Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,459 --> 00:00:50,579
Giovanni,
2
00:00:53,300 --> 00:00:55,260
we have visitors.
3
00:01:07,020 --> 00:01:08,939
- What's going on?
- The kid.
4
00:01:09,499 --> 00:01:11,220
The deal's changed.
5
00:01:11,499 --> 00:01:12,700
We'll keep him till we get there,
6
00:01:12,780 --> 00:01:14,780
that cuckolded father, he doesn't
withdraw with the judges,
7
00:01:14,899 --> 00:01:15,939
they're all in on it.
8
00:01:16,980 --> 00:01:20,099
Stop, what are you doing?
9
00:01:23,179 --> 00:01:24,499
But what is this little theater?
10
00:01:24,659 --> 00:01:27,899
They're precautions, don't
worry, trust me.
11
00:01:28,619 --> 00:01:30,700
With your guarantees
there'll no mess.
12
00:01:30,860 --> 00:01:33,619
They're all friends, your friends
and Don Luchino's too.
13
00:01:34,099 --> 00:01:36,020
Everybody here has
to play their part.
14
00:01:36,340 --> 00:01:38,819
Fuck you. How do we do
to keep the kid?
15
00:01:39,139 --> 00:01:40,939
Can't you see how we're doing?
16
00:01:42,059 --> 00:01:43,419
Report to Bacarella,
17
00:01:43,579 --> 00:01:44,980
that if you have to
to improvise things,
18
00:01:45,099 --> 00:01:47,179
to call me
I'll arrange it for you.
19
00:01:49,459 --> 00:01:52,819
Thank you Giovanni. Then
it's all right.
20
00:01:54,139 --> 00:01:55,379
Fuck you!
21
00:03:19,020 --> 00:03:20,059
Go, go!
22
00:03:20,980 --> 00:03:22,659
Excuse me, but the new one?
23
00:03:23,700 --> 00:03:25,139
All right, I'll mark it anyway!
24
00:03:35,499 --> 00:03:36,980
The "Cacanidu"
25
00:03:38,179 --> 00:03:39,700
the last of the brood,
26
00:03:40,179 --> 00:03:41,499
last one to eat,
27
00:03:42,020 --> 00:03:43,780
the last one to shit in the nest.
28
00:03:45,220 --> 00:03:47,939
The first one usually, in
leave us the pens.
29
00:04:08,340 --> 00:04:09,860
You have to avoid rolling.
30
00:04:12,579 --> 00:04:13,899
You don't know how to lose.
31
00:04:14,020 --> 00:04:15,459
Except I won.
32
00:04:17,179 --> 00:04:18,700
Please!
33
00:04:19,819 --> 00:04:21,179
In two hours I'll meet the minister.
34
00:04:21,260 --> 00:04:22,860
Excuse me.
to others, but I need
35
00:04:22,939 --> 00:04:25,700
an update on Di Matteo.
Mazza, what's new?
36
00:04:26,619 --> 00:04:28,819
So, from prison
Santino insists.
37
00:04:28,980 --> 00:04:30,459
He says that
his son has been kidnapped,
38
00:04:30,539 --> 00:04:32,179
but the mother didn't
reported him missing.
39
00:04:32,419 --> 00:04:34,539
We tried.
in every way. Nothing.
40
00:04:34,860 --> 00:04:36,179
The other relatives are standing as a wall.
41
00:04:36,340 --> 00:04:38,179
It means we're on the right track.
42
00:04:38,340 --> 00:04:41,499
In Rome they will want to know if
we're hoping to find him.
43
00:04:41,659 --> 00:04:42,899
Realistically none.
44
00:04:43,819 --> 00:04:46,860
Either he's already dead or he will be
before there's a reliable lead.
45
00:04:47,700 --> 00:04:50,340
Whether or not it is a decision
of the entire committee,
46
00:04:50,579 --> 00:04:52,179
from sources not
a word will come up.
47
00:04:52,499 --> 00:04:55,059
No one in Cosa Nostra
will want to talk about these stories.
48
00:04:55,179 --> 00:04:56,539
But maybe he's not dead yet.
49
00:04:59,300 --> 00:05:00,260
No, I'm sorry,
50
00:05:01,179 --> 00:05:02,700
Do we have the army?
51
00:05:02,899 --> 00:05:03,980
Let's use it.
52
00:05:04,179 --> 00:05:05,179
Let's campaign,
53
00:05:05,260 --> 00:05:07,379
house to house, road to
road, door to door.
54
00:05:07,499 --> 00:05:08,740
Let's do brothel, you know.
55
00:05:09,379 --> 00:05:11,139
We force them to
to move around, and maybe that's it?
56
00:05:11,379 --> 00:05:13,619
Of course, "we have the army,
We do brothels" don't we?
57
00:05:15,020 --> 00:05:17,539
The first door you walk through,
half the sentries,
58
00:05:17,619 --> 00:05:20,139
is even warned the eternal father.
Please, Baron!
59
00:05:20,419 --> 00:05:21,860
Mazza means that...
60
00:05:22,020 --> 00:05:24,539
I mean, instead of
focusing on the illusions
61
00:05:24,659 --> 00:05:26,340
we'd better focus on
about reality.
62
00:05:27,619 --> 00:05:29,499
Let's loosen the vice
in all districts.
63
00:05:29,659 --> 00:05:31,300
Let's get into
listening only to reflections
64
00:05:31,379 --> 00:05:33,499
and see if it's orders
of Bagarella and Brusca. Oh?
65
00:05:33,619 --> 00:05:35,139
Let's rely on SCO then,
66
00:05:35,499 --> 00:05:38,099
but let's just take care of the
families who act as intermediaries
67
00:05:38,179 --> 00:05:40,059
between Villabate and San
Giuseppe side.
68
00:05:40,220 --> 00:05:41,939
Like Tinirello,
Savoca, De Filippo,
69
00:05:42,059 --> 00:05:44,020
so to see how it
moves in Brancato.
70
00:05:44,139 --> 00:05:45,579
And Montalto to go
by the sea.
71
00:05:45,659 --> 00:05:47,020
And Farinella by the Madonie.
72
00:05:47,139 --> 00:05:49,659
I'd stop the SCICO for a few days.
to hand it over to the DIA.
73
00:05:49,819 --> 00:05:52,980
That's perfect. So the more we look from afar,
the more we try to figure it out.
74
00:05:53,260 --> 00:05:56,139
Oh, be my guest
block the SCICO right now.
75
00:05:56,419 --> 00:05:57,860
Understand something about it.
76
00:05:58,579 --> 00:05:59,780
I would have liked that.
77
00:06:00,980 --> 00:06:04,059
I could follow half of
that my colleagues were saying.
78
00:06:04,419 --> 00:06:07,740
Veterans. People talking
fast and thinking fast.
79
00:06:08,260 --> 00:06:09,740
People who smoke more than me.
80
00:06:10,300 --> 00:06:13,340
Who worked until yesterday at the
side of Falcone and Borsellino,
81
00:06:13,579 --> 00:06:15,179
or maybe against.
82
00:06:18,260 --> 00:06:19,579
I'm fine. You know what to do.
83
00:06:19,659 --> 00:06:22,220
We update not before
for 48 hours, okay?
84
00:06:22,939 --> 00:06:24,220
All right.
85
00:06:29,539 --> 00:06:30,780
Prosecutor,
86
00:06:33,260 --> 00:06:35,459
give me something, anything.
87
00:06:35,659 --> 00:06:37,260
I can't take it anymore
doing nothing.
88
00:06:37,459 --> 00:06:38,939
Do you have the regular files?
89
00:06:39,099 --> 00:06:40,939
Sooner or later, it's gonna come
something in action, right?
90
00:06:41,099 --> 00:06:42,980
But I'm not the one for
ordinary files.
91
00:06:43,459 --> 00:06:45,499
Especially while the
others burst into work.
92
00:06:45,579 --> 00:06:47,619
So what are you waiting for?
Find something to do.
93
00:06:51,579 --> 00:06:52,899
Is that how it works?
