Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,610 --> 00:00:56,820
HEAVEN'S GATE
- DAS TOR ZUM HIMMEL -
2
00:03:30,400 --> 00:03:35,300
Harvard Universität
Cambridge, Massachusetts, 1870
3
00:04:18,400 --> 00:04:19,600
James!
4
00:04:20,520 --> 00:04:22,560
Sie hat dich also gehen lassen?
5
00:04:50,590 --> 00:04:52,630
Angst vor niemandem.
6
00:04:58,940 --> 00:05:04,900
Heute Abend werde ich gewiss
für alle meine Sünden büßen.
7
00:06:21,600 --> 00:06:24,310
James! James! Wo sitzen wir?
8
00:06:46,380 --> 00:06:48,420
Werte Freunde...
9
00:06:49,710 --> 00:06:52,290
...wenn ihr mehr als eine bloße Farce...
10
00:06:56,180 --> 00:07:00,000
Wenn ihr mehr als eine bloße Farce...
11
00:07:01,520 --> 00:07:05,010
...in dieser ehrwürdigen
Abschiedsfeier seht...
12
00:07:07,270 --> 00:07:09,730
Wenn sie euch ernst und heilig ist...
13
00:07:11,650 --> 00:07:14,190
...und ich weiß, das ist sie...
14
00:07:14,320 --> 00:07:18,900
...so gibt sie euch auch eine
zwingende Pflicht mit auf den Weg.
15
00:07:30,050 --> 00:07:37,380
Nicht Wohlstand allein ist es,
der Bibliotheken baut...
16
00:07:37,760 --> 00:07:40,050
...der die Hochschulen stiftet...
17
00:07:40,710 --> 00:07:46,050
...die einem Volk Wissen und
Kultur verleihen.
18
00:07:48,900 --> 00:07:56,060
Es ist das Zusammentreffen des
kultivierten mit dem unkultivierten Geist.
19
00:07:58,530 --> 00:08:05,580
Wenn die amerikanische Gesellschaft
heute tatsächlich...
20
00:08:06,870 --> 00:08:10,410
...allem Nachdenklichen und Meditativen...
21
00:08:11,340 --> 00:08:15,500
...so erstaunlich ablehnend
gegenübersteht, wie es heißt...
22
00:08:15,630 --> 00:08:18,120
...so ziemt es sich erst recht...
23
00:08:29,170 --> 00:08:36,280
So ziemt es sich erst recht für uns,
unseren möglichen Einfluss zu kennen.
24
00:08:36,400 --> 00:08:38,670
Ein hehres Ideal.
25
00:08:40,100 --> 00:08:42,460
Die Erziehung einer Nation.
26
00:09:04,890 --> 00:09:06,930
Abschlussjahrgang 1870...
27
00:09:07,890 --> 00:09:13,790
...Freunde, Eltern, Verwandte
des Abschlussjahrgangs 1870...
28
00:09:13,940 --> 00:09:21,220
...ich empfehle Ihnen jetzt Ihren
Abschlussredner, Mr. William C. Irvine.
29
00:09:25,490 --> 00:09:26,690
James!
30
00:09:42,050 --> 00:09:43,650
William.
31
00:09:50,570 --> 00:09:52,930
Zeig's ihnen, Bill!
32
00:09:57,150 --> 00:09:59,190
Abschlussjahrgang 1870!
33
00:10:03,240 --> 00:10:05,150
Meine Damen und Herren...
34
00:10:08,080 --> 00:10:10,530
...Freunde des Abschlussjahrgangs 1870.
35
00:10:11,710 --> 00:10:13,440
Da ist dein Freund.
36
00:10:13,740 --> 00:10:18,780
Ein Autor der Antike berichtet uns...
37
00:10:18,910 --> 00:10:24,030
...von einem jungen Mann,
der wegen seiner betrübten Miene...
38
00:10:24,160 --> 00:10:28,850
...von einem Freund nach dem Grunde
derselben befragt wurde.
39
00:10:30,170 --> 00:10:35,050
Der junge Mann erklärte freien Mutes,
dass er seit drei Tagen aufs Emsigste...
40
00:10:35,160 --> 00:10:38,130
...und dennoch Fruchtloseste versuche,
eine Einleitung...
