.
268
00:27:35,160 --> 00:27:39,799
Because respect when you
deserve it, you have to earn it.
269
00:27:39,919 --> 00:27:41,919
Those who put on their
uniforms is because
270
00:27:42,040 --> 00:27:43,479
they don't know how
deserve the respect,
271
00:27:43,600 --> 00:27:46,600
then when they get home, and
take it off, you know what's left?
272
00:27:46,839 --> 00:27:48,280
Nothing to Daddy.
273
00:27:48,719 --> 00:27:50,359
You piece of shit.
274
00:27:50,560 --> 00:27:52,320
I'll tell you a secret,
275
00:27:52,439 --> 00:27:55,040
Daddy's got the gun, too,
I'll show you soon.
276
00:27:55,199 --> 00:27:57,000
- You promise?
- Put your mother on.
277
00:28:00,560 --> 00:28:02,759
Giusy, uh, let's hope so
that he'll convince himself.
278
00:28:07,560 --> 00:28:08,640
Pick up the phone.
279
00:28:09,879 --> 00:28:10,799
Pick up the phone.
280
00:28:20,040 --> 00:28:20,959
Yes, hello.
281
00:28:21,040 --> 00:28:21,959
Put her on.
282
00:28:22,040 --> 00:28:24,359
Wake her up, do what you want
but I'm talking to her now.
283
00:28:24,560 --> 00:28:25,479
What's up?
284
00:28:25,640 --> 00:28:26,560
Saverio, she's not here.
285
00:28:26,640 --> 00:28:27,520
What are you talking about?
286
00:28:27,719 --> 00:28:29,719
She took my car,
Carlotta and she's gone.
287
00:28:29,799 --> 00:28:31,520
She says she needs
a few days to think.
288
00:28:31,640 --> 00:28:32,759
But think about what?
289
00:28:33,439 --> 00:28:34,759
How long has she gone?
290
00:28:34,879 --> 00:28:36,199
You think she's talking to me?
291
00:28:36,439 --> 00:28:37,320
That she confides in me?
292
00:28:37,679 --> 00:28:39,119
All I know is
she's in black shit.
293
00:28:39,199 --> 00:28:40,759
For how long? Why
didn't you tell me?
294
00:28:40,879 --> 00:28:42,119
Don't get me in the middle!
295
00:28:42,320 --> 00:28:43,239
For how long?
296
00:29:23,759 --> 00:29:26,320
Breathe Saverio, breathe!
297
00:29:28,199 --> 00:29:29,080
Ohhh!
298
00:29:45,919 --> 00:29:47,959
You killed him too, Savè.
299
00:29:53,719 --> 00:29:55,640
You said that
no matter what happens,
300
00:29:55,759 --> 00:29:58,919
we need to stick together. That we
can to keep it under control.
301
00:29:59,119 --> 00:30:00,239
It's still that way, isn't it?
302
00:30:00,359 --> 00:30:03,160
You tell me about trust? You
started doing it all by yourself again.
303
00:30:03,239 --> 00:30:04,879
You can't do this
job, Barone!
304
00:30:04,959 --> 00:30:06,959
You're a
misfit, a selfish man!
305
00:30:07,040 --> 00:30:08,799
Because you have to win
at all costs, right?
306
00:30:08,879 --> 00:30:11,040
Of that child, you
never gave a shit!
307
00:30:11,879 --> 00:30:12,759
Shhh!
308
00:30:39,160 --> 00:30:41,799
All right. If you can try it.
309
00:30:47,520 --> 00:30:48,439
Let's see.
310
00:30:56,160 --> 00:30:57,080
"Yes, good size."
311
00:31:01,759 --> 00:31:02,679
Yes.
312
00:31:03,560 --> 00:31:04,719
That sounds good to me.
313
00:31:05,199 --> 00:31:06,119
That's good.
314
00:31:07,399 --> 00:31:08,560
And I always say that,
315
00:31:08,640 --> 00:31:11,759
like Tony where you put him,
he learns at once.
316
00:31:11,879 --> 00:31:12,799
How much is it?
317
00:31:12,959 --> 00:31:14,600
No, out of question,
of course not.