94
00:06:59,899 --> 00:07:00,939
I'm sorry.
95
00:07:01,059 --> 00:07:03,459
Elia assigned me to the little
Di Matteo and on Bagarella.
96
00:07:03,619 --> 00:07:04,819
Is there anything I can do?
97
00:07:05,659 --> 00:07:08,059
- Yeah, do me a favour.
- Tell me.
98
00:07:08,780 --> 00:07:09,899
Close the door.
99
00:07:26,619 --> 00:07:27,579
As agreed,
100
00:07:27,659 --> 00:07:31,459
these days we have not accepted
other bookings than yours.
101
00:07:31,619 --> 00:07:33,619
I hope that's all there is
suitable.
102
00:07:34,179 --> 00:07:36,700
For anything,
at your disposal.
103
00:08:08,020 --> 00:08:11,659
Here're the festivities for Catherine
of Sweden arrival in Rome
104
00:08:11,980 --> 00:08:14,419
to convert had
renounced to the throne.
105
00:08:16,139 --> 00:08:19,819
Yeah, you've asked me.
some time,
106
00:08:20,819 --> 00:08:22,260
but I'm running out of time.
107
00:08:22,659 --> 00:08:25,139
I need you, to
Palermo, now.
108
00:08:25,579 --> 00:08:28,780
Yes, I do. I'm an asshole,
109
00:08:28,980 --> 00:08:31,980
I have a very bad temper sometimes.
I make your life impossible,
110
00:08:33,139 --> 00:08:35,020
but it's time to grow Giada.
111
00:08:35,780 --> 00:08:37,139
Let's do it together.
112
00:08:37,980 --> 00:08:39,619
Come live with me in Palermo.
113
00:08:39,819 --> 00:08:41,619
Because only together,
114
00:08:41,899 --> 00:08:42,860
Um,
115
00:08:43,419 --> 00:08:44,379
together,
116
00:08:46,340 --> 00:08:48,899
and I forgot about it.
117
00:08:51,300 --> 00:08:53,059
Did he even pay you that much?
118
00:08:53,220 --> 00:08:54,379
A misery.
119
00:08:58,419 --> 00:09:00,059
All right, can I have the rose?
120
00:09:01,020 --> 00:09:02,139
Thank you.
121
00:09:02,700 --> 00:09:04,300
I was supposed to go.
122
00:09:04,459 --> 00:09:05,899
I knew he'd forget everything.
123
00:09:06,099 --> 00:09:07,980
They sent him back.
twice in school.
124
00:09:08,179 --> 00:09:10,539
You used to put me on a train
to Rome, hello there.
125
00:09:10,780 --> 00:09:13,179
You know, that these things that you do
so, through an intermediary,
126
00:09:13,419 --> 00:09:15,300
- I forgive Zaza.
- Doctor.
127
00:09:15,700 --> 00:09:18,220
I'm saying if we're calming down
is much better.
128
00:09:18,780 --> 00:09:19,780
Read this.
129
00:09:20,740 --> 00:09:23,179
"The Donà case explodes,
from Termini Imerese
130
00:09:23,260 --> 00:09:25,619
to Rome involving
politics and finance."
131
00:09:44,179 --> 00:09:46,179
When you get there.
you're calling me right?
132
00:09:46,539 --> 00:09:47,860
Of course I'll call you.
133
00:09:52,220 --> 00:09:53,860
Who told you to come in?
134
00:09:54,099 --> 00:09:56,659
I'm sorry about that. I thought you
need help with the suitcase.
135
00:09:59,379 --> 00:10:01,260
- Andiamo.
- Bye.
136
00:10:22,099 --> 00:10:24,020
What is the one
you bought for me?
137
00:10:24,099 --> 00:10:25,619
- This or this?
- This.
138
00:10:25,980 --> 00:10:27,740
So, look,
a month has already passed.
139
00:10:28,059 --> 00:10:29,780
So this is no longer good.
140
00:10:30,020 --> 00:10:31,619
You need to buy another one.
All right?
141
00:10:31,939 --> 00:10:33,020
- Is that okay?
- All right.
142
00:10:34,179 --> 00:10:37,179
Oh, and then you have to come by here.
143
00:10:37,379 --> 00:10:39,099
You need to pick up a package.
144
00:10:39,780 --> 00:10:43,099
And buy flowers: roses, reds.
A nice bouquet!
145
00:10:44,260 --> 00:10:46,340
You can do that too.
at the last minute.
146
00:10:46,980 --> 00:10:49,300
But, uh, be warned, don't
say anything to Vincenzina.
147
00:10:49,459 --> 00:10:50,659
Do you understand?
148
00:10:51,419 --> 00:10:54,899
Because I see that it's going,
you mean with Vincenzina.
149
00:10:55,179 --> 00:10:56,819
You two understand each other.
150
00:10:58,899 --> 00:11:00,260
- Stop.
- What's it like?
151
00:11:01,700 --> 00:11:02,819
I said stop!
152
00:11:06,780 --> 00:11:07,939
Who the fuck is this?
153
00:11:08,099 --> 00:11:14,379
Oh! Fuckhead!
What's that? Come on, get out.
154
00:11:18,619 --> 00:11:19,659
Put the car to the side,
155
00:11:19,740 --> 00:11:21,659
that we're having a nice walk.
156
00:11:29,340 --> 00:11:32,539
Mico, what does your father say?
Is he happy?
157
00:11:32,700 --> 00:11:34,220
He never complains.
158
00:11:34,819 --> 00:11:36,819
Even inside he cares
always for others.
159
00:11:37,300 --> 00:11:40,139
Then we'll take care of him.
Without which he has to ask.
160
00:11:40,659 --> 00:11:42,340
Your father always helped me.
161
00:11:42,819 --> 00:11:44,659
Do you remember it when
I was staying with you, yes?
162
00:11:44,780 --> 00:11:45,780
Of course.
163
00:11:47,059 --> 00:11:48,819
I was always with your father.
164
00:11:48,899 --> 00:11:50,220
I was helping him
harvesting olives.
165
00:11:50,579 --> 00:11:52,179
With Pia woman,
166
00:11:52,579 --> 00:11:55,539
who was always in charge of us like
if we'd been to the military.
167
00:11:57,179 --> 00:12:00,619
You, on the other hand, used to go all the time.
after the little ones from the mill, right?
168
00:12:01,939 --> 00:12:04,260
But when you came back
you found meat home?
169
00:12:04,459 --> 00:12:05,700
That's true.
170
00:12:06,020 --> 00:12:09,340
For eight months, my wife Vincenzina,
wait me to remember.
171
00:12:09,499 --> 00:12:11,300
Did she ever come to see you?
172
00:12:11,980 --> 00:12:13,179
No, I don't think so.
173
00:12:13,780 --> 00:12:16,499
So you got the example.
You know how to do the fugitive.
174
00:12:17,659 --> 00:12:19,379
If I could do
without my wife,
175
00:12:19,459 --> 00:12:21,499
you can do without
that goddamn car.
176
00:12:22,260 --> 00:12:25,059
Next time you think about it and don't
put us all in danger.
177
00:12:25,819 --> 00:12:27,300
Did you understand that?
178
00:12:28,619 --> 00:12:31,459
I understand, Don Luchino.
I'm sorry.
179
00:12:35,899 --> 00:12:37,379
What the fuck are you doing?
180
00:12:38,579 --> 00:12:40,419
He had to keep it at home.
181
00:12:45,499 --> 00:12:47,020
Now I'll burn it, Don Luchino!
182
00:12:47,819 --> 00:12:49,819
Do whatever the fuck you want.
183
00:12:54,340 --> 00:12:55,419
So.
184
00:12:56,260 --> 00:12:58,099
What's up?
185
00:12:59,179 --> 00:13:03,740
Well, I don't know. We've always
been talking about small amounts,
186
00:13:03,899 --> 00:13:05,780
of acceptable transactions,
187
00:13:07,099 --> 00:13:08,860
and now it seems
difficult to change it.
188
00:13:09,139 --> 00:13:11,539
What's that? We give you ten
billions and you make a fuss out of me?