41
00:10:38,260 --> 00:10:43,190
...für ein Thema zu finden,
über das er schreiben solle.
42
00:10:45,270 --> 00:10:49,310
Worauf sein Freund lächelnd erwiderte:
43
00:10:50,400 --> 00:10:53,270
Willst du denn besser schreiben,
als du kannst?
44
00:10:55,780 --> 00:11:00,320
Denn darin, so jener alte Autor,
liege der Kern der Sache.
45
00:11:00,740 --> 00:11:04,440
Wir müssen versuchen, unserer
besten Fähigkeit gemäß zu sprechen...
46
00:11:05,500 --> 00:11:10,740
...aber eben unserer Fähigkeit gemäß.
47
00:11:16,380 --> 00:11:18,500
Er schaut dich dauernd an.
48
00:11:20,090 --> 00:11:23,090
Ähnlich war mein eigenes Dilemma
beim Gedanken an...
49
00:11:23,220 --> 00:11:29,260
...das alte Skelett, an dem die meisten
Abschlussreden aufgehängt sind...
50
00:11:29,390 --> 00:11:33,850
...und bei der Überlegung, wie ich
den bekannten Rahmen ausfüllen könnte.
51
00:11:35,440 --> 00:11:41,730
Ich nahm natürlich sofort von profunden
und schwierigen Themen Abstand...
52
00:11:41,860 --> 00:11:46,490
...um dem trockenen Gerippe nicht
noch unnötigen Atem zu verleihen.
53
00:11:51,710 --> 00:11:53,750
Oder klägliche Stärke.
54
00:11:57,830 --> 00:12:01,880
Und nach ausgiebiger,
besonnener Reflexion...
55
00:12:02,090 --> 00:12:05,050
...verzichtet die Klasse
auf jegliche Modifikation...
56
00:12:05,180 --> 00:12:08,510
...des alten Gesetzes der Gravitation.
57
00:12:09,430 --> 00:12:13,890
Zwar hofften wir, es möge entfallen,
um sicherlich nicht durchzufallen.
58
00:12:18,110 --> 00:12:22,240
Doch zu der Menschheit
erheblicher Gratifikation...
59
00:12:22,360 --> 00:12:26,580
...erlangt das Gesetz
nunmehr seine Ratifikation.
60
00:12:26,780 --> 00:12:30,200
Weshalb sich im Wesentlichen
kein Wandel ergab.
61
00:12:30,620 --> 00:12:34,160
Die Flüsse fließen auch weiter bergab.
62
00:12:34,710 --> 00:12:37,940
Die Jahreszeiten folgen
ihrem gewohnten Lauf.
63
00:12:38,420 --> 00:12:42,470
Der Südpol zeigt weiter nach unten,
der Nordpol hinauf.
64
00:12:43,550 --> 00:12:49,090
Die Sonne geht weiter im Westen unter,
damit haben wir alle uns abgefunden.
65
00:12:50,930 --> 00:12:54,930
Wir erklären daher unseren Verzicht...
66
00:12:55,560 --> 00:12:57,310
...auf Änderung dessen...
67
00:12:57,980 --> 00:13:00,020
...was unserer Meinung nach...
68
00:13:04,310 --> 00:13:06,100
...ganz gut...
69
00:13:12,890 --> 00:13:14,560
Er macht mich ganz nervös.
70
00:13:15,040 --> 00:13:16,650
...bemessen.
71
00:15:23,250 --> 00:15:25,080
He, James!
72
00:15:25,840 --> 00:15:27,040
James!
73
00:15:38,920 --> 00:15:40,640
Verzeihung.
74
00:15:48,860 --> 00:15:51,320
- Du bist wunderschön.
- Du auch.
75
00:16:07,960 --> 00:16:09,820
Bist du allein?
76
00:16:18,430 --> 00:16:19,430
Ja.
77
00:17:48,980 --> 00:17:50,980
Wo ist es?
78
00:18:01,370 --> 00:18:03,400
Verdrückt euch!
79
00:18:22,640 --> 00:18:24,440
Dummkopf!
80
00:18:25,790 --> 00:18:27,980
Helft mir hinauf!
81
00:18:29,400 --> 00:18:31,440
Hebt mich hoch!
