All language subtitles for Il Cacciatore.S01E02 - Fuoco amico

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,459 --> 00:00:50,579 Giovanni, 2 00:00:53,300 --> 00:00:55,260 we have visitors. 3 00:01:07,020 --> 00:01:08,939 - What's going on? - The kid. 4 00:01:09,499 --> 00:01:11,220 The deal's changed. 5 00:01:11,499 --> 00:01:12,700 We'll keep him till we get there, 6 00:01:12,780 --> 00:01:14,780 that cuckolded father, he doesn't withdraw with the judges, 7 00:01:14,899 --> 00:01:15,939 they're all in on it. 8 00:01:16,980 --> 00:01:20,099 Stop, what are you doing? 9 00:01:23,179 --> 00:01:24,499 But what is this little theater? 10 00:01:24,659 --> 00:01:27,899 They're precautions, don't worry, trust me. 11 00:01:28,619 --> 00:01:30,700 With your guarantees there'll no mess. 12 00:01:30,860 --> 00:01:33,619 They're all friends, your friends and Don Luchino's too. 13 00:01:34,099 --> 00:01:36,020 Everybody here has to play their part. 14 00:01:36,340 --> 00:01:38,819 Fuck you. How do we do to keep the kid? 15 00:01:39,139 --> 00:01:40,939 Can't you see how we're doing? 16 00:01:42,059 --> 00:01:43,419 Report to Bacarella, 17 00:01:43,579 --> 00:01:44,980 that if you have to to improvise things, 18 00:01:45,099 --> 00:01:47,179 to call me I'll arrange it for you. 19 00:01:49,459 --> 00:01:52,819 Thank you Giovanni. Then it's all right. 20 00:01:54,139 --> 00:01:55,379 Fuck you! 21 00:03:19,020 --> 00:03:20,059 Go, go! 22 00:03:20,980 --> 00:03:22,659 Excuse me, but the new one? 23 00:03:23,700 --> 00:03:25,139 All right, I'll mark it anyway! 24 00:03:35,499 --> 00:03:36,980 The "Cacanidu" 25 00:03:38,179 --> 00:03:39,700 the last of the brood, 26 00:03:40,179 --> 00:03:41,499 last one to eat, 27 00:03:42,020 --> 00:03:43,780 the last one to shit in the nest. 28 00:03:45,220 --> 00:03:47,939 The first one usually, in leave us the pens. 29 00:04:08,340 --> 00:04:09,860 You have to avoid rolling. 30 00:04:12,579 --> 00:04:13,899 You don't know how to lose. 31 00:04:14,020 --> 00:04:15,459 Except I won. 32 00:04:17,179 --> 00:04:18,700 Please! 33 00:04:19,819 --> 00:04:21,179 In two hours I'll meet the minister. 34 00:04:21,260 --> 00:04:22,860 Excuse me. to others, but I need 35 00:04:22,939 --> 00:04:25,700 an update on Di Matteo. Mazza, what's new? 36 00:04:26,619 --> 00:04:28,819 So, from prison Santino insists. 37 00:04:28,980 --> 00:04:30,459 He says that his son has been kidnapped, 38 00:04:30,539 --> 00:04:32,179 but the mother didn't reported him missing. 39 00:04:32,419 --> 00:04:34,539 We tried. in every way. Nothing. 40 00:04:34,860 --> 00:04:36,179 The other relatives are standing as a wall. 41 00:04:36,340 --> 00:04:38,179 It means we're on the right track. 42 00:04:38,340 --> 00:04:41,499 In Rome they will want to know if we're hoping to find him. 43 00:04:41,659 --> 00:04:42,899 Realistically none. 44 00:04:43,819 --> 00:04:46,860 Either he's already dead or he will be before there's a reliable lead. 45 00:04:47,700 --> 00:04:50,340 Whether or not it is a decision of the entire committee, 46 00:04:50,579 --> 00:04:52,179 from sources not a word will come up. 47 00:04:52,499 --> 00:04:55,059 No one in Cosa Nostra will want to talk about these stories. 48 00:04:55,179 --> 00:04:56,539 But maybe he's not dead yet. 49 00:04:59,300 --> 00:05:00,260 No, I'm sorry, 50 00:05:01,179 --> 00:05:02,700 Do we have the army? 51 00:05:02,899 --> 00:05:03,980 Let's use it. 52 00:05:04,179 --> 00:05:05,179 Let's campaign, 53 00:05:05,260 --> 00:05:07,379 house to house, road to road, door to door. 54 00:05:07,499 --> 00:05:08,740 Let's do brothel, you know. 55 00:05:09,379 --> 00:05:11,139 We force them to to move around, and maybe that's it? 56 00:05:11,379 --> 00:05:13,619 Of course, "we have the army, We do brothels" don't we? 57 00:05:15,020 --> 00:05:17,539 The first door you walk through, half the sentries, 58 00:05:17,619 --> 00:05:20,139 is even warned the eternal father. Please, Baron! 59 00:05:20,419 --> 00:05:21,860 Mazza means that... 60 00:05:22,020 --> 00:05:24,539 I mean, instead of focusing on the illusions 61 00:05:24,659 --> 00:05:26,340 we'd better focus on about reality. 62 00:05:27,619 --> 00:05:29,499 Let's loosen the vice in all districts. 63 00:05:29,659 --> 00:05:31,300 Let's get into listening only to reflections 64 00:05:31,379 --> 00:05:33,499 and see if it's orders of Bagarella and Brusca. Oh? 65 00:05:33,619 --> 00:05:35,139 Let's rely on SCO then, 66 00:05:35,499 --> 00:05:38,099 but let's just take care of the families who act as intermediaries 67 00:05:38,179 --> 00:05:40,059 between Villabate and San Giuseppe side. 68 00:05:40,220 --> 00:05:41,939 Like Tinirello, Savoca, De Filippo, 69 00:05:42,059 --> 00:05:44,020 so to see how it moves in Brancato. 70 00:05:44,139 --> 00:05:45,579 And Montalto to go by the sea. 71 00:05:45,659 --> 00:05:47,020 And Farinella by the Madonie. 72 00:05:47,139 --> 00:05:49,659 I'd stop the SCICO for a few days. to hand it over to the DIA. 73 00:05:49,819 --> 00:05:52,980 That's perfect. So the more we look from afar, the more we try to figure it out. 74 00:05:53,260 --> 00:05:56,139 Oh, be my guest block the SCICO right now. 75 00:05:56,419 --> 00:05:57,860 Understand something about it. 76 00:05:58,579 --> 00:05:59,780 I would have liked that. 77 00:06:00,980 --> 00:06:04,059 I could follow half of that my colleagues were saying. 78 00:06:04,419 --> 00:06:07,740 Veterans. People talking fast and thinking fast. 79 00:06:08,260 --> 00:06:09,740 People who smoke more than me. 80 00:06:10,300 --> 00:06:13,340 Who worked until yesterday at the side of Falcone and Borsellino, 81 00:06:13,579 --> 00:06:15,179 or maybe against. 82 00:06:18,260 --> 00:06:19,579 I'm fine. You know what to do. 83 00:06:19,659 --> 00:06:22,220 We update not before for 48 hours, okay? 84 00:06:22,939 --> 00:06:24,220 All right. 85 00:06:29,539 --> 00:06:30,780 Prosecutor, 86 00:06:33,260 --> 00:06:35,459 give me something, anything. 87 00:06:35,659 --> 00:06:37,260 I can't take it anymore doing nothing. 88 00:06:37,459 --> 00:06:38,939 Do you have the regular files? 89 00:06:39,099 --> 00:06:40,939 Sooner or later, it's gonna come something in action, right? 90 00:06:41,099 --> 00:06:42,980 But I'm not the one for ordinary files. 91 00:06:43,459 --> 00:06:45,499 Especially while the others burst into work. 92 00:06:45,579 --> 00:06:47,619 So what are you waiting for? Find something to do. 93 00:06:51,579 --> 00:06:52,899 Is that how it works? 