189
00:13:12,179 --> 00:13:14,459
But since when did the banks
don't want the coins anymore?
190
00:13:16,379 --> 00:13:18,379
Cash is too dangerous.
191
00:13:19,700 --> 00:13:20,899
What does that mean?
192
00:13:21,220 --> 00:13:22,980
We'll give you the money,
193
00:13:23,099 --> 00:13:24,379
or if we keep them.
194
00:13:24,579 --> 00:13:27,619
Repentants make them fuck us.
because they talk to the magistrates.
195
00:13:29,419 --> 00:13:30,860
BOTs and CCTs,
196
00:13:33,020 --> 00:13:34,899
Dr. Giorgianni
we can do it.
197
00:13:35,179 --> 00:13:37,340
We invest it in small
doses in the state.
198
00:13:38,659 --> 00:13:40,579
Eh that's a good idea.
199
00:13:41,419 --> 00:13:44,700
Listen to the boy who is young
and he's got ideas. Bravo.
200
00:13:46,379 --> 00:13:49,300
But I'm sorry, we didn't have
a specific agreement?
201
00:13:49,379 --> 00:13:50,939
They were supposed to be small amounts.
202
00:13:51,099 --> 00:13:52,499
You already said that.
203
00:13:55,220 --> 00:13:56,700
Giorgianni,
204
00:13:57,899 --> 00:14:00,780
and it's not like we can disappoint
those nice people here.
205
00:14:01,179 --> 00:14:02,740
And we don't have to mention
206
00:14:02,899 --> 00:14:05,139
that these people have fed you
until now.
207
00:14:05,260 --> 00:14:06,260
No, for God's sake.
208
00:14:06,539 --> 00:14:09,099
Let's do it. I'll guarantee it.
209
00:14:09,220 --> 00:14:10,539
What a guarantee from you!
210
00:14:11,340 --> 00:14:12,659
You don't guarantee shit.
211
00:14:21,780 --> 00:14:22,780
I'll tell you what.
212
00:14:24,260 --> 00:14:26,659
Let's make it five tranches,
five deliveries.
213
00:14:26,980 --> 00:14:28,379
Spread in two years.
214
00:14:29,099 --> 00:14:31,340
But now I can't
take the money.
215
00:14:33,539 --> 00:14:35,980
In, uh, four months.
216
00:14:36,780 --> 00:14:38,819
I can't expose more
my bank.
217
00:14:38,899 --> 00:14:40,020
You must understand me.
218
00:14:42,780 --> 00:14:46,139
I'll tell you right away.
You tell me later.
219
00:14:46,499 --> 00:14:49,300
I'll tell you what: Now,
you come home and you think about it.
220
00:14:50,539 --> 00:14:51,700
And who knows, maybe,
221
00:14:52,860 --> 00:14:55,220
this boy who is young
and has got the good ideas,
222
00:14:56,220 --> 00:14:58,619
makes you see reason. All right?
223
00:15:00,579 --> 00:15:01,579
All right.
224
00:15:05,619 --> 00:15:08,459
Have us brought
a nice coffee?
225
00:15:23,059 --> 00:15:25,220
Don Luchino. So?
226
00:15:25,659 --> 00:15:27,300
Do we buy the state?
227
00:15:31,619 --> 00:15:32,980
Did you tell that to Brusca?
228
00:15:34,340 --> 00:15:36,260
He only buys
houses and land.
229
00:15:37,499 --> 00:15:39,619
Not today, but
it's his money.
230
00:15:39,819 --> 00:15:41,539
And we can't
decide without him.
231
00:15:43,939 --> 00:15:45,980
He's too busy.
232
00:15:46,340 --> 00:15:48,020
You can't think about money.
233
00:15:48,899 --> 00:15:50,579
You have to think about the little kid.
234
00:15:56,819 --> 00:15:58,740
Felì you must let me
go through.
235
00:15:58,980 --> 00:16:00,980
I know how to treat
with these people.
236
00:16:01,059 --> 00:16:02,220
You don't have to be pissed off.
237
00:16:12,139 --> 00:16:13,340
Have a nice trip.
238
00:16:18,099 --> 00:16:19,059
Oh, shit!
239
00:16:47,099 --> 00:16:49,059
I've been waiting for you for three hours.
Now you're listening to me.
240
00:16:49,179 --> 00:16:50,099
- Come with me.
- Where?
241
00:16:50,220 --> 00:16:51,539
During interrogation.
242
00:16:51,659 --> 00:16:52,619
Shall we go to Di Matteo's?
243
00:16:52,740 --> 00:16:55,300
I have an idea about child abduction.
It can be useful to you.
244
00:16:55,419 --> 00:16:56,379
Did you see Donà?
245
00:16:57,539 --> 00:16:58,659
What about Donà?
246
00:16:58,899 --> 00:17:00,260
Don't you read the papers?
247
00:17:00,459 --> 00:17:02,419
How did you know it would be
that mess broke out?
248
00:17:02,499 --> 00:17:03,419
I didn't know that.
249
00:17:03,539 --> 00:17:05,300
You wanted to blow up the
Termini Office
250
00:17:05,379 --> 00:17:07,740
just because they've seen
Donà at the restaurant with Patanè?
251
00:17:07,860 --> 00:17:10,340
I was investigating.
Anyway, yes, it is.
252
00:17:11,220 --> 00:17:12,139
Anything else?
253
00:17:13,300 --> 00:17:16,939
Two years, I've been behind it. And in fact
I wasn't wrong. Isn't that enough?
254
00:17:17,499 --> 00:17:18,780
We're on our way to Cancemi.
255
00:17:20,459 --> 00:17:23,220
We're just going there
for a series of murders,
256
00:17:23,300 --> 00:17:25,499
that he probably committed
by order of the Corleonians.
257
00:17:26,340 --> 00:17:28,700
So don't you dare do
questions about Termini Imerese,
258
00:17:28,860 --> 00:17:30,860
which is the responsibility of
Caltanissetta, is that clear?
259
00:17:42,459 --> 00:17:45,059
One who had made the
with the drug trade,
260
00:17:45,139 --> 00:17:48,619
killed dozens of people, and
placed the TNT of Capaci.
261
00:17:49,220 --> 00:17:51,099
A guy who said he was
to know a lot of things,
262
00:17:51,179 --> 00:17:54,059
and that now he was afraid
to get killed.
263
00:17:54,179 --> 00:17:55,579
It was actually kind of weird
264
00:17:55,659 --> 00:17:59,020
that the state had not assigned him
to the central protection service,
265
00:17:59,099 --> 00:18:01,260
relegating him here to the
barracks limbo
266
00:18:01,379 --> 00:18:03,980
where months before he'd been
delivered spontaneously.
267
00:18:14,139 --> 00:18:17,220
He said that the Virgen had appeared
to him and asked him to repent.
268
00:18:17,379 --> 00:18:18,860
But it's from us that
he wanted protection.
269
00:18:18,980 --> 00:18:22,419
In token he brought a lot
of stories about Toto Riina,
270
00:18:22,579 --> 00:18:25,139
Bernardo Provenzano,
mafia and politics.
271
00:18:25,260 --> 00:18:28,539
And also about my ex
chief, Salvatore Donà.
272
00:18:32,099 --> 00:18:33,419
How many times do I have to say this?
273
00:18:33,659 --> 00:18:35,340
About these people
I don't know anything.
274
00:18:37,539 --> 00:18:39,579
But I can tell you
more interesting things.
275
00:18:40,459 --> 00:18:42,139
Things that make you
to the top.
276
00:18:43,020 --> 00:18:44,300
But on a deal.
277
00:18:44,819 --> 00:18:46,539
I'm getting out of here.
278
00:18:48,740 --> 00:18:50,819
And from the sacristan of
Imerese Termini,
279
00:18:51,619 --> 00:18:53,819
I'll get you there
to the Pope in Rome,
280
00:18:53,939 --> 00:18:55,539
between the congressmen's desks.
281
00:18:56,499 --> 00:18:58,260
But you have to
to start earlier.