82
00:18:47,170 --> 00:18:48,960
James! James!
83
00:18:53,250 --> 00:18:57,200
Du hast's, James!
Du hast's, James!
84
00:19:03,840 --> 00:19:07,820
~ Möge unsere Freundschaftewig bestehen ~
85
00:19:07,980 --> 00:19:12,940
~ Unsere Liebe niemals vergehen ~
86
00:19:13,150 --> 00:19:18,040
~ Auch in der Ferneseien wir uns verbunden ~
87
00:19:18,200 --> 00:19:23,250
~ Herz an Herz, kühn und wahr ~
88
00:19:23,610 --> 00:19:25,820
~ Hoch die 1870er ~
89
00:19:25,950 --> 00:19:28,200
Mein Gott, Billy.
90
00:19:28,330 --> 00:19:30,900
Hast du dich je bereit
zum Sterben gefühlt?
91
00:19:31,040 --> 00:19:33,880
~ Hoch die 1870er ~
- Es ist vorbei.
92
00:19:35,340 --> 00:19:37,480
Verstehst du, James?
93
00:19:37,800 --> 00:19:43,470
~ Vorwärts, Herzen, kühn und wahr ~
- Es ist vorbei!
94
00:19:45,100 --> 00:19:47,550
Ein dreifach Hoch auf unser Vaterland!
95
00:19:47,680 --> 00:19:49,770
- Hipp, hipp!
- Hurra!
96
00:19:49,980 --> 00:19:51,720
- Hipp, hipp!
- Hurra!
97
00:19:51,940 --> 00:19:54,840
- Hipp, hipp!
- Hurra!
98
00:20:57,000 --> 00:21:01,380
WYOMING, ZWANZIG JAHRE SPÄTER
99
00:24:48,150 --> 00:24:50,190
Hirnloses Volk.
100
00:24:54,950 --> 00:24:57,880
Verdammte Idioten.
101
00:25:01,150 --> 00:25:03,550
Geht zurück, wo ihr herkommt!
102
00:26:57,200 --> 00:26:59,650
Verzeihung, Madam. Danke.
103
00:27:00,280 --> 00:27:02,660
Verzeihung. Dürfte ich bitte vorbei?
104
00:27:02,790 --> 00:27:03,990
Danke.
105
00:27:28,310 --> 00:27:30,770
Weitergehen, Leute. Danke.
106
00:27:32,820 --> 00:27:35,900
Weitergehen, Leute. Danke.
107
00:27:58,470 --> 00:27:59,870
Casper!
108
00:29:01,860 --> 00:29:03,900
Weitergehen, bitte.
109
00:29:05,490 --> 00:29:09,110
- Bist du das, Cully?
- Ja. Ja.
110
00:29:09,410 --> 00:29:11,290
- Tag, Jim.
- Tag.
111
00:29:11,410 --> 00:29:16,000
Mensch, was machst du
denn hier in diesem Aufzug?
112
00:29:16,250 --> 00:29:18,330
Die Zeiten sind hart, Jim.
113
00:29:18,580 --> 00:29:21,530
Jeder muss sein Geld verdienen,
wie er kann.
114
00:29:21,670 --> 00:29:24,540
Ich dachte, du wärst noch
oben in Johnson County.
115
00:29:24,670 --> 00:29:26,290
Bin ich auch.
116
00:29:26,420 --> 00:29:30,550
Was machst du dann
hier in dieser Gegend?
117
00:29:30,800 --> 00:29:36,040
Eine verhaftete Einwanderin wird gehängt.
Bundesgefängnis St. Louis.
118
00:29:36,180 --> 00:29:38,360
Hängen sie jetzt schon Frauen?
119
00:29:39,640 --> 00:29:42,730
Sie erschoss ihren Mann
und dann die Kinder.
120
00:29:42,860 --> 00:29:44,260
Himmel!
121
00:29:47,940 --> 00:29:51,230
Vielleicht wird's auch für
mich Zeit für ein neues Leben.
122
00:29:54,740 --> 00:29:57,400
Wie geht's denn so in St. Louis?
123
00:29:58,410 --> 00:30:02,380
- Die Bank hat gerade Pleite gemacht.
- Jesus, Maria und Josef.
124
00:30:02,580 --> 00:30:06,080
- Wie soll das noch weitergehen?
