All language subtitles for Goodbye Dear Wife Episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,295 --> 00:00:02,467 Episode 11 2 00:00:18,771 --> 00:00:19,463 Sun Ah! 3 00:00:19,463 --> 00:00:20,166 Let go! 4 00:00:20,166 --> 00:00:22,427 - Sun Ah!
- Let go of this. 5 00:00:22,427 --> 00:00:24,364 I... 6 00:00:25,089 --> 00:00:27,248 am going to get divorced with you. 7 00:00:29,091 --> 00:00:31,130 I will do as you want. 8 00:00:32,779 --> 00:00:34,294 Listen to me. 9 00:00:34,294 --> 00:00:35,878 Listen to me, Sun Ah. 10 00:00:35,878 --> 00:00:36,973 I don't want to listen. 11 00:00:36,973 --> 00:00:38,312 I don't want to listen to anything. 12 00:00:38,312 --> 00:00:39,517 Sun Ah! 13 00:00:39,517 --> 00:00:41,337 Why of all people is it Hyang Sook? 14 00:00:41,337 --> 00:00:43,752 Why is it still Hyang Sook? 15 00:00:43,752 --> 00:00:45,449 I don't know about other women, 16 00:00:45,449 --> 00:00:46,502 but to Hyang Sook, I... 17 00:00:46,502 --> 00:00:48,943 don't have the confidence to guard you. 18 00:00:48,943 --> 00:00:51,384 I don't think I am a match to Hyang Sook from the beginning. 19 00:00:51,384 --> 00:00:54,581 Why is it still Hyang Sook?
Why of all people is it Hyang Sook? 20 00:00:54,581 --> 00:00:57,361 What am I supposed to do? 21 00:00:57,361 --> 00:01:00,520 What am I to do?
Me? 22 00:01:04,789 --> 00:01:06,276 I was wrong. 23 00:01:06,276 --> 00:01:08,229 I... 24 00:01:08,229 --> 00:01:09,470 I was wrong. 25 00:01:20,434 --> 00:01:21,983 I am sorry. 26 00:01:22,533 --> 00:01:24,123 Please forgive me. 27 00:01:24,745 --> 00:01:25,871 Stand up. 28 00:01:25,871 --> 00:01:28,122 Stand up before other people come. 29 00:01:32,823 --> 00:01:34,293 I told you to get up. 30 00:01:37,052 --> 00:01:38,748 You are Cha Seung Hyuk. 31 00:01:38,748 --> 00:01:40,734 Why is Cha Seung doing this? 32 00:01:47,457 --> 00:01:48,976 Aren't you going to go home? 33 00:01:53,495 --> 00:01:55,499 Let's... 34 00:01:57,026 --> 00:01:58,373 Let's go home. 35 00:02:08,773 --> 00:02:10,086 They found Sun Ah. 36 00:02:10,086 --> 00:02:13,086 She was in front of the cart mart where she first met Cha Seung Hyuk. 37 00:02:13,787 --> 00:02:14,962 OK. 38 00:02:14,962 --> 00:02:16,852 Then that will do. 39 00:02:16,852 --> 00:02:18,110 Where are you? 40 00:02:18,110 --> 00:02:19,557 Were you still looking for Sun Ah? 41 00:02:20,760 --> 00:02:21,664 No. 42 00:02:21,664 --> 00:02:23,249 Just... 43 00:02:23,249 --> 00:02:25,619 I was looking at the night view from the park. 44 00:02:25,619 --> 00:02:28,833 Sun Ah disappeared but you are really relaxed. 45 00:02:28,833 --> 00:02:30,584 Fine, bye. 46 00:02:46,643 --> 00:02:47,497 Oh! Hyang Sook! 47 00:02:47,497 --> 00:02:48,549 Oh my! 48 00:02:50,979 --> 00:02:52,416 Sit here. 49 00:02:52,416 --> 00:02:53,873 Why are you like this? 50 00:02:54,203 --> 00:02:56,433 Why did you drink so much? 51 00:02:58,857 --> 00:03:00,714 Unni... 52 00:03:03,093 --> 00:03:05,427 Cha Seung Hyuk is going to abandon me. 53 00:03:05,427 --> 00:03:07,896 I was so scared... 54 00:03:07,896 --> 00:03:10,558 I met his wife. 55 00:03:10,558 --> 00:03:12,568 But after that... 56 00:03:12,568 --> 00:03:14,817 I really feel like I will be abandoned. 57 00:03:16,647 --> 00:03:18,492 I don't think he will forgive me. 58 00:03:18,492 --> 00:03:20,262 What do I do? 59 00:03:20,262 --> 00:03:22,033 Unni, what do I do? 60 00:03:26,642 --> 00:03:28,345 Don't worry. 61 00:03:28,345 --> 00:03:30,439 Unni will take care of everything. 62 00:03:36,346 --> 00:03:39,625 Cha Seung Hyuk can never abandon you. 63 00:03:39,625 --> 00:03:41,177 Believe me, OK? 64 00:03:45,505 --> 00:03:47,977 Tell me in front of god. 65 00:03:52,069 --> 00:03:53,726 I will not hurt you anymore. 66 00:03:54,368 --> 00:03:55,642 Really? 67 00:03:56,095 --> 00:03:57,827 Really. 68 00:03:58,906 --> 00:04:00,731 Tell me in front of god. 69 00:04:03,239 --> 00:04:04,808 I am sorry. 70 00:04:04,808 --> 00:04:06,374 Really? 71 00:04:07,336 --> 00:04:08,538 Really. 72 00:04:10,480 --> 00:04:12,037 Tell me in front of god. 73 00:04:17,255 --> 00:04:18,541 I love you. 74 00:04:20,951 --> 00:04:21,956 Really? 75 00:04:25,590 --> 00:04:26,615 Really 76 00:04:28,588 --> 00:04:29,971 Then... 77 00:04:31,127 --> 00:04:32,726 I won't divorce you. 78 00:04:37,398 --> 00:04:38,108 Really? 79 00:04:40,690 --> 00:04:41,838 Really. 80 00:05:15,344 --> 00:05:16,590 Cha Seung Hyuk. 81 00:05:16,590 --> 00:05:18,898 You will be helpless because of this. 82 00:05:23,848 --> 00:05:25,037 I had hoped may be... 83 00:05:25,037 --> 00:05:27,841 I didn't know that you would be there. 84 00:05:27,841 --> 00:05:30,320 I went there unknowingly. 85 00:05:30,320 --> 00:05:32,530 But I didn't know that you would come there. 86 00:05:34,165 --> 00:05:35,175 But... 87 00:05:35,175 --> 00:05:36,678 why were you sitting there? 88 00:05:36,678 --> 00:05:38,941 That's not where we had sat. 89 00:05:39,399 --> 00:05:41,828 Other people were sitting there. 90 00:05:44,663 --> 00:05:46,608 Hyang Sook... 91 00:05:46,608 --> 00:05:48,290 it is definitely over with her, right? 92 00:05:50,030 --> 00:05:50,683 Yes. 93 00:05:50,683 --> 00:05:52,645 Seeing that you say it is over, 94 00:05:52,645 --> 00:05:54,899 I guess you were in a really deep relationship. 95 00:05:56,049 --> 00:05:56,535 What? 96 00:05:56,535 --> 00:05:58,316 What did you do meeting Hyang Sook? 97 00:06:00,377 --> 00:06:01,588 Do what... just... 98 00:06:01,588 --> 00:06:02,557 That is... 99 00:06:02,557 --> 00:06:04,173 We just ate together. 100 00:06:04,173 --> 00:06:06,330 We drank tea and things like that. 101 00:06:06,330 --> 00:06:07,539 Is that all? 102 00:06:07,539 --> 00:06:09,750 That can't be all. 103 00:06:11,549 --> 00:06:12,774 Ah! That's it. 104 00:06:12,774 --> 00:06:13,723 Just... 105 00:06:13,723 --> 00:06:14,878 We ate together... 106 00:06:14,878 --> 00:06:16,793 and drank tea. 107 00:06:16,793 --> 00:06:19,194 Is that really all? 108 00:06:19,194 --> 00:06:20,767 It's OK. 109 00:06:20,767 --> 00:06:22,778 I understand everything. 110 00:06:23,602 --> 00:06:25,222 I told you that's all. 111 00:06:25,222 --> 00:06:26,721 I said everything in front of god before. 112 00:06:26,721 --> 00:06:28,320 Really, there was nothing at all. 113 00:06:28,320 --> 00:06:30,322 I said that I understand, why aren't you telling me. 114 00:06:30,322 --> 00:06:31,636 Do you expect me to believe those lies? 115 00:06:31,636 --> 00:06:32,636 Am I that easy? 116 00:06:32,636 --> 00:06:33,322 Hey! 117 00:06:33,322 --> 00:06:34,598 Why are you like this? 118 00:06:34,598 --> 00:06:35,932 You said earlier that you forgive everything. 119 00:06:37,243 --> 00:06:39,484 I got mad thinking about it. 120 00:06:39,484 --> 00:06:40,115 Hey! 121 00:06:40,115 --> 00:06:43,066 You said that your god forgives everything if I realize everything. 122 00:06:43,066 --> 00:06:44,400 But I... 123 00:06:44,400 --> 00:06:46,572 am not as understanding as my Lord. 124 00:06:49,850 --> 00:06:50,929 Let's sleep. 125 00:06:50,929 --> 00:06:52,519 It's too late, let's sleep. 126 00:06:52,519 --> 00:06:53,785 You can't sleep. Get up. 127 00:06:53,785 --> 00:06:55,232 We need to talk some more. 128 00:06:55,880 --> 00:06:57,174 Let's sleep. 129 00:06:57,174 --> 00:06:58,289 You need to sleep quickly. 130 00:06:59,195 --> 00:07:01,917 What? We can't sleep. 131 00:07:01,917 --> 00:07:03,470 I said let's talk some more. 132 00:07:03,470 --> 00:07:06,100 Let's just sleep, I have nothing to say. 133 00:07:06,100 --> 00:07:07,483 Let go. 134 00:07:07,483 --> 00:07:08,496 I said let's talk some more. 135 00:07:09,714 --> 00:07:10,927 Ah! 136 00:07:10,927 --> 00:07:12,245 Go to sleep quickly. 137 00:07:19,170 --> 00:07:20,072 Good morning! 138 00:07:20,072 --> 00:07:21,457 Are you OK? 139 00:07:21,457 --> 00:07:23,113 Of course I'm fine. 140 00:07:23,113 --> 00:07:25,840 These days you greet me everyday with "Are you OK?" 141 00:07:26,280 --> 00:07:27,835 Of course. 142 00:07:27,835 --> 00:07:29,663 It's not any other woman but Hyang Sook. 143 00:07:29,663 --> 00:07:31,353 You must have freaked out with shock. 