94 00:06:59,899 --> 00:07:00,939 I'm sorry. 95 00:07:01,059 --> 00:07:03,459 Elia assigned me to the little Di Matteo and on Bagarella. 96 00:07:03,619 --> 00:07:04,819 Is there anything I can do? 97 00:07:05,659 --> 00:07:08,059 - Yeah, do me a favour. - Tell me. 98 00:07:08,780 --> 00:07:09,899 Close the door. 99 00:07:26,619 --> 00:07:27,579 As agreed, 100 00:07:27,659 --> 00:07:31,459 these days we have not accepted other bookings than yours. 101 00:07:31,619 --> 00:07:33,619 I hope that's all there is suitable. 102 00:07:34,179 --> 00:07:36,700 For anything, at your disposal. 103 00:08:08,020 --> 00:08:11,659 Here're the festivities for Catherine of Sweden arrival in Rome 104 00:08:11,980 --> 00:08:14,419 to convert had renounced to the throne. 105 00:08:16,139 --> 00:08:19,819 Yeah, you've asked me. some time, 106 00:08:20,819 --> 00:08:22,260 but I'm running out of time. 107 00:08:22,659 --> 00:08:25,139 I need you, to Palermo, now. 108 00:08:25,579 --> 00:08:28,780 Yes, I do. I'm an asshole, 109 00:08:28,980 --> 00:08:31,980 I have a very bad temper sometimes. I make your life impossible, 110 00:08:33,139 --> 00:08:35,020 but it's time to grow Giada. 111 00:08:35,780 --> 00:08:37,139 Let's do it together. 112 00:08:37,980 --> 00:08:39,619 Come live with me in Palermo. 113 00:08:39,819 --> 00:08:41,619 Because only together, 114 00:08:41,899 --> 00:08:42,860 Um, 115 00:08:43,419 --> 00:08:44,379 together, 116 00:08:46,340 --> 00:08:48,899 and I forgot about it. 117 00:08:51,300 --> 00:08:53,059 Did he even pay you that much? 118 00:08:53,220 --> 00:08:54,379 A misery. 119 00:08:58,419 --> 00:09:00,059 All right, can I have the rose? 120 00:09:01,020 --> 00:09:02,139 Thank you. 121 00:09:02,700 --> 00:09:04,300 I was supposed to go. 122 00:09:04,459 --> 00:09:05,899 I knew he'd forget everything. 123 00:09:06,099 --> 00:09:07,980 They sent him back. twice in school. 124 00:09:08,179 --> 00:09:10,539 You used to put me on a train to Rome, hello there. 125 00:09:10,780 --> 00:09:13,179 You know, that these things that you do so, through an intermediary, 126 00:09:13,419 --> 00:09:15,300 - I forgive Zaza. - Doctor. 127 00:09:15,700 --> 00:09:18,220 I'm saying if we're calming down is much better. 128 00:09:18,780 --> 00:09:19,780 Read this. 129 00:09:20,740 --> 00:09:23,179 "The Donà case explodes, from Termini Imerese 130 00:09:23,260 --> 00:09:25,619 to Rome involving politics and finance." 131 00:09:44,179 --> 00:09:46,179 When you get there. you're calling me right? 132 00:09:46,539 --> 00:09:47,860 Of course I'll call you. 133 00:09:52,220 --> 00:09:53,860 Who told you to come in? 134 00:09:54,099 --> 00:09:56,659 I'm sorry about that. I thought you need help with the suitcase. 135 00:09:59,379 --> 00:10:01,260 - Andiamo. - Bye. 136 00:10:22,099 --> 00:10:24,020 What is the one you bought for me? 137 00:10:24,099 --> 00:10:25,619 - This or this? - This. 138 00:10:25,980 --> 00:10:27,740 So, look, a month has already passed. 139 00:10:28,059 --> 00:10:29,780 So this is no longer good. 140 00:10:30,020 --> 00:10:31,619 You need to buy another one. All right? 141 00:10:31,939 --> 00:10:33,020 - Is that okay? - All right. 142 00:10:34,179 --> 00:10:37,179 Oh, and then you have to come by here. 143 00:10:37,379 --> 00:10:39,099 You need to pick up a package. 144 00:10:39,780 --> 00:10:43,099 And buy flowers: roses, reds. A nice bouquet! 145 00:10:44,260 --> 00:10:46,340 You can do that too. at the last minute. 146 00:10:46,980 --> 00:10:49,300 But, uh, be warned, don't say anything to Vincenzina. 147 00:10:49,459 --> 00:10:50,659 Do you understand? 148 00:10:51,419 --> 00:10:54,899 Because I see that it's going, you mean with Vincenzina. 149 00:10:55,179 --> 00:10:56,819 You two understand each other. 150 00:10:58,899 --> 00:11:00,260 - Stop. - What's it like? 151 00:11:01,700 --> 00:11:02,819 I said stop! 152 00:11:06,780 --> 00:11:07,939 Who the fuck is this? 153 00:11:08,099 --> 00:11:14,379 Oh! Fuckhead! What's that? Come on, get out. 154 00:11:18,619 --> 00:11:19,659 Put the car to the side, 155 00:11:19,740 --> 00:11:21,659 that we're having a nice walk. 156 00:11:29,340 --> 00:11:32,539 Mico, what does your father say? Is he happy? 157 00:11:32,700 --> 00:11:34,220 He never complains. 158 00:11:34,819 --> 00:11:36,819 Even inside he cares always for others. 159 00:11:37,300 --> 00:11:40,139 Then we'll take care of him. Without which he has to ask. 160 00:11:40,659 --> 00:11:42,340 Your father always helped me. 161 00:11:42,819 --> 00:11:44,659 Do you remember it when I was staying with you, yes? 162 00:11:44,780 --> 00:11:45,780 Of course. 163 00:11:47,059 --> 00:11:48,819 I was always with your father. 164 00:11:48,899 --> 00:11:50,220 I was helping him harvesting olives. 165 00:11:50,579 --> 00:11:52,179 With Pia woman, 166 00:11:52,579 --> 00:11:55,539 who was always in charge of us like if we'd been to the military. 167 00:11:57,179 --> 00:12:00,619 You, on the other hand, used to go all the time. after the little ones from the mill, right? 168 00:12:01,939 --> 00:12:04,260 But when you came back you found meat home? 169 00:12:04,459 --> 00:12:05,700 That's true. 170 00:12:06,020 --> 00:12:09,340 For eight months, my wife Vincenzina, wait me to remember. 171 00:12:09,499 --> 00:12:11,300 Did she ever come to see you? 172 00:12:11,980 --> 00:12:13,179 No, I don't think so. 173 00:12:13,780 --> 00:12:16,499 So you got the example. You know how to do the fugitive. 174 00:12:17,659 --> 00:12:19,379 If I could do without my wife, 175 00:12:19,459 --> 00:12:21,499 you can do without that goddamn car. 176 00:12:22,260 --> 00:12:25,059 Next time you think about it and don't put us all in danger. 177 00:12:25,819 --> 00:12:27,300 Did you understand that? 178 00:12:28,619 --> 00:12:31,459 I understand, Don Luchino. I'm sorry. 179 00:12:35,899 --> 00:12:37,379 What the fuck are you doing? 180 00:12:38,579 --> 00:12:40,419 He had to keep it at home. 181 00:12:45,499 --> 00:12:47,020 Now I'll burn it, Don Luchino! 182 00:12:47,819 --> 00:12:49,819 Do whatever the fuck you want. 183 00:12:54,340 --> 00:12:55,419 So. 184 00:12:56,260 --> 00:12:58,099 What's up? 185 00:12:59,179 --> 00:13:03,740 Well, I don't know. We've always been talking about small amounts, 186 00:13:03,899 --> 00:13:05,780 of acceptable transactions, 187 00:13:07,099 --> 00:13:08,860 and now it seems difficult to change it. 188 00:13:09,139 --> 00:13:11,539 What's that? We give you ten billions and you make a fuss out of me? 189 00:13:12,179 --> 00:13:14,459 But since when did the banks don't want the coins anymore? 