All language subtitles for Glory.[Slava].2016.DVDRip.x264.AC3.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,711 --> 00:00:16,490 The time is 08 hours and 29 minutes and 10 seconds. 2 00:00:21,488 --> 00:00:26,164 The time is 08 hours and 29 minutes and 20 seconds. 3 00:00:31,698 --> 00:00:36,772 The time is 08 hours and 29 minutes and 30 seconds. 4 00:00:42,375 --> 00:00:47,120 The time is 08 hours and 29 minutes and 40 seconds. 5 00:00:52,719 --> 00:00:57,566 The time is 08 hours and 29 minutes and 50 seconds. 6 00:01:01,728 --> 00:01:06,108 The time is 08 hours and 30 minutes and 00 seconds. 7 00:01:12,472 --> 00:01:17,444 Hello again, investigative journalist Kiril Kolev is here with me. 8 00:01:17,544 --> 00:01:21,492 Could you explain to us 9 00:01:21,581 --> 00:01:25,620 what this is all about? 10 00:01:25,718 --> 00:01:29,359 Railway carriages have been sold 10 times below their value. 11 00:01:29,456 --> 00:01:33,768 Certified carriages, and after that old carriages have been purchased... 12 00:01:35,328 --> 00:01:38,639 at 15 times their value, using the same money. 13 00:01:38,731 --> 00:01:45,148 And you assume the Transport Ministry Knew about all this. 14 00:01:45,238 --> 00:01:50,312 Usually such kind of deals require approval on several levels, 15 00:01:50,410 --> 00:01:53,448 budget commissions, at least all the way up to the vice-minister. 16 00:01:53,546 --> 00:01:55,787 We're talking about millions of euros. 17 00:01:55,882 --> 00:01:59,386 So I don't think it's possible that the ministry didn't know 18 00:01:59,486 --> 00:02:01,796 And now for a different point of view. 19 00:02:01,888 --> 00:02:05,358 We have the transport minister on the phone. 20 00:02:05,458 --> 00:02:08,462 - Good morning, Minister. - Good morning. 21 00:02:08,561 --> 00:02:12,805 An internal audit has been appointed and the ones responsible will be sanctioned. 22 00:02:12,899 --> 00:02:17,507 But I must ask Mr. Kolev to refrain from such allegations. 23 00:02:18,404 --> 00:02:21,385 I said it yesterday at the press conference, I'll say it again: 24 00:02:21,841 --> 00:02:23,582 The transport ministry is not protecting... 25 00:03:08,788 --> 00:03:09,789 Hi. 26 00:07:35,955 --> 00:07:36,990 How much? 27 00:07:41,561 --> 00:07:44,542 And do they know who made the call? 28 00:07:47,233 --> 00:07:50,840 Do we know where it comes from? 29 00:07:52,238 --> 00:07:55,082 Uh-huh, I see. 30 00:07:56,576 --> 00:07:57,577 Yes. 31 00:08:05,485 --> 00:08:07,158 You can get up now. 32 00:08:15,061 --> 00:08:16,062 No, no way. 33 00:08:16,162 --> 00:08:22,010 We're gonna use this, we still have the carriage issue to deal with. 34 00:08:22,101 --> 00:08:28,017 Get a camera guy and go there. Avoid any journalists, okay? 35 00:08:29,609 --> 00:08:30,610 Yes. 36 00:08:35,214 --> 00:08:36,192 I'm listening. 37 00:08:37,016 --> 00:08:38,495 Everything's fine. 38 00:08:38,584 --> 00:08:43,192 We only have to decide if we want to freeze eggs or embryos. 39 00:08:43,289 --> 00:08:45,132 I'm sorry, I have to take that. 40 00:08:45,925 --> 00:08:46,926 Hello, yes. 41 00:08:49,061 --> 00:08:51,132 No, I want to watch it first. 42 00:08:51,230 --> 00:08:54,507 - So what's the difference between... - The difference between embryos and... 43 00:08:54,600 --> 00:08:58,571 I'm sorry, just, I get distracted when you talk and I can't hear very well. 44 00:08:58,671 --> 00:08:59,809 About what? 45 00:09:00,806 --> 00:09:02,808 Why shouldn't they let you through? 46 00:09:03,843 --> 00:09:05,845 Okay, I'll make a call. All right. 47 00:09:07,747 --> 00:09:09,124 I have to make a call. 48 00:09:09,882 --> 00:09:12,021 Can't you do that after we... 49 00:09:12,818 --> 00:09:14,695 No. Where's my phone? 50 00:09:14,787 --> 00:09:15,788 There it is. 51 00:09:15,888 --> 00:09:18,892 Not that one, my private... Ah, there it is. 52 00:09:22,194 --> 00:09:27,667 Slavi, hey there, love. Listen up. The guy who found the money... 53 00:09:28,568 --> 00:09:31,606 I need to send a team over there to cover it. 54 00:09:31,704 --> 00:09:35,846 No, of course, they won't film anywhere near your people. 55 00:09:35,942 --> 00:09:38,548 Listen, that's good for both of us: 56 00:09:38,644 --> 00:09:44,287 I'll do a little stunt and you'll be left alone to investigate your case. Okay? 57 00:09:47,286 --> 00:09:48,287 Yeah. 58 00:09:49,722 --> 00:09:51,065 I love you. Bye. 59 00:09:56,162 --> 00:09:57,334 Where were we? 60 00:09:58,698 --> 00:10:00,871 Uh, we were... 61 00:10:00,967 --> 00:10:04,881 - Whether to freeze embryos or eggs. - Oh, right. 62 00:10:04,971 --> 00:10:11,752 The eggs are your sole property, Julia, Whereas the embryos belong to both of you. 63 00:10:11,844 --> 00:10:13,346 So embryos then. 64 00:10:13,646 --> 00:10:18,618 Yes, but if in the meantime one of you should change his or her mind 65 00:10:18,718 --> 00:10:22,598 or if, God forbid, a fatal incident should happen to one of you, 66 00:10:22,688 --> 00:10:24,326 those embryos will no longer be viable. 67 00:10:24,624 --> 00:10:27,195 - Are you gonna change your mind? - No. 68 00:10:27,293 --> 00:10:30,638 Embryos. Embryos. 69 00:10:31,998 --> 00:10:36,743 All right, so we can move on to stimulation, like I said. 70 00:10:36,836 --> 00:10:40,045 We'll start with injections, which you have to take every day. 71 00:10:40,740 --> 00:10:42,981 - I'm sorry, my phone. - Yes. 72 00:10:47,113 --> 00:10:49,286 Yes? Yes, Minister. 73 00:10:50,683 --> 00:10:52,128 On my way to you. 74 00:10:54,320 --> 00:10:57,927 Misho? Kiro and Galya are on the spot with the linesman, 75 00:10:58,024 --> 00:11:00,732 and you and I are gonna take care of the minister's statement. 76 00:11:00,826 --> 00:11:04,933 I'll dictate it to you when I'm in the car so he can memorize it until I arrive. 77 00:11:05,031 --> 00:11:07,011 To hell with Kolev. 78 00:11:08,267 --> 00:11:09,837 We've got a hero. 79 00:11:42,435 --> 00:11:44,278 - You, come with me. - Me? 80 00:11:44,370 --> 00:11:46,441 No, not you. You. 81 00:11:48,708 --> 00:11:49,709 Chop-chop. 82 00:12:20,406 --> 00:12:21,885 Hello there! 83 00:12:21,974 --> 00:12:23,351 This is the person. 84 00:12:23,442 --> 00:12:27,288 Hi. We're from the transport ministry, from the PR department. 85 00:12:27,379 --> 00:12:30,952 So, like we agreed, no filming in this direction, right? 86 00:12:31,050 --> 00:12:32,028 As you say. 87 00:12:32,118 --> 00:12:34,962 I'll be waiting for you back there after you're done. 88 00:12:36,288 --> 00:12:38,268 Come. 89 00:12:45,898 --> 00:12:50,142 Lets shoot over there. Against the locomotive. 90 00:12:50,236 --> 00:12:53,217 Just come take a look at the frame. 91 00:12:56,375 --> 00:12:58,355 This is my cameraman. 92 00:13:00,446 --> 00:13:02,426 Is this okay for you? 93 00:13:03,315 --> 00:13:04,817 It's not, but whatever. 94 00:13:04,917 --> 00:13:07,796 Would you tell us now, 95 00:13:07,887 --> 00:13:10,458 was there a moment of doubt before you called the police? 96 00:13:14,059 --> 00:13:15,538 You have to say it. 97 00:13:22,334 --> 00:13:23,369 Go on. 98 00:13:26,839 --> 00:13:28,318 Say the sentence. 99 00:13:30,109 --> 00:13:34,251 “I didn't hesitate at all before I called the police.” 100 00:13:35,414 --> 00:13:36,984 I didn't... 101 00:13:44,323 --> 00:13:46,929 hesitate at all. 102 00:13:47,026 --> 00:13:50,303 That was great. Now one more time, a little smoother. 103 00:13:51,163 --> 00:13:52,141 I didn't... 104 00:13:54,099 --> 00:13:55,373 hesitate. 105 00:13:56,001 --> 00:13:59,107 - “Before I called the police?” - Yes. 106 00:13:59,205 --> 00:14:03,415 “I didn't hesitate at all before I called the police.” 107 00:14:11,884 --> 00:14:13,420 What's wrong with this guy? 108 00:14:29,635 --> 00:14:31,114 So, is this it? 109 00:14:31,203 --> 00:14:35,049 You've got zero usable material right now so I don't see why you're laughing. 110 00:14:35,140 --> 00:14:37,450 I don't know what we're gonna do. Go on, tell me. 111 00:14:37,543 --> 00:14:41,457 We've got a few nice shots at the beginning. 