- Höchste Zeit abzuhauen, Cully.
125
00:30:06,210 --> 00:30:09,710
- Richtung Westen.
- Da war ich schon.
126
00:30:12,470 --> 00:30:15,880
Hübschen Wagen hast du da.
127
00:30:16,780 --> 00:30:19,410
Nimmst ihn wohl mit
nach Johnson County, was?
128
00:30:19,740 --> 00:30:22,130
Heute Abend, wenn's nicht schneit.
129
00:30:22,330 --> 00:30:26,320
Es heißt, sie haben dort vorgestern
wieder jemand umgebracht.
130
00:30:26,540 --> 00:30:29,510
Haben ihn erwischt, wie er
einen Ochsen mit dem Beil tötete.
131
00:30:30,180 --> 00:30:33,040
Michael... Michael Kovach
hieß er, glaube ich.
132
00:30:37,760 --> 00:30:41,340
- Mike Kovach, sagst du?
- Jedem, der hier neu Land kauft...
133
00:30:41,470 --> 00:30:43,710
...machen die Bonzen das Leben schwer.
134
00:30:44,060 --> 00:30:49,520
Wenn einer stiehlt, um die Familie zu ernähren,
bedrohen sie ihn oder bringen ihn um.
135
00:30:49,940 --> 00:30:55,610
Ich sag dir was. Wenn die Reichen
andere fürs Sterben bezahlen könnten...
136
00:30:55,740 --> 00:30:58,610
...hätten die Armen ein gutes Einkommen.
137
00:31:01,160 --> 00:31:04,940
Der Araber gehört also auch dir.
Schönes Tier.
138
00:31:05,080 --> 00:31:07,320
Bring ihn in den Stall.
139
00:31:19,380 --> 00:31:21,940
Es werden jeden Tag mehr, was?
140
00:31:22,890 --> 00:31:26,680
Die armen Kerle warten Wochen
auf Anerkennung ihrer Landansprüche.
141
00:31:26,980 --> 00:31:31,390
Die haben keine Ahnung,
was sie da draußen erwartet.
142
00:31:31,520 --> 00:31:34,260
Die sitzen hier am Arsch der Welt...
143
00:31:34,480 --> 00:31:37,450
...viele von ihnen hungern
hier vor meinen Augen.
144
00:31:37,690 --> 00:31:42,360
Sogar Babys. Jeden Tag schwöre ich,
ich gebe ihnen keinen Penny mehr.
145
00:31:42,490 --> 00:31:44,860
Ich bin selbst ein armer Bürger.
146
00:31:45,100 --> 00:31:48,510
Aber was kann ich tun?
Ich bin auch nur ein Mensch.
147
00:31:48,740 --> 00:31:51,410
Ich bin ein Mensch, oder?
Ich schäme mich nicht.
148
00:31:51,630 --> 00:31:55,460
Ich sag dir was, Jim.
Dieser Job kotzt mich jetzt schon an.
149
00:31:57,760 --> 00:32:01,040
- Da. Diesmal geht's auf mich.
- Nicht nötig.
150
00:32:01,180 --> 00:32:03,610
Warum willst du so was tun?
151
00:32:03,710 --> 00:32:07,750
Spann den Studebaker an.
Ich bin gleich wieder da.
152
00:32:08,350 --> 00:32:10,870
Ich leg auch deine Reisetasche rein.
153
00:32:18,550 --> 00:32:23,050
Lade das auf den Wagen.
Und verkratze ihn bloß nicht!
154
00:32:27,190 --> 00:32:29,230
Warte, Jim! Jim!
155
00:32:29,980 --> 00:32:30,980
Jim!
156
00:32:32,900 --> 00:32:35,770
Sei... vorsichtig.
157
00:32:36,030 --> 00:32:38,510
Ich meine, pass auf dich auf.
158
00:32:38,780 --> 00:32:41,370
Ich... weiß nicht, was ich meine.
159
00:32:42,240 --> 00:32:43,700
Danke, Cully.
160
00:32:44,790 --> 00:32:47,630
Mach dir nicht
zu viele Gedanken wegen der Leute.
161
00:32:48,700 --> 00:32:50,200
Du kennst mich.