282
00:18:58,659 --> 00:19:01,419
Since Andreotti nomore listened Riina.
283
00:19:01,579 --> 00:19:02,579
Wrong!
284
00:19:02,939 --> 00:19:05,179
Because between us and you certain
things need be to said.
285
00:19:05,340 --> 00:19:07,459
You read too many
newspapers, Cancemi.
286
00:19:09,260 --> 00:19:10,539
Back to the murders.
287
00:19:10,740 --> 00:19:12,379
In here
I can stay longer.
288
00:19:12,659 --> 00:19:14,819
I'll get killed here!
Do you understand that?
289
00:19:15,419 --> 00:19:17,020
I'm gonna finish it
290
00:19:17,260 --> 00:19:19,579
when you tell me how you've
killed these Christians.
291
00:19:20,379 --> 00:19:23,980
Or when you give me a name, a date,
a place I can prove. Is that clear?
292
00:19:24,139 --> 00:19:25,659
I didn't kill anyone.
293
00:19:26,780 --> 00:19:29,459
But why do you keep me here?
But why treating me like this?
294
00:19:29,659 --> 00:19:31,379
Because you're unreliable.
295
00:19:32,340 --> 00:19:33,980
Please take him away.
296
00:19:35,579 --> 00:19:37,740
I can't stay here.
They'll kill me.
297
00:19:37,860 --> 00:19:39,459
Take him away!
Take him away quickly!
298
00:19:39,579 --> 00:19:41,340
I'll get killed here.
I can do it myself.
299
00:19:45,260 --> 00:19:48,340
Mazzza, but let's listen to him.
What are we doing?
300
00:19:48,499 --> 00:19:49,659
We're leaving.
301
00:19:50,099 --> 00:19:52,619
He can't take it anymore. He's shitting himself.
Let's get him out.
302
00:19:52,939 --> 00:19:55,459
Madonna, but you're worried about him
or are you interested in politics?
303
00:19:56,059 --> 00:19:59,300
Both. You don't care about
to know why he's afraid to be here?
304
00:19:59,780 --> 00:20:01,780
I'm interested in what
I can prove.
305
00:20:01,899 --> 00:20:05,340
After that, I can also take care
of his fears. Afterwards.
306
00:20:10,059 --> 00:20:12,499
I've been thinking about your proposal
Giada, but I can't accept it.
307
00:20:12,579 --> 00:20:13,619
I'm sorry about that.
308
00:20:14,139 --> 00:20:15,419
But it's only been six months.
309
00:20:15,659 --> 00:20:17,459
Six months' leave of absence,
to wait for what?
310
00:20:17,539 --> 00:20:19,260
To see if you're doing
bullshit or not?
311
00:20:19,419 --> 00:20:21,020
You already know the answer.
312
00:20:22,780 --> 00:20:24,579
Please Tania let
to go to Palermo.
313
00:20:25,419 --> 00:20:28,179
I want to try.
See if it works.
314
00:20:28,619 --> 00:20:30,379
Never works with
people like him.
315
00:20:30,579 --> 00:20:32,379
Trust me, I'm some
years more than you do.
316
00:20:37,220 --> 00:20:40,419
I just heard that the board of directors
approved the October exposure.
317
00:20:41,499 --> 00:20:43,340
I'd like you to follow it, Giada.
318
00:20:43,899 --> 00:20:45,139
And this time alone.
319
00:21:12,780 --> 00:21:14,379
What do you think that is?
320
00:21:15,579 --> 00:21:16,980
Well, I don't know!
321
00:21:17,459 --> 00:21:18,700
To me, so they gave it to me.
322
00:21:19,579 --> 00:21:21,700
Sure, but that business.
323
00:21:22,099 --> 00:21:23,579
It can't be for your wife.
324
00:21:23,740 --> 00:21:26,579
He said nothing to you? How
is called this, what is it?
325
00:21:26,780 --> 00:21:28,020
No, he's not talking.
326
00:21:28,099 --> 00:21:29,459
He just commands.
327
00:21:29,619 --> 00:21:30,939
And you never talk about anything?
328
00:21:31,099 --> 00:21:32,700
You think we're friends?
329
00:21:33,860 --> 00:21:36,059
So, we're going to
talk about girls?
330
00:21:47,419 --> 00:21:50,099
Sure, but I was upset.
331
00:21:50,619 --> 00:21:52,059
I know his wife.
332
00:21:52,579 --> 00:21:55,099
What are you gonna do about it? She'd be
the most beautiful woman.
333
00:21:55,659 --> 00:21:56,659
It can't be.
334
00:21:57,740 --> 00:21:59,260
Which means
it can't be.
335
00:21:59,939 --> 00:22:01,899
- No, it's not.
- What do you know about it?
336
00:22:02,020 --> 00:22:05,819
I mean, to me, one like him
didn't seem that sort of man, no?
337
00:22:06,340 --> 00:22:08,539
But instead, he likes
prostitutes.
338
00:22:11,099 --> 00:22:15,179
We can't keep this package,
I don't like if Bruno finds it.
339
00:22:17,980 --> 00:22:20,059
And please
gentlemen, let's coordinate.
340
00:22:20,220 --> 00:22:22,579
I would like to avoid arguments
between police and carabinieri
341
00:22:22,659 --> 00:22:25,619
who aim the same target
like Ansaldi, okay?
342
00:22:27,260 --> 00:22:29,700
I forgot. We have
a treasure hunt.
343
00:22:29,819 --> 00:22:31,419
A tip from a repentant.
344
00:22:31,659 --> 00:22:33,020
Five million dollars
345
00:22:33,139 --> 00:22:35,300
that should be buried
in a field in Switzerland.
346
00:22:35,379 --> 00:22:36,700
Money to reinvest in here.
347
00:22:37,700 --> 00:22:39,980
You realize
what can we do about it?
348
00:22:40,139 --> 00:22:42,700
We could do without it but
I'd rather have one of us to go.
349
00:22:42,899 --> 00:22:44,220
Who's the freest?
350
00:22:46,260 --> 00:22:47,419
Barone, I'd say.
351
00:22:47,860 --> 00:22:50,020
It's to be done now.
Armoured escort,
352
00:22:50,139 --> 00:22:53,059
CAI flight organized by the services,
and back in the day.
353
00:22:53,939 --> 00:22:58,139
So finally, let's also try
the reliability of this Cancemi.
354
00:22:58,539 --> 00:22:59,539
Okay?
355
00:23:02,179 --> 00:23:03,220
All right?
356
00:23:04,939 --> 00:23:06,340
- All right
- Perfect.
357
00:23:06,619 --> 00:23:07,740
Have a nice day.
358
00:23:09,899 --> 00:23:11,020
Have a nice trip.
359
00:23:14,539 --> 00:23:17,099
All right,
a beloved fuck.
360
00:23:22,499 --> 00:23:25,260
Not a fugitive, not only
one investigation,
361
00:23:25,780 --> 00:23:27,340
nothing at all for weeks
362
00:23:27,579 --> 00:23:30,260
and suddenly me and Cancemi
stuck in the same plane.
363
00:23:35,579 --> 00:23:37,579
Maybe the Mafia
I didn't know a lot about it,
364
00:23:37,860 --> 00:23:40,459
but the PM and the repentant that
they'd gotten Donà in trouble,
365
00:23:40,740 --> 00:23:42,860
looked so much like
two birds with one stone.
366
00:23:48,379 --> 00:23:51,220
And that certain planes
they fall, everybody knows it.
367
00:23:54,300 --> 00:23:57,220
In here
I can stay longer, I'll get killed!
368
00:23:57,300 --> 00:23:58,220
Do you understand that?
369
00:23:58,340 --> 00:24:01,099
Cancemi, the repentant
the most unreliable one in the world.
370
00:24:01,220 --> 00:24:03,340
But you're worried about him or
you have any political interests?
371
00:24:03,419 --> 00:24:05,579
- Both of you.
- Have a nice trip.
372
00:24:06,619 --> 00:24:08,300
I didn't even began
373
00:24:08,619 --> 00:24:10,419
and I was already afraid of dying.