112 00:14:41,547 --> 00:14:42,525 Show them. 113 00:14:45,517 --> 00:14:46,860 A little further. 114 00:14:50,122 --> 00:14:52,159 We'll take that detail shot 115 00:14:52,258 --> 00:14:57,571 from 3:26:17 up to the end. 116 00:14:57,663 --> 00:15:03,113 Then we cut back to the close-up of the wrench, the watch. 117 00:15:03,202 --> 00:15:07,048 And then, can you rewind a bit, there was something there. 118 00:15:07,139 --> 00:15:09,085 No, further back. Yes, right there! 119 00:15:09,174 --> 00:15:14,146 You take this, slow it down, crop it and all of this you put together 120 00:15:14,246 --> 00:15:17,625 in a 30 sec. video and we put a voice-over on it. 121 00:15:17,917 --> 00:15:22,127 Then you squeeze in the minister's statement and we're done. 122 00:15:22,221 --> 00:15:23,928 Congratulations. Wonderful coverage. 123 00:15:24,023 --> 00:15:26,503 Why don't we just film some other guy? 124 00:15:30,362 --> 00:15:32,035 Hello? 125 00:15:32,564 --> 00:15:34,202 I'm so sorry, just a sec. 126 00:15:34,300 --> 00:15:37,406 - How did you get in? - Through the door. 127 00:15:37,503 --> 00:15:39,642 It's time for your injection. 128 00:15:39,939 --> 00:15:41,475 - What, now? - Yes. 129 00:15:41,573 --> 00:15:43,177 Can't it wait till tonight? 130 00:15:43,275 --> 00:15:46,154 No, because of the puncture. 131 00:15:46,245 --> 00:15:47,280 What do you mean? 132 00:15:47,379 --> 00:15:50,519 The last injection must be 40 hours before the puncture and... 133 00:15:50,616 --> 00:15:51,617 Okay, okay. 134 00:15:51,717 --> 00:15:56,291 Those are the needles, that's ethyl alcohol. 135 00:15:58,190 --> 00:15:59,931 And that's the... 136 00:16:00,025 --> 00:16:01,197 - The pen. - The pen. 137 00:16:01,293 --> 00:16:04,103 It has to always show 0 when it's not in use. 138 00:16:04,196 --> 00:16:08,167 You remove this, you take a needle. 139 00:16:10,069 --> 00:16:15,644 You take this off, you push slightly so it can fit in. 140 00:16:16,342 --> 00:16:19,346 You always have to adjust it here. You get it? 141 00:16:19,445 --> 00:16:21,686 - Yeah. - That's your dose. 142 00:16:21,981 --> 00:16:23,585 - Be more quiet! - Okay. 143 00:16:25,184 --> 00:16:28,256 Now. You put it in your belly. 144 00:16:28,354 --> 00:16:31,267 - The belly? - You squeeze the skin like this. 145 00:16:31,357 --> 00:16:33,428 That's scary, I can't. 146 00:16:33,525 --> 00:16:36,335 Put some ethanol, then stick it at 90 degrees. 147 00:16:36,428 --> 00:16:39,136 - Can you do it? - Yes, okay, listen. 148 00:16:39,231 --> 00:16:41,609 What? I can't come here every day to give you the shot! 149 00:16:41,700 --> 00:16:43,737 - Okay, just the first time. - Okay. 150 00:16:50,409 --> 00:16:51,410 So. 151 00:16:57,449 --> 00:17:03,161 She shouldn't have seen me! I can't stand her! She's very irritating. 152 00:17:04,223 --> 00:17:07,602 You're irritating. What has she done to you? 153 00:17:11,063 --> 00:17:13,669 Just, before we do this I want to ask you 154 00:17:13,766 --> 00:17:18,272 once we've pinched you with that needle there's no going back. 155 00:17:18,370 --> 00:17:20,577 Are you sure you really want this? 156 00:17:22,441 --> 00:17:24,421 - I want you to be certain... - Oh, come on! 157 00:17:27,679 --> 00:17:31,752 90 degrees. Good. You hold it for 10 seconds 158 00:17:32,051 --> 00:17:35,498 it's gonna inject as much as we've set it to. 159 00:17:35,587 --> 00:17:36,793 It doesn't hurt. 160 00:17:37,089 --> 00:17:38,625 Of course it doesn't. 161 00:17:41,693 --> 00:17:42,694 My phone. 162 00:17:43,429 --> 00:17:45,568 Yes, hello? Yes, Minister. 163 00:17:46,365 --> 00:17:51,075 No, you just have to say there will be an award, 164 00:17:51,170 --> 00:17:54,447 you don't have to go into specifics. 165 00:17:55,407 --> 00:17:58,684 And I am proud that this humble, honest man 166 00:17:58,777 --> 00:18:02,122 is a state employee, a railway man. 167 00:18:02,214 --> 00:18:06,822 He will be awarded for his noble deed. 168 00:18:07,719 --> 00:18:10,097 The thorough railway man was on his daily round, 169 00:18:10,189 --> 00:18:13,261 when he came upon a remarkable view: 170 00:18:13,358 --> 00:18:15,634 “The rails and the surrounding area were covered with cash,“ 171 00:18:15,727 --> 00:18:17,229 said the honest linesman. 172 00:18:17,329 --> 00:18:20,799 Yeah, give him the “fool of the nation" award. 173 00:18:23,168 --> 00:18:25,307 It's the same spot I pissed on yesterday. 174 00:18:26,538 --> 00:18:28,279 Five leva and 60 cents. 175 00:18:30,476 --> 00:18:34,151 - Goo... - Good evening. 176 00:18:35,647 --> 00:18:38,526 Look at that, money on the pub floor. 177 00:18:39,818 --> 00:18:41,593 Quickly, call the cops! 178 00:18:41,687 --> 00:18:44,190 - Quickly! - Stop messing with him! 179 00:18:44,289 --> 00:18:45,597 You go home, dear. 180 00:18:46,358 --> 00:18:48,497 Go on, dear, go home. 181 00:18:50,863 --> 00:18:52,433 What? 182 00:21:26,051 --> 00:21:29,498 What do you mean he got lost? Lost where? 183 00:21:30,322 --> 00:21:31,767 But where is he now? 184 00:21:31,857 --> 00:21:33,803 - Didn't we send someone to get him? - Yes. 185 00:21:33,892 --> 00:21:35,565 - Where's the guy? - I don't know. 186 00:21:35,661 --> 00:21:36,901 Well, find out. 187 00:21:38,463 --> 00:21:39,771 Yes, Valeri, quickly. 188 00:21:41,600 --> 00:21:42,635 Yes, I did. 189 00:21:43,802 --> 00:21:44,780 Wait. 190 00:21:45,937 --> 00:21:51,785 Well, the injection can't be home, because I just took it. 191 00:21:53,412 --> 00:21:55,653 Hey, I'm just kidding. 192 00:21:56,748 --> 00:22:01,356 Look, I really am kidding, I forgot it, big deal. 193 00:22:01,453 --> 00:22:05,629 Look, things are looking pretty hot right now... hang on. 194 00:22:05,724 --> 00:22:08,500 You call this well pressed? 195 00:22:08,593 --> 00:22:10,368 - We'll fix it. - Yes, thanks. 196 00:22:11,063 --> 00:22:16,069 Hello? Can you bring me the injection? 197 00:22:17,402 --> 00:22:19,973 I owe you one. See you in a bit. 198 00:22:20,072 --> 00:22:22,746 - Where's the linesman? - I'm making the call. 199 00:22:24,576 --> 00:22:27,489 This is too high. Our minister is shorter. 200 00:22:28,647 --> 00:22:31,890 - Well, let him take a cab. - What do you mean, cab? 201 00:22:31,983 --> 00:22:34,395 - Where is he? - Where is he? 202 00:22:36,054 --> 00:22:37,055 Macedonia Square. 203 00:22:39,524 --> 00:22:41,561 - Tell him to stay put. - Tell him to stay put. 204 00:22:41,660 --> 00:22:43,640 - Not to move. - Not to move. 205 00:22:48,467 --> 00:22:49,844 Hey, Valeri? 206 00:22:50,702 --> 00:22:55,708 On your way here, could you pick somebody up? 207 00:22:57,542 --> 00:22:59,852 - What's his name? - Tzanko Petrov. 208 00:23:00,679 --> 00:23:02,352 Tzanko Petrov. 209 00:23:03,081 --> 00:23:05,618 I'll send you his number. 210 00:23:06,451 --> 00:23:07,987 Well, he's got a beard. 211 00:23:55,801 --> 00:23:58,145 Excuse me, are you Tzanko? 212 00:23:58,937 --> 00:23:59,972 I am. 213 00:24:00,071 --> 00:24:02,517 Hi, I'm here to take you to the ministry. 214 00:24:02,607 --> 00:24:03,950 Yes, um... 215 00:24:04,676 --> 00:24:06,656 Don't worry. 216 00:24:10,949 --> 00:24:12,690 I've got tissues in the car. 217 00:24:39,878 --> 00:24:40,879 Thanks. 218 00:24:43,982 --> 00:24:44,983 Jules! 219 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 Jules! 220 00:25:08,139 --> 00:25:11,484 You'll pick it up later. We have no time, really. 221 00:25:28,260 --> 00:25:32,208 Didn't it occur to you you could trim your beard a bit? 222 00:25:32,297 --> 00:25:34,971 I can't, I've made an oath. 223 00:25:43,074 --> 00:25:45,554 Take the trousers, leave the coins. 224 00:25:46,545 --> 00:25:49,822 Did you tell Katya about the flowers? 225 00:25:49,915 --> 00:25:53,294 Not Katya, I told Stephie. 226 00:25:54,886 --> 00:25:56,559 No, it's the other way around. 227 00:25:56,655 --> 00:25:59,158 Stephie hands him the diploma. Katya, the flowers. 228 00:25:59,257 --> 00:26:02,101 - Okay, that's easy. - No, it's not. 229 00:26:02,193 --> 00:26:04,901 - When are you gonna tell her? - In a minute. 