All language subtitles for Home.S01E06.720p.HDTVRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,601 --> 00:00:07,160 ИЗВЕЩЕНИЕ О СОБЕСЕДОВАНИИ 2 00:00:07,161 --> 00:00:10,881 Дом. 3 00:00:29,521 --> 00:00:31,401 МВД Служба виз и иммиграции. 4 00:00:35,399 --> 00:00:36,273 Здравствуйте. 5 00:00:36,399 --> 00:00:38,597 - На собеседование? - Да. Последнее. 6 00:00:38,723 --> 00:00:41,782 - ГЛАВНОЕ собеседование. - Простите. Главное собеседование. 7 00:00:41,908 --> 00:00:43,435 Мой коллега вас запишет. 8 00:00:43,660 --> 00:00:45,825 Не-не. Мне назначено в понедельник. 9 00:00:45,951 --> 00:00:48,177 Я планирую маршрут, чтобы не потеряться. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,276 - Разумно. - 1 час 38 минут. 11 00:00:51,764 --> 00:00:54,438 - Неплохо. - Я дам себе два часа. 12 00:00:54,564 --> 00:00:56,459 На всякий пожарный. 13 00:00:59,480 --> 00:01:02,127 Значит это Кройдон? 14 00:01:02,920 --> 00:01:06,222 Да. Это Кронкс. 15 00:01:08,200 --> 00:01:09,464 Говно, да? 16 00:01:09,760 --> 00:01:10,960 Немного. 17 00:01:12,045 --> 00:01:13,869 Поэтому его и выбрали. 18 00:01:14,452 --> 00:01:16,652 Чтобы вы знали, на что подписываетесь. 19 00:01:20,240 --> 00:01:22,057 Это суровая страна. 20 00:01:22,183 --> 00:01:24,854 Не только гвардейцы и минеты, если понимаешь. 21 00:01:24,980 --> 00:01:27,168 - Ага. - Да. 22 00:01:29,040 --> 00:01:32,472 Через тысячу лет люди посмотрят на эти руины и подумают: 23 00:01:33,200 --> 00:01:34,948 "Что это за херь?" 24 00:01:36,405 --> 00:01:38,285 Как говённый Стоунхендж. 25 00:01:39,160 --> 00:01:40,459 Стоун-что? 26 00:01:40,760 --> 00:01:43,275 - Стоунхендж. - Стоун хендж? 27 00:01:43,400 --> 00:01:44,795 Стоунхендж. 28 00:01:44,920 --> 00:01:47,720 - До понедельника. - До свидания. 29 00:02:01,759 --> 00:02:02,959 Ясмин. 30 00:02:07,548 --> 00:02:08,834 Нашёл? 31 00:02:09,360 --> 00:02:11,835 Да. 1 час 38 минут. 32 00:02:11,961 --> 00:02:13,395 Молодец. 33 00:02:13,520 --> 00:02:14,994 - Всё хорошо? - Мм-мм. 34 00:02:18,200 --> 00:02:19,540 Привет, Джон. 35 00:02:20,679 --> 00:02:21,879 Шоколадная паста? 36 00:02:22,019 --> 00:02:24,360 - Моё поощрение. - Не Мармайт? 37 00:02:25,402 --> 00:02:27,167 Больше я не наступлю на эти грабли. 38 00:02:28,040 --> 00:02:29,995 Хлеба не хочешь? 39 00:02:30,120 --> 00:02:33,915 Нет, спасибо. Мне не нужен механизм доставки. 40 00:02:34,164 --> 00:02:36,123 - Красивая песня. - Как называется? 41 00:02:36,574 --> 00:02:37,848 Иерусалим. 42 00:02:37,974 --> 00:02:41,516 Названа в честь той библейской... передряги. 43 00:02:41,890 --> 00:02:44,819 Втайне ВСЕ хотят, чтобы "Иерусалим" был главным гимном, 44 00:02:44,945 --> 00:02:47,290 но "Боже, храни Королеву" этому мешает. 45 00:02:47,416 --> 00:02:49,736 - Не нравится "Боже, храни Королеву"? - Никому не нравится. 