190 00:13:16,379 --> 00:13:18,379 Cash is too dangerous. 191 00:13:19,700 --> 00:13:20,899 What does that mean? 192 00:13:21,220 --> 00:13:22,980 We'll give you the money, 193 00:13:23,099 --> 00:13:24,379 or if we keep them. 194 00:13:24,579 --> 00:13:27,619 Repentants make them fuck us. because they talk to the magistrates. 195 00:13:29,419 --> 00:13:30,860 BOTs and CCTs, 196 00:13:33,020 --> 00:13:34,899 Dr. Giorgianni we can do it. 197 00:13:35,179 --> 00:13:37,340 We invest it in small doses in the state. 198 00:13:38,659 --> 00:13:40,579 Eh that's a good idea. 199 00:13:41,419 --> 00:13:44,700 Listen to the boy who is young and he's got ideas. Bravo. 200 00:13:46,379 --> 00:13:49,300 But I'm sorry, we didn't have a specific agreement? 201 00:13:49,379 --> 00:13:50,939 They were supposed to be small amounts. 202 00:13:51,099 --> 00:13:52,499 You already said that. 203 00:13:55,220 --> 00:13:56,700 Giorgianni, 204 00:13:57,899 --> 00:14:00,780 and it's not like we can disappoint those nice people here. 205 00:14:01,179 --> 00:14:02,740 And we don't have to mention 206 00:14:02,899 --> 00:14:05,139 that these people have fed you until now. 207 00:14:05,260 --> 00:14:06,260 No, for God's sake. 208 00:14:06,539 --> 00:14:09,099 Let's do it. I'll guarantee it. 209 00:14:09,220 --> 00:14:10,539 What a guarantee from you! 210 00:14:11,340 --> 00:14:12,659 You don't guarantee shit. 211 00:14:21,780 --> 00:14:22,780 I'll tell you what. 212 00:14:24,260 --> 00:14:26,659 Let's make it five tranches, five deliveries. 213 00:14:26,980 --> 00:14:28,379 Spread in two years. 214 00:14:29,099 --> 00:14:31,340 But now I can't take the money. 215 00:14:33,539 --> 00:14:35,980 In, uh, four months. 216 00:14:36,780 --> 00:14:38,819 I can't expose more my bank. 217 00:14:38,899 --> 00:14:40,020 You must understand me. 218 00:14:42,780 --> 00:14:46,139 I'll tell you right away. You tell me later. 219 00:14:46,499 --> 00:14:49,300 I'll tell you what: Now, you come home and you think about it. 220 00:14:50,539 --> 00:14:51,700 And who knows, maybe, 221 00:14:52,860 --> 00:14:55,220 this boy who is young and has got the good ideas, 222 00:14:56,220 --> 00:14:58,619 makes you see reason. All right? 223 00:15:00,579 --> 00:15:01,579 All right. 224 00:15:05,619 --> 00:15:08,459 Have us brought a nice coffee? 225 00:15:23,059 --> 00:15:25,220 Don Luchino. So? 226 00:15:25,659 --> 00:15:27,300 Do we buy the state? 227 00:15:31,619 --> 00:15:32,980 Did you tell that to Brusca? 228 00:15:34,340 --> 00:15:36,260 He only buys houses and land. 229 00:15:37,499 --> 00:15:39,619 Not today, but it's his money. 230 00:15:39,819 --> 00:15:41,539 And we can't decide without him. 231 00:15:43,939 --> 00:15:45,980 He's too busy. 232 00:15:46,340 --> 00:15:48,020 You can't think about money. 233 00:15:48,899 --> 00:15:50,579 You have to think about the little kid. 234 00:15:56,819 --> 00:15:58,740 Felì you must let me go through. 235 00:15:58,980 --> 00:16:00,980 I know how to treat with these people. 236 00:16:01,059 --> 00:16:02,220 You don't have to be pissed off. 237 00:16:12,139 --> 00:16:13,340 Have a nice trip. 238 00:16:18,099 --> 00:16:19,059 Oh, shit! 239 00:16:47,099 --> 00:16:49,059 I've been waiting for you for three hours. Now you're listening to me. 240 00:16:49,179 --> 00:16:50,099 - Come with me. - Where? 241 00:16:50,220 --> 00:16:51,539 During interrogation. 242 00:16:51,659 --> 00:16:52,619 Shall we go to Di Matteo's? 243 00:16:52,740 --> 00:16:55,300 I have an idea about child abduction. It can be useful to you. 244 00:16:55,419 --> 00:16:56,379 Did you see Donà? 245 00:16:57,539 --> 00:16:58,659 What about Donà? 246 00:16:58,899 --> 00:17:00,260 Don't you read the papers? 247 00:17:00,459 --> 00:17:02,419 How did you know it would be that mess broke out? 248 00:17:02,499 --> 00:17:03,419 I didn't know that. 249 00:17:03,539 --> 00:17:05,300 You wanted to blow up the Termini Office 250 00:17:05,379 --> 00:17:07,740 just because they've seen Donà at the restaurant with Patanè? 251 00:17:07,860 --> 00:17:10,340 I was investigating. Anyway, yes, it is. 252 00:17:11,220 --> 00:17:12,139 Anything else? 253 00:17:13,300 --> 00:17:16,939 Two years, I've been behind it. And in fact I wasn't wrong. Isn't that enough? 254 00:17:17,499 --> 00:17:18,780 We're on our way to Cancemi. 255 00:17:20,459 --> 00:17:23,220 We're just going there for a series of murders, 256 00:17:23,300 --> 00:17:25,499 that he probably committed by order of the Corleonians. 257 00:17:26,340 --> 00:17:28,700 So don't you dare do questions about Termini Imerese, 258 00:17:28,860 --> 00:17:30,860 which is the responsibility of Caltanissetta, is that clear? 259 00:17:42,459 --> 00:17:45,059 One who had made the with the drug trade, 260 00:17:45,139 --> 00:17:48,619 killed dozens of people, and placed the TNT of Capaci. 261 00:17:49,220 --> 00:17:51,099 A guy who said he was to know a lot of things, 262 00:17:51,179 --> 00:17:54,059 and that now he was afraid to get killed. 263 00:17:54,179 --> 00:17:55,579 It was actually kind of weird 264 00:17:55,659 --> 00:17:59,020 that the state had not assigned him to the central protection service, 265 00:17:59,099 --> 00:18:01,260 relegating him here to the barracks limbo 266 00:18:01,379 --> 00:18:03,980 where months before he'd been delivered spontaneously. 267 00:18:14,139 --> 00:18:17,220 He said that the Virgen had appeared to him and asked him to repent. 268 00:18:17,379 --> 00:18:18,860 But it's from us that he wanted protection. 269 00:18:18,980 --> 00:18:22,419 In token he brought a lot of stories about Toto Riina, 270 00:18:22,579 --> 00:18:25,139 Bernardo Provenzano, mafia and politics. 271 00:18:25,260 --> 00:18:28,539 And also about my ex chief, Salvatore Donà. 272 00:18:32,099 --> 00:18:33,419 How many times do I have to say this? 273 00:18:33,659 --> 00:18:35,340 About these people I don't know anything. 274 00:18:37,539 --> 00:18:39,579 But I can tell you more interesting things. 275 00:18:40,459 --> 00:18:42,139 Things that make you to the top. 276 00:18:43,020 --> 00:18:44,300 But on a deal. 277 00:18:44,819 --> 00:18:46,539 I'm getting out of here. 278 00:18:48,740 --> 00:18:50,819 And from the sacristan of Imerese Termini, 279 00:18:51,619 --> 00:18:53,819 I'll get you there to the Pope in Rome, 280 00:18:53,939 --> 00:18:55,539 between the congressmen's desks. 