230 00:26:06,031 --> 00:26:07,806 It's too small. 231 00:26:07,899 --> 00:26:08,969 - Misho? - Yes? 232 00:26:09,067 --> 00:26:11,809 - Get up. - I'm taller than him. 233 00:26:11,903 --> 00:26:17,080 Please, stand over there so I can see you. 234 00:26:18,910 --> 00:26:19,888 Where's Ivan? 235 00:26:19,978 --> 00:26:22,652 - How would I know where Ivan is? - Go get him. 236 00:26:22,747 --> 00:26:25,694 The kid recites the poem, 237 00:26:25,784 --> 00:26:29,926 we raise the mic, the minister enters from here. 238 00:26:30,021 --> 00:26:33,264 You both are in the second row on the left. 239 00:26:33,358 --> 00:26:35,201 - The right. - No, on the left. 240 00:26:35,293 --> 00:26:38,206 - You said on the right. - Yes, but now it's on the left. 241 00:26:39,297 --> 00:26:42,972 Okay, so he walks to the minister's right side 242 00:26:43,068 --> 00:26:49,144 so that his left hand can be facing the media. 243 00:26:49,240 --> 00:26:50,844 Right? Right. 244 00:26:50,942 --> 00:26:55,823 Then come the two girls with the flowers and the diploma. 245 00:26:55,914 --> 00:26:59,259 They exit, the ceremony ends, then the photo-shoot, 246 00:26:59,351 --> 00:27:02,264 Where they have to be as natural as possible. 247 00:27:03,121 --> 00:27:06,364 - Ivan, take your pants off. - What, here? 248 00:27:06,658 --> 00:27:09,605 Yes, here. Please, stop fooling around. You can see what we're dealing with. 249 00:27:09,694 --> 00:27:12,641 - It's a rescue operation. - May I get dressed now? 250 00:27:12,731 --> 00:27:14,233 You may. 251 00:27:33,151 --> 00:27:36,132 - What's Kolev doing here? - I didn't know he was here. 252 00:27:36,221 --> 00:27:39,202 Just make sure he doesn't run into our man. 253 00:27:46,998 --> 00:27:49,410 Good day and welcome to you all. 254 00:27:50,235 --> 00:27:56,675 We're glad to have you here today on this joyous occasion. 255 00:27:56,775 --> 00:27:59,756 If our fellow journalists are all set, we're ready to start. 256 00:28:00,345 --> 00:28:02,325 Ladies and gentlemen, are you ready? 257 00:28:03,081 --> 00:28:04,924 Thank you. You go ahead. 258 00:28:08,053 --> 00:28:13,162 All at once, through rain and fog, flickers, shimmers, then it's gone. 259 00:28:13,258 --> 00:28:16,933 Lo! Right there, a little light, a lantern flashing in the night 260 00:28:17,028 --> 00:28:19,372 up there at the turning stands a linesman. 261 00:28:20,398 --> 00:28:26,246 There it looms among the fog, 262 00:28:26,337 --> 00:28:29,841 fatal danger, mighty rock! 263 00:28:30,942 --> 00:28:34,981 The engine-driver is alert and every lever will be served. 264 00:28:35,714 --> 00:28:39,059 I've gotta take off your watch, you're getting a new one now. 265 00:28:39,150 --> 00:28:41,994 - But... - I'll give it back to you first thing. 266 00:28:43,722 --> 00:28:45,360 Face forward. 267 00:28:45,457 --> 00:28:49,200 Slowly, slowly stops the train, met by a lantern in the dark ahead. 268 00:28:49,294 --> 00:28:51,797 A pale, wet linesman in the rain. 269 00:28:51,896 --> 00:28:55,207 He's not waiting for a prize. Rooted deep into his eyes 270 00:28:55,300 --> 00:28:59,248 there is modesty and joy. He's way too humble, way too coy. 271 00:28:59,337 --> 00:29:04,343 Well clone, ye cheerful linesmen! 272 00:29:04,442 --> 00:29:06,979 - P-p-p... - You'll pee later. 273 00:29:11,349 --> 00:29:16,264 Well done, well done to you all, countless heroes of no name. 274 00:29:16,354 --> 00:29:21,360 This poem sadly is too small to bring you all to deserved fame. 275 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 Bravo. 276 00:29:30,535 --> 00:29:32,412 Greetings, dear... 277 00:29:32,504 --> 00:29:34,745 Greetings, dear colleagues... 278 00:29:36,307 --> 00:29:37,980 guests. 279 00:29:38,076 --> 00:29:40,420 Once again I'd like to express my admiration 280 00:29:40,512 --> 00:29:43,049 for the honorable deed of Tzanko Petrov... 281 00:29:43,848 --> 00:29:47,318 25 years a linesman. 282 00:29:48,486 --> 00:29:50,363 Because he proved... 283 00:29:53,158 --> 00:29:58,471 that there were, are and always will be honest and responsible employees. 284 00:30:00,231 --> 00:30:02,541 Mr. Petrov, please, join me. 285 00:30:06,237 --> 00:30:07,238 On his right. 286 00:30:17,215 --> 00:30:22,358 May this watch serve you faithfully... 287 00:30:23,288 --> 00:30:26,861 just like you faithfully serve the Railways... 288 00:30:27,292 --> 00:30:31,138 the Transport Ministry and the Republic of Bulgaria. 289 00:30:41,940 --> 00:30:44,511 Will the shoes be in the frame? 290 00:30:46,945 --> 00:30:49,186 - It's all right. - Will they or won't they? 291 00:30:49,280 --> 00:30:50,258 They won't? 292 00:31:03,528 --> 00:31:08,341 Is... Staykova... coming? 293 00:31:08,433 --> 00:31:11,004 She's probably at the cocktail, we'll find her later. 294 00:31:11,102 --> 00:31:14,481 - You can approach now. - We all set? Come. 295 00:31:14,572 --> 00:31:16,245 Wait a sec. 296 00:31:16,341 --> 00:31:17,581 The diploma, yes. 297 00:31:17,876 --> 00:31:22,450 Make small talk while they're shooting, can you do that? 298 00:31:23,081 --> 00:31:25,152 How's the job? 299 00:31:25,984 --> 00:31:30,296 25 years is a long time. All in the same place? 300 00:31:30,388 --> 00:31:33,926 Just don't forget to look into the camera. 301 00:31:34,025 --> 00:31:35,163 Okay. 302 00:31:35,260 --> 00:31:39,037 Uh, this hammer you linesmen use, is it heavy? 303 00:31:39,130 --> 00:31:41,906 A wrench, not a hammer. 304 00:31:42,000 --> 00:31:44,310 Six kilos. 305 00:31:44,402 --> 00:31:45,881 Tzanko! Into the camera. 306 00:31:45,970 --> 00:31:48,177 Six kilos? 307 00:31:48,273 --> 00:31:51,584 You must've developed a very strong fist for those years. 308 00:31:51,676 --> 00:31:55,214 Will you shake my hand? 309 00:32:00,952 --> 00:32:03,489 - How's that, is it okay? - It's okay. 310 00:32:03,588 --> 00:32:08,298 Could you smile a bit more? Especially you, Tzanko. Please. 311 00:32:08,393 --> 00:32:12,364 Why don't you ask me something? Now's your chance. Ask me a question. 312 00:32:19,404 --> 00:32:22,942 You ask, we answer, right? Go ahead now. 313 00:32:23,041 --> 00:32:27,683 How much longer are you going to delay our paychecks? 314 00:32:28,546 --> 00:32:31,356 Hold on just a little longer, will you? 315 00:32:31,449 --> 00:32:33,122 - Into the camera. - We're in a crisis. 316 00:32:33,217 --> 00:32:35,561 Everybody else is waiting and you can't. What are 2 months? 317 00:32:35,653 --> 00:32:38,463 Just a little patience, you'll get your money. 318 00:32:38,556 --> 00:32:41,230 Everyone else did, you will too. 319 00:32:41,326 --> 00:32:44,432 I know where the problem is. 320 00:32:44,529 --> 00:32:46,202 Good for you, bravo. 321 00:32:46,297 --> 00:32:50,939 - Too much fuel is being stolen. - Tzanko, look this way! 322 00:32:51,035 --> 00:32:54,073 Let us talk about something more festive. 323 00:32:54,172 --> 00:32:57,415 After all, we've gathered here on such a fine occasion. 324 00:32:57,508 --> 00:32:59,215 - Please, smile. - Exactly. 325 00:32:59,310 --> 00:33:03,622 I know who's doing it. Where they're doing it. 326 00:33:04,983 --> 00:33:06,985 Oh, please, that's enough. Give me the shoes. 327 00:33:07,085 --> 00:33:09,463 - Just a few more shots. - No, I can't be bothered anymore. 328 00:33:09,554 --> 00:33:13,366 I've reported to my immediate superior... 329 00:33:13,458 --> 00:33:17,235 - Got it, got it. - ...and I wrote to headquarters. 330 00:33:17,328 --> 00:33:18,329 Easy, easy. 331 00:33:21,265 --> 00:33:23,541 That's it, we're done. 332 00:33:25,770 --> 00:33:27,977 Come on, let's join the cocktail. 333 00:33:28,072 --> 00:33:31,053 - Mrs. Staykova... will she be there? - I bet we'll find her there. 334 00:33:31,142 --> 00:33:35,488 10... 9... 8... 7... 335 00:34:03,508 --> 00:34:05,351 What is it now? 336 00:34:08,813 --> 00:34:10,087 Yes, speak. 337 00:34:10,615 --> 00:34:12,253 I can't right now! 338 00:34:14,285 --> 00:34:18,256 I guess today everybody's brains have shrunken from the heat. 339 00:34:19,524 --> 00:34:22,437 It's like I'm surrounded by retards. 