144 00:07:31,353 --> 00:07:33,020 I did but... 145 00:07:33,020 --> 00:07:35,763 It's not like I can't understand completely. 146 00:07:35,763 --> 00:07:36,770 Look at you! 147 00:07:36,770 --> 00:07:39,271 You are acting like a madam in awhile. 148 00:07:39,271 --> 00:07:41,366 Ah! Actually... 149 00:07:41,366 --> 00:07:43,550 I met Hyun Chul oppa again, 150 00:07:43,550 --> 00:07:45,467 I felt (my heart) fluttered and I was shaken... 151 00:07:45,467 --> 00:07:47,979 I liked the old feelings and I was like that. 152 00:07:49,041 --> 00:07:50,649 If I think of that, 153 00:07:50,649 --> 00:07:51,681 I can understand. 154 00:07:51,681 --> 00:07:52,607 Were you like that? 155 00:07:52,607 --> 00:07:54,827 Were you fluttered and shaken? 156 00:07:54,827 --> 00:07:57,730 That is... a little. 157 00:07:57,730 --> 00:08:00,171 Thinking that Cha Seung Hyuk must have felt the same way, 158 00:08:00,171 --> 00:08:01,925 I could understand. 159 00:08:01,925 --> 00:08:03,618 And coolly and understandingly... 160 00:08:05,810 --> 00:08:06,997 I let it pass. 161 00:08:09,330 --> 00:08:10,504 I'm tired to death! 162 00:08:22,418 --> 00:08:23,295 Hey! 163 00:08:23,295 --> 00:08:26,467 What did you do all night that you are falling asleep like this? 164 00:08:26,467 --> 00:08:28,331 What do you think he did? 165 00:08:28,331 --> 00:08:31,875 They really made up (all night). 166 00:08:31,875 --> 00:08:34,610 Geez! It's not something like that. 167 00:08:34,610 --> 00:08:36,218 It's because I suffered all night. 168 00:08:36,218 --> 00:08:39,464 Wow! All night long? 169 00:08:39,464 --> 00:08:42,940 Hey? How do you really make up? 170 00:08:42,940 --> 00:08:44,530 Ah! Manager, you needn't know. 171 00:08:44,530 --> 00:08:45,661 There are things like that. 172 00:08:45,661 --> 00:08:46,349 Why are you trying to know? 173 00:08:46,349 --> 00:08:49,630 Ah! Geez! It's not like that. 174 00:08:49,630 --> 00:08:51,844 Oh! Nose bleed. 175 00:08:51,844 --> 00:08:52,776 Uh... 176 00:08:52,776 --> 00:08:54,309 It's a nose bleed, a nose bleed, a nose bleed. 177 00:08:54,309 --> 00:08:55,954 Nose bleed. 178 00:08:55,954 --> 00:08:58,482 Ah! (You made up) till you get a nose bleed? 179 00:08:59,719 --> 00:09:01,062 Ah! Geez! 180 00:09:01,062 --> 00:09:04,912 Ah! I couldn't sleep because I was nagged by Sun Ah. 181 00:09:04,912 --> 00:09:06,081 Meeting Hyang Sook... 182 00:09:06,081 --> 00:09:07,603 what did you do where, 183 00:09:07,603 --> 00:09:08,848 how was it, was it good? 184 00:09:08,848 --> 00:09:09,958 Ah! 185 00:09:09,958 --> 00:09:11,283 Was that it? 186 00:09:11,283 --> 00:09:12,410 Man! I thought it was... 187 00:09:12,410 --> 00:09:15,407 Hey! Don't borrow trouble like me. 188 00:09:15,407 --> 00:09:16,267 Alright? 189 00:09:16,267 --> 00:09:19,184 You had an affair and why are you acting like this to me? 190 00:09:19,184 --> 00:09:20,014 - Hey!
- What? 191 00:09:20,014 --> 00:09:21,131 You have a record of it. 192 00:09:21,131 --> 00:09:22,157 Geez! 193 00:09:25,230 --> 00:09:27,969 Mom, what is it? 194 00:09:27,969 --> 00:09:29,231 Why do you think? 195 00:09:29,231 --> 00:09:31,452 I wondered if nothing was wrong. 196 00:09:31,452 --> 00:09:34,563 If there are no calls, think that there are no problems. 197 00:09:34,563 --> 00:09:36,071 Are there no guests at the restaurant? 198 00:09:36,071 --> 00:09:37,087 Why are you calling again? 199 00:09:37,087 --> 00:09:39,378 This punk! 200 00:09:39,378 --> 00:09:41,214 Is there no problem at the gym? 201 00:09:41,214 --> 00:09:42,644 I said that there isn't any. 202 00:09:42,644 --> 00:09:45,848 Are the athletes and Gae Dong fine? 203 00:09:46,866 --> 00:09:48,936 Of course they are fine. 204 00:09:48,936 --> 00:09:50,686 I treat them so well. 205 00:09:50,686 --> 00:09:54,670 That... what's his name... 206 00:09:54,670 --> 00:09:56,256 Is Manager So also fine? 207 00:09:56,256 --> 00:09:57,229 Why? 208 00:09:57,229 --> 00:09:59,215 Should I put Manager So on? 209 00:09:59,215 --> 00:10:01,128 Why put him through? 210 00:10:01,128 --> 00:10:02,935 Don't put him through.
It's not something like that. 211 00:10:02,935 --> 00:10:04,129 Mom asked to speak to you. 212 00:10:04,129 --> 00:10:08,186 What? I have nothing to say. 213 00:10:08,186 --> 00:10:10,306 He said he won't pick up because he has nothing to say. 214 00:10:10,306 --> 00:10:12,589 He is not picking up? 215 00:10:12,589 --> 00:10:16,073 Ha! Will I eat him up? 216 00:10:16,073 --> 00:10:19,582 It's just that I felt bad and sorry for a guy who lives alone... 217 00:10:19,582 --> 00:10:23,921 So? You wanted to fix him up with that auntie? 218 00:10:23,921 --> 00:10:24,542 Who is that auntie? 219 00:10:24,542 --> 00:10:28,340 You know... that widow auntie who sleeps naked. 220 00:10:28,340 --> 00:10:30,192 Hey! 221 00:10:30,192 --> 00:10:31,894 That was just... 222 00:10:31,894 --> 00:10:34,472 Mom is going to introduce you to a widow. 223 00:10:34,472 --> 00:10:35,886 That too a really sexy auntie. 224 00:10:35,886 --> 00:10:37,598 Wow! 225 00:10:37,598 --> 00:10:39,112 Forget it. There is no need for it. 226 00:10:39,112 --> 00:10:40,066 Mom! 227 00:10:40,066 --> 00:10:42,150 He is jumping up and down with happiness. 228 00:10:42,150 --> 00:10:43,614 What? 229 00:10:43,614 --> 00:10:44,334 He is jumping with happiness? 230 00:10:44,334 --> 00:10:45,188 Yes. 231 00:10:45,188 --> 00:10:46,323 A lot! 232 00:10:46,323 --> 00:10:47,374 Seriously! 233 00:10:50,408 --> 00:10:52,163 Ah, yes... Ok Pun, I... 234 00:10:52,163 --> 00:10:56,190 Aigo! You pick up the phone because I'm going to introduce you to a widow. 235 00:10:56,190 --> 00:10:57,687 Ah... that is... 236 00:10:57,687 --> 00:11:02,953 I will even make up a widow who doesn't exist to introduce one to you. 237 00:11:02,953 --> 00:11:05,274 I think that would make me feel comfortable, too. 238 00:11:05,274 --> 00:11:07,352 There would be no need to worry about between you and me. 239 00:11:07,352 --> 00:11:10,728 Is that so? 240 00:11:10,728 --> 00:11:13,703 I didn't know that you found me burdensome. 241 00:11:13,703 --> 00:11:17,148 Then, I request. 242 00:11:17,148 --> 00:11:18,984 A widow who is as sexy as possible. 243 00:11:18,984 --> 00:11:20,943 OK. Then let's hang up. 244 00:11:20,943 --> 00:11:23,426 Let's. 245 00:11:25,346 --> 00:11:27,071 It seems like you will get married at this old age. 246 00:11:27,071 --> 00:11:28,055 I did well, right? 247 00:11:28,055 --> 00:11:29,123 Geez! 248 00:11:29,123 --> 00:11:31,275 You said something useless! 249 00:11:31,275 --> 00:11:33,329 What did I do? 250 00:11:33,329 --> 00:11:36,248 I think the Manager is really angry. 251 00:11:36,248 --> 00:11:38,588 Ah! Why are you so devoid of sense? 252 00:11:38,588 --> 00:11:41,744 He is like that because he is happy. 253 00:11:41,744 --> 00:11:44,854 I guess he is happy even if he is old. 254 00:11:46,587 --> 00:11:49,146 What? A sexy widow? 255 00:11:49,146 --> 00:11:50,391 Seriously! I mean... 256 00:11:50,391 --> 00:11:53,249 it was only yesterday when he gave me this ring telling me that he likes me. 257 00:11:53,249 --> 00:11:55,193 You are already after widows? 258 00:11:55,193 --> 00:11:56,156 Ah! Seriously! 259 00:11:56,156 --> 00:12:00,044 This man really has no principles and morals. 260 00:12:00,044 --> 00:12:02,354 Ah! Geez! 261 00:12:02,354 --> 00:12:03,542 Ahjumma! 262 00:12:03,542 --> 00:12:04,550 Yes. 263 00:12:04,550 --> 00:12:04,947 Here. 264 00:12:04,947 --> 00:12:07,167 Aigo! I feel stuffy! 265 00:12:07,167 --> 00:12:09,617 Aigo! I feel suffocated! Aigo! Aigo! 266 00:12:09,617 --> 00:12:11,339 Are you going to see the shaman again? 267 00:12:11,738 --> 00:12:13,053 See the shaman? 268 00:12:13,053 --> 00:12:14,518 You go to see him whenever you feel suffocated. 269 00:12:14,518 --> 00:12:15,684 When did I? 270 00:12:16,905 --> 00:12:19,031 It was so long since I stopped going. 271 00:12:24,002 --> 00:12:25,555 Ah! Right! 272 00:12:25,555 --> 00:12:27,289 Would you like to go to Hyun Chul? 273 00:12:27,289 --> 00:12:29,034 To hand him the documents of the cathedral's top students. 274 00:12:29,034 --> 00:12:31,778 Unni, you just go.