46 00:02:49,840 --> 00:02:51,435 Поэтому там один куплет. 47 00:02:51,560 --> 00:02:56,413 Сами, любить "Иерусалим" - предел допустимой патриотичности для британца. 48 00:02:56,539 --> 00:02:57,926 Зашёл за черту - шизик. 49 00:02:58,052 --> 00:02:59,555 - Ну не знаю. - Да. 50 00:03:00,096 --> 00:03:05,027 Сначала "Иерусалим", а затем авиашоу и наяривание на пазлы с Принцессой Анной. 51 00:03:05,339 --> 00:03:08,512 Блин. Надо убраться в морозилке. 52 00:03:08,638 --> 00:03:10,903 Эти рыбные палочки - ровесники Стоунхенджа. 53 00:03:11,047 --> 00:03:12,247 Что? 54 00:03:12,373 --> 00:03:14,200 - Палочки. - Нет, другое слово. 55 00:03:14,458 --> 00:03:17,254 - Стоунхендж. - Стоунхендж. Стоунхендж. 56 00:03:18,027 --> 00:03:20,155 Почему все говорят про Стоунхендж? 57 00:03:20,280 --> 00:03:21,960 Прости, Сами, я не понимаю. 58 00:03:22,086 --> 00:03:24,642 - Всё норм? - Да, да. Стоунхендж, чтоб его. 59 00:03:28,560 --> 00:03:29,855 Так... 60 00:03:30,280 --> 00:03:31,635 Хенджи знаешь? 61 00:03:31,909 --> 00:03:33,224 Так вот это каменный. 62 00:03:33,350 --> 00:03:35,395 Не знаю я хенджей. Что такое хендж? 63 00:03:35,520 --> 00:03:37,747 - Я шутил. Остынь. - Почему я так зол? 64 00:03:37,873 --> 00:03:39,943 - Культурный шок. - Кривая в виде W. 65 00:03:40,076 --> 00:03:42,581 Дабл... Ещё одна британская штука. 66 00:03:42,707 --> 00:03:44,323 Что это? 67 00:03:45,746 --> 00:03:49,195 От столкновения с новой культурой испытываешь культурный шок. 68 00:03:49,320 --> 00:03:52,090 Раньше думали, что он похож на букву U. 69 00:03:52,216 --> 00:03:54,670 "Классное место!" 70 00:03:54,796 --> 00:03:56,695 "Погоди, я не понимаю". Снова рад. 71 00:03:56,875 --> 00:03:59,969 Но на деле это буква W. 72 00:04:00,800 --> 00:04:06,623 Медовый месяц. "Всё говно". "Погоди, я понял". "Не, нихуя не понял". "Всё понял". 73 00:04:07,060 --> 00:04:08,716 Ты в стадии "нихуя". 74 00:04:10,960 --> 00:04:12,195 Откуда знаешь? 75 00:04:12,489 --> 00:04:14,435 Дипломированный социолог. 76 00:04:14,927 --> 00:04:16,140 Вот же у тебя мозги! 77 00:04:16,266 --> 00:04:19,474 С моей внешностью, я должен быть интересным собеседником, 78 00:04:19,600 --> 00:04:22,114 иначе меня просто будут использовать ради секса. 79 00:04:22,454 --> 00:04:24,509 - Теперь ясно. - Сами... 80 00:04:25,616 --> 00:04:28,131 Собеседование в понедельник - 81 00:04:28,778 --> 00:04:30,911 это не викторина про Британию. 82 00:04:31,508 --> 00:04:33,729 Им интересен ТЫ. 83 00:04:34,320 --> 00:04:35,355 Ты понимаешь? 84 00:04:35,480 --> 00:04:40,674 Да, но все знают про каменные хенджи, а я - нет. 85 00:04:40,906 --> 00:04:42,826 Я снова выпал. 86 00:04:43,981 --> 00:04:45,614 Снова выпал? 87 00:04:46,407 --> 00:04:48,084 Я хочу впасть. 88 00:04:48,210 --> 00:04:50,242 Как мне обратно впасть? 89 00:04:51,026 --> 00:04:52,346 В машину! 