340 00:34:28,266 --> 00:34:31,440 Why the silence? Nothing happened! 341 00:34:31,536 --> 00:34:35,348 I forgot, big deal! I just took it, didn't I? 342 00:34:35,440 --> 00:34:37,420 Thanks for that, by the way. 343 00:34:40,078 --> 00:34:41,785 Yes, Minister. 344 00:34:42,780 --> 00:34:45,420 I'm in the bathroom... 345 00:34:47,151 --> 00:34:48,528 Bye! 346 00:34:48,619 --> 00:34:50,462 What did he tell you? 347 00:34:52,356 --> 00:34:57,669 Well, he can say what he wants, it doesn't matter at all. 348 00:34:58,763 --> 00:35:01,607 He's obviously retarded. 349 00:35:03,801 --> 00:35:07,078 Just a sec. I'm sorry. 350 00:35:07,638 --> 00:35:08,844 Just a sec. 351 00:35:09,140 --> 00:35:13,520 We'll talk tonight, please. Don't be mad! You hear? 352 00:35:15,379 --> 00:35:19,225 Frowny face! We'll talk tonight! Jeez! 353 00:35:22,553 --> 00:35:24,396 No, we can't replace it right now. 354 00:35:39,871 --> 00:35:42,215 Mr. Petrov. How do you do? 355 00:35:44,375 --> 00:35:46,719 Kiril Kolev, journalist. Congratulations for the award. 356 00:35:46,811 --> 00:35:48,313 Tzanko. Thanks. 357 00:35:48,412 --> 00:35:50,892 I'd very much like to do an interview with you. 358 00:35:51,916 --> 00:35:54,396 I'd rather not. 359 00:35:54,485 --> 00:35:56,465 What do you mean? You're a hero. 360 00:35:57,922 --> 00:35:59,765 Not so much. 361 00:35:59,857 --> 00:36:01,894 Anyway, in case you change your mind, 362 00:36:02,193 --> 00:36:05,663 here's my card, the name of the show is Point Blank, call me. 363 00:36:08,599 --> 00:36:09,737 Hi there, Kolev. 364 00:36:09,834 --> 00:36:13,441 - Come on. - Where? 365 00:36:18,643 --> 00:36:19,678 Okay, bye. 366 00:36:19,777 --> 00:36:21,347 What about my...? 367 00:36:21,445 --> 00:36:23,425 - Your what? - My pants. 368 00:36:24,215 --> 00:36:26,217 Oh, right. Wait here. 369 00:37:17,535 --> 00:37:19,879 Did Mrs. Staykova call? 370 00:37:20,638 --> 00:37:21,639 What about? 371 00:37:21,739 --> 00:37:24,720 The watch. 372 00:37:24,809 --> 00:37:26,789 Oh, no idea. 373 00:37:34,652 --> 00:37:37,861 That's absurd! You're 40 years old! Enough already! 374 00:37:37,955 --> 00:37:40,731 When will you have kids, when you're 60, or a hundred? 375 00:37:40,825 --> 00:37:43,669 I'll be a mother when I decide, okay? 376 00:37:45,396 --> 00:37:48,570 You're making a mistake. You're making a mistake. 377 00:37:48,666 --> 00:37:50,703 You think I'm bullying you. I'm not. 378 00:37:50,801 --> 00:37:52,747 Why are you waving that finger at me? 379 00:37:52,837 --> 00:37:54,817 “You're making a mistake.” Are you a parrot? 380 00:37:54,905 --> 00:37:58,512 - That's because you are! - Be careful! You're going too far! 381 00:37:58,609 --> 00:38:01,647 - I'm going too far? - I'm not eating this! 382 00:38:01,746 --> 00:38:03,885 Don't you raise your hand against me! 383 00:38:04,715 --> 00:38:09,664 Tomorrow before noon the weather will be sunny in most of the country. 384 00:38:09,754 --> 00:38:14,567 In the afternoon, rain clouds will start to form all over the country, 385 00:38:14,659 --> 00:38:18,573 and there will be short rains and thunderstorms, 386 00:38:18,663 --> 00:38:21,041 especially in the North and the West. 387 00:38:24,602 --> 00:38:25,603 You're wrong. 388 00:38:31,909 --> 00:38:33,911 I Want you to take the week off. 389 00:39:08,379 --> 00:39:12,987 The time is 09 hours and 15 minutes and 00 seconds. 390 00:39:14,018 --> 00:39:18,899 The time is 09 hours and 15 minutes and 10 seconds. 391 00:39:20,524 --> 00:39:24,666 The time is 09 hours and 15 minutes and 20 seconds. 392 00:39:47,051 --> 00:39:52,023 Can I get the number of the Transport Ministry? 393 00:40:21,185 --> 00:40:23,756 Ministry of Transport, how may I help? 394 00:40:24,555 --> 00:40:26,762 Could I speak with... 395 00:40:31,662 --> 00:40:32,732 Staykova? 396 00:40:32,830 --> 00:40:34,605 I didn't catch you? 397 00:40:36,767 --> 00:40:37,973 The... 398 00:40:38,068 --> 00:40:39,069 In... 399 00:40:40,704 --> 00:40:42,183 PR. 400 00:40:42,940 --> 00:40:44,078 Hold on. 401 00:41:24,682 --> 00:41:29,825 Since the launch of the linesman story, we've landed more than 20,000 page views. 402 00:41:30,187 --> 00:41:34,465 We've got 12,000 unique impressions for the ceremony alone, 403 00:41:34,558 --> 00:41:36,538 - which happens very rarely. - Bravo! 404 00:41:37,661 --> 00:41:39,038 Judging by the comments, 405 00:41:39,129 --> 00:41:45,239 people are entertained and consider the case funny. 406 00:41:45,536 --> 00:41:47,982 Which was the goal. 407 00:41:48,072 --> 00:41:52,851 - There's nothing about carriages. - Kolev is fucked! 408 00:41:52,943 --> 00:41:54,684 Well done, boss. 409 00:41:55,880 --> 00:41:56,881 Thank you. 410 00:41:58,182 --> 00:42:00,822 I'm giving you a treat. 411 00:42:00,918 --> 00:42:02,898 - Misho, come help me, will you? - I'm coming. 412 00:42:06,123 --> 00:42:11,971 Because you are a nice and neat outfit and I love you. 413 00:42:12,062 --> 00:42:15,532 - What's he doing behind me? - Nothing, I'm helping. 414 00:42:15,633 --> 00:42:18,011 - You are? And nothing else? - Absolutely nothing. 415 00:42:18,102 --> 00:42:22,881 Even Anna gets one, although she doesn't deserve it enough. 416 00:42:24,542 --> 00:42:26,249 I deserve a lot. 417 00:42:26,544 --> 00:42:30,082 Galya, since those guys at the railway company are sleeping... 418 00:42:30,180 --> 00:42:31,887 That's enough for you. 419 00:42:31,982 --> 00:42:35,828 Push them to think of somebody to fire. 420 00:42:35,920 --> 00:42:40,630 - None for me? - Forgive me, dear. 421 00:42:40,724 --> 00:42:42,670 Like for instance, some accountant 422 00:42:42,760 --> 00:42:46,298 who omitted a couple of zeros in amortization. 423 00:42:46,597 --> 00:42:49,077 Just... they'll figure something out. 424 00:42:49,166 --> 00:42:54,172 And Krasi will make sure it gets in all papers. 425 00:42:54,271 --> 00:42:57,809 Just a small piece, no overdoing it. 426 00:42:57,908 --> 00:43:01,856 Delicately as always. 427 00:43:06,216 --> 00:43:08,093 Just a little for me this time. 428 00:43:11,288 --> 00:43:13,029 - Cheers. - Cheers. 429 00:43:13,657 --> 00:43:15,034 You're great. 430 00:43:18,629 --> 00:43:21,007 - What is it? - The man's still waiting on the phone. 431 00:43:21,098 --> 00:43:23,100 Why is the man still waiting on the phone? 432 00:43:23,200 --> 00:43:26,773 You took his watch during the ceremony and you promised to give it back. 433 00:43:26,870 --> 00:43:28,941 Hell, Jules. 434 00:43:29,039 --> 00:43:31,019 I completely forgot to tell you. 435 00:43:31,809 --> 00:43:32,947 So where's his watch? 436 00:43:34,612 --> 00:43:37,252 - I gave it to you, didn't I? - No. 437 00:43:38,015 --> 00:43:40,154 - I didn't give it to you? - No. 438 00:43:41,251 --> 00:43:45,666 He was looking for you yesterday after the cocktail. 439 00:43:45,756 --> 00:43:47,599 About the watch. 440 00:43:48,292 --> 00:43:52,832 Well, I'm sorry. He won't find me because I'm leaving. 441 00:43:53,697 --> 00:43:56,701 I'm going to get some sleep, so you deal with it. 442 00:43:56,800 --> 00:43:58,711 Without me this time. 443 00:44:00,237 --> 00:44:02,148 Why are you looking at me like that? 444 00:44:02,239 --> 00:44:05,220 I too have the right to take a day off, don't I? 445 00:44:07,244 --> 00:44:09,986 So what do I tell the guy? 446 00:44:14,785 --> 00:44:16,162 Tell him to call again tomorrow. 447 00:44:16,253 --> 00:44:19,962 What do you mean tomorrow? 448 00:44:20,057 --> 00:44:25,973 Yesterday you said tomorrow, today you say tomorrow. 449 00:44:26,063 --> 00:44:30,341 What are you gonna say tomorrow, tomorrow? 450 00:44:31,068 --> 00:44:33,378 I'm done hanging on the phone! 451 00:46:24,848 --> 00:46:27,385 Pepa, you have the same phone, don't you? 452 00:46:27,484 --> 00:46:31,330 - Yeah, I do. - Can you tell me who's called me? 453 00:46:32,456 --> 00:46:34,800 Give it here. What date? 454 00:46:35,492 --> 00:46:37,062 The day before yesterday. 