Why should I? 275 00:12:31,778 --> 00:12:35,687 You said that you felt fluttered and shaken. 276 00:12:35,687 --> 00:12:38,034 Why don't you go and feel fluttered and shook up again. 277 00:12:38,034 --> 00:12:39,980 I can't even tell you anything. 278 00:12:39,980 --> 00:12:41,873 I'm just saying this because you said you got shaken by someone who abandoned you. 279 00:12:41,873 --> 00:12:44,854 I called him yesterday that you disappeared, 280 00:12:44,854 --> 00:12:48,377 but he didn't look for you but was looking at the night scene from a park. 281 00:12:48,377 --> 00:12:49,246 A park? 282 00:12:49,246 --> 00:12:50,122 Yes. 283 00:12:50,122 --> 00:12:52,816 So, don't make vain efforts on your own. 284 00:12:57,766 --> 00:12:58,796 Kick quickly! That's right. 285 00:12:58,796 --> 00:13:00,563 Gae Dong, let's go out. 286 00:13:00,563 --> 00:13:01,396 Yes, Director. 287 00:13:01,396 --> 00:13:02,294 Are we going to go to someplace good to eat? 288 00:13:02,294 --> 00:13:04,230 No, I'm going to the hospital. 289 00:13:05,390 --> 00:13:06,244 Hospital? 290 00:13:06,244 --> 00:13:07,429 Why to the hospital? 291 00:13:07,429 --> 00:13:09,610 To make a baby. 292 00:13:09,610 --> 00:13:11,324 I made a reservation when Sun Ah was in the hospital. 293 00:13:11,324 --> 00:13:13,263 Ah! Seriously! 294 00:13:13,263 --> 00:13:14,959 Can't you tell me things like that before? 295 00:13:14,959 --> 00:13:17,396 I haven't eaten lunch yet. 296 00:13:17,396 --> 00:13:19,827 Always saying, "Dong let's go here, Dong let's go there," as you please. 297 00:13:19,827 --> 00:13:22,809 Hey! Gae Dong! 298 00:13:22,809 --> 00:13:24,395 I was too good to you, right? 299 00:13:24,395 --> 00:13:26,606 Who said that? 300 00:13:26,606 --> 00:13:27,749 Hey Yoon Seung Min! 301 00:13:27,749 --> 00:13:28,436 Yes. 302 00:13:28,436 --> 00:13:29,777 Drive! 303 00:13:29,777 --> 00:13:30,852 Yes. 304 00:13:30,852 --> 00:13:33,389 Oh! I'm going, I'm going! 305 00:13:33,389 --> 00:13:35,633 - Oh!
- What? 306 00:13:35,633 --> 00:13:38,325 Seung Min, that attitude is good. 307 00:13:38,325 --> 00:13:39,491 But see... 308 00:13:39,491 --> 00:13:41,516 come running quickly, alright? 309 00:13:41,516 --> 00:13:43,647 Yes, be back safe. 310 00:13:43,647 --> 00:13:44,679 You're dead if you come running. 311 00:13:44,679 --> 00:13:46,245 - Come quickly!
- Yes. 312 00:13:49,479 --> 00:13:50,974 Hey! What are you doing? 313 00:13:50,974 --> 00:13:52,840 He already left. 314 00:13:54,609 --> 00:13:56,345 Hey! What's wrong? 315 00:13:56,345 --> 00:14:02,212 The Director remembers my name, Yoon Seung Min. 316 00:14:10,687 --> 00:14:14,488 First, as I told you earlier, we will begin examining you. 317 00:14:14,488 --> 00:14:17,344 If you are found normal, then we will do in vitro fertilization... 318 00:14:17,344 --> 00:14:19,784 people frequently call it test-tube baby... 319 00:14:19,784 --> 00:14:22,983 You can definitely get pregnant through the test-tube procedure. 320 00:14:22,983 --> 00:14:24,363 So... 321 00:14:24,363 --> 00:14:26,979 It'll be possible if I am healthy, right? 322 00:14:26,979 --> 00:14:30,195 I will become a good present for your wife. 323 00:14:32,013 --> 00:14:33,049 Yes. 324 00:14:33,725 --> 00:14:35,463 You have to collect it here. 325 00:14:37,847 --> 00:14:40,307 Wow! Why so much? 326 00:14:40,307 --> 00:14:42,948 Should I collect it instead for you? 327 00:14:42,948 --> 00:14:44,188 That's OK. 328 00:14:44,188 --> 00:14:45,349 Follow me. 329 00:14:45,349 --> 00:14:46,335 Ah, yes. 330 00:14:46,335 --> 00:14:48,714 Director, fighting. 331 00:14:48,714 --> 00:14:49,999 Be quiet. 332 00:14:49,999 --> 00:14:52,560 Ah! I should eat. 333 00:14:52,560 --> 00:14:54,911 Do you know where the cafeteria is? 334 00:14:54,911 --> 00:14:58,297 Flower Bachelor Fortune-Telling House 335 00:15:01,207 --> 00:15:03,389 Ha! What's with the flower bachelor? 336 00:15:03,389 --> 00:15:05,257 Aigo! 337 00:15:05,257 --> 00:15:07,318 Why did I come back here, what would a shaman know? 338 00:15:07,318 --> 00:15:08,988 I am crazy. 339 00:15:14,163 --> 00:15:17,536 Aigo! Still I came all the way here. 340 00:15:17,536 --> 00:15:21,826 Whether my fate is pre-destined to live continuously as a widow. 341 00:15:21,826 --> 00:15:25,433 Should I just ask that one thing and then go? 342 00:15:32,614 --> 00:15:34,574 If it is 3 minutes... 343 00:15:34,574 --> 00:15:36,057 Ok! 344 00:15:40,084 --> 00:15:42,164 Oh! It looks good, it looks good! 345 00:15:48,766 --> 00:15:50,248 You are already done? 346 00:15:50,248 --> 00:15:52,129 It's only been 3 minutes. 347 00:15:53,024 --> 00:15:54,223 Hey! My ramen! Geez! 348 00:15:55,127 --> 00:15:57,738 But is Madam's words really true? 349 00:15:57,738 --> 00:15:59,274 What? 350 00:15:59,274 --> 00:16:02,011 That Director, you are... this. 351 00:16:02,011 --> 00:16:05,232 Hey! Do you want to die? 352 00:16:06,694 --> 00:16:08,385 Is it good? 353 00:16:12,757 --> 00:16:14,628 What brings you here? 354 00:16:14,628 --> 00:16:16,826 Ha! You acted like you will never come back. 355 00:16:18,261 --> 00:16:20,941 I was passing by... 356 00:16:20,941 --> 00:16:24,808 I thought may be I will come see your face, Flower Bachelor. 357 00:16:24,808 --> 00:16:26,392 You were passing by? 358 00:16:26,392 --> 00:16:29,107 Your house is faraway, how could you pass by here? 359 00:16:34,299 --> 00:16:38,822 I feel claustrophobic and... 360 00:16:38,822 --> 00:16:42,138 Oh! My fate... 361 00:16:43,379 --> 00:16:45,830 You wonder why you live like this, right? 362 00:16:47,787 --> 00:16:48,655 Aigo! 363 00:16:48,655 --> 00:16:50,696 Who can't say that? 364 00:16:50,696 --> 00:16:52,202 What is it? 365 00:16:52,202 --> 00:16:54,813 What are you curious about? 366 00:16:54,813 --> 00:16:56,672 Aigo! 367 00:16:56,672 --> 00:16:57,352 That is I... 368 00:16:57,352 --> 00:16:58,576 Yes. 369 00:17:00,434 --> 00:17:01,217 Take a guess. 370 00:17:01,217 --> 00:17:02,801 What? 371 00:17:02,801 --> 00:17:07,847 Guess what I am curious about that I came here. 372 00:17:07,847 --> 00:17:11,087 If you can't even guess that, how can you be a fortune-teller? 373 00:17:11,087 --> 00:17:14,952 If you can guess why I came here, then you are a fortune-teller. 374 00:17:16,153 --> 00:17:17,151 Why? 375 00:17:17,151 --> 00:17:18,480 Are you not confident? 376 00:17:18,480 --> 00:17:20,867 Wait. 377 00:17:22,583 --> 00:17:33,127 Suri suri ma suri... (chant) 378 00:17:40,270 --> 00:17:41,094 Why? 379 00:17:41,094 --> 00:17:42,583 Is he saying something? 380 00:17:47,058 --> 00:17:49,190 Doesn't your son... 381 00:17:49,190 --> 00:17:50,872 say that his head hurts? 382 00:17:50,872 --> 00:17:52,781 Head? 383 00:17:52,781 --> 00:17:55,309 He doesn't say anything like that. 384 00:17:55,309 --> 00:17:55,992 Gae Dong! 385 00:17:55,992 --> 00:17:56,594 Yes. 386 00:17:56,594 --> 00:17:58,870 My head hurts, buy some medicine. 387 00:17:58,870 --> 00:17:59,952 Pardon? 388 00:17:59,952 --> 00:18:01,656 I said buy some medicine. 389 00:18:01,656 --> 00:18:04,458 I haven't even had one bite. After I eat this. 390 00:18:04,458 --> 00:18:06,719 My head feels like it will burst, you jerk! 391 00:18:06,719 --> 00:18:08,332 Yes... 392 00:18:08,332 --> 00:18:10,711 I will buy it immediately. 393 00:18:10,711 --> 00:18:12,006 Does it hurt that much? 394 00:18:12,006 --> 00:18:14,915 I have a headache, I! 395 00:18:14,915 --> 00:18:16,304 Who are you saying has a headache? 396 00:18:16,304 --> 00:18:19,171 That's weird! 397 00:18:19,171 --> 00:18:21,431 You really didn't come because your son is sick? 398 00:18:21,431 --> 00:18:24,125 Aigo! You novice shaman! 399 00:18:24,125 --> 00:18:25,062 That's not why. 400 00:18:25,062 --> 00:18:28,297 Then why did you come? 401 00:18:28,297 --> 00:18:32,075 This destiny as a widow... 402 00:18:32,075 --> 00:18:33,605 What are you sounding out? 403 00:18:33,605 --> 00:18:35,086 I told you to guess. 404 00:18:56,007 --> 00:18:58,576 You really didn't come because of your son? 405 00:18:58,576 --> 00:19:00,450 Aigo! No! No! No! 406 00:19:00,450 --> 00:19:02,022 That is not why I came. 407 00:19:02,022 --> 00:19:03,792 Forget it if it isn't. 408 00:19:03,792 --> 00:19:06,254 Then what did you come for? 409 00:19:06,254 --> 00:19:08,143 Just let it out! 410 00:19:08,143 --> 00:19:11,837 If you keep suspecting and hiding things, Grandfather will get angry. 411 00:19:11,837 --> 00:19:14,246 Only if you tell accurately, 412 00:19:14,246 --> 00:19:16,334 then an accurate fortune-telling will be possible. 413 00:19:16,334 --> 00:19:17,724 Aigo! 414 00:19:17,724 --> 00:19:22,994 I am so sad about my destiny as a widow, 415 00:19:22,994 --> 00:19:26,638 should I just keep living like this from now on? 416 00:19:26,638 --> 00:19:30,463 Or whether I should correct it (get married)? 417 00:19:30,463 --> 00:19:34,690 If I think about that, I have a throbbing headache. 418 00:19:36,061 --> 00:19:38,416 How is your head hurting? 419 00:19:38,416 --> 00:19:40,592 I asked you to buy some medicine, why did you bring a doctor? 420 00:19:40,592 --> 00:19:42,451 I met her on my way out. 421 00:19:42,451 --> 00:19:44,377 I heard that it has been awhile since you had headaches. 422 00:19:44,377 --> 00:19:46,485 Why did you uselessly (tell her)? 423 00:19:46,485 --> 00:19:48,885 No, I'm fine.