374
00:24:28,980 --> 00:24:30,499
I brought the groceries.
375
00:24:31,740 --> 00:24:34,499
Can you smell? The smoke, I say.
376
00:24:35,700 --> 00:24:36,740
A little, yeah.
377
00:24:37,459 --> 00:24:41,220
I have to be in front of the window.
Come on. Come, come.
378
00:24:54,340 --> 00:24:57,139
Everyone has their own
little secrets.
379
00:24:58,179 --> 00:25:00,300
Oh, please,
between you and me.
380
00:25:00,499 --> 00:25:02,459
Sure. No worry.
381
00:25:02,659 --> 00:25:04,379
Tony, I want you to say "tu".
382
00:25:05,020 --> 00:25:06,860
You make me feel so old.
383
00:25:07,099 --> 00:25:08,539
I don't think so, no.
384
00:25:09,419 --> 00:25:12,059
So let's make sure you give me
of "tu" when he's not here?
385
00:25:16,179 --> 00:25:17,300
I'm fine.
386
00:25:29,139 --> 00:25:31,220
But Luca, what does he,
alone all day on?
387
00:25:32,499 --> 00:25:33,379
Thinks about me?
388
00:25:34,659 --> 00:25:37,740
Yeah, he thinks about you!
389
00:25:44,579 --> 00:25:46,260
Hi, do you see her?
390
00:25:46,700 --> 00:25:48,220
It's a fucked-up Uno.
391
00:25:48,579 --> 00:25:49,659
I left the other.
392
00:25:51,300 --> 00:25:52,659
You got it. That's good.
393
00:25:55,179 --> 00:25:56,419
Can I ask your advice?
394
00:25:57,300 --> 00:25:59,220
- What's up?
- I called Brusca.
395
00:25:59,780 --> 00:26:01,659
The littke kid,
I can keep it.
396
00:26:01,980 --> 00:26:04,539
My father let it be known
from prison that it's not my business.
397
00:26:04,899 --> 00:26:06,059
Daddy's right.
398
00:26:06,579 --> 00:26:09,619
This is none of your business.
Let Brusca change his mind.
399
00:26:10,059 --> 00:26:12,659
- What if it becomes a problem?
- Let's hope so.
400
00:26:13,459 --> 00:26:15,220
That's it,
he gets nervous,
401
00:26:15,819 --> 00:26:17,780
and he's going to slaughter
even the kids.
402
00:26:19,379 --> 00:26:23,020
Don Luchino, I knew we had to keep him.
until the father of the little kid...
403
00:26:23,139 --> 00:26:27,419
Mico, you still have a lot to learn.
Slowly, slowly.
404
00:26:31,780 --> 00:26:32,700
Doctor.
405
00:26:37,579 --> 00:26:38,819
My love!
406
00:26:40,579 --> 00:26:42,819
- How beautiful you are, I'll bring it.
- Thank you.
407
00:26:43,860 --> 00:26:45,059
What about your car?
408
00:26:45,379 --> 00:26:46,499
There's this one now.
409
00:26:47,619 --> 00:26:49,740
- Good morning.
- Good morning.
410
00:26:50,499 --> 00:26:52,099
Only one suitcase?
411
00:26:52,459 --> 00:26:53,579
Why?
412
00:26:54,139 --> 00:26:57,619
Maybe you could start by
moving some clothes around.
413
00:26:57,860 --> 00:26:59,139
Come on, we'll talk about it later.
414
00:26:59,419 --> 00:27:01,419
Zaza knows everything.
415
00:27:01,939 --> 00:27:04,579
Do you know how much I miss you and
I'd like you to come. Isn't it?
416
00:27:04,780 --> 00:27:07,220
I'm confirming, doctor,
from morning till night.
417
00:27:10,740 --> 00:27:12,260
I miss everything in here.
418
00:27:13,499 --> 00:27:16,340
I didn't bring anything. Then
you come along and change everything.
419
00:27:18,419 --> 00:27:19,619
By the way.
420
00:27:21,340 --> 00:27:23,260
When are you coming
to change everything?
421
00:27:24,139 --> 00:27:25,860
- Saverio.
- Mmm?
422
00:27:27,499 --> 00:27:30,539
But I say. But it seems right to you
to change the rules like that?
423
00:27:32,020 --> 00:27:34,659
Send me kids with roses.
Confuse me.
424
00:27:35,059 --> 00:27:37,340
That's it. We tried.
You couldn't stand me.
425
00:27:37,700 --> 00:27:39,260
You were the one
who couldn't stand me.
426
00:27:39,579 --> 00:27:40,579
Is there a difference?
427
00:27:50,419 --> 00:27:51,819
Maybe I'll die tomorrow.
428
00:27:55,099 --> 00:27:56,020
What's that supposed to mean?
429
00:27:57,860 --> 00:27:59,179
They put me on a plane
430
00:27:59,539 --> 00:28:01,340
with Cancemi that of Donà.
431
00:28:01,780 --> 00:28:04,099
I don't know who I'm working
with, what's behind it.
432
00:28:05,220 --> 00:28:07,860
- And don't go, sorry!
- Are you kidding me?
433
00:28:08,379 --> 00:28:10,220
My first and true job,
there's no such thing.
434
00:28:10,459 --> 00:28:12,020
I get it, but at least
just take your time.
435
00:28:12,260 --> 00:28:13,939
No, no. Go to close
in one day.
436
00:28:14,499 --> 00:28:16,619
Have you talked to anyone?
With this Elia?
437
00:28:16,899 --> 00:28:18,939
- Where are you going now?
- Wait!
438
00:28:20,300 --> 00:28:23,220
Madonna Saverio, I really
on't know when you're kidding,
439
00:28:23,780 --> 00:28:25,139
when you're desperate.
440
00:28:35,220 --> 00:28:36,220
Should I open it?
441
00:28:36,619 --> 00:28:38,819
Oh, no, you gotta look at it. But
of course you have to open it!
442
00:28:54,860 --> 00:28:57,419
These are your keys to
this house, to this house.
443
00:28:58,260 --> 00:28:59,260
Door and gate.
444
00:29:00,179 --> 00:29:03,099
I'm leaving tomorrow, tell me that
when I get back, you're here.
445
00:29:03,300 --> 00:29:04,860
That if I look up, the
the lights are on.
446
00:29:08,499 --> 00:29:10,020
You don't listen to me, do you?
447
00:29:11,179 --> 00:29:12,220
You're hurting!
448
00:29:13,139 --> 00:29:15,179
This is one of the reasons why
you won't find me with!
449
00:29:29,020 --> 00:29:30,980
Gaetano Costa,
450
00:29:31,059 --> 00:29:32,379
Rocco Chinnici,
451
00:29:32,459 --> 00:29:35,139
Giangiacomo Ciaccio Montalto,
452
00:29:36,419 --> 00:29:37,659
Cesare Terranova,
453
00:29:39,220 --> 00:29:40,300
Antonio Saetta,
454
00:29:42,300 --> 00:29:43,860
Rosario Livatino,
455
00:29:45,499 --> 00:29:46,939
Giovanni Falcone,
456
00:29:50,579 --> 00:29:51,939
Paolo Borsellino,
457
00:29:57,139 --> 00:29:59,700
I couldn't remember the last time
I've been praying.
458
00:30:18,419 --> 00:30:20,139
Doctor,
doctor, what's going on?
459
00:30:20,340 --> 00:30:22,700
Doctor, what's going on?
But is this normal?
460
00:30:23,020 --> 00:30:24,659
Is that normal? Why is he doing this?
461
00:30:24,899 --> 00:30:26,819
I feel bad,
I feel bad.
462
00:30:27,459 --> 00:30:29,740
Hail Mary filled with
grace, the Lord is with you,
463
00:30:29,899 --> 00:30:31,579
you are the blessed one
of all women
464
00:30:31,659 --> 00:30:33,539
and blessed is the fruit
of your womb Jesus!
465
00:30:33,619 --> 00:30:36,819
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners!