455 00:46:38,996 --> 00:46:42,466 - “Missed” or “received”? - What? 456 00:46:45,202 --> 00:46:47,876 Did you press this green button here? 457 00:46:47,971 --> 00:46:49,814 The other one. 458 00:46:51,909 --> 00:46:54,321 Here's a call from Tuesday, 12:00. 459 00:46:54,411 --> 00:46:55,981 Let me. 460 00:46:57,581 --> 00:47:00,528 Can you write it down for me? 461 00:47:01,819 --> 00:47:04,425 Look now: you press the green button and it will dial. 462 00:47:04,521 --> 00:47:07,263 I'm begging you. 463 00:47:32,516 --> 00:47:34,086 Good day. 464 00:47:36,153 --> 00:47:38,929 This is Tzanko. 465 00:47:41,558 --> 00:47:42,559 Petrov. 466 00:47:47,097 --> 00:47:51,842 Aren't you the driver? 467 00:47:52,603 --> 00:47:55,447 The one who picked me up the other day? 468 00:48:01,011 --> 00:48:06,359 The award... you know. 469 00:48:08,218 --> 00:48:10,994 The linesman. 470 00:48:13,590 --> 00:48:16,002 Hello. 471 00:48:19,997 --> 00:48:22,375 I'm trying to find... 472 00:48:28,639 --> 00:48:30,312 Staykova. 473 00:48:35,512 --> 00:48:36,616 My... 474 00:48:38,949 --> 00:48:40,257 Watch... 475 00:48:41,952 --> 00:48:43,898 She has my watch. 476 00:48:47,324 --> 00:48:49,361 No, no... 477 00:48:51,261 --> 00:48:53,366 my personal watch... 478 00:48:55,999 --> 00:48:57,410 from my father. 479 00:49:00,037 --> 00:49:04,952 Talk to him and apologize for losing his watch. 480 00:49:05,042 --> 00:49:08,421 I didn't lose his watch, there's nothing to apologize for! 481 00:49:08,512 --> 00:49:12,927 All the better. Tell him when you'll give him back his watch. 482 00:49:13,016 --> 00:49:16,463 I'll talk to him when I decide! 483 00:49:16,553 --> 00:49:19,193 Too late. You already left the meeting. 484 00:49:19,289 --> 00:49:20,324 - Hello? - Stop it! 485 00:49:20,424 --> 00:49:23,200 Yes, here she comes. 486 00:49:24,594 --> 00:49:26,403 Stop giggling, you... 487 00:49:28,332 --> 00:49:29,470 Hello. 488 00:49:33,003 --> 00:49:35,074 Yes, I have it. 489 00:49:37,307 --> 00:49:42,279 I'll leave it to the porter at the ministry next Monday. 490 00:49:44,548 --> 00:49:46,425 No problem. 491 00:49:46,516 --> 00:49:48,189 Yes? 492 00:49:49,319 --> 00:49:51,959 I can't understand you. Good-bye. 493 00:49:52,055 --> 00:49:55,468 Listen, I won't have you messing with my business, okay? 494 00:49:55,559 --> 00:49:59,063 This isn't about business, it's about human relations. 495 00:49:59,162 --> 00:50:01,233 Don't give me this bullshit! 496 00:50:09,139 --> 00:50:11,278 Did you find the watch? 497 00:50:14,277 --> 00:50:17,224 Did you look in my office? 498 00:50:18,615 --> 00:50:23,462 Everywhere? And it's not there? Did you ask the janitor? 499 00:50:26,723 --> 00:50:30,398 I don't care, come Monday we need to have a watch. 500 00:50:30,494 --> 00:50:32,531 I don't care what you do. 501 00:50:32,629 --> 00:50:36,543 But come Monday we need to have a watch. Is that clear? 502 00:51:19,443 --> 00:51:20,513 Tzanko Petrov? 503 00:51:20,610 --> 00:51:21,588 Yeah. 504 00:51:23,747 --> 00:51:25,818 I need to see an ID. 505 00:51:34,491 --> 00:51:35,526 Here you are. 506 00:51:35,625 --> 00:51:36,729 Thank you. 507 00:51:37,360 --> 00:51:38,839 Your ID. 508 00:52:03,320 --> 00:52:07,291 This isn't my watch. 509 00:52:07,390 --> 00:52:10,166 Mine has an engraving. 510 00:52:10,260 --> 00:52:12,672 It says “To my son Tzanko.” 511 00:52:12,762 --> 00:52:16,733 Mister, this is what they left for you, nobody's touched it. 512 00:52:18,168 --> 00:52:20,148 There's no engraving here! 513 00:52:20,237 --> 00:52:24,652 If you have a problem, turn to the people who left it for you. 514 00:52:25,275 --> 00:52:26,777 Will... 515 00:52:28,178 --> 00:52:29,680 Will... 516 00:52:30,380 --> 00:52:32,326 Will you let me through? 517 00:52:33,550 --> 00:52:34,722 Do you have an appointment? 518 00:52:35,819 --> 00:52:37,389 I don't. 519 00:52:37,487 --> 00:52:39,160 Then no. 520 00:52:41,491 --> 00:52:44,335 Use the phone to make an appointment if you want. 521 00:52:47,397 --> 00:52:48,876 What number? 522 00:52:51,535 --> 00:52:54,379 Here are all the numbers, find what you need. 523 00:53:40,617 --> 00:53:41,755 Who are you looking for? 524 00:53:43,386 --> 00:53:44,490 Staykova. 525 00:53:44,588 --> 00:53:46,192 - Which Staykova? - Julia. 526 00:53:46,289 --> 00:53:48,565 - Public relations. - Yes. 527 00:53:54,397 --> 00:53:55,375 Here. 528 00:54:09,679 --> 00:54:10,714 Music. 529 00:54:10,814 --> 00:54:12,555 Then the line is busy. 530 00:54:13,950 --> 00:54:15,827 You have to wait. 531 00:54:47,550 --> 00:54:49,860 They could be out for lunch. 532 00:55:21,418 --> 00:55:23,056 We're done, you can get up. 533 00:55:24,621 --> 00:55:25,929 Is everything fine? 534 00:55:27,023 --> 00:55:31,870 Yes, alls good. We've got five nice follicles 535 00:55:31,961 --> 00:55:35,807 and I hope we can get five strong eggs. 536 00:55:35,899 --> 00:55:37,503 Is she ready for hSG? 537 00:55:37,600 --> 00:55:42,879 No, it's still early, we've got two more days on the same dosage. 538 00:55:42,972 --> 00:55:44,849 The hormones are ready. 539 00:55:44,941 --> 00:55:47,649 The hormones are fine. It's all fine. 540 00:55:56,119 --> 00:55:57,689 Everything all right? 541 00:55:57,787 --> 00:55:58,925 Everything's fine. 542 00:55:59,022 --> 00:56:00,023 Great. 543 00:56:11,935 --> 00:56:14,108 Uh, Tzanko's calling. 544 00:56:14,404 --> 00:56:16,384 Probably to thank me. 545 00:56:18,541 --> 00:56:22,353 Everything's according to plan, things are looking good. 546 00:56:22,445 --> 00:56:26,018 We've got only two more days of stimulation, 547 00:56:26,116 --> 00:56:32,465 after which we proceed to harvest the eggs. 548 00:56:32,889 --> 00:56:38,396 You need to be here for the puncture early morning... 549 00:56:38,828 --> 00:56:45,746 and you mustn't eat or drink after 10:00 pm. on the previous evening. 550 00:56:45,835 --> 00:56:48,748 Excuse me. - Take it if it's important, no problem. 551 00:56:48,838 --> 00:56:50,408 It's not important. 552 00:56:50,974 --> 00:56:55,650 So you should be calm, don't worry, there's nothing to be afraid of. 553 00:56:55,745 --> 00:56:56,815 I'm not worried. 554 00:56:58,481 --> 00:56:59,983 Just, if I may. 555 00:57:00,083 --> 00:57:01,926 Sure, sure. 556 00:57:02,786 --> 00:57:03,992 Hello. 557 00:57:05,488 --> 00:57:09,561 Yes, Tzanko, I'm sorry. It's just we're at the doctor's. I'll call you in five. 558 00:57:09,659 --> 00:57:13,129 Why do you explain where we are? Just hang up or go talk outside. 559 00:57:15,865 --> 00:57:19,972 You have to fill in the papers for the anesthesia, 560 00:57:20,069 --> 00:57:23,050 we'll give it to you on your way out. 561 00:57:23,873 --> 00:57:26,080 I think that's all. 562 00:57:26,776 --> 00:57:28,084 We're very grateful. 563 00:57:30,113 --> 00:57:31,990 - Good-bye. - Bye, have a nice day. 564 00:57:37,821 --> 00:57:39,994 Are you listening to yourself? 565 00:57:40,089 --> 00:57:44,060 It's the same but it's not yours? He's pissing me off! 566 00:57:45,929 --> 00:57:50,503 Sir, the watch I took from your wrist is the one I gave you back. 567 00:57:50,600 --> 00:57:53,080 I haven't taken any other watches. 568 00:57:56,172 --> 00:58:00,746 Yes, I get that, just don't shout at me, please. 569 00:58:01,511 --> 00:58:03,013 Where's the bathroom? 570 00:58:05,548 --> 00:58:10,019 Okay, what is it that you want? Money? You want money? 571 00:58:10,920 --> 00:58:14,629 Have you no shame? We made you a hero and now you... 572 00:58:14,724 --> 00:58:19,833 I know what this is about. Tell me how much. Tell me! 573 00:58:19,929 --> 00:58:23,843 Listen, if you don't leave the ministry this instant, 574 00:58:23,933 --> 00:58:27,506 I'll have you arrested, do you get it? 575 00:58:27,904 --> 00:58:28,905 Jules? 576 00:58:35,211 --> 00:58:36,212 Jules? 577 00:58:37,580 --> 00:58:38,820 You all right? 578 00:58:48,258 --> 00:58:50,795 Tzanko, how are you? We can talk as friends, right? 579 00:58:50,894 --> 00:58:52,805 Sure, sure. 580 00:58:52,896 --> 00:58:57,038 - Sorry I'm late. - It's fine, I was... 581 00:58:57,834 --> 00:58:58,812 early. 