Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,295 --> 00:00:02,467
Episode 11
2
00:00:18,771 --> 00:00:19,463
Sun Ah!
3
00:00:19,463 --> 00:00:20,166
Let go!
4
00:00:20,166 --> 00:00:22,427
- Sun Ah! - Let go of this.
5
00:00:22,427 --> 00:00:24,364
I...
6
00:00:25,089 --> 00:00:27,248
am going to get divorced with you.
7
00:00:29,091 --> 00:00:31,130
I will do as you want.
8
00:00:32,779 --> 00:00:34,294
Listen to me.
9
00:00:34,294 --> 00:00:35,878
Listen to me, Sun Ah.
10
00:00:35,878 --> 00:00:36,973
I don't want to listen.
11
00:00:36,973 --> 00:00:38,312
I don't want to listen to anything.
12
00:00:38,312 --> 00:00:39,517
Sun Ah!
13
00:00:39,517 --> 00:00:41,337
Why of all people is it Hyang Sook?
14
00:00:41,337 --> 00:00:43,752
Why is it still Hyang Sook?
15
00:00:43,752 --> 00:00:45,449
I don't know about other women,
16
00:00:45,449 --> 00:00:46,502
but to Hyang Sook, I...
17
00:00:46,502 --> 00:00:48,943
don't have the confidence to guard you.
18
00:00:48,943 --> 00:00:51,384
I don't think I am a match to Hyang Sook from the beginning.
19
00:00:51,384 --> 00:00:54,581
Why is it still Hyang Sook? Why of all people is it Hyang Sook?
20
00:00:54,581 --> 00:00:57,361
What am I supposed to do?
21
00:00:57,361 --> 00:01:00,520
What am I to do? Me?
22
00:01:04,789 --> 00:01:06,276
I was wrong.
23
00:01:06,276 --> 00:01:08,229
I...
24
00:01:08,229 --> 00:01:09,470
I was wrong.
25
00:01:20,434 --> 00:01:21,983
I am sorry.
26
00:01:22,533 --> 00:01:24,123
Please forgive me.
27
00:01:24,745 --> 00:01:25,871
Stand up.
28
00:01:25,871 --> 00:01:28,122
Stand up before other people come.
29
00:01:32,823 --> 00:01:34,293
I told you to get up.
30
00:01:37,052 --> 00:01:38,748
You are Cha Seung Hyuk.
31
00:01:38,748 --> 00:01:40,734
Why is Cha Seung doing this?
32
00:01:47,457 --> 00:01:48,976
Aren't you going to go home?
33
00:01:53,495 --> 00:01:55,499
Let's...
34
00:01:57,026 --> 00:01:58,373
Let's go home.
35
00:02:08,773 --> 00:02:10,086
They found Sun Ah.
36
00:02:10,086 --> 00:02:13,086
She was in front of the cart mart where she first met Cha Seung Hyuk.
37
00:02:13,787 --> 00:02:14,962
OK.
38
00:02:14,962 --> 00:02:16,852
Then that will do.
39
00:02:16,852 --> 00:02:18,110
Where are you?
40
00:02:18,110 --> 00:02:19,557
Were you still looking for Sun Ah?
41
00:02:20,760 --> 00:02:21,664
No.
42
00:02:21,664 --> 00:02:23,249
Just...
43
00:02:23,249 --> 00:02:25,619
I was looking at the night view from the park.
44
00:02:25,619 --> 00:02:28,833
Sun Ah disappeared but you are really relaxed.
45
00:02:28,833 --> 00:02:30,584
Fine, bye.
46
00:02:46,643 --> 00:02:47,497
Oh! Hyang Sook!
47
00:02:47,497 --> 00:02:48,549
Oh my!
48
00:02:50,979 --> 00:02:52,416
Sit here.
49
00:02:52,416 --> 00:02:53,873
Why are you like this?
50
00:02:54,203 --> 00:02:56,433
Why did you drink so much?
51
00:02:58,857 --> 00:03:00,714
Unni...
52
00:03:03,093 --> 00:03:05,427
Cha Seung Hyuk is going to abandon me.
53
00:03:05,427 --> 00:03:07,896
I was so scared...
54
00:03:07,896 --> 00:03:10,558
I met his wife.
55
00:03:10,558 --> 00:03:12,568
But after that...
56
00:03:12,568 --> 00:03:14,817
I really feel like I will be abandoned.
57
00:03:16,647 --> 00:03:18,492
I don't think he will forgive me.
58
00:03:18,492 --> 00:03:20,262
What do I do?
59
00:03:20,262 --> 00:03:22,033
Unni, what do I do?
60
00:03:26,642 --> 00:03:28,345
Don't worry.
61
00:03:28,345 --> 00:03:30,439
Unni will take care of everything.
62
00:03:36,346 --> 00:03:39,625
Cha Seung Hyuk can never abandon you.
63
00:03:39,625 --> 00:03:41,177
Believe me, OK?
64
00:03:45,505 --> 00:03:47,977
Tell me in front of god.
65
00:03:52,069 --> 00:03:53,726
I will not hurt you anymore.
66
00:03:54,368 --> 00:03:55,642
Really?
67
00:03:56,095 --> 00:03:57,827
Really.
68
00:03:58,906 --> 00:04:00,731
Tell me in front of god.
69
00:04:03,239 --> 00:04:04,808
I am sorry.
70
00:04:04,808 --> 00:04:06,374
Really?
71
00:04:07,336 --> 00:04:08,538
Really.
72
00:04:10,480 --> 00:04:12,037
Tell me in front of god.
73
00:04:17,255 --> 00:04:18,541
I love you.
74
00:04:20,951 --> 00:04:21,956
Really?
75
00:04:25,590 --> 00:04:26,615
Really
76
00:04:28,588 --> 00:04:29,971
Then...
77
00:04:31,127 --> 00:04:32,726
I won't divorce you.
78
00:04:37,398 --> 00:04:38,108
Really?
79
00:04:40,690 --> 00:04:41,838
Really.
80
00:05:15,344 --> 00:05:16,590
Cha Seung Hyuk.
81
00:05:16,590 --> 00:05:18,898
You will be helpless because of this.
82
00:05:23,848 --> 00:05:25,037
I had hoped may be...
83
00:05:25,037 --> 00:05:27,841
I didn't know that you would be there.
84
00:05:27,841 --> 00:05:30,320
I went there unknowingly.
85
00:05:30,320 --> 00:05:32,530
But I didn't know that you would come there.
86
00:05:34,165 --> 00:05:35,175
But...
87
00:05:35,175 --> 00:05:36,678
why were you sitting there?
88
00:05:36,678 --> 00:05:38,941
That's not where we had sat.
89
00:05:39,399 --> 00:05:41,828
Other people were sitting there.
90
00:05:44,663 --> 00:05:46,608
Hyang Sook...
91
00:05:46,608 --> 00:05:48,290
it is definitely over with her, right?
92
00:05:50,030 --> 00:05:50,683
Yes.
93
00:05:50,683 --> 00:05:52,645
Seeing that you say it is over,
94
00:05:52,645 --> 00:05:54,899
I guess you were in a really deep relationship.
95
00:05:56,049 --> 00:05:56,535
What?
96
00:05:56,535 --> 00:05:58,316
What did you do meeting Hyang Sook?
97
00:06:00,377 --> 00:06:01,588
Do what... just...
98
00:06:01,588 --> 00:06:02,557
That is...
99
00:06:02,557 --> 00:06:04,173
We just ate together.
100
00:06:04,173 --> 00:06:06,330
We drank tea and things like that.
101
00:06:06,330 --> 00:06:07,539
Is that all?
102
00:06:07,539 --> 00:06:09,750
That can't be all.
103
00:06:11,549 --> 00:06:12,774
Ah! That's it.
104
00:06:12,774 --> 00:06:13,723
Just...
105
00:06:13,723 --> 00:06:14,878
We ate together...
106
00:06:14,878 --> 00:06:16,793
and drank tea.
107
00:06:16,793 --> 00:06:19,194
Is that really all?
108
00:06:19,194 --> 00:06:20,767
It's OK.
109
00:06:20,767 --> 00:06:22,778
I understand everything.
110
00:06:23,602 --> 00:06:25,222
I told you that's all.
111
00:06:25,222 --> 00:06:26,721
I said everything in front of god before.
112
00:06:26,721 --> 00:06:28,320
Really, there was nothing at all.
113
00:06:28,320 --> 00:06:30,322
I said that I understand, why aren't you telling me.
114
00:06:30,322 --> 00:06:31,636
Do you expect me to believe those lies?
115
00:06:31,636 --> 00:06:32,636
Am I that easy?
116
00:06:32,636 --> 00:06:33,322
Hey!
117
00:06:33,322 --> 00:06:34,598
Why are you like this?
118
00:06:34,598 --> 00:06:35,932
You said earlier that you forgive everything.
119
00:06:37,243 --> 00:06:39,484
I got mad thinking about it.
120
00:06:39,484 --> 00:06:40,115
Hey!
121
00:06:40,115 --> 00:06:43,066
You said that your god forgives everything if I realize everything.
122
00:06:43,066 --> 00:06:44,400
But I...
123
00:06:44,400 --> 00:06:46,572
am not as understanding as my Lord.
124
00:06:49,850 --> 00:06:50,929
Let's sleep.
125
00:06:50,929 --> 00:06:52,519
It's too late, let's sleep.
126
00:06:52,519 --> 00:06:53,785
You can't sleep. Get up.
127
00:06:53,785 --> 00:06:55,232
We need to talk some more.
128
00:06:55,880 --> 00:06:57,174
Let's sleep.
129
00:06:57,174 --> 00:06:58,289
You need to sleep quickly.
130
00:06:59,195 --> 00:07:01,917
What? We can't sleep.
131
00:07:01,917 --> 00:07:03,470
I said let's talk some more.
132
00:07:03,470 --> 00:07:06,100
Let's just sleep, I have nothing to say.
133
00:07:06,100 --> 00:07:07,483
Let go.
134
00:07:07,483 --> 00:07:08,496
I said let's talk some more.
135
00:07:09,714 --> 00:07:10,927
Ah!
136
00:07:10,927 --> 00:07:12,245
Go to sleep quickly.
137
00:07:19,170 --> 00:07:20,072
Good morning!
138
00:07:20,072 --> 00:07:21,457
Are you OK?
139
00:07:21,457 --> 00:07:23,113
Of course I'm fine.
140
00:07:23,113 --> 00:07:25,840
These days you greet me everyday with "Are you OK?"
141
00:07:26,280 --> 00:07:27,835
Of course.