318
00:31:14,679 --> 00:31:15,799
Tell me how much it is.
319
00:31:18,160 --> 00:31:20,359
For a hem are
five thousand lire.
320
00:31:21,119 --> 00:31:22,199
Five thousand lire.
321
00:31:22,919 --> 00:31:27,640
One, two, three, four and five.
322
00:31:28,119 --> 00:31:32,280
- I'm taking you home. Shall we go?
- No, don't worry.
323
00:31:33,239 --> 00:31:35,839
Now I'm going to have a
nice walk.
324
00:31:40,439 --> 00:31:41,439
Goodbye, Tony.
325
00:31:42,439 --> 00:31:44,439
- Good work.
- Goodbye.
326
00:32:43,119 --> 00:32:44,040
Let's go.
327
00:32:45,320 --> 00:32:47,119
Let's go quickly.
328
00:32:48,959 --> 00:32:49,919
Come on.
329
00:32:51,479 --> 00:32:53,000
Catch her, come on!
330
00:32:54,839 --> 00:32:57,359
Catch her, come on!
Oh-oh-oh wait, slowly though.
331
00:32:59,560 --> 00:33:00,479
Spallone!
332
00:33:00,560 --> 00:33:02,439
Pasquale, we have the
a house full of bugs.
333
00:33:02,560 --> 00:33:04,640
We're moving.
So do it.
334
00:33:04,879 --> 00:33:07,799
Oh? Spallone!
Spallone!
335
00:33:13,119 --> 00:33:14,280
Shit!
336
00:33:27,199 --> 00:33:29,119
Doctor, did you hear that?
What do we do?
337
00:33:29,879 --> 00:33:31,119
Hold on!
338
00:34:07,280 --> 00:34:08,959
You killed it, Savè.
339
00:34:09,119 --> 00:34:10,479
It tastes like blood.
340
00:34:12,919 --> 00:34:15,280
I'm not a fucking boar!
341
00:34:38,959 --> 00:34:41,239
Captain, he's going
away, what do we do?
342
00:34:42,439 --> 00:34:44,399
And pick up this phone Savé
I know you're there.
343
00:34:44,520 --> 00:34:45,600
Pick up the phone!
344
00:35:04,080 --> 00:35:06,160
Christ, he's leaving.
He's leaving!
345
00:35:07,879 --> 00:35:08,959
Cocksucker.
346
00:35:12,399 --> 00:35:13,399
Carlo.
347
00:35:14,080 --> 00:35:16,160
I don't even know why
I'm calling you,
348
00:35:16,239 --> 00:35:17,640
because you don't want to work.
349
00:35:17,959 --> 00:35:19,439
Spallone's discovered bugs.
350
00:35:19,520 --> 00:35:21,640
We have ten seconds
to decide what to do.
351
00:35:22,439 --> 00:35:24,560
If we arrest them
we lose Bagarella.
352
00:35:25,080 --> 00:35:26,040
If we don't arrest them
353
00:35:26,119 --> 00:35:28,320
they tell him everything
we still lose him.
354
00:35:28,520 --> 00:35:29,439
Do you understand?
355
00:35:31,799 --> 00:35:32,799
You know what?
356
00:35:34,239 --> 00:35:35,160
Fuck you.
357
00:35:36,000 --> 00:35:37,799
You said
we'd take him together,
358
00:35:37,879 --> 00:35:39,239
but I'll just take him myself.
359
00:35:40,000 --> 00:35:44,320
Five seconds, what
the fuck do we do?
360
00:35:49,239 --> 00:35:50,160
Let's arrest them.
361
00:35:52,359 --> 00:35:53,479
Welcome back.
362
00:35:57,799 --> 00:36:01,560
- Bonamano, let's arrest them.
- Perfect.
363
00:36:38,759 --> 00:36:40,280
Get down!
364
00:37:04,799 --> 00:37:08,000
Let go of me! You piece of shit!
Fuck you!
365
00:37:29,560 --> 00:37:32,040
Tedesco, go get yourself
a walk.
366
00:37:32,119 --> 00:37:33,320
We'll stay here.