90 00:04:58,102 --> 00:05:01,000 - Куда едем? - Заткнись и улыбайся. 91 00:05:05,673 --> 00:05:07,593 Красивая страна. 92 00:05:09,480 --> 00:05:12,875 Все эти домики. Мило. 93 00:05:13,000 --> 00:05:15,435 - Причудливо. - Причудливо? 94 00:05:15,560 --> 00:05:17,195 Необычно, старомодно. 95 00:05:17,320 --> 00:05:18,672 Питер причудлив. 96 00:05:19,590 --> 00:05:21,619 Пиздец как причудлив! 97 00:05:22,997 --> 00:05:24,792 Он тебя очень любит. 98 00:05:28,160 --> 00:05:30,259 Я жду, когда он возьмёт инициативу. 99 00:05:32,000 --> 00:05:34,306 Скажет мне, какими он видит нас. 100 00:05:35,124 --> 00:05:36,424 Он скажет. 101 00:05:38,029 --> 00:05:40,960 Интересно, что будет между тобой и Ясмин. 102 00:05:42,218 --> 00:05:43,518 Узнаем в понедельник. 103 00:05:45,280 --> 00:05:50,609 Пройдёт хорошо - будем жить в этом причудливом домике. 104 00:05:50,880 --> 00:05:52,500 Пройдёт плохо - 105 00:05:52,840 --> 00:05:54,128 в Берлине. 106 00:05:54,254 --> 00:05:56,077 До сих пор не отвечает? 107 00:05:56,687 --> 00:05:57,887 Да. 108 00:06:15,320 --> 00:06:16,520 Всё... 109 00:06:18,120 --> 00:06:20,835 вроде бы неплохо. Да? 110 00:06:21,159 --> 00:06:22,434 Что? 111 00:06:22,560 --> 00:06:23,838 У нас. 112 00:06:24,720 --> 00:06:26,200 Мне весело. 113 00:06:27,421 --> 00:06:28,621 И мне. 114 00:06:29,480 --> 00:06:31,856 - И мне. - Что ты чувствовал, когда уехал? 115 00:06:35,280 --> 00:06:36,571 Мне было одиноко. 116 00:06:36,697 --> 00:06:38,765 Наверняка называл себя мудаком. 117 00:06:39,680 --> 00:06:42,222 Надеюсь, ты не будешь оказывать психологическую помощь? 118 00:06:42,590 --> 00:06:44,150 - Ага. - Спасибо. 119 00:06:47,210 --> 00:06:48,691 Слушай, Джон, 120 00:06:49,292 --> 00:06:51,803 мы это уже обсуждали, 121 00:06:51,929 --> 00:06:54,269 но я хочу сказать - 122 00:06:54,395 --> 00:06:56,208 и это твой выбор - 123 00:06:56,334 --> 00:06:58,755 если ты не захочешь, это нормально,.. 124 00:06:58,880 --> 00:07:00,779 Но если захочешь, 125 00:07:00,905 --> 00:07:03,435 я был бы не против, 126 00:07:03,560 --> 00:07:06,490 если бы ты звал меня папой. 127 00:07:07,013 --> 00:07:08,379 Но у меня есть папа. 128 00:07:09,120 --> 00:07:11,294 Я знаю, но... 129 00:07:11,931 --> 00:07:13,995 у некоторых есть двое пап. 130 00:07:14,471 --> 00:07:15,971 У кого? 131 00:07:17,160 --> 00:07:19,973 Ну, у Иисуса. 132 00:07:20,099 --> 00:07:22,530 В общем, называй меня... 133 00:07:22,656 --> 00:07:25,970 - Я не буду звать тебя Богом. - Я и не хочу, чтобы ты звал меня Богом. 134 00:07:27,341 --> 00:07:29,332 Могу называть тебя Иосифом. 135 00:07:29,458 --> 00:07:31,395 Тогда будет казаться, что я прогадал. 136 00:07:31,520 --> 00:07:33,195 Может, папой? Зови меня папой. 137 00:07:33,320 --> 00:07:36,243 - Я не буду. - Ясно, ну, ладно. 