466
00:30:36,899 --> 00:30:39,939
I want to get out!
I want to get out!
467
00:30:58,139 --> 00:31:00,659
Mr. Prosecutor welcome
in Switzerland.
468
00:31:01,740 --> 00:31:03,899
If you're armed, you've
to give me the gun.
469
00:31:04,020 --> 00:31:05,059
It's the rules.
470
00:31:05,459 --> 00:31:08,059
We'll take care of it. Also
your colonel.
471
00:31:13,340 --> 00:31:17,020
Just give me your jacket. Here
you won't need it.
472
00:31:20,939 --> 00:31:22,579
Please, follow me.
473
00:31:26,899 --> 00:31:28,860
I'm guessing it's not
armored, right?
474
00:31:29,099 --> 00:31:31,099
- No, it's not armored.
- Of course.
475
00:31:37,539 --> 00:31:39,020
Like I said,
476
00:31:39,220 --> 00:31:41,819
is a dense network of
cameras, speed cameras.
477
00:31:41,899 --> 00:31:45,020
View everything, send back directly
the images in the station.
478
00:31:45,659 --> 00:31:48,740
Crossings, roads, service stations.
479
00:31:49,899 --> 00:31:52,099
I mean, whether it's
of motorists
480
00:31:52,300 --> 00:31:54,020
who believe themselves to be Prost or
481
00:31:54,220 --> 00:31:56,619
of foreigners load with
cigarettes or liquor,
482
00:31:57,300 --> 00:31:59,819
a signal from us is enough and
we block them at customs.
483
00:32:00,780 --> 00:32:02,099
Do you see this beauty?
484
00:32:03,059 --> 00:32:05,659
We confiscated it from a
Austrian smuggler.
485
00:32:06,340 --> 00:32:09,379
Because whoever makes a mistake in
Switzerland pays in Switzerland.
486
00:32:10,659 --> 00:32:13,220
And believe me,
no one runs away.
487
00:32:17,139 --> 00:32:18,539
According to him, there are
these dollars?
488
00:32:20,059 --> 00:32:21,020
Yes.
489
00:32:21,179 --> 00:32:23,700
Then let's find them fast.
and let's get back to the sea.
490
00:32:28,099 --> 00:32:32,619
One, two, three, four, five.
491
00:32:33,179 --> 00:32:34,340
He's not here!
492
00:32:34,499 --> 00:32:37,539
Cancemi, quiet.
Without haste.
493
00:32:38,419 --> 00:32:39,819
Is this the place?
494
00:32:40,340 --> 00:32:43,459
Yeah, but a lot has changed.
495
00:32:43,980 --> 00:32:45,300
Everything's different here,
496
00:32:45,899 --> 00:32:46,980
it's not like it used to be.
497
00:32:47,619 --> 00:32:49,139
Maybe it's on the other
side of the lake.
498
00:32:49,340 --> 00:32:51,459
This is the place. How
do I have to tell you?
499
00:32:51,860 --> 00:32:53,939
Only before the
the cabin was not there.
500
00:32:54,340 --> 00:32:55,899
That wasn't there!
That wasn't there!
501
00:32:56,499 --> 00:32:58,579
Everything has changed!
But this is the place.
502
00:32:58,700 --> 00:32:59,980
All right, take it easy.
503
00:33:00,099 --> 00:33:01,619
I'm sure, this is the place.
504
00:33:01,740 --> 00:33:03,300
- I got it, take it easy.
- I have to find him.
505
00:33:03,419 --> 00:33:05,819
- Stay calm, I believe you.
- Get away with this.
506
00:33:07,220 --> 00:33:08,459
I'll find it.
507
00:33:09,020 --> 00:33:13,740
One, two, three,
four, five, six.
508
00:33:14,179 --> 00:33:16,700
Damn it,
it's all changed.
509
00:33:26,260 --> 00:33:29,780
Tony! Stay!
510
00:33:41,539 --> 00:33:43,020
What's the matter?
Who are you thinking about?
511
00:33:43,579 --> 00:33:47,020
I thought
I like that luxury.
512
00:33:47,539 --> 00:33:48,740
Do you like it? Do you?
513
00:33:55,980 --> 00:33:58,619
I don't know. I think you're weird.
You look sad.
514
00:33:58,819 --> 00:33:59,939
Something wrong?
515
00:34:00,099 --> 00:34:02,139
No, I'm not. I'm fine.
516
00:34:02,619 --> 00:34:03,619
Home?
517
00:34:03,899 --> 00:34:06,659
Home, ups and downs.
518
00:34:08,340 --> 00:34:09,939
How long have you been together?
519
00:34:10,260 --> 00:34:12,059
- Ten years.
- It's still nothing.
520
00:34:13,179 --> 00:34:15,020
Unless you're
you're tired of her.
521
00:34:15,379 --> 00:34:18,780
No, I don't, no. Maybe her.
522
00:34:19,300 --> 00:34:21,179
At some point
maybe she gets tired
523
00:34:21,700 --> 00:34:23,139
and she's off to find another one.
524
00:34:24,980 --> 00:34:25,860
You think so?
525
00:34:29,059 --> 00:34:30,539
Then you have to change.
526
00:34:30,819 --> 00:34:31,700
But who? Me?
527
00:34:32,780 --> 00:34:34,459
Tony, you need to be more proud.
528
00:34:35,340 --> 00:34:36,499
You're too shy.
529
00:34:36,980 --> 00:34:38,939
Your look must be proud.
530
00:34:40,340 --> 00:34:42,220
You have to remember
that you work for me.
531
00:34:43,059 --> 00:34:44,139
And you know what that means?
532
00:34:44,899 --> 00:34:46,499
That I entrusted to you
my life.
533
00:34:48,819 --> 00:34:50,379
You're going into my house,
534
00:34:51,059 --> 00:34:52,099
you see things,
535
00:34:53,220 --> 00:34:54,539
listen to everything.
536
00:34:55,419 --> 00:34:57,419
You know where I am, who I am with.
537
00:34:58,340 --> 00:34:59,539
You're like a brother.
538
00:35:02,819 --> 00:35:04,659
And a brother never judges.
539
00:35:15,700 --> 00:35:17,659
But in the meantime, always
a loser will be.
540
00:35:43,899 --> 00:35:45,819
- Get in the back.
- Why?
541
00:35:46,260 --> 00:35:47,939
Today I'm doing your
personal driver.
542
00:35:48,619 --> 00:35:50,179
I'm fine.
543
00:35:52,260 --> 00:35:53,939
And then here in front of you
there are flowers.
544
00:36:00,539 --> 00:36:01,579
Here it is.
545
00:36:02,860 --> 00:36:04,059
- How beautiful they are.
- Yes.
546
00:36:05,059 --> 00:36:06,539
Did you take them?
547
00:36:06,819 --> 00:36:08,300
He's the one who wanted them like this.
548
00:36:21,179 --> 00:36:22,539
Doctor, you can't get out of here.
549
00:36:23,099 --> 00:36:25,419
- It's time to give up.
- No, no, we're not.
550
00:36:25,619 --> 00:36:26,860
If I may,
551
00:36:27,899 --> 00:36:29,300
I'm a little worried.
552
00:36:29,659 --> 00:36:31,379
This collaborator of yours
553
00:36:31,539 --> 00:36:33,740
has an attitude
a little too theatrical.
554
00:36:33,939 --> 00:36:35,139
I assure you, Cancemi.
555
00:36:35,220 --> 00:36:37,220
has more interests than anyone else
to find that money.
556
00:36:37,300 --> 00:36:38,300
What did he say?
557
00:36:38,579 --> 00:36:39,939
Are you talking about me?
558
00:36:40,220 --> 00:36:41,899
What the fuck
is this cuckold.
559
00:36:42,099 --> 00:36:43,939
You know it's been
years, ah?
560
00:36:44,099 --> 00:36:45,499
And they gonna kill me for?
561
00:36:45,619 --> 00:36:47,020
Son of a bitch!
562
00:36:48,419 --> 00:36:50,220
Sorry, I'm so sorry.