367
00:37:34,320 --> 00:37:35,560
Oh, hi, Giusè.
368
00:37:39,479 --> 00:37:42,560
Come on, move the table.
369
00:37:51,399 --> 00:37:52,479
Hold this.
370
00:37:56,119 --> 00:37:57,040
Over here.
371
00:39:00,759 --> 00:39:03,000
Fuck. How many are there?
372
00:39:15,479 --> 00:39:16,520
Do you like it?
373
00:39:21,280 --> 00:39:22,600
Watch out!
374
00:39:23,640 --> 00:39:28,000
Do you know how the Arabs call them?
They call them the hammers of Allah.
375
00:39:29,839 --> 00:39:34,719
He says they shoot down Russian
helicopters Enzì, helicopters.
376
00:39:38,520 --> 00:39:40,040
I don't know where we're going.
377
00:39:42,040 --> 00:39:44,719
I don't even know how it's gonna
to end up with the little kid,
378
00:39:44,879 --> 00:39:47,239
or if Don Luchino takes us all
in hell with him.
379
00:39:51,879 --> 00:39:52,839
Whether we win,
380
00:39:53,719 --> 00:39:55,439
whether we lose, Enzì,
381
00:39:56,439 --> 00:39:57,759
we do it together,
382
00:39:59,520 --> 00:40:00,520
you and I.
383
00:40:43,239 --> 00:40:46,040
Don't worry, Giovà.
I'll stay with him.
384
00:40:57,359 --> 00:40:58,359
Thanks, over there.
385
00:41:00,479 --> 00:41:01,359
Go ahead,
386
00:41:04,640 --> 00:41:08,080
That in order to stay here
they want assholes.
387
00:42:03,719 --> 00:42:05,239
Stop here, stop here.
388
00:42:09,839 --> 00:42:12,320
24 hours,
24 fucking hours!
389
00:42:12,479 --> 00:42:14,439
I don't want to lose
my job because of you!
390
00:42:14,520 --> 00:42:17,919
Leonardo, will you please
calm down? Come on.
391
00:42:18,399 --> 00:42:20,640
I took a walk.
200 meters on foot.
392
00:42:20,759 --> 00:42:22,280
We want to make it a
diplomatic case?
393
00:42:22,320 --> 00:42:23,239
200 meters on foot?
394
00:42:23,320 --> 00:42:25,759
I have to believe that you've
spent a whole day in here?
395
00:42:25,919 --> 00:42:28,640
You're free to believe what
you want because I don't care.
396
00:42:28,799 --> 00:42:31,040
- Come on, let's go.
- What happened to the car?
397
00:42:32,199 --> 00:42:34,520
An idiot, he banged me.
while he was reversing.
398
00:42:34,600 --> 00:42:35,719
- An idiot, yes?
- Come on.
399
00:42:35,799 --> 00:42:38,000
- What about that head wound?
- Fuck, that sucks!
400
00:42:38,879 --> 00:42:42,879
I fell down the stairs. Do you
like it? Can we go?
401
00:42:43,359 --> 00:42:45,320
First, however, we go to
the chemist for that wound.
402
00:42:46,199 --> 00:42:48,719
All right, let's go to the
chemist. All right.
403
00:42:48,839 --> 00:42:50,239
Doctor,
404
00:42:52,919 --> 00:42:54,560
I know that to you,
it's difficult days,
405
00:42:55,399 --> 00:42:56,919
but I'm not your guardian.
406
00:42:58,320 --> 00:43:01,479
I'm with you, and
you have to talk to me.
407
00:43:03,320 --> 00:43:04,199
Okay?
408
00:43:19,199 --> 00:43:20,759
You scared the shit out of me.
409
00:43:48,759 --> 00:43:50,520
Elia was here for a long time
until morning,
410
00:43:50,640 --> 00:43:52,759
then he's going to tell the press
the news of the arrest.
411
00:43:58,119 --> 00:44:01,239
They're attacking in here in 3 hours
so let's just make sure we get enough.
412
00:44:01,359 --> 00:44:03,640
- Whose place is this?
- Bonamano's brother-in-law.