281 00:18:56,499 --> 00:18:58,260 But you have to to start earlier. 282 00:18:58,659 --> 00:19:01,419 Since Andreotti nomore listened Riina. 283 00:19:01,579 --> 00:19:02,579 Wrong! 284 00:19:02,939 --> 00:19:05,179 Because between us and you certain things need be to said. 285 00:19:05,340 --> 00:19:07,459 You read too many newspapers, Cancemi. 286 00:19:09,260 --> 00:19:10,539 Back to the murders. 287 00:19:10,740 --> 00:19:12,379 In here I can stay longer. 288 00:19:12,659 --> 00:19:14,819 I'll get killed here! Do you understand that? 289 00:19:15,419 --> 00:19:17,020 I'm gonna finish it 290 00:19:17,260 --> 00:19:19,579 when you tell me how you've killed these Christians. 291 00:19:20,379 --> 00:19:23,980 Or when you give me a name, a date, a place I can prove. Is that clear? 292 00:19:24,139 --> 00:19:25,659 I didn't kill anyone. 293 00:19:26,780 --> 00:19:29,459 But why do you keep me here? But why treating me like this? 294 00:19:29,659 --> 00:19:31,379 Because you're unreliable. 295 00:19:32,340 --> 00:19:33,980 Please take him away. 296 00:19:35,579 --> 00:19:37,740 I can't stay here. They'll kill me. 297 00:19:37,860 --> 00:19:39,459 Take him away! Take him away quickly! 298 00:19:39,579 --> 00:19:41,340 I'll get killed here. I can do it myself. 299 00:19:45,260 --> 00:19:48,340 Mazzza, but let's listen to him. What are we doing? 300 00:19:48,499 --> 00:19:49,659 We're leaving. 301 00:19:50,099 --> 00:19:52,619 He can't take it anymore. He's shitting himself. Let's get him out. 302 00:19:52,939 --> 00:19:55,459 Madonna, but you're worried about him or are you interested in politics? 303 00:19:56,059 --> 00:19:59,300 Both. You don't care about to know why he's afraid to be here? 304 00:19:59,780 --> 00:20:01,780 I'm interested in what I can prove. 305 00:20:01,899 --> 00:20:05,340 After that, I can also take care of his fears. Afterwards. 306 00:20:10,059 --> 00:20:12,499 I've been thinking about your proposal Giada, but I can't accept it. 307 00:20:12,579 --> 00:20:13,619 I'm sorry about that. 308 00:20:14,139 --> 00:20:15,419 But it's only been six months. 309 00:20:15,659 --> 00:20:17,459 Six months' leave of absence, to wait for what? 310 00:20:17,539 --> 00:20:19,260 To see if you're doing bullshit or not? 311 00:20:19,419 --> 00:20:21,020 You already know the answer. 312 00:20:22,780 --> 00:20:24,579 Please Tania let to go to Palermo. 313 00:20:25,419 --> 00:20:28,179 I want to try. See if it works. 314 00:20:28,619 --> 00:20:30,379 Never works with people like him. 315 00:20:30,579 --> 00:20:32,379 Trust me, I'm some years more than you do. 316 00:20:37,220 --> 00:20:40,419 I just heard that the board of directors approved the October exposure. 317 00:20:41,499 --> 00:20:43,340 I'd like you to follow it, Giada. 318 00:20:43,899 --> 00:20:45,139 And this time alone. 319 00:21:12,780 --> 00:21:14,379 What do you think that is? 320 00:21:15,579 --> 00:21:16,980 Well, I don't know! 321 00:21:17,459 --> 00:21:18,700 To me, so they gave it to me. 322 00:21:19,579 --> 00:21:21,700 Sure, but that business. 323 00:21:22,099 --> 00:21:23,579 It can't be for your wife. 324 00:21:23,740 --> 00:21:26,579 He said nothing to you? How is called this, what is it? 325 00:21:26,780 --> 00:21:28,020 No, he's not talking. 326 00:21:28,099 --> 00:21:29,459 He just commands. 327 00:21:29,619 --> 00:21:30,939 And you never talk about anything? 328 00:21:31,099 --> 00:21:32,700 You think we're friends? 329 00:21:33,860 --> 00:21:36,059 So, we're going to talk about girls? 330 00:21:47,419 --> 00:21:50,099 Sure, but I was upset. 331 00:21:50,619 --> 00:21:52,059 I know his wife. 332 00:21:52,579 --> 00:21:55,099 What are you gonna do about it? She'd be the most beautiful woman. 333 00:21:55,659 --> 00:21:56,659 It can't be. 334 00:21:57,740 --> 00:21:59,260 Which means it can't be. 335 00:21:59,939 --> 00:22:01,899 - No, it's not. - What do you know about it? 336 00:22:02,020 --> 00:22:05,819 I mean, to me, one like him didn't seem that sort of man, no? 337 00:22:06,340 --> 00:22:08,539 But instead, he likes prostitutes. 338 00:22:11,099 --> 00:22:15,179 We can't keep this package, I don't like if Bruno finds it. 339 00:22:17,980 --> 00:22:20,059 And please gentlemen, let's coordinate. 340 00:22:20,220 --> 00:22:22,579 I would like to avoid arguments between police and carabinieri 341 00:22:22,659 --> 00:22:25,619 who aim the same target like Ansaldi, okay? 342 00:22:27,260 --> 00:22:29,700 I forgot. We have a treasure hunt. 343 00:22:29,819 --> 00:22:31,419 A tip from a repentant. 344 00:22:31,659 --> 00:22:33,020 Five million dollars 345 00:22:33,139 --> 00:22:35,300 that should be buried in a field in Switzerland. 346 00:22:35,379 --> 00:22:36,700 Money to reinvest in here. 347 00:22:37,700 --> 00:22:39,980 You realize what can we do about it? 348 00:22:40,139 --> 00:22:42,700 We could do without it but I'd rather have one of us to go. 349 00:22:42,899 --> 00:22:44,220 Who's the freest? 350 00:22:46,260 --> 00:22:47,419 Barone, I'd say. 351 00:22:47,860 --> 00:22:50,020 It's to be done now. Armoured escort, 352 00:22:50,139 --> 00:22:53,059 CAI flight organized by the services, and back in the day. 353 00:22:53,939 --> 00:22:58,139 So finally, let's also try the reliability of this Cancemi. 354 00:22:58,539 --> 00:22:59,539 Okay? 355 00:23:02,179 --> 00:23:03,220 All right? 356 00:23:04,939 --> 00:23:06,340 - All right - Perfect. 357 00:23:06,619 --> 00:23:07,740 Have a nice day. 358 00:23:09,899 --> 00:23:11,020 Have a nice trip. 359 00:23:14,539 --> 00:23:17,099 All right, a beloved fuck. 360 00:23:22,499 --> 00:23:25,260 Not a fugitive, not only one investigation, 361 00:23:25,780 --> 00:23:27,340 nothing at all for weeks 362 00:23:27,579 --> 00:23:30,260 and suddenly me and Cancemi stuck in the same plane. 363 00:23:35,579 --> 00:23:37,579 Maybe the Mafia I didn't know a lot about it, 364 00:23:37,860 --> 00:23:40,459 but the PM and the repentant that they'd gotten Donà in trouble, 365 00:23:40,740 --> 00:23:42,860 looked so much like two birds with one stone. 366 00:23:48,379 --> 00:23:51,220 And that certain planes they fall, everybody knows it. 367 00:23:54,300 --> 00:23:57,220 In here I can stay longer, I'll get killed! 