582 00:58:59,936 --> 00:59:03,213 To be honest, I didn't really follow you on the phone. 583 00:59:03,306 --> 00:59:07,812 Some watches, Julia Staykova. What seems to be the problem? 584 00:59:08,978 --> 00:59:10,980 This is the problem. 585 00:59:11,080 --> 00:59:15,688 The award doesn't work. It runs s-s... 586 00:59:17,220 --> 00:59:19,564 Forgive me. Hello, yes. 587 00:59:20,790 --> 00:59:22,269 Speak to me, Totev. 588 00:59:23,760 --> 00:59:27,173 No, I can't. What time? No, no. 589 00:59:28,131 --> 00:59:31,772 Send Dimitrova, yeah. Good, good. 590 00:59:32,235 --> 00:59:35,114 No, I can't right now. 591 00:59:35,204 --> 00:59:37,548 I'm sorry, Tzanko. 592 00:59:37,640 --> 00:59:39,119 So, the award? 593 00:59:41,578 --> 00:59:42,613 Runs slow. 594 00:59:43,880 --> 00:59:48,989 And the “Glory”... isn't my “Glory.” 595 00:59:49,085 --> 00:59:50,621 Your glory isn't your glory. 596 00:59:50,720 --> 00:59:53,030 I'll have a double vodka. 597 00:59:53,122 --> 00:59:56,968 - What are you having? - No... a... 598 00:59:57,060 --> 00:59:59,768 A beer. A pint. 599 00:59:59,862 --> 01:00:00,897 All right. 600 01:00:03,800 --> 01:00:05,609 What's your salary? 601 01:00:05,702 --> 01:00:07,682 350. 602 01:00:07,770 --> 01:00:10,080 350 a month net. 603 01:00:11,074 --> 01:00:12,052 Not net. 604 01:00:12,141 --> 01:00:14,121 Well, how do you get by? 605 01:00:15,745 --> 01:00:16,723 So-so. 606 01:00:16,813 --> 01:00:17,848 So-so. 607 01:00:17,947 --> 01:00:19,722 Something on the side? 608 01:00:19,816 --> 01:00:21,261 No. 609 01:00:21,351 --> 01:00:23,228 There's plenty of opportunity in the railways. 610 01:00:23,319 --> 01:00:26,698 True. They come by. 611 01:00:26,789 --> 01:00:29,269 - But you don't take advantage. - Never. 612 01:00:29,359 --> 01:00:31,032 And the others? 613 01:00:31,127 --> 01:00:32,299 The others... 614 01:00:34,764 --> 01:00:35,902 They do? 615 01:00:37,266 --> 01:00:39,075 Diesel? 616 01:00:39,168 --> 01:00:42,980 - Here a little, there a little? - A lot. 617 01:00:43,072 --> 01:00:45,279 - Does management know about that? - They do. 618 01:00:45,375 --> 01:00:47,981 - Everybody does? - Everybody. 619 01:00:48,077 --> 01:00:52,617 - The... minister too. - The minister? 620 01:00:52,715 --> 01:00:55,753 He knows. I told him. 621 01:00:55,852 --> 01:00:57,297 - You did? - I did. 622 01:00:57,387 --> 01:00:58,832 And? 623 01:01:00,723 --> 01:01:02,703 No reaction. 624 01:01:06,896 --> 01:01:09,137 Tell me about the mysterious watch. 625 01:01:11,434 --> 01:01:17,874 She took my “Glory”... and gave me back the fake “Glory.” 626 01:01:17,974 --> 01:01:19,851 Who did? Julia Staykova? 627 01:01:19,942 --> 01:01:21,944 - Staykova. - Personally? 628 01:01:22,045 --> 01:01:25,026 - What would she need it for? - No idea. 629 01:01:26,115 --> 01:01:30,860 - So how did you know it's not yours? - Mine has an engraving saying... 630 01:01:30,953 --> 01:01:32,864 “To... 631 01:01:33,356 --> 01:01:36,860 my son Tzanko.” 632 01:01:36,959 --> 01:01:39,439 There's nothing here. 633 01:01:42,432 --> 01:01:44,275 Some mystery, huh. 634 01:01:46,302 --> 01:01:48,748 What's your explanation? 635 01:01:50,440 --> 01:01:52,351 Mentality. 636 01:02:28,511 --> 01:02:29,717 All right. 637 01:02:33,783 --> 01:02:37,162 Tomorrow, 8:00. 638 01:02:38,321 --> 01:02:40,824 - Deal? - Deal. 639 01:02:40,923 --> 01:02:42,095 Take care. 640 01:03:13,823 --> 01:03:15,063 Got a cigarette? 641 01:03:15,958 --> 01:03:17,062 Pardon? 642 01:03:17,160 --> 01:03:18,366 A cigarette. 643 01:03:23,199 --> 01:03:26,271 20 bucks for blow job and fuck. 644 01:03:27,537 --> 01:03:30,143 - What? - 20 bucks for blow job and fuck. 645 01:04:04,173 --> 01:04:05,151 Pepa? 646 01:04:06,843 --> 01:04:11,087 Please, could you give water to the rabbits? 647 01:04:11,180 --> 01:04:12,557 Okay. 648 01:04:13,482 --> 01:04:14,961 Yes. Okay. 649 01:04:17,587 --> 01:04:19,430 He's ready. 650 01:04:19,522 --> 01:04:21,468 Hey, Tzanko, how are you, man? 651 01:04:21,557 --> 01:04:24,037 - Hi there. - Welcome to our place. 652 01:04:24,126 --> 01:04:25,571 Thanks, thanks. How... 653 01:04:25,862 --> 01:04:28,274 - How are you? - Fine, fine. I'm fine. 654 01:04:28,364 --> 01:04:30,241 Did you get enough sleep? 655 01:04:30,333 --> 01:04:31,573 How's your head? 656 01:04:31,868 --> 01:04:33,438 So-so. 657 01:04:33,536 --> 01:04:35,447 - See where we work? - Yeah, I do. 658 01:04:35,538 --> 01:04:37,347 Quite different, huh. 659 01:04:38,241 --> 01:04:41,051 A... Airy. 660 01:04:41,143 --> 01:04:42,554 Airy, yes. 661 01:04:42,645 --> 01:04:46,889 Say, last night when we talked, after you told me about the watch, 662 01:04:46,983 --> 01:04:50,021 the things you said, they bother me very much. 663 01:04:50,119 --> 01:04:52,929 So this morning my editor Totev and I drafted a... 664 01:04:53,022 --> 01:04:54,968 Totev! He'll come right away. 665 01:04:55,992 --> 01:05:00,202 We drafted a few sentences in the same tone of voice. 666 01:05:00,296 --> 01:05:04,005 Totev! Please, take a look at them, see if you could read them. 667 01:05:04,100 --> 01:05:06,478 - Good day. - Here, see it, read it. 668 01:05:07,904 --> 01:05:10,646 The idea is, after we talk about the watch, 669 01:05:10,940 --> 01:05:14,410 we move on to this, because this is a topic we simply can't neglect. 670 01:05:15,978 --> 01:05:19,289 Tell it to the viewers like you told it to me. 671 01:05:19,382 --> 01:05:21,885 Take a minute to read them through. 672 01:05:23,319 --> 01:05:25,299 It's just a few sentences. 673 01:05:27,390 --> 01:05:30,633 Totev, take the last item out, I can still see it in the feed. 674 01:05:30,927 --> 01:05:33,066 We discussed this a few times already. 675 01:05:37,233 --> 01:05:40,544 Go on, just a few sentences. Nothing special. 676 01:05:40,636 --> 01:05:43,310 Tell Annie to bring our guest some water. 677 01:05:48,177 --> 01:05:51,386 Can't you say it? 678 01:05:53,049 --> 01:05:57,020 I can, Tzanko, and we can also print it in the newspaper. 679 01:05:57,119 --> 01:05:58,325 But we won't be credible. 680 01:05:58,421 --> 01:06:00,526 Who believes journalists these days, huh, Totev? 681 01:06:02,425 --> 01:06:04,302 You are the hero, people will listen to you. 682 01:06:04,393 --> 01:06:06,373 If I believed you, everybody will. 683 01:06:07,096 --> 01:06:10,475 It will make a much bigger impression if you say it. 684 01:06:10,566 --> 01:06:15,948 And also the watch... things could go much further than expected. 685 01:06:16,038 --> 01:06:21,010 Take the water and I'll walk you through it. 686 01:06:21,110 --> 01:06:25,559 Come. You'll sit here, this is our chair for guests, take a seat. 687 01:06:26,482 --> 01:06:30,328 There's the Autocue. You know What Autocue is? 688 01:06:31,253 --> 01:06:34,393 This is where the text scrolls. Can you see it from there? 689 01:06:34,490 --> 01:06:38,097 This is a different text now, but it will be the one you just read. 690 01:06:38,194 --> 01:06:40,731 You just have to read it out loud. Can you see from there? 691 01:06:41,030 --> 01:06:42,008 I can. 692 01:06:42,098 --> 01:06:45,602 You just have to read the sentences, you speak slowly anyway, 693 01:06:45,701 --> 01:06:48,614 you can pause whenever you need, no one will pressure you. 694 01:06:48,704 --> 01:06:51,207 Do this for the people, they should know the truth. 695 01:06:57,179 --> 01:06:58,522 I dunno. 696 01:06:58,614 --> 01:07:01,595 We can't have a show about timepieces only. 697 01:07:04,286 --> 01:07:07,096 Who's gonna win if we don't tell the truth? 698 01:07:07,189 --> 01:07:09,396 They are. 699 01:07:09,492 --> 01:07:12,098 I'm not pushing you, think about it. 700 01:07:12,194 --> 01:07:13,764 We've got a few more minutes. 701 01:07:14,063 --> 01:07:15,770 It's not a big deal. 702 01:07:16,065 --> 01:07:19,376 There's not much difference if you're speaking to me or to the viewers. 703 01:07:24,106 --> 01:07:29,419 If you don't consent, we've got a substitute, we'll do another subject. 