138 00:07:36,955 --> 00:07:38,675 Могу звать чуваком. 139 00:07:42,217 --> 00:07:44,298 Знаешь? А я согласен. 140 00:07:48,040 --> 00:07:49,675 Приятно познакомиться, чувак. 141 00:07:49,800 --> 00:07:52,465 Взаимно, чувак. 142 00:07:53,155 --> 00:07:54,755 Не уходи от нас. 143 00:07:55,165 --> 00:07:56,515 Не уйду. 144 00:07:57,068 --> 00:07:59,113 - Теперь скажи маме. - О чём? 145 00:07:59,239 --> 00:08:00,679 Что остаёшься. 146 00:08:09,800 --> 00:08:14,423 - И всё? - И всё. - И всё. 147 00:08:15,640 --> 00:08:17,560 И... что это? 148 00:08:18,937 --> 00:08:20,137 Никто не знает. 149 00:08:23,263 --> 00:08:25,699 - Чего? - Никто не знает, что это. 150 00:08:25,825 --> 00:08:27,194 Но для чего оно? 151 00:08:27,320 --> 00:08:28,520 Никто не знает. 152 00:08:28,760 --> 00:08:30,255 А кто построил? 153 00:08:30,694 --> 00:08:31,894 Никто не знает. 154 00:08:34,893 --> 00:08:36,106 Полегчало? 155 00:08:36,232 --> 00:08:37,826 Да, кстати. 156 00:08:37,952 --> 00:08:40,103 Всё в итоге забывается. 157 00:08:40,992 --> 00:08:42,595 Гангнам Стайл, 158 00:08:42,720 --> 00:08:44,004 Эд Милибанд. 159 00:08:44,750 --> 00:08:47,078 Никто не знает, кто это блин такие, 160 00:08:47,320 --> 00:08:48,779 и это нормально. 161 00:08:50,000 --> 00:08:51,505 Вопросы? 162 00:08:51,944 --> 00:08:53,144 Нет. 163 00:08:56,083 --> 00:08:57,443 Поехали домой? 164 00:09:16,480 --> 00:09:18,295 Прекрасный вечер. 165 00:09:18,600 --> 00:09:21,061 - Прогуляемся? - Все мы? 166 00:09:21,240 --> 00:09:22,995 Нет, я с тобой. 167 00:09:23,120 --> 00:09:24,938 Хочешь меня убить? 168 00:09:25,480 --> 00:09:27,651 - Нет. - Ладно. 169 00:09:39,251 --> 00:09:41,314 Завтра у Сами важный день. 170 00:09:41,440 --> 00:09:44,315 У него есть шанс изменить жизнь к лучшему. 171 00:09:44,510 --> 00:09:46,150 Удачи ему. 172 00:09:47,560 --> 00:09:49,890 Охренеть, что это? 173 00:09:50,360 --> 00:09:51,708 Не знаю. 174 00:09:52,360 --> 00:09:55,515 Думала, сатанисты собираются по средам. 175 00:09:56,014 --> 00:09:58,366 Боже, ты меня всё же убьёшь. 176 00:09:59,145 --> 00:10:02,209 Но возвращаясь к сказанному, 177 00:10:03,123 --> 00:10:06,892 я чувствую, что Сами изменил и мою жизнь 178 00:10:07,018 --> 00:10:08,696 к лучшему. 179 00:10:08,822 --> 00:10:12,009 Благодаря ему я понял, какая чудесная семья - 180 00:10:12,818 --> 00:10:14,498 ты и Джон. 181 00:10:16,440 --> 00:10:17,821 Особенно ты. 182 00:10:19,000 --> 00:10:23,323 И я понял, как легко я могу всё потерять, 183 00:10:24,920 --> 00:10:27,086 и я не хочу, чтобы это повторилось. 184 00:10:27,450 --> 00:10:28,730 И... 185 00:10:29,697 --> 00:10:31,241 поэтому... 186 00:10:31,367 --> 00:10:33,262 - Боже. - Кэти, 187 00:10:38,360 --> 00:10:39,855 ты выйдешь за меня? 188 00:10:40,916 --> 00:10:42,476 Конечно нет! 189 00:10:44,441 --> 00:10:46,152 - Прости, что? - А знаешь? 