563
00:36:50,939 --> 00:36:52,059
Let me try again.
564
00:36:53,379 --> 00:36:55,020
No problem for me.
565
00:36:55,539 --> 00:36:58,619
But at this point, I would recommend
to continue tomorrow.
566
00:36:59,139 --> 00:37:02,139
Maybe you're right. By now
we've been here for hours.
567
00:37:02,300 --> 00:37:05,020
No, I'm not coming back tomorrow!
The money comes out now!
568
00:37:05,179 --> 00:37:06,659
I dont want to stay in the dark.
569
00:37:06,819 --> 00:37:08,139
It's for our safety
you know?
570
00:37:08,260 --> 00:37:10,419
- Then keep us safe.
- And how? With these?
571
00:37:10,619 --> 00:37:12,300
But do you realize that
where the fuck are we?
572
00:37:15,340 --> 00:37:16,780
Give me the keys to the handcuffs.
573
00:37:17,780 --> 00:37:19,260
- Doctor!
- Give me the keys.
574
00:37:39,260 --> 00:37:41,020
- Do you like it here?
- No, not at all.
575
00:37:41,619 --> 00:37:42,780
Not at all.
576
00:37:43,419 --> 00:37:44,539
Neither do I.
577
00:37:49,659 --> 00:37:53,419
Totò, I want to come back
to the house tonight.
578
00:37:54,780 --> 00:37:57,780
Me too, will you protect me?
579
00:37:59,059 --> 00:38:01,300
- Are there these dollars?
- Yes.
580
00:38:02,139 --> 00:38:04,980
I can't find them,
but they are.
581
00:38:06,419 --> 00:38:07,379
I swear.
582
00:38:09,819 --> 00:38:10,700
I do.
583
00:38:11,539 --> 00:38:13,139
But now you have to trust me.
584
00:38:16,099 --> 00:38:17,099
I do.
585
00:38:27,419 --> 00:38:29,020
You don't have to think.
586
00:38:29,379 --> 00:38:31,260
Saverio, you don't have to think.
Turn around.
587
00:38:31,459 --> 00:38:32,579
Easy, Lucio.
588
00:38:33,020 --> 00:38:34,139
The path where is it, Savè?
589
00:38:34,499 --> 00:38:36,939
- The path?
- Where is the path, Savè?
590
00:38:37,139 --> 00:38:40,020
I don't know, south, down there.
591
00:38:40,139 --> 00:38:42,499
What the fuck are you talking about?
Where is the torrent, Savè?
592
00:38:43,099 --> 00:38:44,459
- Now!
- Wait a minute.
593
00:38:45,740 --> 00:38:47,579
Saverio, you don't have to think.
594
00:38:48,899 --> 00:38:49,780
Listen.
595
00:38:50,459 --> 00:38:51,340
Turn around.
596
00:39:08,260 --> 00:39:10,700
Then Totò. What were
you telling your cousin?
597
00:39:10,860 --> 00:39:12,059
That he was a cuckold.
598
00:39:12,700 --> 00:39:15,179
That that box weighed more
of his mother's cow.
599
00:39:15,379 --> 00:39:16,939
And it's only to you that
they had it brought?
600
00:39:17,340 --> 00:39:18,260
No,
601
00:39:18,899 --> 00:39:20,340
behind me was Canzoneri.
602
00:39:21,499 --> 00:39:22,899
And so did he insult him.
603
00:39:23,379 --> 00:39:25,539
And where was the lake?
604
00:39:25,700 --> 00:39:26,619
There.
605
00:39:26,780 --> 00:39:28,740
But for God's sake, please!
606
00:39:28,899 --> 00:39:31,020
Don't think, don't think Totò.
Listen!
607
00:39:31,379 --> 00:39:33,860
- It's not easy.
- I know, concentrate.
608
00:39:34,059 --> 00:39:37,260
- How do you do it?
- Don't think, listen.
609
00:39:37,419 --> 00:39:38,899
I can't.
610
00:39:39,059 --> 00:39:41,899
Saverio, you don't have to think.
611
00:39:45,740 --> 00:39:46,819
Listen.
612
00:39:47,659 --> 00:39:48,819
Listen.
613
00:39:53,860 --> 00:39:55,619
Where's the torrent?
614
00:40:21,300 --> 00:40:24,099
- Down there.
- Right!
615
00:40:24,340 --> 00:40:26,939
Fucking magistrate! And how come
I didn't think of that earlier?
616
00:40:27,099 --> 00:40:28,300
Where's the path?
617
00:40:29,819 --> 00:40:31,740
- Down there.
- Right.
618
00:40:32,700 --> 00:40:33,780
The hut,
619
00:40:34,139 --> 00:40:36,059
The hut is down there.
620
00:40:36,659 --> 00:40:41,499
That's right, good. You learn now!
621
00:40:46,419 --> 00:40:49,099
- Let's dig it out. Come on.
- Come on.
622
00:41:07,539 --> 00:41:09,260
Do you think they're all here?
623
00:41:12,700 --> 00:41:15,379
You can see that Bagarella is past
to take his share first.
624
00:41:17,619 --> 00:41:20,740
Bravo, you saw that
you did it!
625
00:41:23,740 --> 00:41:26,459
With regard to the transfer of,
how do we stay?
626
00:41:26,860 --> 00:41:30,860
That's why I think you should
talk to Dr. Dal Ponte.
627
00:41:31,659 --> 00:41:33,179
Should I call her if you want?
628
00:42:05,499 --> 00:42:08,020
I gave you a
nice surprise, huh?
629
00:42:09,499 --> 00:42:11,220
But is everything true for me?
630
00:42:13,340 --> 00:42:14,340
Everything.
631
00:42:18,179 --> 00:42:20,179
So, here we do it.
632
00:42:21,980 --> 00:42:23,740
Yeah, we do it here.
633
00:42:26,740 --> 00:42:28,539
Yeah, we do that here.
634
00:42:37,819 --> 00:42:39,819
Are these the right days?
635
00:42:41,379 --> 00:42:43,980
You have to stop smoking,
do you promise me that?
636
00:42:44,260 --> 00:42:47,340
- Not possible.
- Why not.
637
00:42:48,340 --> 00:42:50,099
Actually possible.
638
00:42:52,579 --> 00:42:54,179
Tell me the truth.
639
00:42:55,340 --> 00:42:57,539
You took Santino's child?
640
00:43:01,619 --> 00:43:02,980
Is he dead?
641
00:43:07,260 --> 00:43:08,340
Luchino,
642
00:43:09,700 --> 00:43:11,780
if you take a baby
to a mother,
643
00:43:12,340 --> 00:43:13,860
the Virgen is not perdoning.
644
00:43:14,020 --> 00:43:16,740
He's the son of a repentant.
What else to do?
645
00:43:16,899 --> 00:43:18,939
Is he dead or not?
646
00:43:24,860 --> 00:43:25,939
He's not dead.
647
00:43:56,740 --> 00:43:59,059
Mico says that for the child.
it doesn't matter.
648
00:43:59,419 --> 00:44:00,619
Giovà doesn't help us.
649
00:44:02,459 --> 00:44:04,020
What does that mean? What's going on?
650
00:44:04,139 --> 00:44:05,860
They put it up our asses, Enzì.
651
00:44:08,059 --> 00:44:11,980
What's going on is that from here
we have to see it for ourselves.
652
00:44:14,220 --> 00:44:16,139
Where did you put it?
653
00:44:17,340 --> 00:44:20,619
- In the barn, tied up.
- Tied strong?
654
00:44:21,340 --> 00:44:23,740
- It's a child.
- Have you talked to him?
655
00:44:24,379 --> 00:44:27,300
Me? No. The Tedesco spoke to us.
656
00:44:27,899 --> 00:44:30,340
He says it's good. He doesn't cry.
657
00:44:32,539 --> 00:44:34,899
You realize it's a puppy.
658
00:44:35,459 --> 00:44:37,059
Don't forget that.
659
00:44:38,899 --> 00:44:41,899
Call everyone. Get them here.
