All language subtitles for Home.S01E05.720p.HDTVRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,187 - Здесь ПОКА рады беженцам. - Беженцам - рады, а тебе - не факт. 2 00:00:04,187 --> 00:00:05,400 Оставайся, сколько хочешь. 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,840 Постой. Ты не можешь... 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,160 Не говори мне, что мне делать! 5 00:00:09,160 --> 00:00:10,920 Меня... не будет какое-то время. 6 00:00:10,920 --> 00:00:14,880 Ясмин с Джорджем - третья сирийская семья, которую мы принимаем. 7 00:00:14,880 --> 00:00:17,240 Но Ева не ищет себе славы. 8 00:00:17,240 --> 00:00:19,040 Именно об этом я пишу в своём блоге. 9 00:00:19,040 --> 00:00:20,760 Они знают, что ты спишь здесь? 10 00:00:20,760 --> 00:00:23,720 Моё место проживания - необязательная информация. 11 00:00:24,960 --> 00:00:28,480 - Беженцам здесь рады. - Беженцам здесь рады. 12 00:00:31,680 --> 00:00:33,520 Не выходит. Так. 13 00:00:33,520 --> 00:00:35,200 А! 14 00:00:35,200 --> 00:00:38,920 И на этом урок физики заканчивается. 15 00:00:38,920 --> 00:00:40,040 Как прошло? 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,240 Чудесно. 17 00:00:41,240 --> 00:00:43,000 Что вы изучали? 18 00:00:44,760 --> 00:00:46,360 Себастиан? 19 00:00:47,440 --> 00:00:49,760 - Чёрные дыры. - Чёрные дыры. 20 00:00:49,760 --> 00:00:52,160 И что ты узнал о чёрных дырах? 21 00:00:54,120 --> 00:00:55,680 Не знаю. 22 00:00:55,680 --> 00:00:58,360 О чёрных дырах известно мало, 23 00:00:58,360 --> 00:01:00,600 эта тайна неизведана. 24 00:01:01,760 --> 00:01:04,560 Сами, ты точно учитель физики? 25 00:01:04,560 --> 00:01:05,800 О, да. 26 00:01:06,960 --> 00:01:09,200 Кто написал "Краткую историю времени"? 27 00:01:13,000 --> 00:01:14,440 Кто автор? 28 00:01:17,640 --> 00:01:19,000 Стивен..? 29 00:01:19,000 --> 00:01:20,240 Да, Стивен. 30 00:01:20,240 --> 00:01:22,800 Фамилия начинается как спорт. 31 00:01:22,800 --> 00:01:24,080 Стивен Гольф. 32 00:01:24,080 --> 00:01:26,440 - Забавный голос. - Стивен Джеррард. 33 00:01:26,440 --> 00:01:28,080 Не может ходить. 34 00:01:28,080 --> 00:01:30,880 Стивен Джеррард, играющий за Англию. 35 00:01:30,880 --> 00:01:34,000 На мировых чемпионатах класс он не показывал. 36 00:01:34,000 --> 00:01:35,720 Да, Себастиан? 37 00:01:38,880 --> 00:01:40,640 Простите, я... 38 00:01:40,640 --> 00:01:42,400 Простите. 39 00:01:42,400 --> 00:01:43,760 Я... 40 00:01:43,760 --> 00:01:45,640 Ты вообще преподаёшь? 41 00:01:45,640 --> 00:01:48,080 Да. Я - учитель английского. 42 00:01:48,080 --> 00:01:49,240 И литературы? 43 00:01:49,240 --> 00:01:50,480 Я - фанат. 44 00:01:50,480 --> 00:01:52,960 В этот раз ты не врёшь? 45 00:01:54,520 --> 00:01:57,160 Сравню ли с летним днем твои черты? 46 00:01:57,160 --> 00:02:00,720 Но ты милей, умеренней и краше. 47 00:02:00,720 --> 00:02:03,600 Ломает буря майские цветы, 48 00:02:03,600 --> 00:02:06,560 И так недолговечно лето наше! 49 00:02:08,400 --> 00:02:10,200 У него хорошо с английским? 50 00:02:10,200 --> 00:02:11,560 Конечно нет. 51 00:02:11,560 --> 00:02:13,840 Ну хватит уже. 52 00:02:13,840 --> 00:02:15,240 Приходи в четверг. 53 00:02:15,240 --> 00:02:17,520 Начнём заново. - Хорошо. 54 00:02:17,520 --> 00:02:19,320 О, хорошо! 55 00:02:20,400 --> 00:02:21,920 О, не надо. 56 00:02:21,920 --> 00:02:23,840 Я не могу. - Возьми. 57 00:02:23,840 --> 00:02:26,120 Я могла тебя не подловить. 58 00:02:26,120 --> 00:02:28,080 Спасибо. 