368 00:23:57,300 --> 00:23:58,220 Do you understand that? 369 00:23:58,340 --> 00:24:01,099 Cancemi, the repentant the most unreliable one in the world. 370 00:24:01,220 --> 00:24:03,340 But you're worried about him or you have any political interests? 371 00:24:03,419 --> 00:24:05,579 - Both of you. - Have a nice trip. 372 00:24:06,619 --> 00:24:08,300 I didn't even began 373 00:24:08,619 --> 00:24:10,419 and I was already afraid of dying. 374 00:24:28,980 --> 00:24:30,499 I brought the groceries. 375 00:24:31,740 --> 00:24:34,499 Can you smell? The smoke, I say. 376 00:24:35,700 --> 00:24:36,740 A little, yeah. 377 00:24:37,459 --> 00:24:41,220 I have to be in front of the window. Come on. Come, come. 378 00:24:54,340 --> 00:24:57,139 Everyone has their own little secrets. 379 00:24:58,179 --> 00:25:00,300 Oh, please, between you and me. 380 00:25:00,499 --> 00:25:02,459 Sure. No worry. 381 00:25:02,659 --> 00:25:04,379 Tony, I want you to say "tu". 382 00:25:05,020 --> 00:25:06,860 You make me feel so old. 383 00:25:07,099 --> 00:25:08,539 I don't think so, no. 384 00:25:09,419 --> 00:25:12,059 So let's make sure you give me of "tu" when he's not here? 385 00:25:16,179 --> 00:25:17,300 I'm fine. 386 00:25:29,139 --> 00:25:31,220 But Luca, what does he, alone all day on? 387 00:25:32,499 --> 00:25:33,379 Thinks about me? 388 00:25:34,659 --> 00:25:37,740 Yeah, he thinks about you! 389 00:25:44,579 --> 00:25:46,260 Hi, do you see her? 390 00:25:46,700 --> 00:25:48,220 It's a fucked-up Uno. 391 00:25:48,579 --> 00:25:49,659 I left the other. 392 00:25:51,300 --> 00:25:52,659 You got it. That's good. 393 00:25:55,179 --> 00:25:56,419 Can I ask your advice? 394 00:25:57,300 --> 00:25:59,220 - What's up? - I called Brusca. 395 00:25:59,780 --> 00:26:01,659 The littke kid, I can keep it. 396 00:26:01,980 --> 00:26:04,539 My father let it be known from prison that it's not my business. 397 00:26:04,899 --> 00:26:06,059 Daddy's right. 398 00:26:06,579 --> 00:26:09,619 This is none of your business. Let Brusca change his mind. 399 00:26:10,059 --> 00:26:12,659 - What if it becomes a problem? - Let's hope so. 400 00:26:13,459 --> 00:26:15,220 That's it, he gets nervous, 401 00:26:15,819 --> 00:26:17,780 and he's going to slaughter even the kids. 402 00:26:19,379 --> 00:26:23,020 Don Luchino, I knew we had to keep him. until the father of the little kid... 403 00:26:23,139 --> 00:26:27,419 Mico, you still have a lot to learn. Slowly, slowly. 404 00:26:31,780 --> 00:26:32,700 Doctor. 405 00:26:37,579 --> 00:26:38,819 My love! 406 00:26:40,579 --> 00:26:42,819 - How beautiful you are, I'll bring it. - Thank you. 407 00:26:43,860 --> 00:26:45,059 What about your car? 408 00:26:45,379 --> 00:26:46,499 There's this one now. 409 00:26:47,619 --> 00:26:49,740 - Good morning. - Good morning. 410 00:26:50,499 --> 00:26:52,099 Only one suitcase? 411 00:26:52,459 --> 00:26:53,579 Why? 412 00:26:54,139 --> 00:26:57,619 Maybe you could start by moving some clothes around. 413 00:26:57,860 --> 00:26:59,139 Come on, we'll talk about it later. 414 00:26:59,419 --> 00:27:01,419 Zaza knows everything. 415 00:27:01,939 --> 00:27:04,579 Do you know how much I miss you and I'd like you to come. Isn't it? 416 00:27:04,780 --> 00:27:07,220 I'm confirming, doctor, from morning till night. 417 00:27:10,740 --> 00:27:12,260 I miss everything in here. 418 00:27:13,499 --> 00:27:16,340 I didn't bring anything. Then you come along and change everything. 419 00:27:18,419 --> 00:27:19,619 By the way. 420 00:27:21,340 --> 00:27:23,260 When are you coming to change everything? 421 00:27:24,139 --> 00:27:25,860 - Saverio. - Mmm? 422 00:27:27,499 --> 00:27:30,539 But I say. But it seems right to you to change the rules like that? 423 00:27:32,020 --> 00:27:34,659 Send me kids with roses. Confuse me. 424 00:27:35,059 --> 00:27:37,340 That's it. We tried. You couldn't stand me. 425 00:27:37,700 --> 00:27:39,260 You were the one who couldn't stand me. 426 00:27:39,579 --> 00:27:40,579 Is there a difference? 427 00:27:50,419 --> 00:27:51,819 Maybe I'll die tomorrow. 428 00:27:55,099 --> 00:27:56,020 What's that supposed to mean? 429 00:27:57,860 --> 00:27:59,179 They put me on a plane 430 00:27:59,539 --> 00:28:01,340 with Cancemi that of Donà. 431 00:28:01,780 --> 00:28:04,099 I don't know who I'm working with, what's behind it. 432 00:28:05,220 --> 00:28:07,860 - And don't go, sorry! - Are you kidding me? 433 00:28:08,379 --> 00:28:10,220 My first and true job, there's no such thing. 434 00:28:10,459 --> 00:28:12,020 I get it, but at least just take your time. 435 00:28:12,260 --> 00:28:13,939 No, no. Go to close in one day. 436 00:28:14,499 --> 00:28:16,619 Have you talked to anyone? With this Elia? 437 00:28:16,899 --> 00:28:18,939 - Where are you going now? - Wait! 438 00:28:20,300 --> 00:28:23,220 Madonna Saverio, I really on't know when you're kidding, 439 00:28:23,780 --> 00:28:25,139 when you're desperate. 440 00:28:35,220 --> 00:28:36,220 Should I open it? 441 00:28:36,619 --> 00:28:38,819 Oh, no, you gotta look at it. But of course you have to open it! 442 00:28:54,860 --> 00:28:57,419 These are your keys to this house, to this house. 443 00:28:58,260 --> 00:28:59,260 Door and gate. 444 00:29:00,179 --> 00:29:03,099 I'm leaving tomorrow, tell me that when I get back, you're here. 445 00:29:03,300 --> 00:29:04,860 That if I look up, the the lights are on. 446 00:29:08,499 --> 00:29:10,020 You don't listen to me, do you? 447 00:29:11,179 --> 00:29:12,220 You're hurting! 448 00:29:13,139 --> 00:29:15,179 This is one of the reasons why you won't find me with! 449 00:29:29,020 --> 00:29:30,980 Gaetano Costa, 450 00:29:31,059 --> 00:29:32,379 Rocco Chinnici, 451 00:29:32,459 --> 00:29:35,139 Giangiacomo Ciaccio Montalto, 452 00:29:36,419 --> 00:29:37,659 Cesare Terranova, 453 00:29:39,220 --> 00:29:40,300 Antonio Saetta, 454 00:29:42,300 --> 00:29:43,860 Rosario Livatino, 455 00:29:45,499 --> 00:29:46,939 Giovanni Falcone, 456 00:29:50,579 --> 00:29:51,939 Paolo Borsellino, 457 00:29:57,139 --> 00:29:59,700 I couldn't remember the last time I've been praying. 458 00:30:18,419 --> 00:30:20,139 Doctor, doctor, what's going on? 459 00:30:20,340 --> 00:30:22,700 Doctor, what's going on? But is this normal? 