It's all better now. 424 00:19:48,885 --> 00:19:50,936 What do you mean you're OK? 425 00:19:50,936 --> 00:19:52,653 You always ask me to buy you medicine. 426 00:19:53,908 --> 00:19:56,970 By any chance, did you get frequent nose bleeds these days? 427 00:19:56,970 --> 00:19:58,881 - Yes.
- No. 428 00:19:58,881 --> 00:20:00,398 You had a nose bleed just awhile back. 429 00:20:00,398 --> 00:20:02,792 Why don't you get examined since you are here. 430 00:20:02,792 --> 00:20:06,799 Anyway, you need to wait around 3 hours for the results of your previous examination to come out. 431 00:20:06,799 --> 00:20:07,801 That's OK. 432 00:20:07,801 --> 00:20:10,408 The baby will be healthy only if the father is healthy, too. 433 00:20:10,408 --> 00:20:13,029 Do you want to have a baby with a headache? 434 00:20:13,029 --> 00:20:15,637 Can a baby like that be born also? 435 00:20:15,637 --> 00:20:16,910 Follow me. 436 00:20:20,924 --> 00:20:22,770 Why aren't you going? 437 00:20:22,770 --> 00:20:26,776 If my head is examined, can you find out things like the structure of Cha Seung Hyuk's brain? 438 00:20:26,776 --> 00:20:28,437 No, you can't tell things like that. 439 00:20:28,437 --> 00:20:29,280 What about IQ? 440 00:20:29,280 --> 00:20:31,201 You can't tell. 441 00:20:33,944 --> 00:20:35,563 OK, then. 442 00:20:40,519 --> 00:20:42,856 I feel like I am going into a coffin. 443 00:20:53,011 --> 00:20:55,239 What did he say? 444 00:20:55,239 --> 00:20:59,229 Did he tell me to live as a widow forever? 445 00:20:59,229 --> 00:21:01,374 No. 446 00:21:01,374 --> 00:21:05,946 He said that your dead husband also gave you permission, so get remarried. 447 00:21:05,946 --> 00:21:08,551 Really?
Ah! Seriously? 448 00:21:09,416 --> 00:21:11,050 But that's strange. 449 00:21:11,050 --> 00:21:14,193 But he isn't one to give permission even in the afterlife. 450 00:21:19,011 --> 00:21:22,580 It's been 30 years since I have been dead. 451 00:21:22,580 --> 00:21:26,024 You have been living alone. 452 00:21:26,024 --> 00:21:29,139 If your son also dies. 453 00:21:29,139 --> 00:21:31,557 How will you live alone? 454 00:21:31,557 --> 00:21:33,092 What is that supposed to mean? 455 00:21:33,092 --> 00:21:35,876 That is what your husband said. 456 00:21:35,876 --> 00:21:37,282 That your son will die. 457 00:21:37,282 --> 00:21:38,622 Sheesh! 458 00:21:38,622 --> 00:21:42,278 How dare you say things like that just because you have a mouth? 459 00:21:42,278 --> 00:21:44,379 Did I say that? It was your husband... 460 00:21:44,379 --> 00:21:46,023 Be quiet. 461 00:21:46,023 --> 00:21:48,588 Do you think that I don't know you want to pocket money from me saying that we need to have a ceremony. 462 00:21:48,588 --> 00:21:51,122 How dare you thoughtlessly say that my son is going to die? 463 00:21:51,122 --> 00:21:52,546 I will just...! 464 00:21:52,546 --> 00:21:54,578 Aigo! This novice shaman, this novice shamam. 465 00:21:54,578 --> 00:21:56,154 See if I ever come back again. 466 00:21:56,154 --> 00:21:58,191 Eat well and live well!
(Meaning, that's it between you and me.) 467 00:22:04,380 --> 00:22:07,496 I called him looking for you, and where was he... 468 00:22:07,496 --> 00:22:10,344 He was at a park looking at the night scene. 469 00:22:12,134 --> 00:22:14,631 He went there. 470 00:22:17,383 --> 00:22:21,045 Unni, you know about going to Hyun Chul oppa, I'll go. 471 00:22:21,045 --> 00:22:22,100 You? 472 00:22:22,100 --> 00:22:22,987 Yes. 473 00:22:22,987 --> 00:22:27,057 Why?
Are your feeling wavering again? 474 00:22:27,057 --> 00:22:28,326 Unni! 475 00:22:28,326 --> 00:22:30,877 Yes, they are wavering. 476 00:22:48,319 --> 00:22:50,447 Why didn't you come to the office? 477 00:22:50,447 --> 00:22:53,194 Ji Hye could be there. 478 00:22:53,194 --> 00:22:56,079 Just... the sunlight feels good. 479 00:22:56,079 --> 00:22:57,029 Ah! Right! 480 00:22:57,029 --> 00:23:00,880 These are the students with top grades from our orphanage. 481 00:23:00,880 --> 00:23:01,539 OK. 482 00:23:01,539 --> 00:23:04,463 Whether they get scholarships will be determined by next week. 483 00:23:25,566 --> 00:23:26,850 Yesterday... 484 00:23:26,850 --> 00:23:29,497 Did you look for me a lot? 485 00:23:29,497 --> 00:23:30,421 No. 486 00:23:30,421 --> 00:23:35,376 I thought that Cha Seung Hyuk would look for you, so I didn't bother. 487 00:23:35,376 --> 00:23:40,923 Oppa, you knew that he was meeting Hyang Sook, right? 488 00:23:43,612 --> 00:23:48,641 When I was young and even now, I am always making you worried. 489 00:23:48,641 --> 00:23:50,404 It's not your fault. 490 00:23:50,404 --> 00:23:51,665 Oppa... 491 00:23:51,665 --> 00:23:54,025 Don't worry about me anymore. 492 00:23:54,025 --> 00:23:55,699 You needn't. 493 00:23:57,358 --> 00:24:00,884 That person loves me. 494 00:24:00,884 --> 00:24:05,157 And I love him more than he does me. 495 00:24:05,157 --> 00:24:06,509 I am really happy. 496 00:24:06,509 --> 00:24:07,811 Sincerely. 497 00:24:09,519 --> 00:24:12,458 I had hoped that you would be happy. 498 00:24:12,458 --> 00:24:13,980 You looking happy, 499 00:24:13,980 --> 00:24:15,697 and you not looking happy... 500 00:24:17,384 --> 00:24:20,534 I don't know why they (both) make me get angry. 501 00:24:20,534 --> 00:24:21,396 Oppa... 502 00:24:21,396 --> 00:24:24,545 Oppa, when you were 16 years old, 503 00:24:24,545 --> 00:24:29,400 do you remember that your parents wanted to adopt me? 504 00:24:31,187 --> 00:24:32,885 Thinking about it... 505 00:24:32,885 --> 00:24:36,302 Ever since then, God... 506 00:24:36,302 --> 00:24:39,951 I think god wanted us to be brothers and sisters. 507 00:24:39,951 --> 00:24:41,088 Just... 508 00:24:41,088 --> 00:24:42,665 Like a brother. 509 00:24:42,665 --> 00:24:44,570 Like your blood younger sister. 510 00:24:46,780 --> 00:24:48,936 Just treat me... 511 00:24:48,936 --> 00:24:52,145 like a younger sister, huh? 512 00:24:54,749 --> 00:24:57,787 Huh? 513 00:24:57,787 --> 00:25:02,147 I can't say that I don't want to again like I did when I was 16, right? 514 00:25:05,325 --> 00:25:07,466 I request. 515 00:25:08,664 --> 00:25:10,686 I will try. 516 00:25:26,586 --> 00:25:27,269 Right! 517 00:25:27,269 --> 00:25:30,588 What do you think about Ji Hye? 518 00:25:30,588 --> 00:25:32,851 I think Ji Hye is OK. 519 00:25:32,851 --> 00:25:34,938 I think she is kind and cute. 520 00:25:34,938 --> 00:25:37,868 Will you be revealed if I have at least Ji Hye by my side? 521 00:25:37,868 --> 00:25:38,939 Don't do that. 522 00:25:38,939 --> 00:25:40,196 I won't bother you. 523 00:25:40,196 --> 00:25:41,021 No... 524 00:25:41,021 --> 00:25:43,778 I... 525 00:25:43,778 --> 00:25:45,829 Hyun Chul! 526 00:25:47,346 --> 00:25:49,115 Why are you two out here? 527 00:25:49,115 --> 00:25:50,269 Oh! Ji Hye! 528 00:25:50,269 --> 00:25:51,004 Oh! 529 00:25:51,004 --> 00:25:54,235 If somebody saw, they would think you guys are lovers. 530 00:25:54,235 --> 00:25:57,485 No...