142
00:07:27,835 --> 00:07:29,663
It's not any other woman but Hyang Sook.
143
00:07:29,663 --> 00:07:31,353
You must have freaked out with shock.
144
00:07:31,353 --> 00:07:33,020
I did but...
145
00:07:33,020 --> 00:07:35,763
It's not like I can't understand completely.
146
00:07:35,763 --> 00:07:36,770
Look at you!
147
00:07:36,770 --> 00:07:39,271
You are acting like a madam in awhile.
148
00:07:39,271 --> 00:07:41,366
Ah! Actually...
149
00:07:41,366 --> 00:07:43,550
I met Hyun Chul oppa again,
150
00:07:43,550 --> 00:07:45,467
I felt (my heart) fluttered and I was shaken...
151
00:07:45,467 --> 00:07:47,979
I liked the old feelings and I was like that.
152
00:07:49,041 --> 00:07:50,649
If I think of that,
153
00:07:50,649 --> 00:07:51,681
I can understand.
154
00:07:51,681 --> 00:07:52,607
Were you like that?
155
00:07:52,607 --> 00:07:54,827
Were you fluttered and shaken?
156
00:07:54,827 --> 00:07:57,730
That is... a little.
157
00:07:57,730 --> 00:08:00,171
Thinking that Cha Seung Hyuk must have felt the same way,
158
00:08:00,171 --> 00:08:01,925
I could understand.
159
00:08:01,925 --> 00:08:03,618
And coolly and understandingly...
160
00:08:05,810 --> 00:08:06,997
I let it pass.
161
00:08:09,330 --> 00:08:10,504
I'm tired to death!
162
00:08:22,418 --> 00:08:23,295
Hey!
163
00:08:23,295 --> 00:08:26,467
What did you do all night that you are falling asleep like this?
164
00:08:26,467 --> 00:08:28,331
What do you think he did?
165
00:08:28,331 --> 00:08:31,875
They really made up (all night).
166
00:08:31,875 --> 00:08:34,610
Geez! It's not something like that.
167
00:08:34,610 --> 00:08:36,218
It's because I suffered all night.
168
00:08:36,218 --> 00:08:39,464
Wow! All night long?
169
00:08:39,464 --> 00:08:42,940
Hey? How do you really make up?
170
00:08:42,940 --> 00:08:44,530
Ah! Manager, you needn't know.
171
00:08:44,530 --> 00:08:45,661
There are things like that.
172
00:08:45,661 --> 00:08:46,349
Why are you trying to know?
173
00:08:46,349 --> 00:08:49,630
Ah! Geez! It's not like that.
174
00:08:49,630 --> 00:08:51,844
Oh! Nose bleed.
175
00:08:51,844 --> 00:08:52,776
Uh...
176
00:08:52,776 --> 00:08:54,309
It's a nose bleed, a nose bleed, a nose bleed.
177
00:08:54,309 --> 00:08:55,954
Nose bleed.
178
00:08:55,954 --> 00:08:58,482
Ah! (You made up) till you get a nose bleed?
179
00:08:59,719 --> 00:09:01,062
Ah! Geez!
180
00:09:01,062 --> 00:09:04,912
Ah! I couldn't sleep because I was nagged by Sun Ah.
181
00:09:04,912 --> 00:09:06,081
Meeting Hyang Sook...
182
00:09:06,081 --> 00:09:07,603
what did you do where,
183
00:09:07,603 --> 00:09:08,848
how was it, was it good?
184
00:09:08,848 --> 00:09:09,958
Ah!
185
00:09:09,958 --> 00:09:11,283
Was that it?
186
00:09:11,283 --> 00:09:12,410
Man! I thought it was...
187
00:09:12,410 --> 00:09:15,407
Hey! Don't borrow trouble like me.
188
00:09:15,407 --> 00:09:16,267
Alright?
189
00:09:16,267 --> 00:09:19,184
You had an affair and why are you acting like this to me?
190
00:09:19,184 --> 00:09:20,014
- Hey! - What?
191
00:09:20,014 --> 00:09:21,131
You have a record of it.
192
00:09:21,131 --> 00:09:22,157
Geez!
193
00:09:25,230 --> 00:09:27,969
Mom, what is it?
194
00:09:27,969 --> 00:09:29,231
Why do you think?
195
00:09:29,231 --> 00:09:31,452
I wondered if nothing was wrong.
196
00:09:31,452 --> 00:09:34,563
If there are no calls, think that there are no problems.
197
00:09:34,563 --> 00:09:36,071
Are there no guests at the restaurant?
198
00:09:36,071 --> 00:09:37,087
Why are you calling again?
199
00:09:37,087 --> 00:09:39,378
This punk!
200
00:09:39,378 --> 00:09:41,214
Is there no problem at the gym?
201
00:09:41,214 --> 00:09:42,644
I said that there isn't any.
202
00:09:42,644 --> 00:09:45,848
Are the athletes and Gae Dong fine?
203
00:09:46,866 --> 00:09:48,936
Of course they are fine.
204
00:09:48,936 --> 00:09:50,686
I treat them so well.
205
00:09:50,686 --> 00:09:54,670
That... what's his name...
206
00:09:54,670 --> 00:09:56,256
Is Manager So also fine?
207
00:09:56,256 --> 00:09:57,229
Why?
208
00:09:57,229 --> 00:09:59,215
Should I put Manager So on?
209
00:09:59,215 --> 00:10:01,128
Why put him through?
210
00:10:01,128 --> 00:10:02,935
Don't put him through. It's not something like that.
211
00:10:02,935 --> 00:10:04,129
Mom asked to speak to you.
212
00:10:04,129 --> 00:10:08,186
What? I have nothing to say.
213
00:10:08,186 --> 00:10:10,306
He said he won't pick up because he has nothing to say.
214
00:10:10,306 --> 00:10:12,589
He is not picking up?
215
00:10:12,589 --> 00:10:16,073
Ha! Will I eat him up?
216
00:10:16,073 --> 00:10:19,582
It's just that I felt bad and sorry for a guy who lives alone...
217
00:10:19,582 --> 00:10:23,921
So? You wanted to fix him up with that auntie?
218
00:10:23,921 --> 00:10:24,542
Who is that auntie?
219
00:10:24,542 --> 00:10:28,340
You know... that widow auntie who sleeps naked.
220
00:10:28,340 --> 00:10:30,192
Hey!
221
00:10:30,192 --> 00:10:31,894
That was just...
222
00:10:31,894 --> 00:10:34,472
Mom is going to introduce you to a widow.
223
00:10:34,472 --> 00:10:35,886
That too a really sexy auntie.
224
00:10:35,886 --> 00:10:37,598
Wow!
225
00:10:37,598 --> 00:10:39,112
Forget it. There is no need for it.
226
00:10:39,112 --> 00:10:40,066
Mom!
227
00:10:40,066 --> 00:10:42,150
He is jumping up and down with happiness.
228
00:10:42,150 --> 00:10:43,614
What?
229
00:10:43,614 --> 00:10:44,334
He is jumping with happiness?
230
00:10:44,334 --> 00:10:45,188
Yes.
231
00:10:45,188 --> 00:10:46,323
A lot!
232
00:10:46,323 --> 00:10:47,374
Seriously!
233
00:10:50,408 --> 00:10:52,163
Ah, yes... Ok Pun, I...
234
00:10:52,163 --> 00:10:56,190
Aigo! You pick up the phone because I'm going to introduce you to a widow.
235
00:10:56,190 --> 00:10:57,687
Ah... that is...
236
00:10:57,687 --> 00:11:02,953
I will even make up a widow who doesn't exist to introduce one to you.
237
00:11:02,953 --> 00:11:05,274
I think that would make me feel comfortable, too.
238
00:11:05,274 --> 00:11:07,352
There would be no need to worry about between you and me.
239
00:11:07,352 --> 00:11:10,728
Is that so?
240
00:11:10,728 --> 00:11:13,703
I didn't know that you found me burdensome.
241
00:11:13,703 --> 00:11:17,148
Then, I request.
242
00:11:17,148 --> 00:11:18,984
A widow who is as sexy as possible.
243
00:11:18,984 --> 00:11:20,943
OK. Then let's hang up.
244
00:11:20,943 --> 00:11:23,426
Let's.
245
00:11:25,346 --> 00:11:27,071
It seems like you will get married at this old age.
246
00:11:27,071 --> 00:11:28,055
I did well, right?
247
00:11:28,055 --> 00:11:29,123
Geez!
248
00:11:29,123 --> 00:11:31,275
You said something useless!
249
00:11:31,275 --> 00:11:33,329
What did I do?
250
00:11:33,329 --> 00:11:36,248
I think the Manager is really angry.
251
00:11:36,248 --> 00:11:38,588
Ah! Why are you so devoid of sense?
252
00:11:38,588 --> 00:11:41,744
He is like that because he is happy.
253
00:11:41,744 --> 00:11:44,854
I guess he is happy even if he is old.
254
00:11:46,587 --> 00:11:49,146
What? A sexy widow?
255
00:11:49,146 --> 00:11:50,391
Seriously! I mean...
256
00:11:50,391 --> 00:11:53,249
it was only yesterday when he gave me this ring telling me that he likes me.
257
00:11:53,249 --> 00:11:55,193
You are already after widows?
258
00:11:55,193 --> 00:11:56,156
Ah! Seriously!
259
00:11:56,156 --> 00:12:00,044
This man really has no principles and morals.
260
00:12:00,044 --> 00:12:02,354
Ah! Geez!
261
00:12:02,354 --> 00:12:03,542
Ahjumma!
262
00:12:03,542 --> 00:12:04,550
Yes.
263
00:12:04,550 --> 00:12:04,947
Here.
264
00:12:04,947 --> 00:12:07,167
Aigo! I feel stuffy!
265
00:12:07,167 --> 00:12:09,617
Aigo! I feel suffocated! Aigo! Aigo!
266
00:12:09,617 --> 00:12:11,339
Are you going to see the shaman again?
267
00:12:11,738 --> 00:12:13,053
See the shaman?
268
00:12:13,053 --> 00:12:14,518
You go to see him whenever you feel suffocated.
269
00:12:14,518 --> 00:12:15,684
When did I?
270
00:12:16,905 --> 00:12:19,031
It was so long since I stopped going.
271
00:12:24,002 --> 00:12:25,555
Ah! Right!
272
00:12:25,555 --> 00:12:27,289
Would you like to go to Hyun Chul?
273
00:12:27,289 --> 00:12:29,034
To hand him the documents of the cathedral's top students.