413
00:44:11,799 --> 00:44:13,199
What did you do there?
414
00:44:14,320 --> 00:44:15,199
Nothing.
415
00:44:17,520 --> 00:44:19,280
How long has it been since
you took a shower?
416
00:44:20,040 --> 00:44:22,040
Honestly? I don't remember.
417
00:44:26,959 --> 00:44:30,119
Any shit you gotta do
say or do, now or never.
418
00:44:31,119 --> 00:44:33,759
Your personal messes, I want you
leave them out here, all right?
419
00:44:41,000 --> 00:44:42,280
Giada is gone.
with Carlotta.
420
00:44:42,359 --> 00:44:44,679
She was supposed to start a job in
Rome and never showed up.
421
00:44:44,759 --> 00:44:47,199
She's not answering his phone and
I haven't the slightest idea where she is.
422
00:44:48,479 --> 00:44:50,119
That's all. More or less.
423
00:44:51,959 --> 00:44:52,839
I'm sorry about that.
424
00:44:56,359 --> 00:44:58,640
But now you try
not to think about it.
425
00:45:12,839 --> 00:45:13,879
So!
426
00:45:16,359 --> 00:45:17,479
Caltagirone,
427
00:45:18,600 --> 00:45:19,560
Rovello,
428
00:45:20,839 --> 00:45:21,879
Trapanese,
429
00:45:22,719 --> 00:45:23,679
Pistocchi.
430
00:45:24,280 --> 00:45:25,239
What was that other one like?
431
00:45:25,439 --> 00:45:29,560
Mezzacosta? Mezzachiesa,
that kind of stuff.
432
00:45:29,919 --> 00:45:31,759
Well, well, one plus one.
the less it changes.
433
00:45:32,759 --> 00:45:35,520
And these are just the ones
who have come to mind out here,
434
00:45:35,600 --> 00:45:36,959
without even trying so hard.
435
00:45:38,439 --> 00:45:40,600
Which still means 41bis,
436
00:45:42,000 --> 00:45:43,600
which means life sentence.
437
00:45:46,040 --> 00:45:47,839
And he would have confirmed it
as well your lawyer.
438
00:45:47,919 --> 00:45:49,719
if he'd made us
the honor of joining us.
439
00:45:50,799 --> 00:45:51,799
Whatever!
440
00:45:52,439 --> 00:45:53,320
Go ahead!
441
00:45:53,799 --> 00:45:55,080
Bravo Di Filippo.
442
00:45:55,399 --> 00:45:59,239
We understand each other.
very well, don't we?
443
00:46:00,520 --> 00:46:02,359
You can switch off
these ovens, please?
444
00:46:02,799 --> 00:46:03,719
No.
445
00:46:05,479 --> 00:46:08,080
The master told us that we must
bring the ovens up to temperature.
446
00:46:08,600 --> 00:46:11,080
Bread. But we so much
make it fast, no?
447
00:46:12,520 --> 00:46:15,560
You know what does Bagarella if it comes
out that you've cooperated, right?
448
00:46:17,000 --> 00:46:17,919
He's gone.
449
00:46:18,239 --> 00:46:20,640
That's right. You see you're good.
450
00:46:21,399 --> 00:46:25,119
So, you and I tomorrow morning
we're going to the prosecutor's office.
451
00:46:25,640 --> 00:46:27,560
and we're gonna throw down a nice
declaration of intent
452
00:46:27,640 --> 00:46:29,759
for your cooperation
with justice.
453
00:46:32,199 --> 00:46:34,679
Don't laugh, because now you
must say where Bagarella is.
454
00:46:34,799 --> 00:46:38,080
We go and we get
we'll take him, right now.
455
00:46:39,719 --> 00:46:41,000
I'd help you.
456
00:46:42,479 --> 00:46:43,439
But I don't know where he is.
457
00:46:44,359 --> 00:46:47,520
Bad, Di Filippo.
We start very badly.
458
00:46:47,640 --> 00:46:49,520
What are you doing, don't you believe me?
I don't know where he is.
459
00:46:49,759 --> 00:46:50,679
But according to you,
460
00:46:50,759 --> 00:46:53,560
when he calls us to speak, he invites us
at his house for coffee?