59 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 До четверга. 60 00:02:29,800 --> 00:02:31,280 Я буду ждать. 61 00:02:33,360 --> 00:02:35,680 "Я буду ждать". 62 00:02:35,680 --> 00:02:36,960 Ещё разок. 63 00:02:36,960 --> 00:02:39,240 "Я буду ждать". 64 00:02:39,240 --> 00:02:41,240 - Да. Флиртует. - Точно? 65 00:02:41,240 --> 00:02:42,720 Да. 66 00:02:42,720 --> 00:02:44,320 Ты бы так флиртовал? 67 00:02:44,320 --> 00:02:45,520 Нет. 68 00:02:45,520 --> 00:02:47,360 А как тогда? 69 00:02:47,360 --> 00:02:48,680 "Потрахаемся?" 70 00:02:48,680 --> 00:02:49,800 Серьёзно? 71 00:02:49,800 --> 00:02:50,960 Я - гей. 72 00:02:50,960 --> 00:02:52,600 О. О! 73 00:02:52,600 --> 00:02:54,920 Сиськи не мнём, как говорится. 74 00:02:54,920 --> 00:02:56,160 Всё равно как-то чересчур. 75 00:02:56,160 --> 00:03:01,000 Да, но мне нравятся простые мужики типа "Дождь идёт? А я не заметил". 76 00:03:01,000 --> 00:03:02,600 А где геятся в Британии? 77 00:03:02,600 --> 00:03:05,600 Где угодно. В пабах, в клубах. 78 00:03:05,600 --> 00:03:08,800 Слышал о Седле? - Нет. - Там прикольно. 79 00:03:08,800 --> 00:03:10,720 - Лачуга? - Снова нет. 80 00:03:10,720 --> 00:03:11,960 Грудина? 81 00:03:13,800 --> 00:03:16,280 В Сирии геям наверняка нелегко. 82 00:03:16,280 --> 00:03:17,600 Было легко. 83 00:03:17,600 --> 00:03:19,920 В районе Шаалан в Дамаске. 84 00:03:19,920 --> 00:03:21,880 Но сейчас там нелегко всем. 85 00:03:21,880 --> 00:03:23,840 А геям так и подавно. 86 00:03:23,840 --> 00:03:25,520 Знаешь, кто мне нравился? 87 00:03:25,520 --> 00:03:27,800 - Кто? - Осама бин Ладен. 88 00:03:27,800 --> 00:03:28,640 Ага. 89 00:03:28,640 --> 00:03:29,720 Плохиш. 90 00:03:30,960 --> 00:03:33,240 Да, он был плохиш. 91 00:03:33,240 --> 00:03:35,120 ИГИЛ бы это не одобрил, 92 00:03:35,120 --> 00:03:38,200 но форма джихадистов меня заводит. 93 00:03:39,360 --> 00:03:42,440 Меня нельзя к ним подпускать. Будет беда. 94 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Ага. 95 00:03:46,600 --> 00:03:48,080 Ну я потопал. 96 00:03:48,080 --> 00:03:50,080 Эй. 97 00:03:50,080 --> 00:03:51,840 Ещё разок. 98 00:03:51,840 --> 00:03:54,120 Да я стебусь! 99 00:03:54,120 --> 00:03:55,360 Хорошего дня. 100 00:03:56,640 --> 00:03:59,520 Мы приедем к вам на ужин в четверг. 101 00:03:59,520 --> 00:04:01,840 Решим ситуацию между 102 00:04:01,840 --> 00:04:02,960 Сами и Ясмин. 103 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 - Я надеюсь. - Как он? 104 00:04:04,480 --> 00:04:05,760 В порядке. 105 00:04:05,760 --> 00:04:09,800 Работает репетитором и очень доволен. 106 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 Незаконно? 107 00:04:12,080 --> 00:04:13,600 Ну это сильное слово. 108 00:04:13,600 --> 00:04:14,760 Подзаконно? 109 00:04:14,760 --> 00:04:17,040 Он работает подзаконно. 110 00:04:17,040 --> 00:04:19,280 Только не звони копам. 111 00:04:23,440 --> 00:04:28,280 Ева, вы такие молодцы, что приедете поговорить аж из Германии. 112 00:04:28,280 --> 00:04:30,960 О нет, Оливер будет выступать на медконференции. 113 00:04:30,960 --> 00:04:33,600 - Понятно. - И мы впихнули вас в график. 114 00:04:33,600 --> 00:04:38,480 Ну, как говорится, спасибо, что впихнули... Давайте в 7 вечера. 115 00:04:38,480 --> 00:04:42,400 Хорошо. И не переживай, мы не придём точно в 7. 116 00:04:42,400 --> 00:04:44,720 Мы - не стереотипные немцы. 117 00:04:44,720 --> 00:04:46,480 - Чудесно. - Мы вечно опаздываем. 118 00:04:46,480 --> 00:04:49,840 - Я тоже. - Только нам пора выходить, 119 00:04:49,840 --> 00:04:52,160 а Оливеру хочется меня трахнуть. 