190 00:10:46,278 --> 00:10:47,695 Вечно ты так. 191 00:10:47,821 --> 00:10:52,001 Всё было так хорошо. Степенно. И тебе надо всё портить. 192 00:10:53,270 --> 00:10:55,261 Я хотел дать знать, что остаюсь. 193 00:10:55,387 --> 00:10:57,595 Не закрывай дверь в туалете, 194 00:10:57,720 --> 00:11:01,049 очищай посудомойку. Но не это же! 195 00:11:01,892 --> 00:11:04,520 - А это что за херь? - Не-не-не-не-не. 196 00:11:06,648 --> 00:11:08,884 Просто идеально. 197 00:11:10,749 --> 00:11:13,715 Ясмин, у меня завтра собеседование. 198 00:11:13,964 --> 00:11:16,044 Я звоню тебе все выходные. 199 00:11:17,636 --> 00:11:20,459 Сообщи, что ты в порядке. 200 00:11:21,468 --> 00:11:23,788 Ты снова пропала. 201 00:11:24,640 --> 00:11:26,908 Я не хочу потерять тебя вновь. 202 00:11:34,600 --> 00:11:36,720 Я не хочу тебя терять. 203 00:12:26,517 --> 00:12:28,825 Главное собеседование? 204 00:12:28,950 --> 00:12:30,210 Да. 205 00:12:32,554 --> 00:12:33,975 Сами. Сирия. 206 00:12:34,249 --> 00:12:36,148 Амир. Иран. 207 00:12:37,935 --> 00:12:39,690 Выглядишь очень христиански. 208 00:12:39,816 --> 00:12:41,371 Я - христианин. 209 00:12:41,550 --> 00:12:43,151 Спроси мой любимый певец. 210 00:12:43,783 --> 00:12:45,703 - Кто твой..? - Клифф Ричард. 211 00:12:48,270 --> 00:12:50,480 Христианин в Иране. Тяжко наверное? 212 00:12:50,606 --> 00:12:52,705 Не-не, я приехать сюда, 213 00:12:52,830 --> 00:12:54,636 потом молиться, 214 00:12:55,060 --> 00:12:56,326 познавать Иисуса. 215 00:12:57,160 --> 00:12:58,422 Собор крестить. 216 00:12:58,742 --> 00:13:00,825 Моя вера - церковь Англии. 217 00:13:00,950 --> 00:13:05,086 Но это значит если я вернуться в Иран, меня казнить. 218 00:13:06,018 --> 00:13:08,498 Скрепя сердце, я должен остаться. 219 00:13:11,599 --> 00:13:14,329 - Ты обратился..? - Спроси мой любимый собор. 220 00:13:14,455 --> 00:13:16,460 - Какой твой..? - Херфордский Собор. 221 00:13:17,648 --> 00:13:20,624 Думал, я назвать Собор Святого Павла? 222 00:13:20,750 --> 00:13:22,305 Не-не, Херфордский Собор. 223 00:13:22,430 --> 00:13:25,425 "Это прекрасное здание является домом общины, 224 00:13:25,550 --> 00:13:30,155 в котором почитают друг друга уже более тысячи трёхсот лет". 225 00:13:30,281 --> 00:13:32,603 - Ты цитируешь сайт? - Нет. 226 00:13:33,642 --> 00:13:36,033 "Собор открыт ежедневно... 227 00:13:36,390 --> 00:13:38,043 с 9:15 до вечерни". 228 00:13:38,169 --> 00:13:39,665 - Ты цитируешь сайт. - Нет. 229 00:13:39,790 --> 00:13:41,905 "Будем рады видеть вас". 230 00:13:42,030 --> 00:13:43,567 - Спасибо. - "Как до нас добраться?" 231 00:13:44,030 --> 00:13:46,416 Сверните на четвёртом перекрёстке шоссе М50". 232 00:13:50,870 --> 00:13:53,915 Это меня. Удачи. 233 00:13:54,794 --> 00:13:55,994 Мусульманин? 234 00:13:57,870 --> 00:14:00,271 Нет. Тоже христианин. 