460 00:30:23,020 --> 00:30:24,659 Is that normal? Why is he doing this? 461 00:30:24,899 --> 00:30:26,819 I feel bad, I feel bad. 462 00:30:27,459 --> 00:30:29,740 Hail Mary filled with grace, the Lord is with you, 463 00:30:29,899 --> 00:30:31,579 you are the blessed one of all women 464 00:30:31,659 --> 00:30:33,539 and blessed is the fruit of your womb Jesus! 465 00:30:33,619 --> 00:30:36,819 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners! 466 00:30:36,899 --> 00:30:39,939 I want to get out! I want to get out! 467 00:30:58,139 --> 00:31:00,659 Mr. Prosecutor welcome in Switzerland. 468 00:31:01,740 --> 00:31:03,899 If you're armed, you've to give me the gun. 469 00:31:04,020 --> 00:31:05,059 It's the rules. 470 00:31:05,459 --> 00:31:08,059 We'll take care of it. Also your colonel. 471 00:31:13,340 --> 00:31:17,020 Just give me your jacket. Here you won't need it. 472 00:31:20,939 --> 00:31:22,579 Please, follow me. 473 00:31:26,899 --> 00:31:28,860 I'm guessing it's not armored, right? 474 00:31:29,099 --> 00:31:31,099 - No, it's not armored. - Of course. 475 00:31:37,539 --> 00:31:39,020 Like I said, 476 00:31:39,220 --> 00:31:41,819 is a dense network of cameras, speed cameras. 477 00:31:41,899 --> 00:31:45,020 View everything, send back directly the images in the station. 478 00:31:45,659 --> 00:31:48,740 Crossings, roads, service stations. 479 00:31:49,899 --> 00:31:52,099 I mean, whether it's of motorists 480 00:31:52,300 --> 00:31:54,020 who believe themselves to be Prost or 481 00:31:54,220 --> 00:31:56,619 of foreigners load with cigarettes or liquor, 482 00:31:57,300 --> 00:31:59,819 a signal from us is enough and we block them at customs. 483 00:32:00,780 --> 00:32:02,099 Do you see this beauty? 484 00:32:03,059 --> 00:32:05,659 We confiscated it from a Austrian smuggler. 485 00:32:06,340 --> 00:32:09,379 Because whoever makes a mistake in Switzerland pays in Switzerland. 486 00:32:10,659 --> 00:32:13,220 And believe me, no one runs away. 487 00:32:17,139 --> 00:32:18,539 According to him, there are these dollars? 488 00:32:20,059 --> 00:32:21,020 Yes. 489 00:32:21,179 --> 00:32:23,700 Then let's find them fast. and let's get back to the sea. 490 00:32:28,099 --> 00:32:32,619 One, two, three, four, five. 491 00:32:33,179 --> 00:32:34,340 He's not here! 492 00:32:34,499 --> 00:32:37,539 Cancemi, quiet. Without haste. 493 00:32:38,419 --> 00:32:39,819 Is this the place? 494 00:32:40,340 --> 00:32:43,459 Yeah, but a lot has changed. 495 00:32:43,980 --> 00:32:45,300 Everything's different here, 496 00:32:45,899 --> 00:32:46,980 it's not like it used to be. 497 00:32:47,619 --> 00:32:49,139 Maybe it's on the other side of the lake. 498 00:32:49,340 --> 00:32:51,459 This is the place. How do I have to tell you? 499 00:32:51,860 --> 00:32:53,939 Only before the the cabin was not there. 500 00:32:54,340 --> 00:32:55,899 That wasn't there! That wasn't there! 501 00:32:56,499 --> 00:32:58,579 Everything has changed! But this is the place. 502 00:32:58,700 --> 00:32:59,980 All right, take it easy. 503 00:33:00,099 --> 00:33:01,619 I'm sure, this is the place. 504 00:33:01,740 --> 00:33:03,300 - I got it, take it easy. - I have to find him. 505 00:33:03,419 --> 00:33:05,819 - Stay calm, I believe you. - Get away with this. 506 00:33:07,220 --> 00:33:08,459 I'll find it. 507 00:33:09,020 --> 00:33:13,740 One, two, three, four, five, six. 508 00:33:14,179 --> 00:33:16,700 Damn it, it's all changed. 509 00:33:26,260 --> 00:33:29,780 Tony! Stay! 510 00:33:41,539 --> 00:33:43,020 What's the matter? Who are you thinking about? 511 00:33:43,579 --> 00:33:47,020 I thought I like that luxury. 512 00:33:47,539 --> 00:33:48,740 Do you like it? Do you? 513 00:33:55,980 --> 00:33:58,619 I don't know. I think you're weird. You look sad. 514 00:33:58,819 --> 00:33:59,939 Something wrong? 515 00:34:00,099 --> 00:34:02,139 No, I'm not. I'm fine. 516 00:34:02,619 --> 00:34:03,619 Home? 517 00:34:03,899 --> 00:34:06,659 Home, ups and downs. 518 00:34:08,340 --> 00:34:09,939 How long have you been together? 519 00:34:10,260 --> 00:34:12,059 - Ten years. - It's still nothing. 520 00:34:13,179 --> 00:34:15,020 Unless you're you're tired of her. 521 00:34:15,379 --> 00:34:18,780 No, I don't, no. Maybe her. 522 00:34:19,300 --> 00:34:21,179 At some point maybe she gets tired 523 00:34:21,700 --> 00:34:23,139 and she's off to find another one. 524 00:34:24,980 --> 00:34:25,860 You think so? 525 00:34:29,059 --> 00:34:30,539 Then you have to change. 526 00:34:30,819 --> 00:34:31,700 But who? Me? 527 00:34:32,780 --> 00:34:34,459 Tony, you need to be more proud. 528 00:34:35,340 --> 00:34:36,499 You're too shy. 529 00:34:36,980 --> 00:34:38,939 Your look must be proud. 530 00:34:40,340 --> 00:34:42,220 You have to remember that you work for me. 531 00:34:43,059 --> 00:34:44,139 And you know what that means? 532 00:34:44,899 --> 00:34:46,499 That I entrusted to you my life. 533 00:34:48,819 --> 00:34:50,379 You're going into my house, 534 00:34:51,059 --> 00:34:52,099 you see things, 535 00:34:53,220 --> 00:34:54,539 listen to everything. 536 00:34:55,419 --> 00:34:57,419 You know where I am, who I am with. 537 00:34:58,340 --> 00:34:59,539 You're like a brother. 538 00:35:02,819 --> 00:35:04,659 And a brother never judges. 539 00:35:15,700 --> 00:35:17,659 But in the meantime, always a loser will be. 540 00:35:43,899 --> 00:35:45,819 - Get in the back. - Why? 541 00:35:46,260 --> 00:35:47,939 Today I'm doing your personal driver. 542 00:35:48,619 --> 00:35:50,179 I'm fine. 543 00:35:52,260 --> 00:35:53,939 And then here in front of you there are flowers. 544 00:36:00,539 --> 00:36:01,579 Here it is. 545 00:36:02,860 --> 00:36:04,059 - How beautiful they are. - Yes. 546 00:36:05,059 --> 00:36:06,539 Did you take them? 547 00:36:06,819 --> 00:36:08,300 He's the one who wanted them like this. 548 00:36:21,179 --> 00:36:22,539 Doctor, you can't get out of here. 549 00:36:23,099 --> 00:36:25,419 - It's time to give up. - No, no, we're not. 550 00:36:25,619 --> 00:36:26,860 If I may, 551 00:36:27,899 --> 00:36:29,300 I'm a little worried. 552 00:36:29,659 --> 00:36:31,379 This collaborator of yours 553 00:36:31,539 --> 00:36:33,740 has an attitude a little too theatrical. 554 00:36:33,939 --> 00:36:35,139 I assure you, Cancemi. 555 00:36:35,220 --> 00:36:37,220 has more interests than anyone else to find that money. 556 00:36:37,300 --> 00:36:38,300 What did he say? 557 00:36:38,579 --> 00:36:39,939 Are you talking about me? 558 00:36:40,220 --> 00:36:41,899 What the fuck is this cuckold. 