162
00:34:55,080 --> 00:34:57,120
Bill, wie geht's?
163
00:34:58,500 --> 00:35:02,370
Dudley, endlich arbeite ich
für jemanden mit Geld.
164
00:35:12,370 --> 00:35:16,180
- George, wir holen uns zusätzliche Leute.
- Wie viele hat er?
165
00:35:16,380 --> 00:35:20,440
- Er hat fünf Dutzend.
- Hallo. Wie geht's, George?
166
00:35:20,570 --> 00:35:23,570
- Vom Verband?
- Mein Name ist Morrison.
167
00:35:23,740 --> 00:35:25,120
Unterschreiben Sie hier.
168
00:35:25,910 --> 00:35:30,570
Ich brauche einen neuen Anzug.
Und eine Witte, Kaliber 12.
169
00:35:30,880 --> 00:35:34,460
Anzüge sind dort drüben am Ständer.
Ich hole den Rest.
170
00:35:38,200 --> 00:35:40,080
Vom Verband?
171
00:35:42,950 --> 00:35:46,990
- Nein. Wo ist Zindel?
- Tot. Schlaganfall.
172
00:35:50,040 --> 00:35:52,580
Du hast die reinste Goldgrube hier,
Junge.
173
00:35:52,710 --> 00:35:56,620
Mister, ich habe keine Zeit für
lange Reden. Was kann ich für Sie tun?
174
00:35:56,760 --> 00:36:00,610
Eine Winchester 66. Und Brandy, B&B.
175
00:36:13,720 --> 00:36:16,480
GOUVERNEUR UNTERSTÜTZT
BEENDIGUNG DER ANARCHIE
176
00:36:37,490 --> 00:36:39,580
Das reicht.
177
00:36:41,990 --> 00:36:44,340
Ich sagte, du hast schon gewonnen.
178
00:36:46,730 --> 00:36:48,680
Wer sagt das, Alter?
179
00:36:49,850 --> 00:36:52,770
Werd bloß nicht frech.
180
00:37:29,570 --> 00:37:33,680
Geht zurück, wo ihr herkommt!
Geht heim!
181
00:37:42,070 --> 00:37:43,570
He, Jim!
182
00:37:58,920 --> 00:38:01,010
Was ist hier los, Cully?
183
00:38:02,770 --> 00:38:07,540
Am Bahnhof hört man Verschiedenes,
Jim. Hauptsächlich Gerüchte.
184
00:38:09,260 --> 00:38:11,420
Hör zu, ich... ich...
185
00:38:11,560 --> 00:38:14,470
Ich kann mich da nicht einmischen.
186
00:38:14,730 --> 00:38:16,830
Ich hab die Stelle noch nicht lang.
187
00:38:23,490 --> 00:38:25,020
Ach, was soll's!
188
00:38:28,280 --> 00:38:32,980
Gestern Abend war ich im Stage Hotel,
auf ein paar Baltimore-Austern.
189
00:38:33,200 --> 00:38:37,660
Und da traf ich ein paar Leute,
Morrison und Budley.
190
00:38:37,790 --> 00:38:40,080
Nein, halt.
Dudley hieß er.
191
00:38:40,210 --> 00:38:44,840
Ein Riesentyp mit Augen
im Kopf wie ein toter Fisch.
192
00:38:44,970 --> 00:38:48,300
Ich trank ein paar Gläser
mit diesem Morrison und Dudley.
193
00:38:48,430 --> 00:38:55,720
Sie sagten, sie arbeiten derzeit
für den Viehzüchterverband...
194
00:38:55,850 --> 00:39:00,350
...und dass der Verband Leute
im ganzen Nordwesten sammelt.
195
00:39:03,640 --> 00:39:07,990
Aber das geht mich nichts an, verdammt!
196
00:39:08,830 --> 00:39:12,640
Ich glaube, ich werde
dem Verband einen Besuch abstatten.
197
00:39:13,080 --> 00:39:15,950
- Pass auf meine Sachen auf.
- Geht in Ordnung, Jim.
198
00:40:18,890 --> 00:40:22,970
...verdrängen uns und unser Kapital,
und es dauert 50 Jahre...
199
00:40:23,110 --> 00:40:27,490
...bis das Land wieder
den gleichen Reichtum hervorbringt.