120 00:04:52,160 --> 00:04:53,720 Боже. Да! 121 00:04:53,720 --> 00:04:55,520 И не говори! 122 00:04:55,520 --> 00:05:00,960 Я думала, что после семи лет брака он оставит меня в покое, но 123 00:05:00,960 --> 00:05:02,680 он находит меня более привлекательной. 124 00:05:02,680 --> 00:05:04,520 Что я делаю не так? 125 00:05:04,520 --> 00:05:06,080 Питер такой же. 126 00:05:06,080 --> 00:05:09,640 Иногда я ем на кухне, а он как прильнёт. 127 00:05:09,640 --> 00:05:11,600 И я ему: "Убери прибор, 128 00:05:11,600 --> 00:05:14,400 я тут сэндвич ем". - Мы не едим глютен. 129 00:05:14,400 --> 00:05:19,800 Не едите глютен. Ясно. Буду ждать вас около семи, 130 00:05:19,800 --> 00:05:22,120 и скажи Оливеру, чтоб был проворней. 131 00:05:22,120 --> 00:05:24,960 Можешь сказать ему сама. 132 00:05:24,960 --> 00:05:27,240 И насколько проворней? 133 00:05:27,240 --> 00:05:29,680 Ладушки. До встречи. 134 00:05:29,680 --> 00:05:31,560 Auf Wiedersehen! 135 00:05:31,560 --> 00:05:33,440 Пиздец. 136 00:05:33,440 --> 00:05:34,760 Есть новости? 137 00:05:34,760 --> 00:05:36,520 Нет. Хотел услышать тебя. 138 00:05:36,520 --> 00:05:37,880 Где Джордж? 139 00:05:37,880 --> 00:05:39,440 С Марвином в парке. 140 00:05:39,440 --> 00:05:41,080 - Марвином? - Это его друг. 141 00:05:41,080 --> 00:05:42,360 Много в носу ковыряет. 142 00:05:42,360 --> 00:05:43,760 Хорошо иметь увлечение. 143 00:05:43,760 --> 00:05:47,040 Мечта сбывается. Он привыкает. 144 00:05:47,040 --> 00:05:49,400 Вы встретитесь с Евой и Оливером в четверг? 145 00:05:49,400 --> 00:05:52,040 - Да. - Ох уж эти заботливые взрослые! 146 00:05:52,040 --> 00:05:54,760 Я будто снова пытаюсь впечатлить твоего папу. 147 00:05:54,760 --> 00:05:56,760 Помнишь, он застукал нас, когда мы целовались? 148 00:05:56,760 --> 00:05:58,400 Первый раз или второй? 149 00:05:58,400 --> 00:06:00,800 Он увидел твой стояк и ударил по нему лампой. 150 00:06:00,800 --> 00:06:02,280 А! Третий! 151 00:06:02,280 --> 00:06:04,760 Они постараются убедить тебя жить с нами, 152 00:06:04,760 --> 00:06:06,240 ты же знаешь? - Да. 153 00:06:06,240 --> 00:06:07,600 Я провела поиски. 154 00:06:07,600 --> 00:06:11,000 Я могу закончить обучение и получить диплом в Берлине. 155 00:06:11,000 --> 00:06:14,440 Ясмин, ты получишь диплом здесь без проблем. Без проблем. 156 00:06:14,440 --> 00:06:16,400 Когда твоё собеседование? 157 00:06:16,400 --> 00:06:17,840 Через три недели. 158 00:06:17,840 --> 00:06:20,160 Мы с тобой так давно не смеялись. 159 00:06:20,160 --> 00:06:21,560 Ты всегда меня смешил. 160 00:06:26,853 --> 00:06:28,115 Ехал на днях,.. 161 00:06:28,771 --> 00:06:29,960 а меня полисмэн остановил. 162 00:06:31,032 --> 00:06:34,582 Говорит: "Подуйте в трубочку". А я: "Зачем?" 163 00:06:34,834 --> 00:06:36,942 А он: "Я музыку люблю". 164 00:06:39,080 --> 00:06:40,240 Английский юмор? 165 00:06:40,240 --> 00:06:41,440 Томми Купер. 166 00:06:41,440 --> 00:06:43,120 Их кумир. 167 00:06:43,120 --> 00:06:45,040 Носит феску. - Мусульманин? 168 00:06:45,040 --> 00:06:47,480 Обращённый наверное. 169 00:06:47,480 --> 00:06:49,760 Я тебя люблю. 170 00:06:49,760 --> 00:06:51,240 И я. 171 00:06:55,000 --> 00:06:57,480 Питер! Питер! 172 00:06:57,480 --> 00:06:59,240 Питер! 173 00:07:01,600 --> 00:07:03,120 Как сюда добрался? 174 00:07:03,120 --> 00:07:05,440 Электричка, метро, ноги. 175 00:07:05,440 --> 00:07:07,760 Твоя мама будет волноваться. 176 00:07:07,760 --> 00:07:09,280 Я ненадолго. 