704 01:07:29,512 --> 01:07:33,016 But if you and I don't do this, we won't ever forgive ourselves. 705 01:07:51,467 --> 01:07:54,744 This your first time? 706 01:07:54,837 --> 01:07:56,714 No, my third. 707 01:07:56,806 --> 01:07:58,183 What happened? 708 01:07:59,542 --> 01:08:04,514 Actually, everything was normal the first couple of times, including the transfer, 709 01:08:04,613 --> 01:08:07,526 and then the embryos stopped growing. 710 01:08:07,616 --> 01:08:11,120 That's why we have to do it again from scratch. 711 01:08:11,620 --> 01:08:14,692 - How long have you been trying'? - Four years. 712 01:08:39,181 --> 01:08:41,684 No reaction... 713 01:08:42,351 --> 01:08:44,094 Have you tried any other way? 714 01:08:44,120 --> 01:08:44,325 Have you tried any other way? 715 01:08:45,554 --> 01:08:50,401 It's exactly what I wanted to add... 716 01:08:51,560 --> 01:08:54,803 I told the minister about... 717 01:08:55,531 --> 01:08:58,603 employees 718 01:08:58,701 --> 01:09:02,843 who regularly siphon fuel. 719 01:09:03,873 --> 01:09:08,151 And I told him I know where, I know when. 720 01:09:09,278 --> 01:09:14,227 Between stations Tzerovo and Bov. 721 01:09:14,316 --> 01:09:17,627 - You told the minister this, personally? - Yes. 722 01:09:17,720 --> 01:09:21,896 And he says to me, 723 01:09:22,191 --> 01:09:26,503 “This isn't the right time.” 724 01:09:26,595 --> 01:09:29,166 And I told him, 725 01:09:29,265 --> 01:09:33,611 “But I know who they are.” 726 01:09:33,702 --> 01:09:37,343 Would you confirm those names before court? 727 01:09:37,439 --> 01:09:38,611 I would. 728 01:09:38,707 --> 01:09:42,883 Thank you, Tzanko. Dear viewers, you heard the truth 729 01:09:43,179 --> 01:09:46,717 and not from just anybody but from a hero, an honest man, 730 01:09:46,815 --> 01:09:50,888 the truth about how a functional, healthy enterprise is being plundered 731 01:09:51,187 --> 01:09:53,463 with the knowledge of the highest officials. 732 01:09:53,556 --> 01:09:57,561 Let's hope the authorities do their job for a change 733 01:09:57,660 --> 01:10:01,733 and put an end to this pillaging of public assets. 734 01:10:01,830 --> 01:10:03,503 Let's move on to our next subject. 735 01:10:03,599 --> 01:10:08,207 - Kiro? About the wa... - Right! 736 01:10:08,304 --> 01:10:11,285 Tzanko, take off your watch so we can show the viewers. 737 01:10:11,373 --> 01:10:16,550 The award Tzanko was given for his heroic act, 738 01:10:16,645 --> 01:10:21,719 which I doubt any one of us would be capable of. 739 01:10:21,817 --> 01:10:24,695 A cheap watch, which runs slow, 740 01:10:24,720 --> 01:10:27,792 A cheap watch, which runs slow, 741 01:10:27,890 --> 01:10:31,667 and meanwhile Tzanko's own “Glory" watch, a family relic, 742 01:10:31,760 --> 01:10:35,469 was removed from his wrist during the award ceremony. 743 01:10:36,799 --> 01:10:39,905 As of today, Tzanko still hasn't got it back. 744 01:10:40,002 --> 01:10:42,915 Instead, they gave him another fake. 745 01:10:43,005 --> 01:10:46,475 - Which runs too fast. - Yes, this one runs fast for a change. 746 01:10:46,575 --> 01:10:48,612 So tell me, dear viewers, 747 01:10:48,711 --> 01:10:52,318 how is this man, whom the lives of so many people depend on... 748 01:10:53,515 --> 01:10:56,758 How's he supposed to keep track of the train movements 749 01:10:56,852 --> 01:10:58,695 and what are these times we live in? 750 01:11:13,002 --> 01:11:14,640 What are you doing? 751 01:11:17,039 --> 01:11:21,283 There are five women before me, I'll be back in an hour. 752 01:11:21,377 --> 01:11:23,357 But the follicles could burst any moment! 753 01:11:23,445 --> 01:11:28,588 - I'll be really careful. - I have to tell the doctor. 754 01:11:28,684 --> 01:11:33,360 Tell him. Tell him I'll be back in 40 minutes. 755 01:11:37,860 --> 01:11:40,932 Misho? I want this interview and all comments 756 01:11:41,030 --> 01:11:45,672 gone from the Internet in two minutes. 757 01:11:47,369 --> 01:11:49,576 Yes, Minister. 758 01:11:49,672 --> 01:11:51,379 I'm working on it. 759 01:11:51,473 --> 01:11:54,352 We'll make him apologize, don't worry. 760 01:12:15,898 --> 01:12:18,003 To the transport ministry. 761 01:12:18,934 --> 01:12:23,713 I want the lawyers to call him and tell him that if he doesn't apologize, 762 01:12:23,806 --> 01:12:27,652 we'll sue him for defamation. Yes, and call me afterwards. 763 01:12:31,747 --> 01:12:37,095 Galya, pick up a team for the minister. 764 01:12:38,987 --> 01:12:41,661 Yes, prepare to write. 765 01:12:45,994 --> 01:12:47,337 You ready? 766 01:12:50,999 --> 01:12:52,842 I would like to express my deepest indignation... 767 01:12:52,868 --> 01:12:54,609 I would like to express my deepest indignation... 768 01:12:55,037 --> 01:12:57,540 - Excuse me, can you turn it down a bit? - Yeah, sure. 769 01:12:57,639 --> 01:13:00,643 I would like to express my deepest indignation 770 01:13:00,743 --> 01:13:04,589 with linesman Tzanko Petrov's offensive conduct. 771 01:13:05,581 --> 01:13:09,051 A man whom I personally awarded a knighthood diploma. 772 01:13:10,085 --> 01:13:13,589 The allegations he made on broadcast television 773 01:13:13,689 --> 01:13:17,603 are nothing but slander and a clumsy political provocation, 774 01:13:17,693 --> 01:13:22,802 directed by the journalist Kiril Kolev, 775 01:13:22,898 --> 01:13:25,378 who for reasons unknown to me 776 01:13:25,467 --> 01:13:30,746 has taken on a personal mission to besmirch my name and reputation. 777 01:13:30,839 --> 01:13:32,978 Drop “name.” Just “reputation.” 778 01:13:34,676 --> 01:13:37,054 Yes. 779 01:13:39,415 --> 01:13:41,395 Unless the linesman... 780 01:13:42,184 --> 01:13:46,633 provides proof of his allegations Within 24 hours, 781 01:13:46,722 --> 01:13:49,566 he will be duly prosecuted. 782 01:13:54,496 --> 01:13:55,941 Do you have it? 783 01:13:56,031 --> 01:13:58,807 Okay, I'm waiting. 784 01:14:22,691 --> 01:14:23,692 Yes? 785 01:14:26,462 --> 01:14:28,942 What do you mean he won't apologize? 786 01:14:30,699 --> 01:14:32,872 This guy's asking for it. 787 01:14:33,802 --> 01:14:35,645 I'll take care of it. 788 01:14:40,542 --> 01:14:44,456 - Could you turn up the air conditioner? - Got it. 789 01:14:52,788 --> 01:14:54,529 Come on. 790 01:14:55,123 --> 01:14:56,625 Hello, Slavi? 791 01:14:58,260 --> 01:15:01,605 Can we have a talk? Is this a good time? 792 01:15:01,697 --> 01:15:04,541 Well, no, it has to be in person. 793 01:15:07,169 --> 01:15:08,807 How about earlier? 794 01:15:09,838 --> 01:15:11,044 Well, now? 795 01:15:12,274 --> 01:15:14,185 Talk to you later. 796 01:15:14,943 --> 01:15:17,184 - Hi. - Hey there, beautiful. 797 01:15:17,279 --> 01:15:21,489 I'm sorry I'm pressuring you but you gotta help me. 798 01:15:21,583 --> 01:15:24,564 I'd do anything for you, you know that. 799 01:15:26,088 --> 01:15:28,898 Tell me now, what do you need me to do? 800 01:15:28,991 --> 01:15:32,962 I need your people to find something where it isn't supposed to be. 801 01:15:35,130 --> 01:15:39,101 That's fine, but it isn't as easy as it sounds. 802 01:15:42,237 --> 01:15:46,083 I'll give you an organized crime group. 803 01:15:47,876 --> 01:15:50,015 What's their field? 804 01:15:50,112 --> 01:15:52,592 Fuel theft from train engines. 805 01:15:53,615 --> 01:15:57,791 That's not a very sexy field. I'll need some sort of a bonus. 806 01:15:57,886 --> 01:15:59,160 Like a dinner for two. 807 01:16:01,657 --> 01:16:04,263 All right, as long as you cook. 808 01:16:04,560 --> 01:16:05,937 No problem. 809 01:16:09,765 --> 01:16:13,144 - We'd better go have a smoke outside. - Right. 810 01:16:13,235 --> 01:16:15,579 And we'll set the menu. 811 01:17:02,918 --> 01:17:05,057 Julia, you have returned. 812 01:17:06,622 --> 01:17:07,930 Well, I... 813 01:17:09,992 --> 01:17:13,804 In such cases we'd normally cancel the procedure and call it quits. 814 01:17:13,895 --> 01:17:17,138 This delay might be fatal for the follicles. 815 01:17:17,232 --> 01:17:23,080 They might already be all gone. 816 01:17:29,144 --> 01:17:31,124 Come in. Let's see. 817 01:18:37,079 --> 01:18:39,218 Are you Tzanko Petrov? 