200
00:40:28,190 --> 00:40:30,860
Wir sind kein armes Land mehr.
201
00:40:32,660 --> 00:40:37,360
Diese Einwanderer geben sich
nur als Farmer aus.
202
00:40:38,080 --> 00:40:41,330
Aber unter ihnen sind
viele Diebe und Anarchisten...
203
00:40:41,460 --> 00:40:43,530
...die es auf unser Vieh abgesehen haben.
204
00:40:45,590 --> 00:40:48,480
Keine Jury in Johnson County
verurteilt sie...
205
00:40:48,800 --> 00:40:53,840
...und wenn die Indizien
noch so klar sind.
206
00:40:54,250 --> 00:40:57,080
Ein Haufen ungebildeter,
gemeiner Habenichtse.
207
00:40:57,260 --> 00:41:02,260
Ihre einzige Habe sind
eine Schar zerlumpter Kinder.
208
00:41:03,850 --> 00:41:08,180
Von 180 Klagen in vier Jahren
führte eine einzige zur Verurteilung.
209
00:41:09,320 --> 00:41:12,690
Der Dieb wurde mit der Haut und
den Knochen des Tiers erwischt.
210
00:41:12,820 --> 00:41:16,330
Also verurteilten sie ihn wegen
Diebstahls der Haut und Knochen...
211
00:41:16,660 --> 00:41:21,900
...im Wert von 18 Dollar, er kam
also mit leichtem Diebstahl davon.
212
00:41:22,620 --> 00:41:24,020
Himmel!
213
00:41:26,670 --> 00:41:32,500
Die Jury glaubte offenbar, dass das
restliche Tier noch auf der Weide war.
214
00:41:34,630 --> 00:41:37,920
Mangelnde Durchsetzung
des Gesetzes lädt zur Anarchie ein.
215
00:41:38,970 --> 00:41:44,750
Also wird der Züchterverband mit diesen
Dieben und Anarchisten öffentlich aufräumen.
216
00:41:46,310 --> 00:41:50,390
Wir heuern 50 Mann an,
für 5 Dollar pro Tag...
217
00:41:50,780 --> 00:41:54,480
...und 50 Dollar für jeden
erschossenen oder gehängten Viehdieb.
218
00:41:56,360 --> 00:41:58,380
Wir ziehen nach Johnson County...
219
00:41:58,620 --> 00:42:01,820
...setzen die unfähigen
dortigen Zivilbehörden ab...
220
00:42:01,950 --> 00:42:06,430
...und besetzen die Stadt so lange,
bis wir die Gerichtsbarkeit übernehmen.
221
00:42:08,920 --> 00:42:11,870
Wir haben eine Liste
mit 125 Todeskandidaten.
222
00:42:19,300 --> 00:42:24,100
Ich weiß, der Gerechtigkeit
steht derzeit viel im Weg.
223
00:42:28,900 --> 00:42:30,770
Aber, meine Herren...
224
00:42:32,230 --> 00:42:38,280
...125 Menschen zu töten...
225
00:42:41,240 --> 00:42:43,280
...alle auf einmal...
226
00:42:45,870 --> 00:42:46,870
Hm?
227
00:42:47,310 --> 00:42:52,070
Das wird die öffentliche Meinung
nur weiter gegen uns kehren.
228
00:42:55,120 --> 00:42:57,640
Lassen wir den Plan also fallen.
229
00:42:59,100 --> 00:43:00,720
Umgehend.
230
00:43:04,850 --> 00:43:08,630
Ich führte gestern ein sehr
positives Gespräch mit dem Gouverneur.
231
00:43:09,190 --> 00:43:12,820
Er sicherte mir
seine vollste Unterstützung zu...
232
00:43:13,270 --> 00:43:17,270
...und auch die des Senats
und des Repräsentantenhauses...
233
00:43:18,110 --> 00:43:20,870
...und des Präsidenten
der Vereinigten Staaten.
234
00:43:25,970 --> 00:43:28,970
Wenn wir versagen,
versagt die Flagge Amerikas.
235
00:43:30,420 --> 00:43:33,240
Ich möchte jetzt
jeden Einzelnen von Ihnen...
236
00:43:33,550 --> 00:43:36,360
...um Zustimmung zu unserem Plan bitten.