559 00:36:42,099 --> 00:36:43,939 You know it's been years, ah? 560 00:36:44,099 --> 00:36:45,499 And they gonna kill me for? 561 00:36:45,619 --> 00:36:47,020 Son of a bitch! 562 00:36:48,419 --> 00:36:50,220 Sorry, I'm so sorry. 563 00:36:50,939 --> 00:36:52,059 Let me try again. 564 00:36:53,379 --> 00:36:55,020 No problem for me. 565 00:36:55,539 --> 00:36:58,619 But at this point, I would recommend to continue tomorrow. 566 00:36:59,139 --> 00:37:02,139 Maybe you're right. By now we've been here for hours. 567 00:37:02,300 --> 00:37:05,020 No, I'm not coming back tomorrow! The money comes out now! 568 00:37:05,179 --> 00:37:06,659 I dont want to stay in the dark. 569 00:37:06,819 --> 00:37:08,139 It's for our safety you know? 570 00:37:08,260 --> 00:37:10,419 - Then keep us safe. - And how? With these? 571 00:37:10,619 --> 00:37:12,300 But do you realize that where the fuck are we? 572 00:37:15,340 --> 00:37:16,780 Give me the keys to the handcuffs. 573 00:37:17,780 --> 00:37:19,260 - Doctor! - Give me the keys. 574 00:37:39,260 --> 00:37:41,020 - Do you like it here? - No, not at all. 575 00:37:41,619 --> 00:37:42,780 Not at all. 576 00:37:43,419 --> 00:37:44,539 Neither do I. 577 00:37:49,659 --> 00:37:53,419 Totò, I want to come back to the house tonight. 578 00:37:54,780 --> 00:37:57,780 Me too, will you protect me? 579 00:37:59,059 --> 00:38:01,300 - Are there these dollars? - Yes. 580 00:38:02,139 --> 00:38:04,980 I can't find them, but they are. 581 00:38:06,419 --> 00:38:07,379 I swear. 582 00:38:09,819 --> 00:38:10,700 I do. 583 00:38:11,539 --> 00:38:13,139 But now you have to trust me. 584 00:38:16,099 --> 00:38:17,099 I do. 585 00:38:27,419 --> 00:38:29,020 You don't have to think. 586 00:38:29,379 --> 00:38:31,260 Saverio, you don't have to think. Turn around. 587 00:38:31,459 --> 00:38:32,579 Easy, Lucio. 588 00:38:33,020 --> 00:38:34,139 The path where is it, Savè? 589 00:38:34,499 --> 00:38:36,939 - The path? - Where is the path, Savè? 590 00:38:37,139 --> 00:38:40,020 I don't know, south, down there. 591 00:38:40,139 --> 00:38:42,499 What the fuck are you talking about? Where is the torrent, Savè? 592 00:38:43,099 --> 00:38:44,459 - Now! - Wait a minute. 593 00:38:45,740 --> 00:38:47,579 Saverio, you don't have to think. 594 00:38:48,899 --> 00:38:49,780 Listen. 595 00:38:50,459 --> 00:38:51,340 Turn around. 596 00:39:08,260 --> 00:39:10,700 Then Totò. What were you telling your cousin? 597 00:39:10,860 --> 00:39:12,059 That he was a cuckold. 598 00:39:12,700 --> 00:39:15,179 That that box weighed more of his mother's cow. 599 00:39:15,379 --> 00:39:16,939 And it's only to you that they had it brought? 600 00:39:17,340 --> 00:39:18,260 No, 601 00:39:18,899 --> 00:39:20,340 behind me was Canzoneri. 602 00:39:21,499 --> 00:39:22,899 And so did he insult him. 603 00:39:23,379 --> 00:39:25,539 And where was the lake? 604 00:39:25,700 --> 00:39:26,619 There. 605 00:39:26,780 --> 00:39:28,740 But for God's sake, please! 606 00:39:28,899 --> 00:39:31,020 Don't think, don't think Totò. Listen! 607 00:39:31,379 --> 00:39:33,860 - It's not easy. - I know, concentrate. 608 00:39:34,059 --> 00:39:37,260 - How do you do it? - Don't think, listen. 609 00:39:37,419 --> 00:39:38,899 I can't. 610 00:39:39,059 --> 00:39:41,899 Saverio, you don't have to think. 611 00:39:45,740 --> 00:39:46,819 Listen. 612 00:39:47,659 --> 00:39:48,819 Listen. 613 00:39:53,860 --> 00:39:55,619 Where's the torrent? 614 00:40:21,300 --> 00:40:24,099 - Down there. - Right! 615 00:40:24,340 --> 00:40:26,939 Fucking magistrate! And how come I didn't think of that earlier? 616 00:40:27,099 --> 00:40:28,300 Where's the path? 617 00:40:29,819 --> 00:40:31,740 - Down there. - Right. 618 00:40:32,700 --> 00:40:33,780 The hut, 619 00:40:34,139 --> 00:40:36,059 The hut is down there. 620 00:40:36,659 --> 00:40:41,499 That's right, good. You learn now! 621 00:40:46,419 --> 00:40:49,099 - Let's dig it out. Come on. - Come on. 622 00:41:07,539 --> 00:41:09,260 Do you think they're all here? 623 00:41:12,700 --> 00:41:15,379 You can see that Bagarella is past to take his share first. 624 00:41:17,619 --> 00:41:20,740 Bravo, you saw that you did it! 625 00:41:23,740 --> 00:41:26,459 With regard to the transfer of, how do we stay? 626 00:41:26,860 --> 00:41:30,860 That's why I think you should talk to Dr. Dal Ponte. 627 00:41:31,659 --> 00:41:33,179 Should I call her if you want? 628 00:42:05,499 --> 00:42:08,020 I gave you a nice surprise, huh? 629 00:42:09,499 --> 00:42:11,220 But is everything true for me? 630 00:42:13,340 --> 00:42:14,340 Everything. 631 00:42:18,179 --> 00:42:20,179 So, here we do it. 632 00:42:21,980 --> 00:42:23,740 Yeah, we do it here. 633 00:42:26,740 --> 00:42:28,539 Yeah, we do that here. 634 00:42:37,819 --> 00:42:39,819 Are these the right days? 635 00:42:41,379 --> 00:42:43,980 You have to stop smoking, do you promise me that? 636 00:42:44,260 --> 00:42:47,340 - Not possible. - Why not. 637 00:42:48,340 --> 00:42:50,099 Actually possible. 638 00:42:52,579 --> 00:42:54,179 Tell me the truth. 639 00:42:55,340 --> 00:42:57,539 You took Santino's child? 640 00:43:01,619 --> 00:43:02,980 Is he dead? 641 00:43:07,260 --> 00:43:08,340 Luchino, 642 00:43:09,700 --> 00:43:11,780 if you take a baby to a mother, 643 00:43:12,340 --> 00:43:13,860 the Virgen is not perdoning. 644 00:43:14,020 --> 00:43:16,740 He's the son of a repentant. What else to do? 645 00:43:16,899 --> 00:43:18,939 Is he dead or not? 646 00:43:24,860 --> 00:43:25,939 He's not dead. 647 00:43:56,740 --> 00:43:59,059 Mico says that for the child. it doesn't matter. 648 00:43:59,419 --> 00:44:00,619 Giovà doesn't help us. 649 00:44:02,459 --> 00:44:04,020 What does that mean? What's going on? 650 00:44:04,139 --> 00:44:05,860 They put it up our asses, Enzì. 651 00:44:08,059 --> 00:44:11,980 What's going on is that from here we have to see it for ourselves. 652 00:44:14,220 --> 00:44:16,139 Where did you put it? 653 00:44:17,340 --> 00:44:20,619 - In the barn, tied up. - Tied strong? 654 00:44:21,340 --> 00:44:23,740 - It's a child. - Have you talked to him? 655 00:44:24,379 --> 00:44:27,300 Me? No. The Tedesco spoke to us. 656 00:44:27,899 --> 00:44:30,340 He says it's good. He doesn't cry. 657 00:44:32,539 --> 00:44:34,899 You realize it's a puppy. 658 00:44:35,459 --> 00:44:37,059 Don't forget that. 659 00:44:38,899 --> 00:44:41,899 Call everyone. Get them here. That I need people. 