818 01:18:40,882 --> 01:18:42,225 You live here? 819 01:18:42,951 --> 01:18:44,396 - Here, in this house? - Yes. 820 01:18:44,486 --> 01:18:45,988 Come for a minute. 821 01:19:01,169 --> 01:19:02,773 What's this, pal? 822 01:19:08,110 --> 01:19:10,283 What's this money? 823 01:19:10,378 --> 01:19:12,722 You know these got numbers on them? 824 01:19:15,083 --> 01:19:17,324 Give me the bag. Put it inside. 825 01:19:24,826 --> 01:19:26,362 Give me your hands. 826 01:19:30,465 --> 01:19:31,773 Straight ahead. 827 01:20:04,399 --> 01:20:05,377 Sit down. 828 01:20:11,573 --> 01:20:14,019 Can I call... 829 01:20:14,109 --> 01:20:17,318 No, that's a business line. It's expensive. 830 01:20:17,412 --> 01:20:19,085 It's very important. 831 01:20:19,181 --> 01:20:23,857 - My rabbits... - Forget the rabbits. 832 01:20:23,952 --> 01:20:26,933 You won't be seeing them in the next three to four years. 833 01:20:30,358 --> 01:20:31,428 Sit. 834 01:20:36,097 --> 01:20:37,235 Sit, sit down. 835 01:20:41,069 --> 01:20:44,448 Tell you what. My partner and I, we'll take care of the money, 836 01:20:44,539 --> 01:20:48,817 but you'll have to apologize to the minister. 837 01:20:50,245 --> 01:20:51,918 What? 838 01:20:52,848 --> 01:20:54,327 I didn't take... 839 01:20:54,416 --> 01:20:56,453 You didn't take this money. 840 01:20:57,252 --> 01:20:58,230 I... 841 01:21:02,524 --> 01:21:05,300 I took 150. 842 01:21:05,393 --> 01:21:11,241 - On top of those? - Yes. No! This I didn't... 843 01:21:12,500 --> 01:21:14,275 I returned them on the tracks... 844 01:21:14,369 --> 01:21:17,111 What tracks? We found the money in your house. 845 01:21:18,240 --> 01:21:19,275 Didn't... 846 01:21:19,374 --> 01:21:20,409 Didn't what? 847 01:21:21,343 --> 01:21:24,119 - What've you been doing in there? - Where? 848 01:21:24,212 --> 01:21:27,250 In the cell. You were supposed to think in there. 849 01:21:28,116 --> 01:21:33,532 You apologize to the minister and we forget about the cash. 850 01:21:33,622 --> 01:21:35,431 It's pretty simple. 851 01:21:49,571 --> 01:21:51,573 - This is your speech. - Hello. 852 01:21:51,673 --> 01:21:55,246 - You have to read it into the camera. - Can I water my rabbits first? 853 01:21:55,343 --> 01:21:58,381 No, there's no time, we have to be ready for prime time news. 854 01:21:59,147 --> 01:22:01,184 Tell him where he should stand. 855 01:22:03,018 --> 01:22:03,894 Is this okay? 856 01:22:04,920 --> 01:22:08,424 - Should i... - You have to say it. 857 01:22:08,523 --> 01:22:10,025 - ...start? - Yes. 858 01:22:10,125 --> 01:22:12,196 We rolling? 859 01:22:12,294 --> 01:22:15,332 Hang on, the bins are in the frame. 860 01:22:17,465 --> 01:22:19,502 Let's move then. 861 01:22:19,601 --> 01:22:22,275 Let's go over there. By the magnolias. 862 01:22:24,105 --> 01:22:27,245 Come on, there's no time. 863 01:22:32,180 --> 01:22:35,161 - Which ones are the magnolias? - Right here. In front of you. 864 01:22:36,351 --> 01:22:41,425 In this heat... the rabbits... 865 01:22:44,292 --> 01:22:46,203 Stand over here. 866 01:22:48,396 --> 01:22:50,933 - I'd like to ap... - Hang on. 867 01:22:56,404 --> 01:22:57,405 We're rolling. 868 01:22:58,139 --> 01:23:02,986 I'd like to apologize to Minister Kanchev 869 01:23:03,078 --> 01:23:08,255 for what I said about him 870 01:23:08,350 --> 01:23:12,162 on the morning show with Kiril... 871 01:23:12,253 --> 01:23:14,028 Cut, cut. 872 01:23:14,122 --> 01:23:16,398 What do we do with this vest? It looks absurd. 873 01:23:18,026 --> 01:23:22,998 - Can't you cut off his head? - Are you kidding me? 874 01:23:29,437 --> 01:23:31,383 You give him your shirt. 875 01:23:31,473 --> 01:23:32,451 Sorry? 876 01:23:34,175 --> 01:23:38,681 - Do you know how much it costs? - Come on, I'll wash it for you. 877 01:23:38,780 --> 01:23:42,125 - Come on, boy. - Go on. We shoot and you get it back. 878 01:23:45,420 --> 01:23:48,264 This isn't how it's supposed to be done. 879 01:24:11,212 --> 01:24:13,192 - Is this okay? - It's perfect. 880 01:24:13,281 --> 01:24:17,593 I would like to apologize to Minister Kanchev 881 01:24:17,685 --> 01:24:22,031 for what I said about him 882 01:24:22,123 --> 01:24:26,731 on the morning show with Kiril Kolev. 883 01:24:26,828 --> 01:24:31,504 Not one word of what I said was true. 884 01:24:33,601 --> 01:24:37,606 I was misled... 885 01:24:39,140 --> 01:24:45,147 and fell victim to a dirty political game. 886 01:24:48,716 --> 01:24:50,423 I am sorry. 887 01:25:05,533 --> 01:25:08,446 Tzanko, let's have a beer! 888 01:25:08,536 --> 01:25:10,379 Come, now. 889 01:25:10,472 --> 01:25:11,610 C'mere! 890 01:25:12,874 --> 01:25:15,684 Say, who's stealing diesel, huh? 891 01:25:21,149 --> 01:25:22,184 Get him! 892 01:25:32,527 --> 01:25:36,407 This is a beautiful embryo, as you can see. 893 01:25:37,232 --> 01:25:41,339 It's ready to become a baby. 894 01:25:51,913 --> 01:25:56,225 I'm gonna show you the second one now, also beautiful. 895 01:25:56,317 --> 01:25:59,628 I believe this one also has good chances. 896 01:26:00,822 --> 01:26:04,531 Whenever you decide to go for it. 897 01:26:05,760 --> 01:26:07,501 And... 898 01:26:07,595 --> 01:26:10,166 It looks excellent. 899 01:26:11,699 --> 01:26:16,773 Such a fine embryo is really rare. 900 01:26:19,607 --> 01:26:22,349 You could even name it if you want. 901 01:26:39,928 --> 01:26:44,707 ...following International Route E85. 902 01:26:44,799 --> 01:26:51,512 The overall estimate is that the corridor's entry through Ruse 903 01:26:51,606 --> 01:26:56,248 provides numerous benefits for the complex development of the entire region. 904 01:26:58,947 --> 01:26:59,948 I'm sorry. 905 01:27:01,482 --> 01:27:06,454 First of all, Corridor 9 and Corridor 7 intercept at Ruse, at the Danube river... 906 01:27:07,789 --> 01:27:14,638 which gives the town defining geo- economic significance within the EU. 907 01:27:15,263 --> 01:27:20,303 Second, the strategic location of Port Ruse 908 01:27:20,401 --> 01:27:23,644 facilitates combined transport services 909 01:27:23,738 --> 01:27:26,844 and supports the development of the trans-European transport corridors, 910 01:27:26,941 --> 01:27:29,945 providing a suitable connection between Western Europe, 911 01:27:30,245 --> 01:27:33,226 Southeastern Europe, Asia and the South Caucasus. 912 01:27:46,594 --> 01:27:50,337 LINESMAN JUMPS UNDER TRAIN 913 01:28:08,683 --> 01:28:10,287 TZANKO 914 01:28:48,623 --> 01:28:49,624 Jules. 915 01:28:49,724 --> 01:28:53,729 Sorry! The Germans want to talk to you. 916 01:29:32,867 --> 01:29:34,437 Hey, Slavi? 917 01:29:35,837 --> 01:29:37,544 Is this a good time? 918 01:29:37,638 --> 01:29:39,948 I only wanted to ask you... 919 01:29:40,641 --> 01:29:44,111 In your report from yesterday there's an item about... 920 01:29:45,413 --> 01:29:49,088 a railway employee who jumped under the train. Yes. 921 01:29:49,384 --> 01:29:54,732 I need a little more info. Name, age... 922 01:29:55,156 --> 01:29:57,466 No, it's not urgent. 923 01:29:57,558 --> 01:30:01,563 Just call me when you're free. 924 01:30:02,997 --> 01:30:04,806 I'll be waiting. Thanks. 925 01:30:13,841 --> 01:30:16,685 - If someone asks, I'm not here. - Understood. 926 01:30:30,191 --> 01:30:31,636 You're free to go. 927 01:30:31,726 --> 01:30:33,535 - Is everything okay? - Yes. 928 01:30:33,628 --> 01:30:35,005 - Thank you. - You're welcome. 929 01:31:11,799 --> 01:31:16,805 Hi, this is Slavi, please leave a message after the beep. 930 01:32:45,259 --> 01:32:49,105 Assya, did you look for that watch at all? 931 01:33:58,766 --> 01:34:00,609 Get yourself together, Jules. 932 01:35:32,927 --> 01:35:36,898 TO MY SON TZANKO 933 01:35:39,800 --> 01:35:42,144 Hello? Slavi. 934 01:35:42,236 --> 01:35:44,216 You forgot about me. 935 01:35:45,940 --> 01:35:48,250 Yes, just the name. 936 01:37:12,960 --> 01:37:14,803 We found it. 937 01:37:43,390 --> 01:37:44,368 Here it is. 69740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.