461
00:46:53,719 --> 00:46:55,239
But do you really think
that's how it works?
462
00:46:55,320 --> 00:46:57,119
No? And how does that work?
Say it.
463
00:46:57,199 --> 00:46:59,040
We meet every time
to a different place.
464
00:46:59,119 --> 00:47:01,799
At half call, take the SIM,
it away and change number.
465
00:47:02,040 --> 00:47:04,560
You are convinced that it's
you who are all over him,
466
00:47:05,080 --> 00:47:08,080
but he's on to you.
But for years now.
467
00:47:08,640 --> 00:47:09,640
You didn't understand anything.
468
00:47:10,600 --> 00:47:14,160
He got a radio, he hears with
all of the cop communications.
469
00:47:14,520 --> 00:47:16,080
But at a distance of
kilometers though.
470
00:47:16,280 --> 00:47:18,560
How is there a arrest order
he knows that before you do.
471
00:47:21,520 --> 00:47:22,600
Look at those faces.
472
00:47:23,640 --> 00:47:25,600
You didn't see it coming.
473
00:47:26,600 --> 00:47:27,799
What the fuck are you laughing at?
474
00:47:29,199 --> 00:47:30,239
What the fuck are you laughing at?
475
00:47:31,600 --> 00:47:34,439
You think the goodwill is enough
to avoid the 41bis?
476
00:47:35,359 --> 00:47:36,640
I don't know where he is.
477
00:47:37,199 --> 00:47:39,160
Don't make us lose
time Di Filippo.
478
00:47:47,399 --> 00:47:49,000
I can tell you one thing
I know.
479
00:47:51,919 --> 00:47:53,239
I can give you the driver.
480
00:47:57,759 --> 00:47:58,759
Go ahead, Di Filippo.
481
00:47:58,919 --> 00:48:00,399
Who's to say that
I can trust you?
482
00:48:00,520 --> 00:48:01,439
Pasquale.
483
00:48:02,280 --> 00:48:03,600
The good guys are us, you know?
484
00:48:04,160 --> 00:48:05,520
And we change our minds quickly.
485
00:48:06,160 --> 00:48:08,759
If you don't tell me what
you have to tell me right now,
486
00:48:09,199 --> 00:48:10,919
maybe tomorrow
I'm nomore interested.
487
00:48:24,919 --> 00:48:29,919
His name is Tony. He has a shop
of jeans near the station.
488
00:48:31,000 --> 00:48:32,040
Interested?
489
00:48:32,959 --> 00:48:34,080
Come on out for a second.
490
00:48:44,600 --> 00:48:46,119
Calm down, Carlo, let's think.
491
00:48:46,479 --> 00:48:49,080
The voice of the arrest of Di Filippo
is already starting to turn.
492
00:48:49,160 --> 00:48:51,919
If we don't send him to jail now,
they'll know he's cooperating.
493
00:48:52,000 --> 00:48:55,080
I don't know. We can hook up
that Tony only tomorrow morning
494
00:48:55,160 --> 00:48:56,239
when he opens the store.
495
00:48:57,000 --> 00:48:58,320
I don't have a solution.
496
00:48:58,640 --> 00:48:59,600
I do.
497
00:48:59,919 --> 00:49:00,839
Let's put him away.
498
00:49:01,239 --> 00:49:03,280
Yes. Good idea. Good idea.
499
00:49:03,399 --> 00:49:05,160
But why not? Why not?
500
00:49:05,719 --> 00:49:07,759
About our conversation
only you and I know that.
501
00:49:08,080 --> 00:49:09,560
We could do what we can.
502
00:49:10,719 --> 00:49:11,919
What about Elia?
503
00:49:12,320 --> 00:49:14,080
To Elah let's get this
straight.
504
00:49:14,600 --> 00:49:16,280
After calling the
prison though.
505
00:49:16,799 --> 00:49:18,560
Which is like to do
whatever the fuck we want.
506
00:49:18,679 --> 00:49:20,239
- You can see you're following me.
- Savè!
507
00:49:20,560 --> 00:49:22,520
It's the only way, you know.