274
00:12:29,034 --> 00:12:31,778
Unni, you just go. Why should I?
275
00:12:31,778 --> 00:12:35,687
You said that you felt fluttered and shaken.
276
00:12:35,687 --> 00:12:38,034
Why don't you go and feel fluttered and shook up again.
277
00:12:38,034 --> 00:12:39,980
I can't even tell you anything.
278
00:12:39,980 --> 00:12:41,873
I'm just saying this because you said you got shaken by someone who abandoned you.
279
00:12:41,873 --> 00:12:44,854
I called him yesterday that you disappeared,
280
00:12:44,854 --> 00:12:48,377
but he didn't look for you but was looking at the night scene from a park.
281
00:12:48,377 --> 00:12:49,246
A park?
282
00:12:49,246 --> 00:12:50,122
Yes.
283
00:12:50,122 --> 00:12:52,816
So, don't make vain efforts on your own.
284
00:12:57,766 --> 00:12:58,796
Kick quickly! That's right.
285
00:12:58,796 --> 00:13:00,563
Gae Dong, let's go out.
286
00:13:00,563 --> 00:13:01,396
Yes, Director.
287
00:13:01,396 --> 00:13:02,294
Are we going to go to someplace good to eat?
288
00:13:02,294 --> 00:13:04,230
No, I'm going to the hospital.
289
00:13:05,390 --> 00:13:06,244
Hospital?
290
00:13:06,244 --> 00:13:07,429
Why to the hospital?
291
00:13:07,429 --> 00:13:09,610
To make a baby.
292
00:13:09,610 --> 00:13:11,324
I made a reservation when Sun Ah was in the hospital.
293
00:13:11,324 --> 00:13:13,263
Ah! Seriously!
294
00:13:13,263 --> 00:13:14,959
Can't you tell me things like that before?
295
00:13:14,959 --> 00:13:17,396
I haven't eaten lunch yet.
296
00:13:17,396 --> 00:13:19,827
Always saying, "Dong let's go here, Dong let's go there," as you please.
297
00:13:19,827 --> 00:13:22,809
Hey! Gae Dong!
298
00:13:22,809 --> 00:13:24,395
I was too good to you, right?
299
00:13:24,395 --> 00:13:26,606
Who said that?
300
00:13:26,606 --> 00:13:27,749
Hey Yoon Seung Min!
301
00:13:27,749 --> 00:13:28,436
Yes.
302
00:13:28,436 --> 00:13:29,777
Drive!
303
00:13:29,777 --> 00:13:30,852
Yes.
304
00:13:30,852 --> 00:13:33,389
Oh! I'm going, I'm going!
305
00:13:33,389 --> 00:13:35,633
- Oh! - What?
306
00:13:35,633 --> 00:13:38,325
Seung Min, that attitude is good.
307
00:13:38,325 --> 00:13:39,491
But see...
308
00:13:39,491 --> 00:13:41,516
come running quickly, alright?
309
00:13:41,516 --> 00:13:43,647
Yes, be back safe.
310
00:13:43,647 --> 00:13:44,679
You're dead if you come running.
311
00:13:44,679 --> 00:13:46,245
- Come quickly! - Yes.
312
00:13:49,479 --> 00:13:50,974
Hey! What are you doing?
313
00:13:50,974 --> 00:13:52,840
He already left.
314
00:13:54,609 --> 00:13:56,345
Hey! What's wrong?
315
00:13:56,345 --> 00:14:02,212
The Director remembers my name, Yoon Seung Min.
316
00:14:10,687 --> 00:14:14,488
First, as I told you earlier, we will begin examining you.
317
00:14:14,488 --> 00:14:17,344
If you are found normal, then we will do in vitro fertilization...
318
00:14:17,344 --> 00:14:19,784
people frequently call it test-tube baby...
319
00:14:19,784 --> 00:14:22,983
You can definitely get pregnant through the test-tube procedure.
320
00:14:22,983 --> 00:14:24,363
So...
321
00:14:24,363 --> 00:14:26,979
It'll be possible if I am healthy, right?
322
00:14:26,979 --> 00:14:30,195
I will become a good present for your wife.
323
00:14:32,013 --> 00:14:33,049
Yes.
324
00:14:33,725 --> 00:14:35,463
You have to collect it here.
325
00:14:37,847 --> 00:14:40,307
Wow! Why so much?
326
00:14:40,307 --> 00:14:42,948
Should I collect it instead for you?
327
00:14:42,948 --> 00:14:44,188
That's OK.
328
00:14:44,188 --> 00:14:45,349
Follow me.
329
00:14:45,349 --> 00:14:46,335
Ah, yes.
330
00:14:46,335 --> 00:14:48,714
Director, fighting.
331
00:14:48,714 --> 00:14:49,999
Be quiet.
332
00:14:49,999 --> 00:14:52,560
Ah! I should eat.
333
00:14:52,560 --> 00:14:54,911
Do you know where the cafeteria is?
334
00:14:54,911 --> 00:14:58,297
Flower Bachelor Fortune-Telling House
335
00:15:01,207 --> 00:15:03,389
Ha! What's with the flower bachelor?
336
00:15:03,389 --> 00:15:05,257
Aigo!
337
00:15:05,257 --> 00:15:07,318
Why did I come back here, what would a shaman know?
338
00:15:07,318 --> 00:15:08,988
I am crazy.
339
00:15:14,163 --> 00:15:17,536
Aigo! Still I came all the way here.
340
00:15:17,536 --> 00:15:21,826
Whether my fate is pre-destined to live continuously as a widow.
341
00:15:21,826 --> 00:15:25,433
Should I just ask that one thing and then go?
342
00:15:32,614 --> 00:15:34,574
If it is 3 minutes...
343
00:15:34,574 --> 00:15:36,057
Ok!
344
00:15:40,084 --> 00:15:42,164
Oh! It looks good, it looks good!
345
00:15:48,766 --> 00:15:50,248
You are already done?
346
00:15:50,248 --> 00:15:52,129
It's only been 3 minutes.
347
00:15:53,024 --> 00:15:54,223
Hey! My ramen! Geez!
348
00:15:55,127 --> 00:15:57,738
But is Madam's words really true?
349
00:15:57,738 --> 00:15:59,274
What?
350
00:15:59,274 --> 00:16:02,011
That Director, you are... this.
351
00:16:02,011 --> 00:16:05,232
Hey! Do you want to die?
352
00:16:06,694 --> 00:16:08,385
Is it good?
353
00:16:12,757 --> 00:16:14,628
What brings you here?
354
00:16:14,628 --> 00:16:16,826
Ha! You acted like you will never come back.
355
00:16:18,261 --> 00:16:20,941
I was passing by...
356
00:16:20,941 --> 00:16:24,808
I thought may be I will come see your face, Flower Bachelor.
357
00:16:24,808 --> 00:16:26,392
You were passing by?
358
00:16:26,392 --> 00:16:29,107
Your house is faraway, how could you pass by here?
359
00:16:34,299 --> 00:16:38,822
I feel claustrophobic and...
360
00:16:38,822 --> 00:16:42,138
Oh! My fate...
361
00:16:43,379 --> 00:16:45,830
You wonder why you live like this, right?
362
00:16:47,787 --> 00:16:48,655
Aigo!
363
00:16:48,655 --> 00:16:50,696
Who can't say that?
364
00:16:50,696 --> 00:16:52,202
What is it?
365
00:16:52,202 --> 00:16:54,813
What are you curious about?
366
00:16:54,813 --> 00:16:56,672
Aigo!
367
00:16:56,672 --> 00:16:57,352
That is I...
368
00:16:57,352 --> 00:16:58,576
Yes.
369
00:17:00,434 --> 00:17:01,217
Take a guess.
370
00:17:01,217 --> 00:17:02,801
What?
371
00:17:02,801 --> 00:17:07,847
Guess what I am curious about that I came here.
372
00:17:07,847 --> 00:17:11,087
If you can't even guess that, how can you be a fortune-teller?
373
00:17:11,087 --> 00:17:14,952
If you can guess why I came here, then you are a fortune-teller.
374
00:17:16,153 --> 00:17:17,151
Why?
375
00:17:17,151 --> 00:17:18,480
Are you not confident?
376
00:17:18,480 --> 00:17:20,867
Wait.
377
00:17:22,583 --> 00:17:33,127
Suri suri ma suri... (chant)
378
00:17:40,270 --> 00:17:41,094
Why?
379
00:17:41,094 --> 00:17:42,583
Is he saying something?
380
00:17:47,058 --> 00:17:49,190
Doesn't your son...
381
00:17:49,190 --> 00:17:50,872
say that his head hurts?
382
00:17:50,872 --> 00:17:52,781
Head?
383
00:17:52,781 --> 00:17:55,309
He doesn't say anything like that.
384
00:17:55,309 --> 00:17:55,992
Gae Dong!
385
00:17:55,992 --> 00:17:56,594
Yes.
386
00:17:56,594 --> 00:17:58,870
My head hurts, buy some medicine.
387
00:17:58,870 --> 00:17:59,952
Pardon?
388
00:17:59,952 --> 00:18:01,656
I said buy some medicine.
389
00:18:01,656 --> 00:18:04,458
I haven't even had one bite. After I eat this.
390
00:18:04,458 --> 00:18:06,719
My head feels like it will burst, you jerk!
391
00:18:06,719 --> 00:18:08,332
Yes...
392
00:18:08,332 --> 00:18:10,711
I will buy it immediately.
393
00:18:10,711 --> 00:18:12,006
Does it hurt that much?
394
00:18:12,006 --> 00:18:14,915
I have a headache, I!
395
00:18:14,915 --> 00:18:16,304
Who are you saying has a headache?
396
00:18:16,304 --> 00:18:19,171
That's weird!
397
00:18:19,171 --> 00:18:21,431
You really didn't come because your son is sick?
398
00:18:21,431 --> 00:18:24,125
Aigo! You novice shaman!
399
00:18:24,125 --> 00:18:25,062
That's not why.
400
00:18:25,062 --> 00:18:28,297
Then why did you come?
401
00:18:28,297 --> 00:18:32,075
This destiny as a widow...
402
00:18:32,075 --> 00:18:33,605
What are you sounding out?
403
00:18:33,605 --> 00:18:35,086
I told you to guess.
404
00:18:56,007 --> 00:18:58,576
You really didn't come because of your son?
405
00:18:58,576 --> 00:19:00,450
Aigo! No! No! No!
406
00:19:00,450 --> 00:19:02,022
That is not why I came.
407
00:19:02,022 --> 00:19:03,792
Forget it if it isn't.