237
00:43:36,760 --> 00:43:39,240
Kommen wir
zur namentlichen Abstimmung.
238
00:43:49,020 --> 00:43:51,180
- Stratton.
- Ja.
239
00:43:52,230 --> 00:43:54,030
- Vaughn.
- Ja.
240
00:43:56,230 --> 00:43:58,270
- Hall.
- Ja.
241
00:44:00,280 --> 00:44:01,940
- Ward.
- Ja.
242
00:44:02,990 --> 00:44:04,870
- Cummings.
- Absolut.
243
00:44:06,660 --> 00:44:08,700
- Steel.
- Ja.
244
00:44:09,460 --> 00:44:11,500
- Hardly.
- Ja.
245
00:44:12,670 --> 00:44:14,870
- Weatherford.
- Ja.
246
00:44:18,550 --> 00:44:20,330
- Miller.
- Ja.
247
00:44:22,100 --> 00:44:23,950
- Tower.
- Ja.
248
00:44:24,970 --> 00:44:26,710
- King.
- Ja.
249
00:44:27,560 --> 00:44:29,530
- Thompson.
- Ja.
250
00:45:05,970 --> 00:45:08,210
Heiliges Kanonenrohr!
251
00:45:09,910 --> 00:45:11,130
James.
252
00:45:18,530 --> 00:45:19,910
Hallo, Billy.
253
00:45:43,200 --> 00:45:45,650
Wir diskutierten gerade...
254
00:45:46,320 --> 00:45:50,050
...eine infame gesetzliche
Entscheidung über deinen Bezirk.
255
00:45:53,370 --> 00:45:58,380
Weiß eigentlich... sonst jemand,
dass du hier bist?
256
00:45:59,880 --> 00:46:01,280
Nur du.
257
00:46:03,770 --> 00:46:05,550
Warum zum Teufel
bist du hergekommen?
258
00:46:06,590 --> 00:46:09,050
Warum tun wir, was wir tun, Billy?
259
00:46:16,850 --> 00:46:20,140
"Wir wollen nichts weiter,
als uns treiben lassen."
260
00:46:21,820 --> 00:46:24,690
"Treiben und die Irrwege
der Menschheit beobachten."
261
00:46:25,950 --> 00:46:30,770
"Uns treiben lassen
und die Wahrheiten erforschen..."
262
00:46:31,450 --> 00:46:36,330
"...die unter der Oberfläche menschlichen
Glaubens in Leben und Tod liegen."
263
00:46:42,590 --> 00:46:45,810
W.C. Irvine, "Eiliger Nachtisch"...
264
00:46:49,350 --> 00:46:50,950
...1869.
265
00:46:54,770 --> 00:46:59,460
Billy, du bist der Einzige, mit dem
es sich lohnt, sich zu betrinken.
266
00:47:00,770 --> 00:47:02,170
Stimmt.
267
00:47:04,730 --> 00:47:08,370
Ja, das stimmt. He, James...
268
00:47:09,450 --> 00:47:11,900
...du hast dich
wieder mal selbst blockiert!
269
00:47:23,600 --> 00:47:25,460
Weißt du, James...
270
00:47:26,260 --> 00:47:29,840
...an meiner Trunkenheit
ist zum Teil auch...
271
00:47:30,840 --> 00:47:35,460
...die schlechte Belüftung
in diesem Gebäude schuld.
272
00:47:42,770 --> 00:47:45,130
Zwei Banden, mittleres Loch.
273
00:47:54,730 --> 00:47:56,680
Was ist hier los, Billy?
274
00:47:58,790 --> 00:48:00,730
Hässliche Gerüchte, James.
275
00:48:03,640 --> 00:48:06,210
Das ist eine Lüge, Billy.
276
00:48:17,400 --> 00:48:19,440
Hundert Namen...
277
00:48:21,150 --> 00:48:23,190
...ungefähr hundert...
278
00:48:25,220 --> 00:48:26,680
...auf einer Liste.
279
00:48:31,830 --> 00:48:36,280
Bloß... ein paar Einwanderer,
die sie umbringen wollen.
280
00:48:44,090 --> 00:48:47,230
Nicht mal die kommen
mit so etwas durch.