660 00:44:42,220 --> 00:44:43,899 Let's go tell Bagarella and his friends 661 00:44:43,980 --> 00:44:45,780 that they have to stop to mess with me. 662 00:44:58,939 --> 00:44:59,899 A hundred more. 663 00:45:09,340 --> 00:45:11,659 Take ten million for the widows 664 00:45:11,740 --> 00:45:13,860 and another seventy for the families of prisoners. 665 00:45:39,059 --> 00:45:40,499 They've got it! 666 00:45:41,379 --> 00:45:43,260 Do you understand? They kept them. 667 00:45:43,539 --> 00:45:46,419 Swiss territory equals swiss money. I had to get there. 668 00:45:46,579 --> 00:45:48,939 Never against a Swiss when it comes to money. 669 00:45:49,059 --> 00:45:51,939 That I then reread the letter rogatory. It's written on it, you know? It says. 670 00:45:52,379 --> 00:45:55,499 We authorize the inspection of the place you've indicated. 671 00:45:55,659 --> 00:45:57,939 It's not the kidnapping. Not he kidnapping. Eh. 672 00:45:58,260 --> 00:45:59,740 Calm down, you just gotta get rid of it. 673 00:45:59,980 --> 00:46:01,819 Do you know how long it'll take to get rid of that pissiness? 674 00:46:01,980 --> 00:46:03,099 I meant fear. 675 00:46:06,300 --> 00:46:07,780 Did you know that I was shitting myself. 676 00:46:07,939 --> 00:46:09,700 Well, everybody knew. 677 00:46:10,499 --> 00:46:12,579 Next time, come on to talk to me, 678 00:46:12,659 --> 00:46:14,860 because from now on it'll get worse and worse. Sit down. 679 00:46:17,939 --> 00:46:20,220 Help me to pull a line on this. 680 00:46:20,700 --> 00:46:22,020 Do you know him? 681 00:46:23,059 --> 00:46:24,499 Mico Farinella? 682 00:46:25,340 --> 00:46:27,980 For days now, I sent you material about the Madonie. 683 00:46:28,099 --> 00:46:31,340 It's the only thing I entrusted to nobody. I was waiting. 684 00:46:31,700 --> 00:46:32,899 It's yours now. 685 00:46:37,340 --> 00:46:39,899 Mico Farinella, the Sultan of the Madonie. 686 00:46:42,860 --> 00:46:43,819 Thirty years 687 00:46:43,939 --> 00:46:46,099 and already head of dispatch of a vast territory. 688 00:46:46,260 --> 00:46:47,539 Let me get this straight, 689 00:46:47,860 --> 00:46:49,419 Seven kilometers of coastline, 690 00:46:49,899 --> 00:46:52,059 I had it all worked out what you wanted. 691 00:46:52,499 --> 00:46:54,099 You never had a problem, 692 00:46:54,300 --> 00:46:56,099 the concern of a permit 693 00:46:56,300 --> 00:47:00,659 and you have the courage to introduce yourself with this misery? 694 00:47:01,059 --> 00:47:02,980 Mico, listen, you have to satisfy for it. 695 00:47:03,539 --> 00:47:07,220 With your father, who wouldn't he could pay, he didn't pay. 696 00:47:07,539 --> 00:47:09,899 - He didn't strangled them. - He. 697 00:47:13,939 --> 00:47:16,659 My father, your father. 698 00:47:17,139 --> 00:47:20,059 Eh, you're living a nice life, don't you, Panzeca? 699 00:47:20,700 --> 00:47:26,020 Pizzo, drug trafficking, rigged contracts, extortion. 700 00:47:26,659 --> 00:47:28,939 That stretched from the coastal resorts 701 00:47:29,099 --> 00:47:31,659 up to the ski slopes of Piano Battaglia. 702 00:47:32,020 --> 00:47:36,819 Beaches, cork trees and beech forests. An empire of evil formed holiday. 703 00:47:45,899 --> 00:47:47,659 I'm not my father. 704 00:47:49,260 --> 00:47:50,539 I'm not my father. 705 00:47:51,539 --> 00:47:52,740 You know what I mean? 706 00:47:54,419 --> 00:47:56,059 You have 15 days. 707 00:48:04,179 --> 00:48:05,619 At this hour there's green. 708 00:48:05,980 --> 00:48:07,300 I'd have known before. 709 00:48:08,819 --> 00:48:11,539 How I understood there were money. 710 00:48:11,819 --> 00:48:13,819 Good luck with Cancemi. 711 00:48:15,099 --> 00:48:18,780 What are you going to do? Come on tell us how it went, don't you? 712 00:48:21,340 --> 00:48:23,020 Good chocolate, clean streets, 713 00:48:23,260 --> 00:48:25,419 Cuckoo clocks that click on time. 714 00:48:25,579 --> 00:48:28,980 Let's just say everything's normal for a "shitty-ass," I think. 715 00:48:30,220 --> 00:48:32,099 Maybe now I'll can erase, huh? 716 00:48:32,260 --> 00:48:34,260 But why do you think that did I write this? 717 00:48:35,379 --> 00:48:37,379 You're off the road, Barone. 718 00:48:38,179 --> 00:48:39,579 But you know what I believe? 719 00:48:42,619 --> 00:48:45,220 That I think you're gonna have to hold on for a long time. 720 00:48:54,459 --> 00:48:57,220 Welcome to the anti-mafia, Barone! 721 00:49:03,260 --> 00:49:05,139 - The keys? - They're inside. 722 00:49:05,379 --> 00:49:06,539 Better. 723 00:49:20,059 --> 00:49:21,340 If you stayed, you stayed. 724 00:49:21,419 --> 00:49:23,659 If, on the other hand, we kill ourselves it's a shame, isn't it? 725 00:49:27,220 --> 00:49:31,419 Take it easy. The truck, doctor! 726 00:49:32,340 --> 00:49:33,939 For fuck's sake. 727 00:49:34,939 --> 00:49:36,419 What to do, I drive? 728 00:49:37,419 --> 00:49:38,539 I saw it. 729 00:49:39,139 --> 00:49:41,340 You saw it. One fuck he saw. 730 00:50:12,860 --> 00:50:15,780 What's wrong with you? But did you realize what's work there? 731 00:50:21,539 --> 00:50:23,220 And who are these? 732 00:50:27,780 --> 00:50:29,740 I thought it was more nice to meet you here. 733 00:50:30,220 --> 00:50:31,340 How long have they been? 734 00:50:31,740 --> 00:50:33,899 - A hundred. - Take five. 735 00:50:35,899 --> 00:50:38,020 Tell Luchino that I'm taking back my share. 736 00:50:38,740 --> 00:50:41,539 If in Mangano the accounts don't come back, they get a mortgage 737 00:50:42,059 --> 00:50:43,939 and organize itself as fuck he can. 738 00:50:58,659 --> 00:51:03,059 Well, maybe she just went to Rome to get his things, right? 739 00:51:04,260 --> 00:51:05,459 Yes, of course. 740 00:51:07,980 --> 00:51:09,300 I'll see you tomorrow. 741 00:51:40,179 --> 00:51:41,860 I bought a new sofa. 742 00:51:55,059 --> 00:51:56,099 What is Savè? 743 00:51:57,459 --> 00:51:59,819 I know you're affectionate, but I'm busy now. 744 00:52:12,899 --> 00:52:14,139 Close the door. 745 00:52:24,899 --> 00:52:26,340 Let's start here. 746 00:53:05,260 --> 00:53:07,340 You explained to the puppy why is he here? 747 00:53:07,860 --> 00:53:08,860 No,. 748 00:53:12,579 --> 00:53:14,139 Then I'll take care of it. 749 00:53:15,740 --> 00:53:18,619 Giovanni, put this on. 750 00:53:20,419 --> 00:53:22,740 No, I don't need it. 751 00:53:50,179 --> 00:53:51,740 Hello, Giovanni. 55476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.