408
00:19:03,792 --> 00:19:06,254
Then what did you come for?
409
00:19:06,254 --> 00:19:08,143
Just let it out!
410
00:19:08,143 --> 00:19:11,837
If you keep suspecting and hiding things, Grandfather will get angry.
411
00:19:11,837 --> 00:19:14,246
Only if you tell accurately,
412
00:19:14,246 --> 00:19:16,334
then an accurate fortune-telling will be possible.
413
00:19:16,334 --> 00:19:17,724
Aigo!
414
00:19:17,724 --> 00:19:22,994
I am so sad about my destiny as a widow,
415
00:19:22,994 --> 00:19:26,638
should I just keep living like this from now on?
416
00:19:26,638 --> 00:19:30,463
Or whether I should correct it (get married)?
417
00:19:30,463 --> 00:19:34,690
If I think about that, I have a throbbing headache.
418
00:19:36,061 --> 00:19:38,416
How is your head hurting?
419
00:19:38,416 --> 00:19:40,592
I asked you to buy some medicine, why did you bring a doctor?
420
00:19:40,592 --> 00:19:42,451
I met her on my way out.
421
00:19:42,451 --> 00:19:44,377
I heard that it has been awhile since you had headaches.
422
00:19:44,377 --> 00:19:46,485
Why did you uselessly (tell her)?
423
00:19:46,485 --> 00:19:48,885
No, I'm fine. It's all better now.
424
00:19:48,885 --> 00:19:50,936
What do you mean you're OK?
425
00:19:50,936 --> 00:19:52,653
You always ask me to buy you medicine.
426
00:19:53,908 --> 00:19:56,970
By any chance, did you get frequent nose bleeds these days?
427
00:19:56,970 --> 00:19:58,881
- Yes. - No.
428
00:19:58,881 --> 00:20:00,398
You had a nose bleed just awhile back.
429
00:20:00,398 --> 00:20:02,792
Why don't you get examined since you are here.
430
00:20:02,792 --> 00:20:06,799
Anyway, you need to wait around 3 hours for the results of your previous examination to come out.
431
00:20:06,799 --> 00:20:07,801
That's OK.
432
00:20:07,801 --> 00:20:10,408
The baby will be healthy only if the father is healthy, too.
433
00:20:10,408 --> 00:20:13,029
Do you want to have a baby with a headache?
434
00:20:13,029 --> 00:20:15,637
Can a baby like that be born also?
435
00:20:15,637 --> 00:20:16,910
Follow me.
436
00:20:20,924 --> 00:20:22,770
Why aren't you going?
437
00:20:22,770 --> 00:20:26,776
If my head is examined, can you find out things like the structure of Cha Seung Hyuk's brain?
438
00:20:26,776 --> 00:20:28,437
No, you can't tell things like that.
439
00:20:28,437 --> 00:20:29,280
What about IQ?
440
00:20:29,280 --> 00:20:31,201
You can't tell.
441
00:20:33,944 --> 00:20:35,563
OK, then.
442
00:20:40,519 --> 00:20:42,856
I feel like I am going into a coffin.
443
00:20:53,011 --> 00:20:55,239
What did he say?
444
00:20:55,239 --> 00:20:59,229
Did he tell me to live as a widow forever?
445
00:20:59,229 --> 00:21:01,374
No.
446
00:21:01,374 --> 00:21:05,946
He said that your dead husband also gave you permission, so get remarried.
447
00:21:05,946 --> 00:21:08,551
Really? Ah! Seriously?
448
00:21:09,416 --> 00:21:11,050
But that's strange.
449
00:21:11,050 --> 00:21:14,193
But he isn't one to give permission even in the afterlife.
450
00:21:19,011 --> 00:21:22,580
It's been 30 years since I have been dead.
451
00:21:22,580 --> 00:21:26,024
You have been living alone.
452
00:21:26,024 --> 00:21:29,139
If your son also dies.
453
00:21:29,139 --> 00:21:31,557
How will you live alone?
454
00:21:31,557 --> 00:21:33,092
What is that supposed to mean?
455
00:21:33,092 --> 00:21:35,876
That is what your husband said.
456
00:21:35,876 --> 00:21:37,282
That your son will die.
457
00:21:37,282 --> 00:21:38,622
Sheesh!
458
00:21:38,622 --> 00:21:42,278
How dare you say things like that just because you have a mouth?
459
00:21:42,278 --> 00:21:44,379
Did I say that? It was your husband...
460
00:21:44,379 --> 00:21:46,023
Be quiet.
461
00:21:46,023 --> 00:21:48,588
Do you think that I don't know you want to pocket money from me saying that we need to have a ceremony.
462
00:21:48,588 --> 00:21:51,122
How dare you thoughtlessly say that my son is going to die?
463
00:21:51,122 --> 00:21:52,546
I will just...!
464
00:21:52,546 --> 00:21:54,578
Aigo! This novice shaman, this novice shamam.
465
00:21:54,578 --> 00:21:56,154
See if I ever come back again.
466
00:21:56,154 --> 00:21:58,191
Eat well and live well! (Meaning, that's it between you and me.)
467
00:22:04,380 --> 00:22:07,496
I called him looking for you, and where was he...
468
00:22:07,496 --> 00:22:10,344
He was at a park looking at the night scene.
469
00:22:12,134 --> 00:22:14,631
He went there.
470
00:22:17,383 --> 00:22:21,045
Unni, you know about going to Hyun Chul oppa, I'll go.
471
00:22:21,045 --> 00:22:22,100
You?
472
00:22:22,100 --> 00:22:22,987
Yes.
473
00:22:22,987 --> 00:22:27,057
Why? Are your feeling wavering again?
474
00:22:27,057 --> 00:22:28,326
Unni!
475
00:22:28,326 --> 00:22:30,877
Yes, they are wavering.
476
00:22:48,319 --> 00:22:50,447
Why didn't you come to the office?
477
00:22:50,447 --> 00:22:53,194
Ji Hye could be there.
478
00:22:53,194 --> 00:22:56,079
Just... the sunlight feels good.
479
00:22:56,079 --> 00:22:57,029
Ah! Right!
480
00:22:57,029 --> 00:23:00,880
These are the students with top grades from our orphanage.
481
00:23:00,880 --> 00:23:01,539
OK.
482
00:23:01,539 --> 00:23:04,463
Whether they get scholarships will be determined by next week.
483
00:23:25,566 --> 00:23:26,850
Yesterday...
484
00:23:26,850 --> 00:23:29,497
Did you look for me a lot?
485
00:23:29,497 --> 00:23:30,421
No.
486
00:23:30,421 --> 00:23:35,376
I thought that Cha Seung Hyuk would look for you, so I didn't bother.
487
00:23:35,376 --> 00:23:40,923
Oppa, you knew that he was meeting Hyang Sook, right?
488
00:23:43,612 --> 00:23:48,641
When I was young and even now, I am always making you worried.
489
00:23:48,641 --> 00:23:50,404
It's not your fault.
490
00:23:50,404 --> 00:23:51,665
Oppa...
491
00:23:51,665 --> 00:23:54,025
Don't worry about me anymore.
492
00:23:54,025 --> 00:23:55,699
You needn't.
493
00:23:57,358 --> 00:24:00,884
That person loves me.
494
00:24:00,884 --> 00:24:05,157
And I love him more than he does me.
495
00:24:05,157 --> 00:24:06,509
I am really happy.
496
00:24:06,509 --> 00:24:07,811
Sincerely.
497
00:24:09,519 --> 00:24:12,458
I had hoped that you would be happy.
498
00:24:12,458 --> 00:24:13,980
You looking happy,
499
00:24:13,980 --> 00:24:15,697
and you not looking happy...
500
00:24:17,384 --> 00:24:20,534
I don't know why they (both) make me get angry.
501
00:24:20,534 --> 00:24:21,396
Oppa...
502
00:24:21,396 --> 00:24:24,545
Oppa, when you were 16 years old,
503
00:24:24,545 --> 00:24:29,400
do you remember that your parents wanted to adopt me?
504
00:24:31,187 --> 00:24:32,885
Thinking about it...
505
00:24:32,885 --> 00:24:36,302
Ever since then, God...
506
00:24:36,302 --> 00:24:39,951
I think god wanted us to be brothers and sisters.
507
00:24:39,951 --> 00:24:41,088
Just...
508
00:24:41,088 --> 00:24:42,665
Like a brother.
509
00:24:42,665 --> 00:24:44,570
Like your blood younger sister.
510
00:24:46,780 --> 00:24:48,936
Just treat me...
511
00:24:48,936 --> 00:24:52,145
like a younger sister, huh?
512
00:24:54,749 --> 00:24:57,787
Huh?
513
00:24:57,787 --> 00:25:02,147
I can't say that I don't want to again like I did when I was 16, right?
514
00:25:05,325 --> 00:25:07,466
I request.
515
00:25:08,664 --> 00:25:10,686
I will try.
516
00:25:26,586 --> 00:25:27,269
Right!
517
00:25:27,269 --> 00:25:30,588
What do you think about Ji Hye?
518
00:25:30,588 --> 00:25:32,851
I think Ji Hye is OK.
519
00:25:32,851 --> 00:25:34,938
I think she is kind and cute.
520
00:25:34,938 --> 00:25:37,868
Will you be revealed if I have at least Ji Hye by my side?
521
00:25:37,868 --> 00:25:38,939
Don't do that.
522
00:25:38,939 --> 00:25:40,196
I won't bother you.
523
00:25:40,196 --> 00:25:41,021
No...
524
00:25:41,021 --> 00:25:43,778
I...
525
00:25:43,778 --> 00:25:45,829
Hyun Chul!
526
00:25:47,346 --> 00:25:49,115
Why are you two out here?
527
00:25:49,115 --> 00:25:50,269
Oh! Ji Hye!
528
00:25:50,269 --> 00:25:51,004
Oh!
529
00:25:51,004 --> 00:25:54,235
If somebody saw, they would think you guys are lovers.
530
00:25:54,235 --> 00:25:57,485
No... Because of the cathedral business.
531
00:25:57,485 --> 00:25:59,131
It was a joke, a joke.
532
00:25:59,131 --> 00:26:00,549
Seung Hyuk is fine, right?
533
00:26:00,549 --> 00:26:01,341
Pardon?
534
00:26:01,341 --> 00:26:01,677
Yes.
535
00:26:03,160 --> 00:26:05,147
The results of the examination are really good.
536
00:26:06,714 --> 00:26:09,687
Come with your wife next month.