Because of the cathedral business. 531 00:25:57,485 --> 00:25:59,131 It was a joke, a joke. 532 00:25:59,131 --> 00:26:00,549 Seung Hyuk is fine, right? 533 00:26:00,549 --> 00:26:01,341 Pardon? 534 00:26:01,341 --> 00:26:01,677 Yes. 535 00:26:03,160 --> 00:26:05,147 The results of the examination are really good. 536 00:26:06,714 --> 00:26:09,687 Come with your wife next month. 537 00:26:09,687 --> 00:26:12,340 Your wife's condition is most important. 538 00:26:12,340 --> 00:26:14,606 so make her feel good till then. 539 00:26:14,606 --> 00:26:15,915 But... 540 00:26:15,915 --> 00:26:20,560 If you say a test-tube baby, does the baby grow in a test-tube for 10 months? 541 00:26:21,429 --> 00:26:24,482 No, we just fertilize the egg in a test-tube. 542 00:26:28,710 --> 00:26:31,211 it was a joke, you didn't have to answer. 543 00:26:32,175 --> 00:26:34,266 The results of the CT will take some time. 544 00:26:34,266 --> 00:26:36,149 I will see you again when the results come out. 545 00:26:36,149 --> 00:26:37,698 Yes. 546 00:26:42,130 --> 00:26:45,558 You should have some tea when you have come all the way here. 547 00:26:45,558 --> 00:26:47,367 I will drink it well. 548 00:26:47,367 --> 00:26:48,035 Uh... 549 00:26:48,035 --> 00:26:49,443 But... 550 00:26:49,443 --> 00:26:52,864 Is there no problem with Seung Hyuk? 551 00:26:52,864 --> 00:26:53,642 Pardon? 552 00:26:53,642 --> 00:26:55,684 Well... no. 553 00:26:55,684 --> 00:26:59,050 I got a call from Kang Guro sometime back. 554 00:26:59,050 --> 00:27:01,665 He said that Cha Seung Hyuk was the wind...
(literally, creating winds; meaning having an affair) 555 00:27:03,415 --> 00:27:06,792 He said he was exposing himself to the wind or something... 556 00:27:06,792 --> 00:27:10,069 I wrote a fabulous article about Seung Hyuk in "Her Majesty the Queen." 557 00:27:10,069 --> 00:27:11,679 I think he was jealous. 558 00:27:17,326 --> 00:27:21,012 I will make you ecstatic to death tonight. 559 00:27:21,012 --> 00:27:24,744 Oh! You must be happy. 560 00:27:24,744 --> 00:27:26,592 No, it's not something like that. 561 00:27:26,592 --> 00:27:27,912 If it isn't, what is it? 562 00:27:27,912 --> 00:27:30,566 Can I write about this in an article? 563 00:27:30,566 --> 00:27:32,066 No, you can't. You can't. 564 00:27:32,066 --> 00:27:35,378 Hyun Chul, look here...
I tell you that I don't write fake articles. 565 00:27:35,378 --> 00:27:38,474 People ask me if Cha Seung Hyuk is really like this. 566 00:27:38,474 --> 00:27:40,451 Cha Seung Hyuk is really like this. 567 00:27:40,451 --> 00:27:44,360 Is there a man who sends a text message like this when it has been 3 years into their marriage? 568 00:27:45,706 --> 00:27:47,010 Really! 569 00:27:51,723 --> 00:27:54,775 I will be going now. 570 00:27:54,775 --> 00:27:57,409 Why are you going already? 571 00:27:57,409 --> 00:28:00,986 Ah! To get ready for a hot night? 572 00:28:00,986 --> 00:28:02,104 No, it isn't. 573 00:28:02,104 --> 00:28:03,797 Come on. 574 00:28:05,148 --> 00:28:07,131 Then goodbye. 575 00:28:17,514 --> 00:28:21,146 Why do you send a text like that for me to get embarrassed? 576 00:28:21,678 --> 00:28:24,542 OK. I'm on my way home now. 577 00:28:32,691 --> 00:28:37,777 Cha Seung Hyuk and Sun Ah really look happy together, right? 578 00:28:37,777 --> 00:28:39,614 Ah! 579 00:28:39,614 --> 00:28:46,033 Actually, I was worried that Cha Seung Hyuk was having other thoughts. 580 00:28:46,033 --> 00:28:49,617 But I guess that couples are like that... 581 00:28:49,617 --> 00:28:52,339 They can't be separated even if you try. 582 00:28:56,342 --> 00:28:57,625 Right! 583 00:28:57,625 --> 00:29:02,374 What happened to your first love? 584 00:29:02,374 --> 00:29:05,037 You said then... 585 00:29:05,037 --> 00:29:09,008 You were worried that her husband was having an affair. 586 00:29:09,008 --> 00:29:10,648 She said that she is happy. 587 00:29:10,648 --> 00:29:13,518 Ah! That horrid husband came to his senses? 588 00:29:13,518 --> 00:29:14,642 Yes. 589 00:29:14,642 --> 00:29:15,979 I think so. 590 00:29:15,979 --> 00:29:18,179 She told me not to worry anymore... 591 00:29:18,179 --> 00:29:19,763 My husband and she... 592 00:29:19,763 --> 00:29:21,506 that they really love each other. 593 00:29:21,506 --> 00:29:23,119 That is how it is! 594 00:29:23,119 --> 00:29:26,088 They say that a couple is linked by the heavens. 595 00:29:26,088 --> 00:29:28,696 There is no way that they would break up that easily. 596 00:29:28,696 --> 00:29:32,504 I don't know why the heavens are so cold-hearted only to me. 597 00:29:32,504 --> 00:29:33,464 What? 598 00:29:35,020 --> 00:29:36,939 Ji Hye... 599 00:29:36,939 --> 00:29:38,782 should we just start dating? 600 00:29:40,600 --> 00:29:41,753 What? 601 00:29:43,936 --> 00:29:44,994 I'm sorry. 602 00:29:44,994 --> 00:29:45,458 Act like you didn't hear it. 603 00:29:45,458 --> 00:29:46,862 I want to date you. 604 00:29:46,862 --> 00:29:48,851 Hyun Chul, I want to date you. 605 00:29:48,851 --> 00:29:51,039 I'd like that. 606 00:30:04,006 --> 00:30:06,413 It's been 30 years since I died. 607 00:30:06,413 --> 00:30:08,447 You have been living alone. 608 00:30:08,447 --> 00:30:10,545 If your son dies on top of that... 609 00:30:10,545 --> 00:30:13,417 How can you live alone? 610 00:30:16,352 --> 00:30:18,618 Did you really say that? 611 00:30:18,618 --> 00:30:20,207 Really? 612 00:30:42,714 --> 00:30:44,261 Oh! What is the matter with this? 613 00:30:44,261 --> 00:30:46,718 Ah! This used to come right off! 614 00:30:50,252 --> 00:30:52,370 Really? 615 00:30:52,370 --> 00:30:55,175 Is it really like that, Seung Hyuk's dad? 616 00:31:16,617 --> 00:31:18,999 The day I can wear this has actually come. 617 00:31:29,180 --> 00:31:32,564 But... what is with the wine? 618 00:31:32,564 --> 00:31:35,332 The doctor told me to make Sun Ah feel happy. 619 00:31:35,332 --> 00:31:37,286 Oh! 620 00:31:37,286 --> 00:31:39,463 So, after drinking a glass of wine, 621 00:31:39,463 --> 00:31:40,689 deeply? 622 00:31:40,689 --> 00:31:41,789 Deeply! 623 00:31:41,789 --> 00:31:43,666 Strongly? 624 00:31:43,666 --> 00:31:44,818 Strongly! 625 00:31:44,818 --> 00:31:46,011 So good it kills? 626 00:31:48,883 --> 00:31:50,661 Punk, stop it. 627 00:31:52,693 --> 00:31:56,715 Then don't you need garlic more than wine? 628 00:31:56,715 --> 00:31:58,999 Ah, punk! You were doing fine and... 629 00:31:58,999 --> 00:32:00,382 Just drive! 630 00:32:20,353 --> 00:32:21,489 Come in. 631 00:32:21,489 --> 00:32:23,349 The door is open. 632 00:32:59,372 --> 00:33:02,421 What are they doing with all the lights off in the middle of the night? 633 00:33:22,352 --> 00:33:23,783 Mother-in-law! 634 00:33:29,573 --> 00:33:31,074 Aigo! 635 00:33:31,818 --> 00:33:32,796 Why? 636 00:33:32,796 --> 00:33:34,109 Why don't you keep dancing? 637 00:33:34,109 --> 00:33:34,771 That is... 638 00:33:34,771 --> 00:33:36,569 Without even a call... 639 00:33:36,569 --> 00:33:37,761 Ah! Right! 640 00:33:37,761 --> 00:33:41,492 Since I came without calling, I got to see an odd spectacle. 641 00:33:42,808 --> 00:33:44,067 I am back! 642 00:33:45,533 --> 00:33:46,522 Mom! 643 00:33:46,522 --> 00:33:47,869 You came? 644 00:33:48,676 --> 00:33:50,980 Aigo! This punk. 645 00:33:50,980 --> 00:33:56,012 Now I know why you are cooking seaweed soup in the middle of the night to serve her. 646 00:33:56,776 --> 00:33:57,639 Why? 647 00:33:58,741 --> 00:34:01,361 Don't touch Cha Seung Hyuk. 648 00:34:01,361 --> 00:34:04,225 Only if we do this, can you have Cha Seung Hyuk. 649 00:34:04,225 --> 00:34:06,054 Still, I won't. 650 00:34:06,054 --> 00:34:07,325 No, you must. 651 00:34:07,325 --> 00:34:08,491 Unni! 652 00:34:08,491 --> 00:34:11,510 The method is not important, the result is. 653 00:34:11,510 --> 00:34:15,002 This is better than losing Cha Seung Hyuk. 654 00:34:15,672 --> 00:34:17,252 I don't want to. 655 00:34:17,252 --> 00:34:19,263 I will take care of everything. 656 00:34:19,263 --> 00:34:22,002 After you broke up, there hasn't been a single call. 657 00:34:22,002 --> 00:34:25,199 But what are you saying that you will do on your own? 658 00:34:26,061 --> 00:34:27,971 Hyang Sook! 659 00:34:27,971 --> 00:34:31,399 The person who cries is one who has lost it and not one who has it. 660 00:34:31,399 --> 00:34:34,889 I can't leave you crying. 661 00:34:38,165 --> 00:34:39,541 So? 662 00:34:39,541 --> 00:34:42,243 Your head really doesn't hurt? 663 00:34:42,243 --> 00:34:44,667 My head doesn't hurt? Why would it hurt? 664 00:34:44,667 --> 00:34:47,515 He definitely said that your head hurts. 665 00:34:47,515 --> 00:34:48,727 Who? 666 00:34:48,727 --> 00:34:50,640 The shaman. 667 00:34:52,220 --> 00:34:54,573 I told you not to go to fortune-tellers. 668 00:34:54,573 --> 00:34:57,254 What did that shaman say when we got married? 669 00:34:57,254 --> 00:35:00,248 He said that Sun Ah will see the end of me and that I won't be able to live for even a year. 670 00:35:00,248 --> 00:35:01,585 But did I die? 671 00:35:01,585 --> 00:35:04,061 That's because you did the ceremony. 672 00:35:04,061 --> 00:35:05,561 So, how much did he pocket from you? 673 00:35:05,561 --> 00:35:06,947 Ah... a little? 674 00:35:06,947 --> 00:35:08,446 And then what did that shaman say? 675 00:35:08,446 --> 00:35:10,409 He said that we can't have a baby and to have a ceremony. 676 00:35:10,409 --> 00:35:12,339 So, did we get pregnant? 677 00:35:12,339 --> 00:35:15,146 It's because we didn't have a ceremony and just got a charm. 678 00:35:15,146 --> 00:35:17,086 So, how much more did he pocket? 679 00:35:17,086 --> 00:35:18,959 Ah... a little. 680 00:35:18,959 --> 00:35:20,052 Is that it? 681 00:35:20,052 --> 00:35:20,987 And every time I got a match, 682 00:35:20,987 --> 00:35:22,716 he said that I will be knocked down by getting hit like this, and that I will get knocked down like that. 683 00:35:22,716 --> 00:35:24,152 Did he say that or not? 684 00:35:24,152 --> 00:35:25,874 He did say that. 685 00:35:25,874 --> 00:35:27,391 So, did I get knocked down? 686 00:35:28,753 --> 00:35:31,143 But why do you keep going to the fortune-telling house? 687 00:35:31,143 --> 00:35:33,611 This shaman, I will just... 688 00:35:33,611 --> 00:35:35,163 - Where is that fortune-telling house?