235 00:14:00,602 --> 00:14:01,911 Сирийский. 236 00:14:11,350 --> 00:14:12,850 Проследуйте за мной. 237 00:14:54,581 --> 00:14:56,816 - Алло? - Сами Ибрагим? 238 00:14:58,909 --> 00:15:01,114 Ты в Британии? Как дела? 239 00:15:01,840 --> 00:15:03,840 Простите, кто это? 240 00:15:04,090 --> 00:15:06,171 Саид. Мы встречались в Абу-Руманехе. 241 00:15:07,256 --> 00:15:08,456 Я не помню. 242 00:15:09,228 --> 00:15:11,632 Помнишь! В МакДональдсе. 243 00:15:11,911 --> 00:15:14,533 В Абу-Руманехе нет МакДональдса. 244 00:15:14,830 --> 00:15:18,680 - Правда? - Там KFC. - КFC. Точно! 245 00:15:19,219 --> 00:15:21,405 В каком году это было? 246 00:15:21,725 --> 00:15:23,725 Вроде в 2013-м. 247 00:15:25,584 --> 00:15:28,998 KFC закрылся гораздо раньше. 248 00:15:30,075 --> 00:15:34,734 Помоги. Мне надо добраться от площади Омейяд до вокзала Сомария. 249 00:15:35,471 --> 00:15:37,164 На каком автобусе? 250 00:15:41,656 --> 00:15:43,023 Северный Кольцевой. 251 00:15:43,149 --> 00:15:44,251 Северный Кольцевой? 252 00:15:44,377 --> 00:15:45,835 Северный Кольцевой. 253 00:15:46,430 --> 00:15:48,044 Он из Дамаска? 254 00:15:48,170 --> 00:15:49,410 Да. 255 00:16:11,910 --> 00:16:13,670 Я остро отреагировала. 256 00:16:15,154 --> 00:16:16,354 Нет. 257 00:16:17,482 --> 00:16:18,682 Ты права. 258 00:16:19,632 --> 00:16:21,248 Я увлёкся. 259 00:16:21,677 --> 00:16:23,797 Тише едешь - дальше будешь. 260 00:16:24,750 --> 00:16:25,965 Да. 261 00:16:26,263 --> 00:16:29,397 - А ты устроил Формулу-1. - Именно. 262 00:16:33,050 --> 00:16:34,450 Зря старался. 263 00:16:36,011 --> 00:16:37,472 Старайся. 264 00:16:39,710 --> 00:16:41,270 Только подожди. 265 00:16:45,550 --> 00:16:47,945 Пойдём встречать Сами? 266 00:16:57,590 --> 00:16:59,360 Оно дорогое? 267 00:16:59,670 --> 00:17:00,945 Ну... 268 00:17:01,670 --> 00:17:05,390 - смотря что называть дорогим. - Где ты его купил? 269 00:17:06,363 --> 00:17:07,670 В Прет-а-Манже. 270 00:17:35,318 --> 00:17:36,750 Увлекательное чтиво, да? 271 00:17:39,270 --> 00:17:41,470 Вы ещё сиквела не видели. 272 00:17:44,877 --> 00:17:48,157 Протест в Универститете Дамаска. Апрель 2011-го. 273 00:17:48,910 --> 00:17:51,920 11 апреля, в Барамке. 274 00:17:52,046 --> 00:17:56,046 Я был там. Маленький протест. 275 00:17:56,172 --> 00:17:57,617 Меня задержали, избили. 276 00:17:57,743 --> 00:17:59,703 Вы сообщали эту информацию. 277 00:18:00,815 --> 00:18:04,682 Скоро обед. Не будем испытывать аппетит. 278 00:18:06,762 --> 00:18:08,062 Что приготовили? 279 00:18:09,751 --> 00:18:11,550 - Простите? - На обед. 280 00:18:13,289 --> 00:18:14,849 А, сэндвич. 281 00:18:23,630 --> 00:18:24,870 С огурцом и сыром? 282 00:18:27,508 --> 00:18:29,064 Возьму индийское. 283 00:18:29,190 --> 00:18:33,025 Ресторан открылся через дорогу, мне нравится. Но индийская еда... 284 00:18:33,150 --> 00:18:35,213 на обед - это рискованно. 