537
00:26:09,687 --> 00:26:12,340
Your wife's condition is most important.
538
00:26:12,340 --> 00:26:14,606
so make her feel good till then.
539
00:26:14,606 --> 00:26:15,915
But...
540
00:26:15,915 --> 00:26:20,560
If you say a test-tube baby, does the baby grow in a test-tube for 10 months?
541
00:26:21,429 --> 00:26:24,482
No, we just fertilize the egg in a test-tube.
542
00:26:28,710 --> 00:26:31,211
it was a joke, you didn't have to answer.
543
00:26:32,175 --> 00:26:34,266
The results of the CT will take some time.
544
00:26:34,266 --> 00:26:36,149
I will see you again when the results come out.
545
00:26:36,149 --> 00:26:37,698
Yes.
546
00:26:42,130 --> 00:26:45,558
You should have some tea when you have come all the way here.
547
00:26:45,558 --> 00:26:47,367
I will drink it well.
548
00:26:47,367 --> 00:26:48,035
Uh...
549
00:26:48,035 --> 00:26:49,443
But...
550
00:26:49,443 --> 00:26:52,864
Is there no problem with Seung Hyuk?
551
00:26:52,864 --> 00:26:53,642
Pardon?
552
00:26:53,642 --> 00:26:55,684
Well... no.
553
00:26:55,684 --> 00:26:59,050
I got a call from Kang Guro sometime back.
554
00:26:59,050 --> 00:27:01,665
He said that Cha Seung Hyuk was the wind... (literally, creating winds; meaning having an affair)
555
00:27:03,415 --> 00:27:06,792
He said he was exposing himself to the wind or something...
556
00:27:06,792 --> 00:27:10,069
I wrote a fabulous article about Seung Hyuk in "Her Majesty the Queen."
557
00:27:10,069 --> 00:27:11,679
I think he was jealous.
558
00:27:17,326 --> 00:27:21,012
I will make you ecstatic to death tonight.
559
00:27:21,012 --> 00:27:24,744
Oh! You must be happy.
560
00:27:24,744 --> 00:27:26,592
No, it's not something like that.
561
00:27:26,592 --> 00:27:27,912
If it isn't, what is it?
562
00:27:27,912 --> 00:27:30,566
Can I write about this in an article?
563
00:27:30,566 --> 00:27:32,066
No, you can't. You can't.
564
00:27:32,066 --> 00:27:35,378
Hyun Chul, look here... I tell you that I don't write fake articles.
565
00:27:35,378 --> 00:27:38,474
People ask me if Cha Seung Hyuk is really like this.
566
00:27:38,474 --> 00:27:40,451
Cha Seung Hyuk is really like this.
567
00:27:40,451 --> 00:27:44,360
Is there a man who sends a text message like this when it has been 3 years into their marriage?
568
00:27:45,706 --> 00:27:47,010
Really!
569
00:27:51,723 --> 00:27:54,775
I will be going now.
570
00:27:54,775 --> 00:27:57,409
Why are you going already?
571
00:27:57,409 --> 00:28:00,986
Ah! To get ready for a hot night?
572
00:28:00,986 --> 00:28:02,104
No, it isn't.
573
00:28:02,104 --> 00:28:03,797
Come on.
574
00:28:05,148 --> 00:28:07,131
Then goodbye.
575
00:28:17,514 --> 00:28:21,146
Why do you send a text like that for me to get embarrassed?
576
00:28:21,678 --> 00:28:24,542
OK. I'm on my way home now.
577
00:28:32,691 --> 00:28:37,777
Cha Seung Hyuk and Sun Ah really look happy together, right?
578
00:28:37,777 --> 00:28:39,614
Ah!
579
00:28:39,614 --> 00:28:46,033
Actually, I was worried that Cha Seung Hyuk was having other thoughts.
580
00:28:46,033 --> 00:28:49,617
But I guess that couples are like that...
581
00:28:49,617 --> 00:28:52,339
They can't be separated even if you try.
582
00:28:56,342 --> 00:28:57,625
Right!
583
00:28:57,625 --> 00:29:02,374
What happened to your first love?
584
00:29:02,374 --> 00:29:05,037
You said then...
585
00:29:05,037 --> 00:29:09,008
You were worried that her husband was having an affair.
586
00:29:09,008 --> 00:29:10,648
She said that she is happy.
587
00:29:10,648 --> 00:29:13,518
Ah! That horrid husband came to his senses?
588
00:29:13,518 --> 00:29:14,642
Yes.
589
00:29:14,642 --> 00:29:15,979
I think so.
590
00:29:15,979 --> 00:29:18,179
She told me not to worry anymore...
591
00:29:18,179 --> 00:29:19,763
My husband and she...
592
00:29:19,763 --> 00:29:21,506
that they really love each other.
593
00:29:21,506 --> 00:29:23,119
That is how it is!
594
00:29:23,119 --> 00:29:26,088
They say that a couple is linked by the heavens.
595
00:29:26,088 --> 00:29:28,696
There is no way that they would break up that easily.
596
00:29:28,696 --> 00:29:32,504
I don't know why the heavens are so cold-hearted only to me.
597
00:29:32,504 --> 00:29:33,464
What?
598
00:29:35,020 --> 00:29:36,939
Ji Hye...
599
00:29:36,939 --> 00:29:38,782
should we just start dating?
600
00:29:40,600 --> 00:29:41,753
What?
601
00:29:43,936 --> 00:29:44,994
I'm sorry.
602
00:29:44,994 --> 00:29:45,458
Act like you didn't hear it.
603
00:29:45,458 --> 00:29:46,862
I want to date you.
604
00:29:46,862 --> 00:29:48,851
Hyun Chul, I want to date you.
605
00:29:48,851 --> 00:29:51,039
I'd like that.
606
00:30:04,006 --> 00:30:06,413
It's been 30 years since I died.
607
00:30:06,413 --> 00:30:08,447
You have been living alone.
608
00:30:08,447 --> 00:30:10,545
If your son dies on top of that...
609
00:30:10,545 --> 00:30:13,417
How can you live alone?
610
00:30:16,352 --> 00:30:18,618
Did you really say that?
611
00:30:18,618 --> 00:30:20,207
Really?
612
00:30:42,714 --> 00:30:44,261
Oh! What is the matter with this?
613
00:30:44,261 --> 00:30:46,718
Ah! This used to come right off!
614
00:30:50,252 --> 00:30:52,370
Really?
615
00:30:52,370 --> 00:30:55,175
Is it really like that, Seung Hyuk's dad?
616
00:31:16,617 --> 00:31:18,999
The day I can wear this has actually come.
617
00:31:29,180 --> 00:31:32,564
But... what is with the wine?
618
00:31:32,564 --> 00:31:35,332
The doctor told me to make Sun Ah feel happy.
619
00:31:35,332 --> 00:31:37,286
Oh!
620
00:31:37,286 --> 00:31:39,463
So, after drinking a glass of wine,
621
00:31:39,463 --> 00:31:40,689
deeply?
622
00:31:40,689 --> 00:31:41,789
Deeply!
623
00:31:41,789 --> 00:31:43,666
Strongly?
624
00:31:43,666 --> 00:31:44,818
Strongly!
625
00:31:44,818 --> 00:31:46,011
So good it kills?
626
00:31:48,883 --> 00:31:50,661
Punk, stop it.
627
00:31:52,693 --> 00:31:56,715
Then don't you need garlic more than wine?
628
00:31:56,715 --> 00:31:58,999
Ah, punk! You were doing fine and...
629
00:31:58,999 --> 00:32:00,382
Just drive!
630
00:32:20,353 --> 00:32:21,489
Come in.
631
00:32:21,489 --> 00:32:23,349
The door is open.
632
00:32:59,372 --> 00:33:02,421
What are they doing with all the lights off in the middle of the night?
633
00:33:22,352 --> 00:33:23,783
Mother-in-law!
634
00:33:29,573 --> 00:33:31,074
Aigo!
635
00:33:31,818 --> 00:33:32,796
Why?
636
00:33:32,796 --> 00:33:34,109
Why don't you keep dancing?
637
00:33:34,109 --> 00:33:34,771
That is...
638
00:33:34,771 --> 00:33:36,569
Without even a call...
639
00:33:36,569 --> 00:33:37,761
Ah! Right!
640
00:33:37,761 --> 00:33:41,492
Since I came without calling, I got to see an odd spectacle.
641
00:33:42,808 --> 00:33:44,067
I am back!
642
00:33:45,533 --> 00:33:46,522
Mom!
643
00:33:46,522 --> 00:33:47,869
You came?
644
00:33:48,676 --> 00:33:50,980
Aigo! This punk.
645
00:33:50,980 --> 00:33:56,012
Now I know why you are cooking seaweed soup in the middle of the night to serve her.
646
00:33:56,776 --> 00:33:57,639
Why?
647
00:33:58,741 --> 00:34:01,361
Don't touch Cha Seung Hyuk.
648
00:34:01,361 --> 00:34:04,225
Only if we do this, can you have Cha Seung Hyuk.
649
00:34:04,225 --> 00:34:06,054
Still, I won't.
650
00:34:06,054 --> 00:34:07,325
No, you must.
651
00:34:07,325 --> 00:34:08,491
Unni!
652
00:34:08,491 --> 00:34:11,510
The method is not important, the result is.
653
00:34:11,510 --> 00:34:15,002
This is better than losing Cha Seung Hyuk.
654
00:34:15,672 --> 00:34:17,252
I don't want to.
655
00:34:17,252 --> 00:34:19,263
I will take care of everything.
656
00:34:19,263 --> 00:34:22,002
After you broke up, there hasn't been a single call.
657
00:34:22,002 --> 00:34:25,199
But what are you saying that you will do on your own?
658
00:34:26,061 --> 00:34:27,971
Hyang Sook!
659
00:34:27,971 --> 00:34:31,399
The person who cries is one who has lost it and not one who has it.
660
00:34:31,399 --> 00:34:34,889
I can't leave you crying.
661
00:34:38,165 --> 00:34:39,541
So?
662
00:34:39,541 --> 00:34:42,243
Your head really doesn't hurt?
663
00:34:42,243 --> 00:34:44,667
My head doesn't hurt? Why would it hurt?
664
00:34:44,667 --> 00:34:47,515
He definitely said that your head hurts.
665
00:34:47,515 --> 00:34:48,727
Who?
666
00:34:48,727 --> 00:34:50,640
The shaman.
667
00:34:52,220 --> 00:34:54,573
I told you not to go to fortune-tellers.
668
00:34:54,573 --> 00:34:57,254
What did that shaman say when we got married?