177 00:07:10,880 --> 00:07:12,920 Воду не подключили. 178 00:07:12,920 --> 00:07:14,600 Понятно. 179 00:07:14,600 --> 00:07:18,280 А как ты..? - Ссу в шахту лифта. - Прикольный звук? 180 00:07:18,280 --> 00:07:20,600 Потрясающий. Очень приятный. 181 00:07:20,600 --> 00:07:22,400 Изумительный. 182 00:07:22,400 --> 00:07:24,320 Наверняка. 183 00:07:24,320 --> 00:07:25,960 Беженцы ушли? 184 00:07:32,000 --> 00:07:34,960 Не бойтесь. Всё хорошо. Он со мной. 185 00:07:34,960 --> 00:07:38,280 Как вам примавера? 186 00:07:40,520 --> 00:07:41,600 Класс. 187 00:07:44,320 --> 00:07:46,200 И надолго они? 188 00:07:46,200 --> 00:07:48,560 Как смогут, так уйдут. 189 00:07:48,560 --> 00:07:50,880 Я сам тут нелегально, 190 00:07:50,880 --> 00:07:53,160 не мне их выгонять. 191 00:07:59,040 --> 00:08:02,240 Оливер и Ева приедут на ужин в четверг. 192 00:08:02,240 --> 00:08:03,600 К Сами? 193 00:08:03,600 --> 00:08:05,360 Позвать его в Берлин. 194 00:08:05,360 --> 00:08:06,960 Понял. 195 00:08:06,960 --> 00:08:08,440 - Приходи. - Кто сказал? 196 00:08:08,440 --> 00:08:10,080 Он, я, мама. 197 00:08:12,640 --> 00:08:15,000 Думаешь, она по мне скучает, Джон? 198 00:08:15,000 --> 00:08:17,360 Помнишь свой триммер для носа на полке? 199 00:08:17,360 --> 00:08:19,760 Ещё и для бровей. Он мультизадачен. 200 00:08:19,760 --> 00:08:22,280 Я думал, что она его выкинула, 201 00:08:22,280 --> 00:08:24,800 но потом нашёл его в шкафчике. 202 00:08:24,800 --> 00:08:26,400 - Наверху? - Да. 203 00:08:28,800 --> 00:08:30,680 Я наверху. 204 00:08:30,680 --> 00:08:32,320 Ты не на полке. 205 00:08:34,000 --> 00:08:35,560 Во сколько? 206 00:08:35,560 --> 00:08:36,960 В семь. 207 00:08:38,200 --> 00:08:39,320 Наденешь. 208 00:08:41,600 --> 00:08:45,000 - Зачем? - Оливер следит за модой. И тебе надо. 209 00:08:46,245 --> 00:08:54,245 Озвучено специально для киноклуба ONVIX. Тысячи фильмов и сериалов без рекламы. 210 00:08:55,445 --> 00:08:56,880 Как тебе? 211 00:08:56,880 --> 00:08:58,960 - Другой человек. - Ага. 212 00:08:58,960 --> 00:09:00,800 - До четверга. - В 7. 213 00:09:00,800 --> 00:09:02,320 Джон. 214 00:09:03,920 --> 00:09:05,960 А ты... 215 00:09:05,960 --> 00:09:07,640 скучал? 216 00:09:12,640 --> 00:09:14,360 И в носу постриги. 217 00:09:32,321 --> 00:09:35,054 Не думал, что вы живёте не в Лондоне. 218 00:09:36,200 --> 00:09:38,480 Лондон у нас под боком. 219 00:09:38,480 --> 00:09:40,920 Сами скоро будет. 220 00:09:40,920 --> 00:09:41,920 Хорошо. 221 00:09:43,240 --> 00:09:45,680 Водитель так долго ехал. 222 00:09:45,680 --> 00:09:48,200 Я думала, мы возвращаемся в Германию. 223 00:09:48,200 --> 00:09:50,200 Суррэйские Холмы. Красиво. 224 00:09:50,200 --> 00:09:53,200 Вы живёте в деревне как семейство белок. 225 00:09:53,200 --> 00:09:54,280 О. 226 00:09:59,520 --> 00:10:01,840 Простите, вы о чём? 227 00:10:01,840 --> 00:10:05,240 О, Оливер сказал, что твой дом напоминает наше первое жилище. 228 00:10:05,240 --> 00:10:06,280 Спасибо. 229 00:10:06,280 --> 00:10:08,800 - Мы были бедные. - Бедняги. 230 00:10:08,800 --> 00:10:10,080 Но больше-то не бедные? 231 00:10:10,080 --> 00:10:13,440 Нет. Мы живём в здании бывшей обувной фабрики. 232 00:10:13,440 --> 00:10:14,680 Ого! 233 00:10:14,680 --> 00:10:16,080 Я поняла. 234 00:10:16,080 --> 00:10:17,960 Мы живём в обувной фабрике, 235 00:10:17,960 --> 00:10:19,720 а ты - в обувной коробке. 236 00:10:19,720 --> 00:10:21,320 Чудесно. 237 00:10:21,320 --> 00:10:22,760 Перейдём к делу. 238 00:10:22,760 --> 00:10:26,080 - Не, фабрика больше не работает. - Фабрика больше не работает. 