285 00:18:35,339 --> 00:18:38,564 Словно играешь с огнём. И... 286 00:18:38,690 --> 00:18:40,439 метафорически,.. 287 00:18:40,918 --> 00:18:42,118 И анально. 288 00:18:43,869 --> 00:18:46,754 - Да. - Жена с сыном в Берлине? 289 00:18:46,880 --> 00:18:48,028 Милые. 290 00:18:48,154 --> 00:18:51,065 Они приедут к вам в случае апробации заявки? 291 00:18:51,190 --> 00:18:52,585 - Апробации? - Одобрения. 292 00:18:52,710 --> 00:18:54,745 Да. Надеюсь. 293 00:18:54,870 --> 00:18:58,465 - "Надеюсь"? - Я хотел сказать "возможно". 294 00:18:58,590 --> 00:18:59,905 Неприятности в раю? 295 00:19:00,030 --> 00:19:02,225 Тяжело собрать всех в одном месте. 296 00:19:02,428 --> 00:19:05,315 Соглашусь. Были с семьёй в Чессингтоне на выходных. 297 00:19:05,441 --> 00:19:07,225 Хоть Красный Крест вызывай. 298 00:19:07,350 --> 00:19:08,801 Христианин. 299 00:19:08,927 --> 00:19:10,896 - Сирийский Христианин. - Да. 300 00:19:11,022 --> 00:19:13,422 Чудо. Посещали здесь соборы? 301 00:19:14,910 --> 00:19:17,642 - Простите? - Вы - христианин. Вы бы посетили собор. 302 00:19:18,768 --> 00:19:20,665 Если честно,.. 303 00:19:20,790 --> 00:19:22,557 Я слегка утратил веру. 304 00:19:22,683 --> 00:19:23,985 "Утратил"? 305 00:19:24,110 --> 00:19:27,505 Для Бога мало места в дырявой шлюпке. 306 00:19:27,630 --> 00:19:30,991 Значит с вами случился эпизод "Пути в Дамаск" по пути ИЗ Дамаска? 307 00:19:31,733 --> 00:19:33,364 Полагаю. 308 00:19:33,858 --> 00:19:35,230 Как удобно. 309 00:19:42,390 --> 00:19:43,872 Херфордский Собор. 310 00:19:44,680 --> 00:19:46,050 Простите? 311 00:19:46,176 --> 00:19:48,661 Я был в Херфордском Соборе. 312 00:19:49,425 --> 00:19:53,925 Люди посещают его 1300 лет. 313 00:19:54,460 --> 00:19:56,785 Он у шоссе М50. 314 00:19:56,910 --> 00:20:00,341 Я упомянул "Путь в Дамаск". Вы поняли эту фразу? 315 00:20:00,564 --> 00:20:02,548 - Думаю, да. - Новый Завет. 316 00:20:02,830 --> 00:20:05,308 Апостол шёл из Иерусалима в Дамаск, 317 00:20:05,434 --> 00:20:08,029 - и Бог явился ему. - Да. 318 00:20:08,365 --> 00:20:09,738 Какой апостол? 319 00:20:13,488 --> 00:20:15,462 - Савл. - Павел. 320 00:20:16,211 --> 00:20:17,411 Там П. 321 00:20:18,910 --> 00:20:20,945 Посмотрим, какие ещё у нас пробелы. 322 00:20:21,070 --> 00:20:22,652 10 заповедей. Я начинаю. 323 00:20:22,778 --> 00:20:24,624 Не говори неправды. 324 00:20:29,066 --> 00:20:30,579 Не прелюбодействуй. 325 00:20:30,705 --> 00:20:32,065 Помни день субботний. 326 00:20:33,816 --> 00:20:35,043 Не сотвори себе кумира. 327 00:20:35,169 --> 00:20:36,410 Не убей. 328 00:20:38,038 --> 00:20:40,316 Не желай хлеба ближнего твоего. 329 00:20:40,479 --> 00:20:41,745 Не укради. 330 00:20:41,871 --> 00:20:44,157 Не желай жены ближнего твоего. 