669
00:34:57,254 --> 00:35:00,248
He said that Sun Ah will see the end of me and that I won't be able to live for even a year.
670
00:35:00,248 --> 00:35:01,585
But did I die?
671
00:35:01,585 --> 00:35:04,061
That's because you did the ceremony.
672
00:35:04,061 --> 00:35:05,561
So, how much did he pocket from you?
673
00:35:05,561 --> 00:35:06,947
Ah... a little?
674
00:35:06,947 --> 00:35:08,446
And then what did that shaman say?
675
00:35:08,446 --> 00:35:10,409
He said that we can't have a baby and to have a ceremony.
676
00:35:10,409 --> 00:35:12,339
So, did we get pregnant?
677
00:35:12,339 --> 00:35:15,146
It's because we didn't have a ceremony and just got a charm.
678
00:35:15,146 --> 00:35:17,086
So, how much more did he pocket?
679
00:35:17,086 --> 00:35:18,959
Ah... a little.
680
00:35:18,959 --> 00:35:20,052
Is that it?
681
00:35:20,052 --> 00:35:20,987
And every time I got a match,
682
00:35:20,987 --> 00:35:22,716
he said that I will be knocked down by getting hit like this, and that I will get knocked down like that.
683
00:35:22,716 --> 00:35:24,152
Did he say that or not?
684
00:35:24,152 --> 00:35:25,874
He did say that.
685
00:35:25,874 --> 00:35:27,391
So, did I get knocked down?
686
00:35:28,753 --> 00:35:31,143
But why do you keep going to the fortune-telling house?
687
00:35:31,143 --> 00:35:33,611
This shaman, I will just...
688
00:35:33,611 --> 00:35:35,163
- Where is that fortune-telling house? - Aigo!
689
00:35:35,163 --> 00:35:35,897
Where is it?
690
00:35:35,897 --> 00:35:36,794
Aigo! Aigo! Aigo! That will do! That will do! That will do!
691
00:35:36,794 --> 00:35:40,209
I knocked over the table and came out.
692
00:35:40,209 --> 00:35:42,225
I will never go to that place again.
693
00:35:42,225 --> 00:35:43,691
I just came by.
694
00:35:43,691 --> 00:35:45,951
Just in case.
695
00:35:45,951 --> 00:35:47,314
I didn't even believe him.
696
00:35:47,314 --> 00:35:49,682
If you are bored, just watch some TV.
697
00:35:49,682 --> 00:35:51,692
And don't to places like that.
698
00:35:51,692 --> 00:35:55,586
If you keep doing that, I will cut all your pocket money and living expenses.
699
00:35:55,586 --> 00:35:57,987
Aigo! Fine!
700
00:35:57,987 --> 00:36:01,112
Your mom went there because she is bored, because she is bored.
701
00:36:01,112 --> 00:36:04,820
But is that my fault, it is her fault.
702
00:36:04,820 --> 00:36:07,060
You! What did I tell you?
703
00:36:07,060 --> 00:36:10,373
Becasue they said that you two can't have a baby if I am in between you two,
704
00:36:10,373 --> 00:36:13,906
did I or did I not tell you that I handed over my very precious son to you?
705
00:36:13,906 --> 00:36:15,083
You did.
706
00:36:15,083 --> 00:36:16,771
What did you say then?
707
00:36:16,771 --> 00:36:20,268
"Yes, mother-in-law, I will do everything to hand you a grandchild in your arms."
708
00:36:20,268 --> 00:36:22,533
Did you or did you not say this?
709
00:36:22,533 --> 00:36:23,770
I did.
710
00:36:23,770 --> 00:36:25,752
But how many years has it been?
711
00:36:25,752 --> 00:36:28,443
Has it been a year or two?
712
00:36:28,443 --> 00:36:29,854
It's been 3 years.
713
00:36:29,854 --> 00:36:31,477
Then how can I not be claustrophobic?
714
00:36:31,477 --> 00:36:34,279
The two of you cook and serve each other seaweed soup,
715
00:36:34,279 --> 00:36:36,152
and dance odd dances...
716
00:36:36,152 --> 00:36:39,094
The two of you are having the time of your lives,
717
00:36:39,094 --> 00:36:42,767
I, alone in the restaurant...
718
00:36:42,767 --> 00:36:45,596
Aigo! Seung Hyuk's dad!
719
00:36:45,596 --> 00:36:48,971
Why did you leave me alone and go?
720
00:36:48,971 --> 00:36:49,836
Aigo!
721
00:36:50,848 --> 00:36:56,850
I have just been waiting for it.
722
00:36:56,850 --> 00:36:59,302
You don't make a baby that I ask you to.
723
00:36:59,302 --> 00:37:01,295
Aigo! Seung Hyuk's dad!
724
00:37:01,295 --> 00:37:02,970
OK. We will make a baby.
725
00:37:02,970 --> 00:37:04,913
So, mom you need to go quickly.
726
00:37:06,603 --> 00:37:07,793
What?
727
00:37:07,793 --> 00:37:10,967
Only if you go can we make a baby.
728
00:37:10,967 --> 00:37:12,103
Hey!
729
00:37:12,103 --> 00:37:14,673
There are 365 days in a year.
730
00:37:14,673 --> 00:37:15,679
So?
731
00:37:15,679 --> 00:37:18,848
What did you do for 364 days that you are making a baby on the day that I come?
732
00:37:20,212 --> 00:37:22,499
I have been fooled by your act of crying more than once.
733
00:37:22,499 --> 00:37:25,430
You are planning to hold Sun Ah all night and harass her.
734
00:37:25,430 --> 00:37:27,065
Go quickly, quickly!
735
00:37:27,619 --> 00:37:28,960
Fine!
736
00:37:28,960 --> 00:37:31,385
I'm going, I'm going, this punk!
737
00:37:32,884 --> 00:37:34,202
You!
738
00:37:34,202 --> 00:37:35,859
Don't even think of holding me back.
739
00:37:35,859 --> 00:37:37,051
Yes.
740
00:37:37,051 --> 00:37:38,558
Go, go, go!
741
00:37:39,077 --> 00:37:40,802
No matter how much you hold on to me,
742
00:37:40,802 --> 00:37:44,099
and even say, "Mother-in-law, it's been a long time since you came, why don't you sleep here today?"
743
00:37:44,099 --> 00:37:45,184
I will still go.
744
00:37:45,184 --> 00:37:46,632
Yes.
745
00:37:46,632 --> 00:37:48,832
Go! I said go!
746
00:37:49,407 --> 00:37:53,674
Even if you say, "Mother-in-law, it is too late today, just sleep here tonight."
747
00:37:53,674 --> 00:37:55,888
I will still go.
748
00:37:55,888 --> 00:37:57,127
Yes.
749
00:37:57,127 --> 00:37:58,615
I'll still go... still!
750
00:37:59,906 --> 00:38:02,298
Should I really go?
751
00:38:02,298 --> 00:38:04,962
No, mother-in-law...
752
00:38:04,962 --> 00:38:06,376
You have come here in a long while,
753
00:38:06,376 --> 00:38:07,360
and the night is deep,
754
00:38:07,360 --> 00:38:10,158
you should just sleep here tonight.
755
00:38:10,158 --> 00:38:13,558
You always make me stay when I am about to go!
756
00:38:25,936 --> 00:38:28,387
But what is certain is that...
757
00:38:28,387 --> 00:38:30,767
the person that Sun Ah loves is me.
758
00:38:30,767 --> 00:38:34,334
And I love her much more than that.
759
00:38:34,334 --> 00:38:36,809
That person loves me.
760
00:38:36,809 --> 00:38:41,637
And I love him much more than he does me.
761
00:38:41,637 --> 00:38:44,404
I'm really happy.
762
00:38:48,157 --> 00:38:50,858
I didn't come back to listen to just that.
763
00:38:53,653 --> 00:38:56,253
I don't know what your intentions are.
764
00:38:56,253 --> 00:39:01,309
Why you made me come back here.
765
00:39:16,656 --> 00:39:17,655
Hyun Chul!
766
00:39:21,682 --> 00:39:23,118
The Lord...
767
00:39:23,118 --> 00:39:26,510
loves you.
768
00:39:26,510 --> 00:39:27,812
If it was before,
769
00:39:27,812 --> 00:39:31,278
I would have believed those words.
770
00:39:44,093 --> 00:39:46,154
My Lord...
771
00:39:46,154 --> 00:39:48,771
Please act like you didn't hear that.
772
00:39:52,214 --> 00:39:54,123
Whether it is Our Father,
773
00:39:54,123 --> 00:39:55,610
or whether it is Buddha,
774
00:39:55,610 --> 00:39:57,177
they are all useless.
775
00:39:57,177 --> 00:40:02,420
I prayed so much asking them to save Seung Hyuk's dad.
776
00:40:02,420 --> 00:40:04,419
Aigo! Aigo!
777
00:40:04,419 --> 00:40:06,639
I heard that story 53,000 times.
778
00:40:06,639 --> 00:40:08,477
Stop it now.
779
00:40:08,477 --> 00:40:09,977
This punk!
780
00:40:10,439 --> 00:40:11,510
Ah!
781
00:40:11,510 --> 00:40:12,650
Stop drinking it.
782
00:40:12,650 --> 00:40:16,031
Do you know how expensive this is? You're drinking it like it is rice wine.
783
00:40:16,031 --> 00:40:17,290
You punk!
784
00:40:17,290 --> 00:40:19,211
You have a lot of money.
785
00:40:19,211 --> 00:40:20,845
Buy another one and drink it.
786
00:40:20,845 --> 00:40:22,581
Ah! Mom!
787
00:40:22,581 --> 00:40:24,172
This punk, be quiet.
788
00:40:24,172 --> 00:40:25,840
Go and sleep.
789
00:40:25,840 --> 00:40:29,185
If I don't release it like this, how am I to release it?
790
00:40:29,185 --> 00:40:30,582
You're going to feel sick like this.
791
00:40:30,582 --> 00:40:31,873
What are you going to do?
792
00:40:33,190 --> 00:40:35,737
You can make me some soup?
793
00:40:35,737 --> 00:40:39,056
Not seaweed soup but hangover soup, this punk.
794
00:40:39,056 --> 00:40:40,627
Geez!
795
00:40:40,627 --> 00:40:42,127
Sheesh!
796
00:40:45,071 --> 00:40:48,094
Are you also fed up because you heard it for 53,000 times?
797
00:40:48,094 --> 00:40:49,718
No.
798
00:40:49,718 --> 00:40:51,207
But...