239 00:10:26,080 --> 00:10:28,400 А возрождать бизнес дорого. 240 00:10:28,400 --> 00:10:30,760 Всем надо как-то жить, да? 241 00:10:32,760 --> 00:10:35,360 Что ж, Оливер, ты здесь по работе. 242 00:10:35,360 --> 00:10:39,840 Да, я веду лекции для моих коллег- хирургов в Имперском Колледже. 243 00:10:39,840 --> 00:10:42,960 Им кажется, что я разбираюсь в замене 244 00:10:42,960 --> 00:10:46,480 митрального клапана сердца с минимальным вмешательством. 245 00:10:46,480 --> 00:10:48,760 Он разбирается. 246 00:10:48,760 --> 00:10:50,480 Я - первооткрыватель. 247 00:10:50,480 --> 00:10:52,840 - Ты стольких спас. - Да. 248 00:10:52,840 --> 00:10:54,520 Ты прямо спасательный круг. 249 00:10:54,520 --> 00:10:55,760 Да. 250 00:10:55,760 --> 00:10:57,800 Проводится лапароскопия. 251 00:10:57,800 --> 00:11:00,160 Катетер вставляется между рёбер. 252 00:11:00,160 --> 00:11:02,800 Не хочется с тобой спорить, 253 00:11:02,800 --> 00:11:06,280 но я всегда думала, что путь к сердцу лежит через желудок. 254 00:11:06,280 --> 00:11:07,680 Нет. 255 00:11:07,680 --> 00:11:10,960 Это причинит катастрофический вред. 256 00:11:10,960 --> 00:11:13,240 Кстати про вред, давайте выпьем. 257 00:11:14,800 --> 00:11:17,120 "Она не настолько хороша, чтобы нарушить мой покой". 258 00:11:17,120 --> 00:11:19,120 Чьи слова? - Дарси. 259 00:11:19,120 --> 00:11:20,800 Отлично. Браво. 260 00:11:20,800 --> 00:11:22,600 Закончили. 261 00:11:22,600 --> 00:11:24,080 Как "Гордость и предубеждение"? 262 00:11:24,080 --> 00:11:25,920 Говоря языком Остин,.. 263 00:11:25,920 --> 00:11:26,920 мы затащили. 264 00:11:28,240 --> 00:11:29,520 Можно погулять? 265 00:11:29,520 --> 00:11:30,880 На один час. 266 00:11:33,440 --> 00:11:34,680 - До свидания, Сами. - Пока. 267 00:11:34,680 --> 00:11:35,960 Да. 268 00:11:37,560 --> 00:11:39,920 Спасибо. 269 00:11:39,920 --> 00:11:41,240 Пожалуйста. 270 00:11:41,240 --> 00:11:42,840 Хочешь бокал вина? 271 00:11:42,840 --> 00:11:46,600 Нет. Мне нужно домой. У меня очень важный ужин. 272 00:11:46,600 --> 00:11:48,440 Проверь конверт. 273 00:11:48,440 --> 00:11:49,440 А. 274 00:11:55,314 --> 00:11:57,020 Я сказала: "Хочешь бокал вина?" 275 00:11:57,440 --> 00:11:59,120 Всё равно нет. 276 00:12:12,195 --> 00:12:13,636 Я тебя хочу 277 00:12:24,400 --> 00:12:26,680 Эм... 278 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 Я женат. 279 00:12:29,120 --> 00:12:30,640 А я замужем. 280 00:12:30,640 --> 00:12:32,560 Тяжело, да? 281 00:12:32,560 --> 00:12:34,040 Да. 282 00:12:34,040 --> 00:12:36,400 Быть счастливым так важно. 283 00:12:36,400 --> 00:12:38,920 - Мм-мм. - Мм-мм. - Мм-мм. 284 00:12:38,920 --> 00:12:42,000 Сейчас мы с моей женой очень далеки. 285 00:12:42,000 --> 00:12:44,400 У меня с Нилом так же. 286 00:12:44,400 --> 00:12:47,960 Мы как будто в разных странах живём. 287 00:12:47,960 --> 00:12:49,680 Мы и живём. 288 00:12:49,680 --> 00:12:51,240 И не говори. 289 00:12:51,240 --> 00:12:53,680 Мы с женой через многое прошли. 290 00:12:53,680 --> 00:12:55,960 Были даже на тонущем корабле. 291 00:12:55,960 --> 00:12:58,880 Может, тебе стоит покинуть этот корабль? 292 00:13:00,600 --> 00:13:02,920 Думаю, мы говорим о разных кораблях. 293 00:13:05,200 --> 00:13:06,680 Конференция раньше закончилась. 294 00:13:06,680 --> 00:13:07,960 Что на ужин?.. 295 00:13:07,960 --> 00:13:09,280 Привет. - Здрасти. 296 00:13:09,280 --> 00:13:12,440 - Это репетитор. - О, да, беженец. 