508
00:49:23,000 --> 00:49:26,640
If anything goes wrong in that
shop near the station,
509
00:49:26,839 --> 00:49:28,799
if that Tony understands
we're after him,
510
00:49:28,879 --> 00:49:31,000
Di Filippo from prison
it comes out horizontally.
511
00:49:31,600 --> 00:49:35,199
Honestly, I don't give a fuck about
this piece of shit's life,
512
00:49:35,320 --> 00:49:37,759
because there's a child locked up
in a hole a year and a half ago.
513
00:49:37,839 --> 00:49:39,239
582 days.
514
00:49:39,399 --> 00:49:43,399
That's right.
582 fucking days.
515
00:49:43,799 --> 00:49:45,839
- That is, if he's still alive.
- Carlo, he's alive.
516
00:49:46,479 --> 00:49:47,439
He's alive.
517
00:49:49,280 --> 00:49:50,160
OK.
518
00:50:00,919 --> 00:50:03,239
We're sending you to jail.
You have to trust us.
519
00:50:03,359 --> 00:50:06,679
Fuck off! Fuck off!
I'm not going in there!
520
00:50:07,600 --> 00:50:08,759
I'm not going in there.
521
00:50:08,839 --> 00:50:10,479
Get the fuck out of here
eh, Di Filippo.
522
00:50:10,839 --> 00:50:11,799
You're a piece of shit!
523
00:50:12,239 --> 00:50:14,759
You gave me your word, you gave me your word!
I trusted you!
524
00:50:14,839 --> 00:50:16,080
Then keep doing it.
525
00:50:16,560 --> 00:50:18,359
Don't worry, we'll
get you out of there.
526
00:50:18,679 --> 00:50:19,799
They'll kill me!
527
00:50:20,320 --> 00:50:22,199
They immediately understand
what's going on.
528
00:50:23,839 --> 00:50:24,759
Pasquale,
529
00:50:25,080 --> 00:50:27,239
48 hours, not
a minute longer.
530
00:50:27,479 --> 00:50:29,640
We take Bagarella and you
you're out of The Pussy Pussy.
531
00:50:32,759 --> 00:50:33,759
That's my word.
532
00:50:34,479 --> 00:50:35,479
I'm dead.
533
00:50:36,160 --> 00:50:37,679
- I'm dead.
- Trust me.
534
00:50:40,399 --> 00:50:41,799
Come on, De Filippo.
535
00:51:12,439 --> 00:51:13,759
Let's get to the news.
536
00:51:13,839 --> 00:51:16,839
In handcuffs a few hours ago the
boss Pasquale Di Filippo,
537
00:51:16,959 --> 00:51:19,759
trusted man of the
long run Leoluca Bagarella.
538
00:51:19,879 --> 00:51:21,679
The prosecutor of
Palermo, Andrea Elia,
539
00:51:21,759 --> 00:51:23,560
has declared that it will be
request for him
540
00:51:23,640 --> 00:51:25,040
the application of the hard prison.
541
00:51:25,119 --> 00:51:28,160
An important victory, in the fight
against the Corleonean mafia.
542
00:51:28,239 --> 00:51:31,000
Responsible for the kidnapping of the
little Giuseppe Di Matteo,
543
00:51:31,080 --> 00:51:32,879
son of the repentant
Santino Di Matteo,
544
00:51:32,959 --> 00:51:35,959
of which there is no news
for over a year and a half now.
545
00:51:36,280 --> 00:51:39,719
I'm fine. All right, yeah.
546
00:52:06,879 --> 00:52:08,199
Sir, are you okay?
547
00:52:09,439 --> 00:52:11,479
No, it's nothing.
548
00:52:12,080 --> 00:52:14,799
I'm fine, thanks. I'm fine.
549
00:52:16,439 --> 00:52:17,320
Are you sure?
550
00:52:23,399 --> 00:52:25,520
Thank you. I'm better, thanks.
551
00:52:28,000 --> 00:52:29,959
Come on, Aurora, we're going
to be late.
552
00:52:30,040 --> 00:52:30,959
I'm sorry about that.
40459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.