799
00:40:51,207 --> 00:40:53,042
just drink a little bit.
800
00:40:54,040 --> 00:40:54,899
OK.
801
00:40:54,899 --> 00:40:55,887
Kang Sun Ah!
802
00:40:55,887 --> 00:40:58,280
Come in also.
803
00:40:58,719 --> 00:41:00,580
You want to go in also, right?
804
00:41:00,580 --> 00:41:02,035
No.
805
00:41:02,035 --> 00:41:03,832
No, mother-in-law.
806
00:41:06,598 --> 00:41:07,857
Geez!
807
00:41:14,637 --> 00:41:18,723
That is why I crawled into the sea.
808
00:41:18,723 --> 00:41:21,958
What is the point of living this wretched destiny?
809
00:41:21,958 --> 00:41:27,120
I just wanted to follow Seung Hyuk's dad's footsteps.
810
00:41:27,120 --> 00:41:31,363
According to the lunar calendar, the day was...
811
00:41:31,363 --> 00:41:35,081
It was winter solstice, on a day with heavy snow.
812
00:41:35,081 --> 00:41:37,425
Yes, yes... it was winter solstice.
813
00:41:37,425 --> 00:41:38,742
How cold it was.
814
00:41:38,742 --> 00:41:43,460
But I didn't even know if the sea water was warm or cold.
815
00:41:43,460 --> 00:41:44,458
Why?
816
00:41:44,458 --> 00:41:49,382
The only thought that I had was I wanted to die.
817
00:41:49,382 --> 00:41:52,548
What will of god was it that...
818
00:41:52,548 --> 00:41:57,811
at that moment, an Oppa who lived in my neighborhood came to my hometown.
819
00:41:57,811 --> 00:42:01,955
He came back completely alive when he was supposed to have died while he was in the army.
820
00:42:01,955 --> 00:42:03,258
And then...
821
00:42:03,258 --> 00:42:05,813
He saw me enter the water,
822
00:42:05,813 --> 00:42:08,793
he just grabbed me, pulled me and dragged me...
823
00:42:08,793 --> 00:42:10,650
And that is how I came out.
824
00:42:12,818 --> 00:42:15,350
After I came back alive from near death,
825
00:42:15,350 --> 00:42:18,199
after 3 days...
826
00:42:18,199 --> 00:42:21,572
I found out that I was pregnant with Seung Hyuk.
827
00:42:22,567 --> 00:42:25,518
If it wasn't for that oppa,
828
00:42:25,518 --> 00:42:28,228
that guy or I...
829
00:42:28,228 --> 00:42:30,729
we wouldn't be alive in this world.
830
00:42:31,233 --> 00:42:33,389
He is a very thankful person.
831
00:42:33,389 --> 00:42:35,009
Indeed he is.
832
00:42:35,009 --> 00:42:36,396
I thank him.
833
00:42:39,685 --> 00:42:43,143
Than the man who abandoned me and died...
834
00:42:43,143 --> 00:42:45,270
more than 100 times... thousand times...
835
00:42:45,270 --> 00:42:46,865
I am grateful to him.
836
00:42:49,559 --> 00:42:51,711
Thank you.
837
00:43:01,174 --> 00:43:03,366
I am grateful.
838
00:43:53,701 --> 00:43:55,820
Did you make this?
839
00:43:55,820 --> 00:43:57,145
Pardon?
840
00:43:57,145 --> 00:44:00,597
I heated it, because I woke up late.
841
00:44:01,604 --> 00:44:03,553
You are pretty good.
842
00:44:03,553 --> 00:44:05,536
Pardon?
843
00:44:05,536 --> 00:44:06,856
It is good.
844
00:44:06,856 --> 00:44:08,176
Come and eat also.
845
00:44:08,176 --> 00:44:09,497
What?
846
00:44:13,012 --> 00:44:14,018
That is...
847
00:44:14,018 --> 00:44:16,588
Next time, I will make something more delicious.
848
00:44:17,354 --> 00:44:18,943
That's OK.
849
00:44:18,943 --> 00:44:20,738
It is the best among the things you have made.
850
00:44:20,738 --> 00:44:21,967
Right?
851
00:44:21,967 --> 00:44:24,058
It is the most delicious among the things she made, right?
852
00:44:29,786 --> 00:44:31,971
Just go now, that's enough.
853
00:44:31,971 --> 00:44:33,100
Are you feeling OK?
854
00:44:33,100 --> 00:44:34,862
Ah! I'm fine. Go quickly!
855
00:44:34,862 --> 00:44:35,736
Wait.
856
00:44:35,736 --> 00:44:38,213
Don't drink.
857
00:44:39,453 --> 00:44:42,440
You know that I really like you, right?
858
00:44:42,440 --> 00:44:43,960
Aigo! I do.
859
00:44:43,960 --> 00:44:45,798
This punk, I know that you love me to death.
860
00:44:45,798 --> 00:44:47,181
Go quickly!
861
00:44:48,623 --> 00:44:50,397
What is this?
862
00:44:50,834 --> 00:44:53,221
What you mean what is it? It's nothing at all.
863
00:44:53,221 --> 00:44:55,180
What do you mean that it's nothing at all?
864
00:44:55,180 --> 00:44:57,315
Did you really get an old grandpa?
865
00:44:57,315 --> 00:44:58,804
Geez! I tell you it isn't.
866
00:44:58,804 --> 00:45:00,941
I need to do business, go quickly! Go quickly!
867
00:45:00,941 --> 00:45:02,243
But why are you jumping up and down?
868
00:45:02,243 --> 00:45:03,381
Who is jumping?
869
00:45:03,381 --> 00:45:05,558
I said that it is nothing at all.
870
00:45:05,558 --> 00:45:06,781
Tell me quickly!
871
00:45:06,781 --> 00:45:08,244
I have nothing to say, you punk!
872
00:45:08,244 --> 00:45:10,443
Go quickly! Go quickly! Go quickly!
873
00:45:17,122 --> 00:45:18,337
Director!
874
00:45:19,553 --> 00:45:20,582
What?
875
00:45:20,582 --> 00:45:22,539
Did you fight with Madam again?
876
00:45:22,539 --> 00:45:23,661
No.
877
00:45:23,661 --> 00:45:25,444
Then why?
878
00:45:25,444 --> 00:45:29,034
Hey! What is it? We will only know if you tell us.
879
00:45:29,034 --> 00:45:31,125
Mom is weird.
880
00:45:31,125 --> 00:45:32,022
What?
881
00:45:32,022 --> 00:45:33,492
Your mom?
882
00:45:33,492 --> 00:45:34,899
What is wrong with her?
883
00:45:34,899 --> 00:45:36,239
Is she sick?
884
00:45:36,239 --> 00:45:39,708
She isn't sick.
885
00:45:39,708 --> 00:45:41,146
I think she has become senile.
886
00:45:41,146 --> 00:45:43,542
Senile?
887
00:45:43,542 --> 00:45:45,797
See... mom came to my home and slept there.
888
00:45:45,797 --> 00:45:46,921
But?
889
00:45:46,921 --> 00:45:48,696
So, I just dropped her off a little while back.
890
00:45:48,696 --> 00:45:50,337
But?
891
00:45:50,337 --> 00:45:54,150
But I saw today that there was a ring on mom's finger.
892
00:45:54,961 --> 00:45:56,256
A ring?
893
00:45:56,256 --> 00:45:59,529
How... how does it look?
894
00:45:59,529 --> 00:46:00,736
That is...
895
00:46:00,736 --> 00:46:03,254
It looks cheap just looking at it...
896
00:46:03,254 --> 00:46:04,678
How is it important how the ring looks like?
897
00:46:04,678 --> 00:46:06,754
What's important is that there was a ring on my mom's finger.
898
00:46:06,754 --> 00:46:08,451
So?
899
00:46:08,451 --> 00:46:10,342
So I asked what that was.
900
00:46:10,342 --> 00:46:13,561
She just got angry and she was jumping up and down saying that it is nothing at all.
901
00:46:13,561 --> 00:46:15,098
She jumped, so?
902
00:46:15,098 --> 00:46:18,243
That is stranger!
903
00:46:18,243 --> 00:46:22,610
I think she got a loser oldie.
904
00:46:22,610 --> 00:46:23,947
Come on.
905
00:46:23,947 --> 00:46:26,563
It is a good thing if she got a friend who understands her when she is all alone.
906
00:46:26,563 --> 00:46:28,034
How can that be senile?
907
00:46:28,034 --> 00:46:29,298
Be quiet!
908
00:46:29,298 --> 00:46:30,893
Just because it isn't your mom!
909
00:46:30,893 --> 00:46:32,367
Hey, hey, hey!
910
00:46:32,367 --> 00:46:34,623
Don't be like that.
911
00:46:34,623 --> 00:46:35,808
Your mother is also a woman.
912
00:46:35,808 --> 00:46:38,932
My mother is not a woman, she is just my mother.
913
00:46:38,932 --> 00:46:41,326
Whoever her is, just get caught by me...
914
00:46:41,326 --> 00:46:45,325
I will just kill the heck out of that old grandpa!
915
00:46:50,342 --> 00:46:51,815
Oh my god!
916
00:46:51,815 --> 00:46:53,694
I almost got caught!
917
00:46:53,694 --> 00:46:55,985
Anyway...
918
00:46:55,985 --> 00:46:58,663
Is it the ring that I gave her?
919
00:46:58,663 --> 00:46:59,792
Huh?
920
00:47:00,892 --> 00:47:02,672
That wretched old fart!
921
00:47:02,672 --> 00:47:04,917
I think who that would be.
922
00:47:04,917 --> 00:47:07,774
Wh... wh... who is he?
923
00:47:07,774 --> 00:47:09,221
Tell me frankly!
924
00:47:09,221 --> 00:47:10,450
Before I beat you into a pulp.
925
00:47:10,450 --> 00:47:12,052
Hey! Seriously!
926
00:47:12,052 --> 00:47:14,795
Hey! Even I don't know.
927
00:47:27,273 --> 00:47:30,794
It is best to make a decision quickly. Make up your mind quickly.
928
00:47:47,596 --> 00:47:49,226
This is Kang Guro.
929
00:47:49,226 --> 00:47:50,777
It's me.
930
00:47:50,777 --> 00:47:51,637
Oh Hyang Gi?
931
00:47:51,637 --> 00:47:53,571
Yes, Oh Hyang Gi.
932
00:47:55,624 --> 00:47:58,150
Can you come to me now?
933
00:47:58,150 --> 00:48:00,954
Uh... uh... uh.