- Aigo! 689 00:35:35,163 --> 00:35:35,897 Where is it? 690 00:35:35,897 --> 00:35:36,794 Aigo! Aigo! Aigo!
That will do! That will do! That will do! 691 00:35:36,794 --> 00:35:40,209 I knocked over the table and came out. 692 00:35:40,209 --> 00:35:42,225 I will never go to that place again. 693 00:35:42,225 --> 00:35:43,691 I just came by. 694 00:35:43,691 --> 00:35:45,951 Just in case. 695 00:35:45,951 --> 00:35:47,314 I didn't even believe him. 696 00:35:47,314 --> 00:35:49,682 If you are bored, just watch some TV. 697 00:35:49,682 --> 00:35:51,692 And don't to places like that. 698 00:35:51,692 --> 00:35:55,586 If you keep doing that, I will cut all your pocket money and living expenses. 699 00:35:55,586 --> 00:35:57,987 Aigo! Fine! 700 00:35:57,987 --> 00:36:01,112 Your mom went there because she is bored, because she is bored. 701 00:36:01,112 --> 00:36:04,820 But is that my fault, it is her fault. 702 00:36:04,820 --> 00:36:07,060 You! What did I tell you? 703 00:36:07,060 --> 00:36:10,373 Becasue they said that you two can't have a baby if I am in between you two, 704 00:36:10,373 --> 00:36:13,906 did I or did I not tell you that I handed over my very precious son to you? 705 00:36:13,906 --> 00:36:15,083 You did. 706 00:36:15,083 --> 00:36:16,771 What did you say then? 707 00:36:16,771 --> 00:36:20,268 "Yes, mother-in-law, I will do everything to hand you a grandchild in your arms." 708 00:36:20,268 --> 00:36:22,533 Did you or did you not say this? 709 00:36:22,533 --> 00:36:23,770 I did. 710 00:36:23,770 --> 00:36:25,752 But how many years has it been? 711 00:36:25,752 --> 00:36:28,443 Has it been a year or two? 712 00:36:28,443 --> 00:36:29,854 It's been 3 years. 713 00:36:29,854 --> 00:36:31,477 Then how can I not be claustrophobic? 714 00:36:31,477 --> 00:36:34,279 The two of you cook and serve each other seaweed soup, 715 00:36:34,279 --> 00:36:36,152 and dance odd dances... 716 00:36:36,152 --> 00:36:39,094 The two of you are having the time of your lives, 717 00:36:39,094 --> 00:36:42,767 I, alone in the restaurant... 718 00:36:42,767 --> 00:36:45,596 Aigo! Seung Hyuk's dad! 719 00:36:45,596 --> 00:36:48,971 Why did you leave me alone and go? 720 00:36:48,971 --> 00:36:49,836 Aigo! 721 00:36:50,848 --> 00:36:56,850 I have just been waiting for it. 722 00:36:56,850 --> 00:36:59,302 You don't make a baby that I ask you to. 723 00:36:59,302 --> 00:37:01,295 Aigo! Seung Hyuk's dad! 724 00:37:01,295 --> 00:37:02,970 OK. We will make a baby. 725 00:37:02,970 --> 00:37:04,913 So, mom you need to go quickly. 726 00:37:06,603 --> 00:37:07,793 What? 727 00:37:07,793 --> 00:37:10,967 Only if you go can we make a baby. 728 00:37:10,967 --> 00:37:12,103 Hey! 729 00:37:12,103 --> 00:37:14,673 There are 365 days in a year. 730 00:37:14,673 --> 00:37:15,679 So? 731 00:37:15,679 --> 00:37:18,848 What did you do for 364 days that you are making a baby on the day that I come? 732 00:37:20,212 --> 00:37:22,499 I have been fooled by your act of crying more than once. 733 00:37:22,499 --> 00:37:25,430 You are planning to hold Sun Ah all night and harass her. 734 00:37:25,430 --> 00:37:27,065 Go quickly, quickly! 735 00:37:27,619 --> 00:37:28,960 Fine! 736 00:37:28,960 --> 00:37:31,385 I'm going, I'm going, this punk! 737 00:37:32,884 --> 00:37:34,202 You! 738 00:37:34,202 --> 00:37:35,859 Don't even think of holding me back. 739 00:37:35,859 --> 00:37:37,051 Yes. 740 00:37:37,051 --> 00:37:38,558 Go, go, go! 741 00:37:39,077 --> 00:37:40,802 No matter how much you hold on to me, 742 00:37:40,802 --> 00:37:44,099 and even say, "Mother-in-law, it's been a long time since you came, why don't you sleep here today?" 743 00:37:44,099 --> 00:37:45,184 I will still go. 744 00:37:45,184 --> 00:37:46,632 Yes. 745 00:37:46,632 --> 00:37:48,832 Go! I said go! 746 00:37:49,407 --> 00:37:53,674 Even if you say, "Mother-in-law, it is too late today, just sleep here tonight." 747 00:37:53,674 --> 00:37:55,888 I will still go. 748 00:37:55,888 --> 00:37:57,127 Yes. 749 00:37:57,127 --> 00:37:58,615 I'll still go... still! 750 00:37:59,906 --> 00:38:02,298 Should I really go? 751 00:38:02,298 --> 00:38:04,962 No, mother-in-law... 752 00:38:04,962 --> 00:38:06,376 You have come here in a long while, 753 00:38:06,376 --> 00:38:07,360 and the night is deep, 754 00:38:07,360 --> 00:38:10,158 you should just sleep here tonight. 755 00:38:10,158 --> 00:38:13,558 You always make me stay when I am about to go! 756 00:38:25,936 --> 00:38:28,387 But what is certain is that... 757 00:38:28,387 --> 00:38:30,767 the person that Sun Ah loves is me. 758 00:38:30,767 --> 00:38:34,334 And I love her much more than that. 759 00:38:34,334 --> 00:38:36,809 That person loves me. 760 00:38:36,809 --> 00:38:41,637 And I love him much more than he does me. 761 00:38:41,637 --> 00:38:44,404 I'm really happy. 762 00:38:48,157 --> 00:38:50,858 I didn't come back to listen to just that. 763 00:38:53,653 --> 00:38:56,253 I don't know what your intentions are. 764 00:38:56,253 --> 00:39:01,309 Why you made me come back here. 765 00:39:16,656 --> 00:39:17,655 Hyun Chul! 766 00:39:21,682 --> 00:39:23,118 The Lord... 767 00:39:23,118 --> 00:39:26,510 loves you. 768 00:39:26,510 --> 00:39:27,812 If it was before, 769 00:39:27,812 --> 00:39:31,278 I would have believed those words. 770 00:39:44,093 --> 00:39:46,154 My Lord... 771 00:39:46,154 --> 00:39:48,771 Please act like you didn't hear that. 772 00:39:52,214 --> 00:39:54,123 Whether it is Our Father, 773 00:39:54,123 --> 00:39:55,610 or whether it is Buddha, 774 00:39:55,610 --> 00:39:57,177 they are all useless. 775 00:39:57,177 --> 00:40:02,420 I prayed so much asking them to save Seung Hyuk's dad. 776 00:40:02,420 --> 00:40:04,419 Aigo! Aigo! 777 00:40:04,419 --> 00:40:06,639 I heard that story 53,000 times. 778 00:40:06,639 --> 00:40:08,477 Stop it now. 779 00:40:08,477 --> 00:40:09,977 This punk! 780 00:40:10,439 --> 00:40:11,510 Ah! 781 00:40:11,510 --> 00:40:12,650 Stop drinking it. 782 00:40:12,650 --> 00:40:16,031 Do you know how expensive this is?