That I need people.
660
00:44:42,220 --> 00:44:43,899
Let's go tell Bagarella
and his friends
661
00:44:43,980 --> 00:44:45,780
that they have to stop
to mess with me.
662
00:44:58,939 --> 00:44:59,899
A hundred more.
663
00:45:09,340 --> 00:45:11,659
Take ten million
for the widows
664
00:45:11,740 --> 00:45:13,860
and another seventy for the
families of prisoners.
665
00:45:39,059 --> 00:45:40,499
They've got it!
666
00:45:41,379 --> 00:45:43,260
Do you understand? They kept them.
667
00:45:43,539 --> 00:45:46,419
Swiss territory equals swiss money.
I had to get there.
668
00:45:46,579 --> 00:45:48,939
Never against a Swiss
when it comes to money.
669
00:45:49,059 --> 00:45:51,939
That I then reread the letter rogatory.
It's written on it, you know? It says.
670
00:45:52,379 --> 00:45:55,499
We authorize the inspection
of the place you've indicated.
671
00:45:55,659 --> 00:45:57,939
It's not the kidnapping.
Not he kidnapping. Eh.
672
00:45:58,260 --> 00:45:59,740
Calm down, you just gotta get rid of it.
673
00:45:59,980 --> 00:46:01,819
Do you know how long it'll take
to get rid of that pissiness?
674
00:46:01,980 --> 00:46:03,099
I meant fear.
675
00:46:06,300 --> 00:46:07,780
Did you know that
I was shitting myself.
676
00:46:07,939 --> 00:46:09,700
Well, everybody knew.
677
00:46:10,499 --> 00:46:12,579
Next time, come on
to talk to me,
678
00:46:12,659 --> 00:46:14,860
because from now on it'll get worse and worse.
Sit down.
679
00:46:17,939 --> 00:46:20,220
Help me to pull a
line on this.
680
00:46:20,700 --> 00:46:22,020
Do you know him?
681
00:46:23,059 --> 00:46:24,499
Mico Farinella?
682
00:46:25,340 --> 00:46:27,980
For days now, I sent you
material about the Madonie.
683
00:46:28,099 --> 00:46:31,340
It's the only thing I entrusted
to nobody. I was waiting.
684
00:46:31,700 --> 00:46:32,899
It's yours now.
685
00:46:37,340 --> 00:46:39,899
Mico Farinella,
the Sultan of the Madonie.
686
00:46:42,860 --> 00:46:43,819
Thirty years
687
00:46:43,939 --> 00:46:46,099
and already head of dispatch
of a vast territory.
688
00:46:46,260 --> 00:46:47,539
Let me get this straight,
689
00:46:47,860 --> 00:46:49,419
Seven kilometers of coastline,
690
00:46:49,899 --> 00:46:52,059
I had it all worked out
what you wanted.
691
00:46:52,499 --> 00:46:54,099
You never had a problem,
692
00:46:54,300 --> 00:46:56,099
the concern of a permit
693
00:46:56,300 --> 00:47:00,659
and you have the courage to introduce yourself
with this misery?
694
00:47:01,059 --> 00:47:02,980
Mico, listen,
you have to satisfy for it.
695
00:47:03,539 --> 00:47:07,220
With your father, who wouldn't
he could pay, he didn't pay.
696
00:47:07,539 --> 00:47:09,899
- He didn't strangled them.
- He.
697
00:47:13,939 --> 00:47:16,659
My father, your father.
698
00:47:17,139 --> 00:47:20,059
Eh, you're living a nice life,
don't you, Panzeca?
699
00:47:20,700 --> 00:47:26,020
Pizzo, drug trafficking,
rigged contracts, extortion.
700
00:47:26,659 --> 00:47:28,939
That stretched from the
coastal resorts
701
00:47:29,099 --> 00:47:31,659
up to the ski slopes
of Piano Battaglia.
702
00:47:32,020 --> 00:47:36,819
Beaches, cork trees and beech forests.
An empire of evil formed holiday.
703
00:47:45,899 --> 00:47:47,659
I'm not my father.
704
00:47:49,260 --> 00:47:50,539
I'm not my father.
705
00:47:51,539 --> 00:47:52,740
You know what I mean?
706
00:47:54,419 --> 00:47:56,059
You have 15 days.
707
00:48:04,179 --> 00:48:05,619
At this hour there's green.
708
00:48:05,980 --> 00:48:07,300
I'd have known before.
709
00:48:08,819 --> 00:48:11,539
How I understood
there were money.
710
00:48:11,819 --> 00:48:13,819
Good luck with Cancemi.
711
00:48:15,099 --> 00:48:18,780
What are you going to do? Come on
tell us how it went, don't you?
712
00:48:21,340 --> 00:48:23,020
Good chocolate, clean streets,
713
00:48:23,260 --> 00:48:25,419
Cuckoo clocks that click
on time.
714
00:48:25,579 --> 00:48:28,980
Let's just say everything's normal for
a "shitty-ass," I think.
715
00:48:30,220 --> 00:48:32,099
Maybe now I'll can erase, huh?
716
00:48:32,260 --> 00:48:34,260
But why do you think that
did I write this?
717
00:48:35,379 --> 00:48:37,379
You're off the road, Barone.
718
00:48:38,179 --> 00:48:39,579
But you know what I believe?
719
00:48:42,619 --> 00:48:45,220
That I think you're gonna
have to hold on for a long time.
720
00:48:54,459 --> 00:48:57,220
Welcome to the anti-mafia, Barone!
721
00:49:03,260 --> 00:49:05,139
- The keys?
- They're inside.
722
00:49:05,379 --> 00:49:06,539
Better.
723
00:49:20,059 --> 00:49:21,340
If you stayed, you stayed.
724
00:49:21,419 --> 00:49:23,659
If, on the other hand, we kill ourselves
it's a shame, isn't it?
725
00:49:27,220 --> 00:49:31,419
Take it easy. The truck, doctor!
726
00:49:32,340 --> 00:49:33,939
For fuck's sake.
727
00:49:34,939 --> 00:49:36,419
What to do, I drive?
728
00:49:37,419 --> 00:49:38,539
I saw it.
729
00:49:39,139 --> 00:49:41,340
You saw it. One
fuck he saw.
730
00:50:12,860 --> 00:50:15,780
What's wrong with you? But did you
realize what's work there?
731
00:50:21,539 --> 00:50:23,220
And who are these?
732
00:50:27,780 --> 00:50:29,740
I thought it was more
nice to meet you here.
733
00:50:30,220 --> 00:50:31,340
How long have they been?
734
00:50:31,740 --> 00:50:33,899
- A hundred.
- Take five.
735
00:50:35,899 --> 00:50:38,020
Tell Luchino that
I'm taking back my share.
736
00:50:38,740 --> 00:50:41,539
If in Mangano the accounts don't
come back, they get a mortgage
737
00:50:42,059 --> 00:50:43,939
and organize itself as
fuck he can.
738
00:50:58,659 --> 00:51:03,059
Well, maybe she just went to
Rome to get his things, right?
739
00:51:04,260 --> 00:51:05,459
Yes, of course.
740
00:51:07,980 --> 00:51:09,300
I'll see you tomorrow.
741
00:51:40,179 --> 00:51:41,860
I bought a new sofa.
742
00:51:55,059 --> 00:51:56,099
What is Savè?
743
00:51:57,459 --> 00:51:59,819
I know you're affectionate,
but I'm busy now.
744
00:52:12,899 --> 00:52:14,139
Close the door.
745
00:52:24,899 --> 00:52:26,340
Let's start here.
746
00:53:05,260 --> 00:53:07,340
You explained to the puppy
why is he here?
747
00:53:07,860 --> 00:53:08,860
No,.
748
00:53:12,579 --> 00:53:14,139
Then I'll take care of it.
749
00:53:15,740 --> 00:53:18,619
Giovanni, put this on.
750
00:53:20,419 --> 00:53:22,740
No, I don't need it.
751
00:53:50,179 --> 00:53:51,740
Hello, Giovanni.
55476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.