934
00:48:00,954 --> 00:48:03,904
I got dumped by Cha Seung Hyuk.
935
00:48:03,904 --> 00:48:07,883
After that, I thought of you.
936
00:48:07,883 --> 00:48:11,634
That the only person I can lean on is you, Kang Goo Ro.
937
00:48:12,649 --> 00:48:14,247
Can't you come to me now?
938
00:48:14,247 --> 00:48:16,280
I need you Guro.
939
00:48:28,617 --> 00:48:32,716
Yes! Oh yeah baby! Wow!
940
00:48:39,662 --> 00:48:41,054
Unni, am I pretty?
941
00:48:41,054 --> 00:48:43,177
You are... really pretty.
942
00:48:44,533 --> 00:48:47,782
Before you asked more than 12 times when you went to meet Hyun Chul.
943
00:48:47,782 --> 00:48:51,863
Today, we are going to meet Cha Seung Hyuk. So you ask and ask again.
944
00:48:51,863 --> 00:48:55,090
It is like you just got wed.
945
00:48:55,090 --> 00:48:57,372
It is better than being newly-wed.
946
00:48:58,881 --> 00:49:01,016
Because I love him more than back then.
947
00:49:02,344 --> 00:49:03,490
Unni, I'll be going. Keep up the good work.
948
00:49:03,490 --> 00:49:05,261
OK. See you.
949
00:49:08,091 --> 00:49:09,168
Director!
950
00:49:09,168 --> 00:49:10,104
You should go.
951
00:49:10,104 --> 00:49:11,064
You are to meet Madam.
952
00:49:11,064 --> 00:49:12,187
Yes.
953
00:49:12,757 --> 00:49:15,136
I was going to leave anyway.
954
00:49:19,858 --> 00:49:20,946
Why?
955
00:49:20,946 --> 00:49:23,225
Is it Hyang Sook again?
956
00:49:24,388 --> 00:49:26,510
Don't pick up, don't.
957
00:49:27,849 --> 00:49:28,422
It's me.
958
00:49:28,422 --> 00:49:29,780
Seung Hyuk...
959
00:49:29,780 --> 00:49:30,687
Help me...
960
00:49:30,687 --> 00:49:32,204
Why? What is the problem?
961
00:49:32,204 --> 00:49:34,053
Kang Guro... Kang Guro...
962
00:49:34,053 --> 00:49:36,361
Hyang Sook! Hyang Sook!
963
00:49:38,921 --> 00:49:39,966
Oh! Where are you going?
964
00:49:39,966 --> 00:49:40,978
What about Madam?
965
00:50:00,004 --> 00:50:01,436
Come in.
966
00:50:01,436 --> 00:50:03,912
Oh! The door is open!
967
00:50:26,095 --> 00:50:27,674
What is all of this?
968
00:50:27,674 --> 00:50:30,174
I dropped it.
969
00:50:40,595 --> 00:50:43,185
Seung Hyuk, please help me.
970
00:50:43,185 --> 00:50:45,408
Kang Guro... Kang Guro...
971
00:51:27,526 --> 00:51:28,688
I waited for your call.
972
00:51:28,688 --> 00:51:30,308
Really?
973
00:51:34,409 --> 00:51:35,786
To you, Guro...
974
00:51:35,786 --> 00:51:37,947
I feel sorry.
975
00:51:37,947 --> 00:51:40,299
Sh!
976
00:51:40,299 --> 00:51:42,023
It's OK.
977
00:51:42,023 --> 00:51:44,389
At least you came now.
978
00:51:51,595 --> 00:51:54,106
You are too fast.
979
00:51:54,106 --> 00:51:55,941
I waited too long.
980
00:51:58,558 --> 00:52:00,105
Who is it?
981
00:52:02,799 --> 00:52:04,090
Cha Seung Hyuk.
982
00:52:04,090 --> 00:52:05,651
Why would Cha Seung Hyuk come here?
983
00:52:07,507 --> 00:52:10,429
To save me from Kang Guro.
984
00:52:14,480 --> 00:52:16,470
Then... did you use me?
985
00:52:16,470 --> 00:52:18,620
Seung Hyuk, please help me.
986
00:52:22,953 --> 00:52:24,401
Ah! Oh my god!
987
00:52:24,401 --> 00:52:25,834
What is this?
988
00:52:36,429 --> 00:52:39,028
Is it really OK not to go there?
989
00:52:39,028 --> 00:52:40,091
Yes.
990
00:52:40,091 --> 00:52:41,731
I called the police,
991
00:52:41,731 --> 00:52:43,469
and Ji Hye will take care of things.
992
00:52:49,595 --> 00:52:52,180
I'm coming out of the police station now.
993
00:52:52,180 --> 00:52:54,533
Everything is taken care of well, and I am going to go back.
994
00:52:54,533 --> 00:52:57,984
Kang Guro will never come near Oh Hyang Sook anymore.
995
00:52:57,984 --> 00:53:00,187
OK, Ji Hye. Thank you.
996
00:53:00,187 --> 00:53:02,621
You're welcome.
997
00:53:05,244 --> 00:53:07,582
Everything is taken care of well.
998
00:53:07,582 --> 00:53:09,254
Thank you.
999
00:53:12,035 --> 00:53:14,115
For coming to me.
1000
00:53:24,796 --> 00:53:26,747
We are done for today.
1001
00:53:30,640 --> 00:53:31,904
Aigo!
1002
00:53:31,904 --> 00:53:34,354
Aigo! What brings you here?
1003
00:53:34,354 --> 00:53:36,944
I thought that I would never see you again.
1004
00:53:43,820 --> 00:53:45,647
If you have no business, go away quickly.
1005
00:53:45,647 --> 00:53:47,557
Don't stand there and bother me.
1006
00:53:47,557 --> 00:53:50,748
Why would I have no business?
1007
00:53:50,748 --> 00:53:54,332
I came to meet a sexy widow.
1008
00:53:55,426 --> 00:53:58,193
Don't act indecently when you are old. Go away!
1009
00:53:58,193 --> 00:54:01,566
I will call you when I find a sexy widow.
1010
00:54:04,232 --> 00:54:05,597
I already found one.
1011
00:54:05,597 --> 00:54:07,335
I don't need to find anymore.
1012
00:54:07,335 --> 00:54:10,817
This... this... I just tried it one...
1013
00:54:10,817 --> 00:54:12,448
but it wouldn't come off.
1014
00:54:12,448 --> 00:54:15,034
Let's stop it.
1015
00:54:15,034 --> 00:54:18,172
The passing days are such a waste.
1016
00:54:20,457 --> 00:54:23,821
Sometime back I heard this when I was watching the TV.
1017
00:54:23,821 --> 00:54:26,869
"When was your last kiss?"
1018
00:54:26,869 --> 00:54:31,121
I can't even remember when it was.
1019
00:54:31,121 --> 00:54:35,018
But...
1020
00:54:35,018 --> 00:54:38,593
if somebody asks me tomorrow...
1021
00:54:38,593 --> 00:54:41,452
I plan on answering like this.
1022
00:54:41,452 --> 00:54:44,256
It was...
1023
00:54:44,256 --> 00:54:46,514
yes... yesterday.
1024
00:55:08,890 --> 00:55:11,866
He said he was going to the restroom, why is he not coming back?
1025
00:55:36,426 --> 00:55:41,879
Everyday with you. Ooh! Ooh! Ooh!
1026
00:55:41,879 --> 00:55:46,762
Bask in the morning sun (with you). You're my baby.
1027
00:55:46,762 --> 00:55:52,119
Everyday with you. Ooh! Ooh! Ooh!
1028
00:55:52,119 --> 00:55:56,298
I want to wake up.
1029
00:55:56,298 --> 00:56:01,359
Everyday with you. Ooh! Ooh! Ooh!
1030
00:56:01,359 --> 00:56:07,165
The two of us gathered together. What would the two do?
1031
00:56:07,165 --> 00:56:12,799
Everyday with you. Ooh! Ooh! Ooh!
1032
00:56:12,799 --> 00:56:17,080
I want to talk with you.
1033
00:56:17,080 --> 00:56:21,476
Even on the road where the morning rain falls.
1034
00:56:21,476 --> 00:56:26,269
Even the evening sky blazing from the sunset.
1035
00:56:26,269 --> 00:56:31,329
Everything that surrounds the two of us.
1036
00:56:31,329 --> 00:56:35,858
I want to share with you.
1037
00:56:35,858 --> 00:56:38,523
Ha! Ha!
1038
00:56:39,719 --> 00:56:44,781
Everyday with you. Ooh! Ooh! Ooh!
1039
00:56:44,781 --> 00:56:48,853
Every night in your arms.
1040
00:56:48,853 --> 00:56:54,677
Everyday with you. Ooh! Ooh! Ooh!
1041
00:56:54,677 --> 00:56:58,830
I want to fall asleep.
1042
00:57:02,676 --> 00:57:08,428
Everyday with... you.
1043
00:57:26,035 --> 00:57:36,005
Ki... Ki... Ki... Kiss!
1044
00:57:36,005 --> 00:57:37,227
Kiss my baby.
1045
00:57:54,938 --> 00:57:56,392
What is the matter?
1046
00:57:56,392 --> 00:57:57,716
Brain tumor.
1047
00:57:57,716 --> 00:57:58,698
What?
1048
00:57:58,698 --> 00:58:01,408
How could he have not known till it became like this?
1049
00:58:06,193 --> 00:58:08,450
I am so happy.
1050
00:58:12,150 --> 00:58:15,548
They say that if a person changes suddenly, it is time for him to die.
1051
00:58:15,548 --> 00:58:17,759
Do you have your death date?
1052
00:58:21,694 --> 00:58:22,835
Sun Ah.
1053
00:58:25,896 --> 00:58:29,251
Till I die...
1054
00:58:29,251 --> 00:58:31,145
I will only love you.
1055
00:58:43,530 --> 00:58:44,638
I am really happy.
1056
00:58:44,638 --> 00:58:47,538
Catch me, if not you will regret it later.
1057
00:58:47,538 --> 00:58:49,121
Didn't you tell a woman called Oh Hyang Sook
1058
00:58:49,121 --> 00:58:52,789
to borrow 9 billion won with this gym and your house as collateral?
1059
00:58:52,789 --> 00:58:54,449
So, what did I tell you?
1060
00:58:54,449 --> 00:58:56,037
I told you that you shouldn't be close to that woman.
1061
00:58:56,037 --> 00:58:57,882
At least now, go report it quickly.
1062
00:58:58,860 --> 00:59:00,245
Oh Hyang Sook.
71609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.