331 00:20:45,468 --> 00:20:46,679 Боже мой! 332 00:20:46,805 --> 00:20:49,320 Не упоминай Господа всуе. 333 00:20:51,417 --> 00:20:53,044 Наглая сволочь. 334 00:20:53,713 --> 00:20:56,071 Почитай мать и отца,.. 335 00:20:57,230 --> 00:20:58,719 Вот и всё. 336 00:20:58,845 --> 00:21:00,290 Все десять. 337 00:21:01,564 --> 00:21:05,025 О! Тот апостол по пути в Дамаск, 338 00:21:05,150 --> 00:21:09,161 он изменил имя на Павел, но когда это случилось, он был Савлом. 339 00:21:09,750 --> 00:21:11,323 Там С. 340 00:21:11,510 --> 00:21:14,990 Ох уж эти иностранцы с их разными именами. 341 00:21:16,080 --> 00:21:18,549 Хотите обсудить что-то ещё? 342 00:21:21,348 --> 00:21:23,635 Думаю, с вас хватит. Спасибо. 343 00:21:26,296 --> 00:21:27,870 Проследуйте за мной. 344 00:21:37,409 --> 00:21:38,964 Простите. 345 00:21:39,184 --> 00:21:40,379 Я проявил неуважение. 346 00:21:40,505 --> 00:21:43,037 Свободны, мистер Ибрагим. 347 00:21:44,936 --> 00:21:46,211 Я прошёл? 348 00:21:46,337 --> 00:21:49,424 Вас оповестят в ближайшее время. 349 00:22:08,482 --> 00:22:13,198 Ясмин. Включи камеру. Включи. 350 00:22:13,986 --> 00:22:16,854 Где ты была? Я пытался дозвониться. 351 00:22:17,924 --> 00:22:21,347 У меня было кошмарное собеседование. 352 00:22:21,540 --> 00:22:23,106 Меня выгонят. 353 00:22:23,287 --> 00:22:26,829 Это даже к лучшему. Ждать нет смысла. 354 00:22:27,398 --> 00:22:30,849 Я еду в Берлин. Включи камеру. 355 00:22:31,515 --> 00:22:34,149 Сами, я устала от всего этого. 356 00:22:34,274 --> 00:22:39,413 Ясмин, на этом всё. Собеседование прошло ужасно. Я еду к вам. 357 00:22:40,230 --> 00:22:42,277 Мы всегда были запасным вариантом. 358 00:22:42,434 --> 00:22:43,649 Не говори так. 359 00:22:43,781 --> 00:22:46,114 Но выбрать можно лишь что-то одно. 360 00:22:46,239 --> 00:22:47,909 А мы были перед тобой всё время. 361 00:22:48,035 --> 00:22:50,032 Я больше не бегу. С меня хватит. 362 00:22:51,343 --> 00:22:53,523 - С меня тоже. - Что это значит? 363 00:22:53,849 --> 00:22:55,416 Не приезжай. 364 00:22:56,113 --> 00:22:57,753 Дай мне свободы. 365 00:22:58,864 --> 00:23:00,304 Ясмин? 366 00:23:02,617 --> 00:23:04,017 Алло? Ясмин? 367 00:23:07,070 --> 00:23:09,025 Поздравляем! 368 00:23:09,150 --> 00:23:10,407 Путник вернулся. 369 00:23:10,533 --> 00:23:15,258 - Иди сюда. Мы так долго тебя ждали. - Приготовили сюрприз. 370 00:23:15,384 --> 00:23:19,425 Мы сделали бабагануш, он вышел ужасным, но ты всё равно попробуй. 371 00:23:19,550 --> 00:23:21,758 - Из чего мы его сделали, Джон? - Пошли. 372 00:23:21,884 --> 00:23:23,665 - Баклажанов. - Мы старались. 373 00:23:23,790 --> 00:23:25,705 - Кунжут, тмин. - Ещё лимоны. 374 00:23:25,830 --> 00:23:27,910 Лимоны. Я аж шесть купил. 375 00:23:54,680 --> 00:24:02,680 Перевёл Александр Шумилов 29870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.