297 00:13:13,520 --> 00:13:14,960 Ничего не воруй. 298 00:13:18,760 --> 00:13:20,360 Всё не так, как ты думаешь. 299 00:13:20,360 --> 00:13:21,480 Кто их написал? 300 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 Я. 301 00:13:25,120 --> 00:13:27,480 Ты написал их ей? 302 00:13:27,480 --> 00:13:29,240 Она попросила меня уйти. 303 00:13:29,240 --> 00:13:31,080 Вы приезжаете сюда, вы... 304 00:13:32,880 --> 00:13:34,440 И что вы хотите сделать? 305 00:13:34,440 --> 00:13:35,840 Ударить тебя. 306 00:13:35,840 --> 00:13:37,440 О, Бога ради, Нил. 307 00:13:37,440 --> 00:13:38,480 Ладно. 308 00:13:41,600 --> 00:13:42,640 Я присяду. 309 00:13:50,440 --> 00:13:52,760 Можно побыстрей? Я опаздываю на ужин. 310 00:13:52,760 --> 00:13:53,800 Я готовлюсь. 311 00:13:55,200 --> 00:13:56,560 Значит через неделю? 312 00:14:04,040 --> 00:14:06,040 Разумеется, он не захотел с нами встречаться. 313 00:14:06,040 --> 00:14:08,280 - Привет. - Да! Иду. 314 00:14:14,720 --> 00:14:17,720 А. Сами. - Ева. 315 00:14:17,720 --> 00:14:19,320 О, Сами. 316 00:14:19,320 --> 00:14:21,160 Рад встрече. - Да, мы тоже. 317 00:14:21,160 --> 00:14:22,760 Простите, что опоздал. 318 00:14:23,800 --> 00:14:25,040 Где мне..? 319 00:14:25,040 --> 00:14:26,360 Здесь, Сами. 320 00:14:31,640 --> 00:14:32,960 Что у тебя с глазом? 321 00:14:34,360 --> 00:14:35,400 Гордость. 322 00:14:36,480 --> 00:14:38,520 И предубеждение. 323 00:14:46,640 --> 00:14:48,640 - Привет. - Здравствуй. 324 00:14:49,920 --> 00:14:52,400 Джон не говорил, что пригласил меня? 325 00:14:52,400 --> 00:14:53,520 Нет. 326 00:14:54,600 --> 00:14:56,160 Какой стыд. Мне пора. 327 00:14:56,160 --> 00:14:57,640 Не-не-не. Прекрасно. 328 00:14:57,640 --> 00:14:58,760 Поможешь. 329 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 Заходи. 330 00:15:09,160 --> 00:15:11,400 - А, это тебе. - О! 331 00:15:14,000 --> 00:15:15,680 Спасибо. 332 00:15:15,680 --> 00:15:21,640 Флорист сказал, что любит каллы. Но у них короткий сезон цветения. 333 00:15:21,640 --> 00:15:25,680 Я спросил: "Сейчас ваш любимый сезон"? 334 00:15:25,680 --> 00:15:30,080 Флорист сказал: "Я всегда жду калл". 335 00:15:30,080 --> 00:15:32,760 А я сказал: "Насчёт этого вам лучше к врачу". 336 00:15:32,760 --> 00:15:36,400 Всё. Обстановку разрядил. Как там? 337 00:15:36,400 --> 00:15:37,920 Ясно. 338 00:15:37,920 --> 00:15:40,200 Откуда он? 339 00:15:40,200 --> 00:15:43,000 Джон велел надеть. 340 00:15:45,080 --> 00:15:46,840 Нравится? 341 00:15:46,840 --> 00:15:47,960 Это ремень его папы. 342 00:15:48,960 --> 00:15:50,840 Прости. 343 00:15:50,840 --> 00:15:53,160 Я сниму. - Оставь. 344 00:15:53,160 --> 00:15:55,800 Мне нравится, что он дал тебе его. 345 00:15:55,800 --> 00:15:58,200 Как кот, который приносит тебе обгрызанную мышь. 346 00:15:58,200 --> 00:16:00,480 Это странно, но приятно. 347 00:16:00,480 --> 00:16:01,880 Пошли. 348 00:16:19,080 --> 00:16:22,680 Ева и Оливер, добро пожаловать. 349 00:16:22,680 --> 00:16:24,360 Надеюсь, вы хорошо добрались. 350 00:16:25,480 --> 00:16:27,160 Уж точно лучше, чем я. 351 00:16:28,560 --> 00:16:30,560 Хотя Люфтганза порой шалит. 352 00:16:30,560 --> 00:16:31,920 Мы летели Биэй. 353 00:16:31,920 --> 00:16:33,000 Мм. 354 00:16:33,000 --> 00:16:35,280 Я никогда не летал. 355 00:16:35,280 --> 00:16:37,280 Спасибо. 356 00:16:37,280 --> 00:16:39,960 Ясмин прислала тебе подарок. 357 00:16:41,760 --> 00:16:43,440 А я ничего не приготовил. 358 00:16:43,440 --> 00:16:44,520 Не страшно. 