You're drinking it like it is rice wine. 783 00:40:16,031 --> 00:40:17,290 You punk! 784 00:40:17,290 --> 00:40:19,211 You have a lot of money. 785 00:40:19,211 --> 00:40:20,845 Buy another one and drink it. 786 00:40:20,845 --> 00:40:22,581 Ah! Mom! 787 00:40:22,581 --> 00:40:24,172 This punk, be quiet. 788 00:40:24,172 --> 00:40:25,840 Go and sleep. 789 00:40:25,840 --> 00:40:29,185 If I don't release it like this, how am I to release it? 790 00:40:29,185 --> 00:40:30,582 You're going to feel sick like this. 791 00:40:30,582 --> 00:40:31,873 What are you going to do? 792 00:40:33,190 --> 00:40:35,737 You can make me some soup? 793 00:40:35,737 --> 00:40:39,056 Not seaweed soup but hangover soup, this punk. 794 00:40:39,056 --> 00:40:40,627 Geez! 795 00:40:40,627 --> 00:40:42,127 Sheesh! 796 00:40:45,071 --> 00:40:48,094 Are you also fed up because you heard it for 53,000 times? 797 00:40:48,094 --> 00:40:49,718 No. 798 00:40:49,718 --> 00:40:51,207 But... 799 00:40:51,207 --> 00:40:53,042 just drink a little bit. 800 00:40:54,040 --> 00:40:54,899 OK. 801 00:40:54,899 --> 00:40:55,887 Kang Sun Ah! 802 00:40:55,887 --> 00:40:58,280 Come in also. 803 00:40:58,719 --> 00:41:00,580 You want to go in also, right? 804 00:41:00,580 --> 00:41:02,035 No. 805 00:41:02,035 --> 00:41:03,832 No, mother-in-law. 806 00:41:06,598 --> 00:41:07,857 Geez! 807 00:41:14,637 --> 00:41:18,723 That is why I crawled into the sea. 808 00:41:18,723 --> 00:41:21,958 What is the point of living this wretched destiny? 809 00:41:21,958 --> 00:41:27,120 I just wanted to follow Seung Hyuk's dad's footsteps. 810 00:41:27,120 --> 00:41:31,363 According to the lunar calendar, the day was... 811 00:41:31,363 --> 00:41:35,081 It was winter solstice, on a day with heavy snow. 812 00:41:35,081 --> 00:41:37,425 Yes, yes... it was winter solstice. 813 00:41:37,425 --> 00:41:38,742 How cold it was. 814 00:41:38,742 --> 00:41:43,460 But I didn't even know if the sea water was warm or cold. 815 00:41:43,460 --> 00:41:44,458 Why? 816 00:41:44,458 --> 00:41:49,382 The only thought that I had was I wanted to die. 817 00:41:49,382 --> 00:41:52,548 What will of god was it that... 818 00:41:52,548 --> 00:41:57,811 at that moment, an Oppa who lived in my neighborhood came to my hometown. 819 00:41:57,811 --> 00:42:01,955 He came back completely alive when he was supposed to have died while he was in the army. 820 00:42:01,955 --> 00:42:03,258 And then... 821 00:42:03,258 --> 00:42:05,813 He saw me enter the water, 822 00:42:05,813 --> 00:42:08,793 he just grabbed me, pulled me and dragged me... 823 00:42:08,793 --> 00:42:10,650 And that is how I came out. 824 00:42:12,818 --> 00:42:15,350 After I came back alive from near death, 825 00:42:15,350 --> 00:42:18,199 after 3 days... 826 00:42:18,199 --> 00:42:21,572 I found out that I was pregnant with Seung Hyuk. 827 00:42:22,567 --> 00:42:25,518 If it wasn't for that oppa, 828 00:42:25,518 --> 00:42:28,228 that guy or I... 829 00:42:28,228 --> 00:42:30,729 we wouldn't be alive in this world. 830 00:42:31,233 --> 00:42:33,389 He is a very thankful person. 831 00:42:33,389 --> 00:42:35,009 Indeed he is. 832 00:42:35,009 --> 00:42:36,396 I thank him. 833 00:42:39,685 --> 00:42:43,143 Than the man who abandoned me and died... 834 00:42:43,143 --> 00:42:45,270 more than 100 times... thousand times... 835 00:42:45,270 --> 00:42:46,865 I am grateful to him. 836 00:42:49,559 --> 00:42:51,711 Thank you. 837 00:43:01,174 --> 00:43:03,366 I am grateful. 838 00:43:53,701 --> 00:43:55,820 Did you make this? 839 00:43:55,820 --> 00:43:57,145 Pardon? 840 00:43:57,145 --> 00:44:00,597 I heated it, because I woke up late. 841 00:44:01,604 --> 00:44:03,553 You are pretty good. 842 00:44:03,553 --> 00:44:05,536 Pardon? 843 00:44:05,536 --> 00:44:06,856 It is good. 844 00:44:06,856 --> 00:44:08,176 Come and eat also. 845 00:44:08,176 --> 00:44:09,497 What? 846 00:44:13,012 --> 00:44:14,018 That is... 847 00:44:14,018 --> 00:44:16,588 Next time, I will make something more delicious. 848 00:44:17,354 --> 00:44:18,943 That's OK. 849 00:44:18,943 --> 00:44:20,738 It is the best among the things you have made. 850 00:44:20,738 --> 00:44:21,967 Right? 851 00:44:21,967 --> 00:44:24,058 It is the most delicious among the things she made, right? 852 00:44:29,786 --> 00:44:31,971 Just go now, that's enough. 853 00:44:31,971 --> 00:44:33,100 Are you feeling OK? 854 00:44:33,100 --> 00:44:34,862 Ah! I'm fine. Go quickly! 855 00:44:34,862 --> 00:44:35,736 Wait. 856 00:44:35,736 --> 00:44:38,213 Don't drink. 857 00:44:39,453 --> 00:44:42,440 You know that I really like you, right? 858 00:44:42,440 --> 00:44:43,960 Aigo! I do. 859 00:44:43,960 --> 00:44:45,798 This punk, I know that you love me to death. 860 00:44:45,798 --> 00:44:47,181 Go quickly! 861 00:44:48,623 --> 00:44:50,397 What is this? 862 00:44:50,834 --> 00:44:53,221 What you mean what is it?
It's nothing at all. 863 00:44:53,221 --> 00:44:55,180 What do you mean that it's nothing at all? 864 00:44:55,180 --> 00:44:57,315 Did you really get an old grandpa? 865 00:44:57,315 --> 00:44:58,804 Geez! I tell you it isn't. 866 00:44:58,804 --> 00:45:00,941 I need to do business, go quickly! Go quickly! 867 00:45:00,941 --> 00:45:02,243 But why are you jumping up and down? 868 00:45:02,243 --> 00:45:03,381 Who is jumping? 869 00:45:03,381 --> 00:45:05,558 I said that it is nothing at all. 870 00:45:05,558 --> 00:45:06,781 Tell me quickly! 871 00:45:06,781 --> 00:45:08,244 I have nothing to say, you punk! 872 00:45:08,244 --> 00:45:10,443 Go quickly! Go quickly! Go quickly! 873 00:45:17,122 --> 00:45:18,337 Director! 874 00:45:19,553 --> 00:45:20,582 What? 875 00:45:20,582 --> 00:45:22,539 Did you fight with Madam again? 876 00:45:22,539 --> 00:45:23,661 No. 877 00:45:23,661 --> 00:45:25,444 Then why? 878 00:45:25,444 --> 00:45:29,034 Hey! What is it?
We will only know if you tell us. 879 00:45:29,034 --> 00:45:31,125 Mom is weird. 880 00:45:31,125 --> 00:45:32,022 What? 881 00:45:32,022 --> 00:45:33,492 Your mom? 882 00:45:33,492 --> 00:45:34,899 What is wrong with her? 883 00:45:34,899 --> 00:45:36,239 Is she sick? 884 00:45:36,239 --> 00:45:39,708 She isn't sick. 885 00:45:39,708 --> 00:45:41,146 I think she has become senile. 886 00:45:41,146 --> 00:45:43,542 Senile? 887 00:45:43,542 --> 00:45:45,797 See... mom came to my home and slept there. 888 00:45:45,797 --> 00:45:46,921 But? 889 00:45:46,921 --> 00:45:48,696 So, I just dropped her off a little while back. 890 00:45:48,696 --> 00:45:50,337 But? 891 00:45:50,337 --> 00:45:54,150 But I saw today that there was a ring on mom's finger. 892 00:45:54,961 --> 00:45:56,256 A ring? 893 00:45:56,256 --> 00:45:59,529 How... how does it look? 894 00:45:59,529 --> 00:46:00,736 That is... 895 00:46:00,736 --> 00:46:03,254 It looks cheap just looking at it... 896 00:46:03,254 --> 00:46:04,678 How is it important how the ring looks like? 897 00:46:04,678 --> 00:46:06,754 What's important is that there was a ring on my mom's finger. 898 00:46:06,754 --> 00:46:08,451 So? 899 00:46:08,451 --> 00:46:10,342 So I asked what that was. 900 00:46:10,342 --> 00:46:13,561 She just got angry and she was jumping up and down saying that it is nothing at all. 901 00:46:13,561 --> 00:46:15,098 She jumped, so? 902 00:46:15,098 --> 00:46:18,243 That is stranger! 903 00:46:18,243 --> 00:46:22,610 I think she got a loser oldie. 904 00:46:22,610 --> 00:46:23,947 Come on. 905 00:46:23,947 --> 00:46:26,563 It is a good thing if she got a friend who understands her when she is all alone. 906 00:46:26,563 --> 00:46:28,034 How can that be senile? 907 00:46:28,034 --> 00:46:29,298 Be quiet! 908 00:46:29,298 --> 00:46:30,893 Just because it isn't your mom! 909 00:46:30,893 --> 00:46:32,367 Hey, hey, hey! 910 00:46:32,367 --> 00:46:34,623 Don't be like that. 911 00:46:34,623 --> 00:46:35,808 Your mother is also a woman. 912 00:46:35,808 --> 00:46:38,932 My mother is not a woman, she is just my mother. 913 00:46:38,932 --> 00:46:41,326 Whoever her is, just get caught by me... 914 00:46:41,326 --> 00:46:45,325 I will just kill the heck out of that old grandpa! 915 00:46:50,342 --> 00:46:51,815 Oh my god! 916 00:46:51,815 --> 00:46:53,694 I almost got caught! 917 00:46:53,694 --> 00:46:55,985 Anyway... 918 00:46:55,985 --> 00:46:58,663 Is it the ring that I gave her? 919 00:46:58,663 --> 00:46:59,792 Huh? 920 00:47:00,892 --> 00:47:02,672 That wretched old fart! 921 00:47:02,672 --> 00:47:04,917 I think who that would be. 922 00:47:04,917 --> 00:47:07,774 Wh... wh... who is he? 923 00:47:07,774 --> 00:47:09,221 Tell me frankly! 924 00:47:09,221 --> 00:47:10,450 Before I beat you into a pulp. 925 00:47:10,450 --> 00:47:12,052 Hey! Seriously! 926 00:47:12,052 --> 00:47:14,795 Hey! Even I don't know. 927 00:47:27,273 --> 00:47:30,794 It is best to make a decision quickly.