359 00:16:44,520 --> 00:16:46,160 Лети с нами. 360 00:16:46,160 --> 00:16:47,800 Лучшего подарка не придумать. 361 00:16:51,680 --> 00:16:54,920 Так. Оливер, ты - кардиохирург? 362 00:16:54,920 --> 00:16:56,600 Боюсь, что да. 363 00:16:56,600 --> 00:16:59,120 - Ты - герой. - Не-не-не, я - не герой. 364 00:16:59,120 --> 00:17:00,280 Джон часто говорит: 365 00:17:00,280 --> 00:17:03,200 "Не все герои носят плащи". 366 00:17:03,200 --> 00:17:07,040 Точно. Не все герои носят плащи. 367 00:17:07,040 --> 00:17:08,400 Но зато все в перчатках. 368 00:17:08,400 --> 00:17:10,400 - Ха! - Тор - нет. 369 00:17:13,360 --> 00:17:14,880 Вы трогали сердце? 370 00:17:14,880 --> 00:17:16,040 Что? 371 00:17:16,040 --> 00:17:19,600 Вы когда-нибудь трогали живое сердце? 372 00:17:19,600 --> 00:17:21,280 Да, Джон. Трогал. 373 00:17:21,280 --> 00:17:22,880 И каково? 374 00:17:22,880 --> 00:17:24,920 Как прикоснуться к Богу. 375 00:17:24,920 --> 00:17:27,240 Благодарю тебя за вопрос. 376 00:17:27,240 --> 00:17:28,160 Сами,.. 377 00:17:28,160 --> 00:17:29,600 Оно липкое? 378 00:17:29,600 --> 00:17:30,960 Немного. 379 00:17:30,960 --> 00:17:32,240 Вопросов нет. 380 00:17:32,240 --> 00:17:34,960 Сами, я трогал тысячи сердец, 381 00:17:34,960 --> 00:17:38,800 но тронуть моё сердце удавалось не каждому. 382 00:17:38,800 --> 00:17:41,600 Твоя прекрасная жена и твой прекрасный сын 383 00:17:41,600 --> 00:17:43,400 тронули моё сердце. 384 00:17:43,400 --> 00:17:44,800 Спасибо. 385 00:17:44,800 --> 00:17:49,200 Я работаю учителем и я выучила тысячу детей, 386 00:17:49,200 --> 00:17:52,640 но научить чему-то МЕНЯ удавалось не каждому. 387 00:17:52,640 --> 00:17:56,120 Сами научил меня милосердию и смирению. 388 00:17:57,400 --> 00:17:58,840 Спасибо, Кэти. 389 00:17:59,920 --> 00:18:01,000 Тебе спасибо. 390 00:18:04,000 --> 00:18:07,920 А я... инженер-сметчик... и... 391 00:18:17,760 --> 00:18:21,080 Мы с Евой хотим тебе помочь, 392 00:18:21,080 --> 00:18:25,080 но буду честен, у нас нет своей семьи, 393 00:18:25,080 --> 00:18:27,720 и у нас не будет детей, потому что... 394 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 Я не хочу. 395 00:18:28,920 --> 00:18:30,680 И это выбор Евы. 396 00:18:30,680 --> 00:18:32,480 Тело просто разрушается. 397 00:18:32,480 --> 00:18:35,280 Сами, ты хочешь, чтобы вы жили здесь. 398 00:18:35,280 --> 00:18:36,600 Не в Германии. 399 00:18:36,600 --> 00:18:37,880 Думаю, да. 400 00:18:37,880 --> 00:18:39,880 Но Британия выходит из ЕС. 401 00:18:39,880 --> 00:18:41,240 Из ЕС! 402 00:18:41,240 --> 00:18:43,520 Я поверить не могу. 403 00:18:43,520 --> 00:18:45,120 - Простите. - Вы спятили. 404 00:18:45,120 --> 00:18:46,840 Вот зачем? - Да. 405 00:18:46,840 --> 00:18:49,160 Захотелось, брат. 406 00:18:49,160 --> 00:18:51,520 Вы прощаетесь со своими друзьями 407 00:18:51,520 --> 00:18:54,080 ради встречи с неясным будущим. 408 00:18:54,080 --> 00:18:56,720 Мы поступили также, когда уехали из Сирии. 409 00:18:56,720 --> 00:18:58,080 Мы - идеальная пара. 410 00:18:58,080 --> 00:18:59,160 Сами. 411 00:18:59,160 --> 00:19:01,480 Толерантность, толерантность. 412 00:19:01,480 --> 00:19:03,760 Из-за неё я хочу жить здесь. 413 00:19:04,800 --> 00:19:08,520 Белые политики, коричневый мэр, чёрная принцесса. 414 00:19:08,520 --> 00:19:09,840 Толерантность. 415 00:19:11,160 --> 00:19:12,440 Про глаз забудьте. 416 00:19:12,440 --> 00:19:15,160 Ты же знаешь, что может предложить Германия. 417 00:19:15,160 --> 00:19:19,560 Возможности, свободное перемещение по Европе, работающее здравоохранение. 418 00:19:19,560 --> 00:19:21,880 С нашей системой нет проблем. 419 00:19:21,880 --> 00:19:23,600 Она в упадке. 420 00:19:23,600 --> 00:19:25,480 Ты ей пользовался? То-то же. 421 00:19:25,480 --> 00:19:27,920 Полгода назад со мной случилось ЧП. 422 00:19:27,920 --> 00:19:29,320 Меня приняли в течении часа. 423 00:19:29,320 --> 00:19:30,760 Что было за ЧП? 424 00:19:30,760 --> 00:19:32,240 - Уздечку порвал. - Помолчи. 425 00:19:32,240 --> 00:19:33,680 Прости, но это не ЧП. 426 00:19:33,680 --> 00:19:35,440 Скажи это моей уздечке, 427 00:19:35,440 --> 00:19:37,720 ведь она думает иначе. - Что такое уздечка? 428 00:19:39,400 --> 00:19:40,800 Вот чёрт! 429 00:19:40,800 --> 00:19:42,080 Достаточно. 430 00:19:42,080 --> 00:19:43,560 Сами, послушай. 431 00:19:43,560 --> 00:19:46,040 Ты тянешь свою семью на дно. 432 00:19:46,040 --> 00:19:47,520 Они хотят жить в Германии. 433 00:19:47,520 --> 00:19:48,760 Слушай их. 434 00:19:48,760 --> 00:19:50,400 Я хочу предоставить выбор. 435 00:19:50,400 --> 00:19:51,600 Выбор? 436 00:19:51,600 --> 00:19:56,000 Поверь. Вам нечего делать в этой Брекзитовской дыре. 437 00:19:56,000 --> 00:19:57,600 Я пообещал вести себя прилично, 438 00:19:57,600 --> 00:19:59,840 но это просто... 439 00:20:01,880 --> 00:20:03,200 Повтори-ка. 440 00:20:04,160 --> 00:20:05,480 Брекзитовская дыра. 441 00:20:09,800 --> 00:20:11,440 Мы выходим из ЕС. 442 00:20:11,440 --> 00:20:15,000 Что тут скажешь? Мы любим усложнять себе жизнь. 443 00:20:15,000 --> 00:20:18,160 Мы - мили в мире километров. 444 00:20:18,160 --> 00:20:20,520 Мы - барашки в мире смесителей. 445 00:20:20,520 --> 00:20:24,240 Мы - вилки с тремя зубцами в мире, которому похуй на три зубца. 446 00:20:24,240 --> 00:20:27,400 Мы настолько любим аутсайдеров, что решили ими стать. 447 00:20:27,400 --> 00:20:31,160 Мы решили жить в конуре, и как поётся в кричалке: 448 00:20:31,160 --> 00:20:32,800 "Мы - дерьмо и мы это знаем". 449 00:20:32,800 --> 00:20:35,160 Но знаешь что растёт в дерьме? Розы. 450 00:20:35,160 --> 00:20:37,600 Эта роза с его семьёй будет тут жить, 451 00:20:37,600 --> 00:20:41,400 если они захотят. И я скажу тебе две фразы. 452 00:20:41,400 --> 00:20:44,640 А - не нравится - съёбывай. 453 00:20:44,640 --> 00:20:46,240 И Б - 454 00:20:46,240 --> 00:20:48,240 макароны небезглютеновые. 455 00:20:55,920 --> 00:20:57,640 Ну, неплохо прошло. 456 00:20:57,640 --> 00:20:59,040 Перебор? 457 00:20:59,040 --> 00:21:01,480 Нет. Нет. 458 00:21:01,480 --> 00:21:02,880 Они были немилы. 459 00:21:02,880 --> 00:21:04,760 Они правда были немилы. 460 00:21:04,760 --> 00:21:06,360 Да. Да. 461 00:21:07,600 --> 00:21:08,960 Э, Кэти. 462 00:21:08,960 --> 00:21:11,520 Беженцы до сих пор живут у него. 463 00:21:11,520 --> 00:21:13,880 Сколько им можно жить? 464 00:21:13,880 --> 00:21:16,400 Пока не начнут наглеть. 465 00:21:29,760 --> 00:21:31,040 Оставайся. 466 00:21:33,400 --> 00:21:34,920 На ночь? 467 00:21:36,440 --> 00:21:38,800 Пока не начнёшь наглеть. 468 00:21:48,520 --> 00:21:50,200 Ещё он писал в шахту лифта. 469 00:21:50,200 --> 00:21:51,680 Да, спасибо, Джон. 470 00:22:20,520 --> 00:22:21,880 Привет? 471 00:22:21,880 --> 00:22:23,840 Eins, zwei, drei. 472 00:22:51,760 --> 00:22:54,000 Ну? Как всё прошло? 473 00:22:55,760 --> 00:22:58,000 Эм... 474 00:23:07,040 --> 00:23:09,360 Всё ещё хочешь остаться там? 475 00:23:29,803 --> 00:23:37,803 Перевёл Александр Шумилов 36560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.