Make up your mind quickly. 928 00:47:47,596 --> 00:47:49,226 This is Kang Guro. 929 00:47:49,226 --> 00:47:50,777 It's me. 930 00:47:50,777 --> 00:47:51,637 Oh Hyang Gi? 931 00:47:51,637 --> 00:47:53,571 Yes, Oh Hyang Gi. 932 00:47:55,624 --> 00:47:58,150 Can you come to me now? 933 00:47:58,150 --> 00:48:00,954 Uh... uh... uh. 934 00:48:00,954 --> 00:48:03,904 I got dumped by Cha Seung Hyuk. 935 00:48:03,904 --> 00:48:07,883 After that, I thought of you. 936 00:48:07,883 --> 00:48:11,634 That the only person I can lean on is you, Kang Goo Ro. 937 00:48:12,649 --> 00:48:14,247 Can't you come to me now? 938 00:48:14,247 --> 00:48:16,280 I need you Guro. 939 00:48:28,617 --> 00:48:32,716 Yes! Oh yeah baby! Wow! 940 00:48:39,662 --> 00:48:41,054 Unni, am I pretty? 941 00:48:41,054 --> 00:48:43,177 You are... really pretty. 942 00:48:44,533 --> 00:48:47,782 Before you asked more than 12 times when you went to meet Hyun Chul. 943 00:48:47,782 --> 00:48:51,863 Today, we are going to meet Cha Seung Hyuk.
So you ask and ask again. 944 00:48:51,863 --> 00:48:55,090 It is like you just got wed. 945 00:48:55,090 --> 00:48:57,372 It is better than being newly-wed. 946 00:48:58,881 --> 00:49:01,016 Because I love him more than back then. 947 00:49:02,344 --> 00:49:03,490 Unni, I'll be going. Keep up the good work. 948 00:49:03,490 --> 00:49:05,261 OK. See you. 949 00:49:08,091 --> 00:49:09,168 Director! 950 00:49:09,168 --> 00:49:10,104 You should go. 951 00:49:10,104 --> 00:49:11,064 You are to meet Madam. 952 00:49:11,064 --> 00:49:12,187 Yes. 953 00:49:12,757 --> 00:49:15,136 I was going to leave anyway. 954 00:49:19,858 --> 00:49:20,946 Why? 955 00:49:20,946 --> 00:49:23,225 Is it Hyang Sook again? 956 00:49:24,388 --> 00:49:26,510 Don't pick up, don't. 957 00:49:27,849 --> 00:49:28,422 It's me. 958 00:49:28,422 --> 00:49:29,780 Seung Hyuk... 959 00:49:29,780 --> 00:49:30,687 Help me... 960 00:49:30,687 --> 00:49:32,204 Why? What is the problem? 961 00:49:32,204 --> 00:49:34,053 Kang Guro... Kang Guro... 962 00:49:34,053 --> 00:49:36,361 Hyang Sook! Hyang Sook! 963 00:49:38,921 --> 00:49:39,966 Oh! Where are you going? 964 00:49:39,966 --> 00:49:40,978 What about Madam? 965 00:50:00,004 --> 00:50:01,436 Come in. 966 00:50:01,436 --> 00:50:03,912 Oh! The door is open! 967 00:50:26,095 --> 00:50:27,674 What is all of this? 968 00:50:27,674 --> 00:50:30,174 I dropped it. 969 00:50:40,595 --> 00:50:43,185 Seung Hyuk, please help me. 970 00:50:43,185 --> 00:50:45,408 Kang Guro... Kang Guro... 971 00:51:27,526 --> 00:51:28,688 I waited for your call. 972 00:51:28,688 --> 00:51:30,308 Really? 973 00:51:34,409 --> 00:51:35,786 To you, Guro... 974 00:51:35,786 --> 00:51:37,947 I feel sorry. 975 00:51:37,947 --> 00:51:40,299 Sh! 976 00:51:40,299 --> 00:51:42,023 It's OK. 977 00:51:42,023 --> 00:51:44,389 At least you came now. 978 00:51:51,595 --> 00:51:54,106 You are too fast. 979 00:51:54,106 --> 00:51:55,941 I waited too long. 980 00:51:58,558 --> 00:52:00,105 Who is it? 981 00:52:02,799 --> 00:52:04,090 Cha Seung Hyuk. 982 00:52:04,090 --> 00:52:05,651 Why would Cha Seung Hyuk come here? 983 00:52:07,507 --> 00:52:10,429 To save me from Kang Guro. 984 00:52:14,480 --> 00:52:16,470 Then... did you use me? 985 00:52:16,470 --> 00:52:18,620 Seung Hyuk, please help me. 986 00:52:22,953 --> 00:52:24,401 Ah! Oh my god! 987 00:52:24,401 --> 00:52:25,834 What is this? 988 00:52:36,429 --> 00:52:39,028 Is it really OK not to go there? 989 00:52:39,028 --> 00:52:40,091 Yes. 990 00:52:40,091 --> 00:52:41,731 I called the police, 991 00:52:41,731 --> 00:52:43,469 and Ji Hye will take care of things. 992 00:52:49,595 --> 00:52:52,180 I'm coming out of the police station now. 993 00:52:52,180 --> 00:52:54,533 Everything is taken care of well, and I am going to go back. 994 00:52:54,533 --> 00:52:57,984 Kang Guro will never come near Oh Hyang Sook anymore. 995 00:52:57,984 --> 00:53:00,187 OK, Ji Hye. Thank you. 996 00:53:00,187 --> 00:53:02,621 You're welcome. 997 00:53:05,244 --> 00:53:07,582 Everything is taken care of well. 998 00:53:07,582 --> 00:53:09,254 Thank you. 999 00:53:12,035 --> 00:53:14,115 For coming to me. 1000 00:53:24,796 --> 00:53:26,747 We are done for today. 1001 00:53:30,640 --> 00:53:31,904 Aigo! 1002 00:53:31,904 --> 00:53:34,354 Aigo! What brings you here? 1003 00:53:34,354 --> 00:53:36,944 I thought that I would never see you again. 1004 00:53:43,820 --> 00:53:45,647 If you have no business, go away quickly. 1005 00:53:45,647 --> 00:53:47,557 Don't stand there and bother me. 1006 00:53:47,557 --> 00:53:50,748 Why would I have no business? 1007 00:53:50,748 --> 00:53:54,332 I came to meet a sexy widow. 1008 00:53:55,426 --> 00:53:58,193 Don't act indecently when you are old. Go away! 1009 00:53:58,193 --> 00:54:01,566 I will call you when I find a sexy widow. 1010 00:54:04,232 --> 00:54:05,597 I already found one. 1011 00:54:05,597 --> 00:54:07,335 I don't need to find anymore. 1012 00:54:07,335 --> 00:54:10,817 This... this... I just tried it one... 1013 00:54:10,817 --> 00:54:12,448 but it wouldn't come off. 1014 00:54:12,448 --> 00:54:15,034 Let's stop it. 1015 00:54:15,034 --> 00:54:18,172 The passing days are such a waste. 1016 00:54:20,457 --> 00:54:23,821 Sometime back I heard this when I was watching the TV. 1017 00:54:23,821 --> 00:54:26,869 "When was your last kiss?" 1018 00:54:26,869 --> 00:54:31,121 I can't even remember when it was. 1019 00:54:31,121 --> 00:54:35,018 But... 1020 00:54:35,018 --> 00:54:38,593 if somebody asks me tomorrow... 1021 00:54:38,593 --> 00:54:41,452 I plan on answering like this. 1022 00:54:41,452 --> 00:54:44,256 It was... 1023 00:54:44,256 --> 00:54:46,514 yes... yesterday. 1024 00:55:08,890 --> 00:55:11,866 He said he was going to the restroom, why is he not coming back? 1025 00:55:36,426 --> 00:55:41,879 Everyday with you.
Ooh! Ooh! Ooh!
1026 00:55:41,879 --> 00:55:46,762 Bask in the morning sun (with you).
You're my baby.
1027 00:55:46,762 --> 00:55:52,119 Everyday with you.
Ooh! Ooh! Ooh!
1028 00:55:52,119 --> 00:55:56,298 I want to wake up. 1029 00:55:56,298 --> 00:56:01,359 Everyday with you.
Ooh! Ooh! Ooh!
1030 00:56:01,359 --> 00:56:07,165 The two of us gathered together.
What would the two do?
1031 00:56:07,165 --> 00:56:12,799 Everyday with you.
Ooh! Ooh! Ooh!
1032 00:56:12,799 --> 00:56:17,080 I want to talk with you. 1033 00:56:17,080 --> 00:56:21,476 Even on the road where the morning rain falls. 1034 00:56:21,476 --> 00:56:26,269 Even the evening sky blazing from the sunset. 1035 00:56:26,269 --> 00:56:31,329 Everything that surrounds the two of us. 1036 00:56:31,329 --> 00:56:35,858 I want to share with you. 1037 00:56:35,858 --> 00:56:38,523 Ha! Ha! 1038 00:56:39,719 --> 00:56:44,781 Everyday with you.
Ooh! Ooh! Ooh!
1039 00:56:44,781 --> 00:56:48,853 Every night in your arms. 1040 00:56:48,853 --> 00:56:54,677 Everyday with you.
Ooh! Ooh! Ooh!
1041 00:56:54,677 --> 00:56:58,830 I want to fall asleep. 1042 00:57:02,676 --> 00:57:08,428 Everyday with... you. 1043 00:57:26,035 --> 00:57:36,005 Ki... Ki... Ki... Kiss! 1044 00:57:36,005 --> 00:57:37,227 Kiss my baby. 1045 00:57:54,938 --> 00:57:56,392 What is the matter? 1046 00:57:56,392 --> 00:57:57,716 Brain tumor. 1047 00:57:57,716 --> 00:57:58,698 What? 1048 00:57:58,698 --> 00:58:01,408 How could he have not known till it became like this? 1049 00:58:06,193 --> 00:58:08,450 I am so happy. 1050 00:58:12,150 --> 00:58:15,548 They say that if a person changes suddenly, it is time for him to die. 1051 00:58:15,548 --> 00:58:17,759 Do you have your death date? 1052 00:58:21,694 --> 00:58:22,835 Sun Ah. 1053 00:58:25,896 --> 00:58:29,251 Till I die... 1054 00:58:29,251 --> 00:58:31,145 I will only love you. 1055 00:58:43,530 --> 00:58:44,638 I am really happy. 1056 00:58:44,638 --> 00:58:47,538 Catch me, if not you will regret it later. 1057 00:58:47,538 --> 00:58:49,121 Didn't you tell a woman called Oh Hyang Sook 1058 00:58:49,121 --> 00:58:52,789 to borrow 9 billion won with this gym and your house as collateral? 1059 00:58:52,789 --> 00:58:54,449 So, what did I tell you? 1060 00:58:54,449 --> 00:58:56,037 I told you that you shouldn't be close to that woman. 1061 00:58:56,037 --> 00:58:57,882 At least now, go report it quickly. 1062 00:58:58,860 --> 00:59:00,245 Oh Hyang Sook. 71609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.