281
00:48:53,350 --> 00:48:54,810
Na ja...
282
00:48:56,310 --> 00:48:58,030
...prinzipiell...
283
00:49:00,520 --> 00:49:02,650
...ist alles möglich.
284
00:49:07,200 --> 00:49:08,790
Prinzipiell.
285
00:49:12,870 --> 00:49:14,680
Was wirst du tun, Billy?
286
00:49:31,180 --> 00:49:34,710
Ich bin ein Opfer unserer Klasse, James.
287
00:49:56,180 --> 00:49:58,770
- Leb wohl, Billy.
- James!
288
00:50:02,600 --> 00:50:04,640
Erinnerst du dich an die...
289
00:50:07,060 --> 00:50:11,180
...guten... alten Zeiten?
290
00:50:12,660 --> 00:50:16,040
Immer klarer und deutlicher...
je älter ich werde.
291
00:50:41,300 --> 00:50:44,130
Aus diesem Club sind Sie
schon lange ausgeschlossen, Averill.
292
00:50:45,340 --> 00:50:47,040
Sie haben hier nichts zu suchen.
293
00:50:47,810 --> 00:50:50,160
Wir könnten Sie
ganz legal erschießen lassen.
294
00:50:51,650 --> 00:50:55,250
Legal habt ihr Schweine das Recht,
euer Eigentum zu schützen.
295
00:50:56,740 --> 00:51:02,120
Aber solange ihr keinen Haftbefehl für
jeden Namen auf der... Todesliste habt...
296
00:51:02,740 --> 00:51:06,570
- ...bleibt meinem Bezirk fern.
- Sie untergraben unsere Bemühungen...
297
00:51:06,700 --> 00:51:10,410
...unser Eigentum und das
Ihrer eigenen Klasse zu schützen.
298
00:51:11,500 --> 00:51:15,430
Sie gehören nicht zu meiner Klasse,
Canton. Sie werden nie zu ihr gehören.
299
00:51:16,050 --> 00:51:18,740
Dazu müssten sie erst sterben
und neu geboren werden.
300
00:51:23,550 --> 00:51:26,270
OK, Frank? Frank, alles OK?
301
00:51:26,600 --> 00:51:28,110
Helft ihm auf die Beine.
302
00:51:31,810 --> 00:51:34,250
Schon gut! Alles in Ordnung!
303
00:52:10,410 --> 00:52:11,720
Was ist passiert?
304
00:52:12,770 --> 00:52:14,840
Sie kamen und brachten ihn um.
305
00:52:21,660 --> 00:52:23,980
Was tun Sie allein hier?
306
00:52:24,750 --> 00:52:26,330
Ich bestelle unser Land.
307
00:52:37,710 --> 00:52:43,570
- Ohne Mann?
- Er hat 150 Dollar dafür bezahlt.
308
00:52:44,510 --> 00:52:46,550
Es gehört uns jetzt.
309
00:52:48,850 --> 00:52:52,430
Ich bringe das für Sie in Ordnung.
Ich versprech's Ihnen.
310
00:52:53,730 --> 00:52:56,030
Wir bestellen das Land.
311
00:52:56,960 --> 00:52:58,260
Danke.
312
00:52:59,820 --> 00:53:02,900
Adieu. Und viel Glück.
313
00:53:05,070 --> 00:53:06,270
Danke.
314
00:53:34,460 --> 00:53:35,590
Aaaah!
315
00:53:55,330 --> 00:53:59,780
Bald gibt es hier
nur noch Witwen und Waisen.
316
00:54:33,740 --> 00:54:38,700
Der Viehzüchterverband
ist der größte der Welt.
317
00:54:42,840 --> 00:54:51,050
Wir planen die öffentliche Beseitigung von
125 Dieben, Anarchisten und Gesetzlosen.
318
00:54:55,670 --> 00:55:00,460
Ich brauche noch 25 erfahrene Männer...
319
00:55:02,270 --> 00:55:04,390
...die gutes Geld verdienen wollen.
320
00:55:05,010 --> 00:55:07,110
Was zahlt ihr?
321
00:55:08,700 --> 00:55:12,910
5 Dollar pro Tag plus Spesen...
322
00:55:14,030 --> 00:55:17,820
...und 50 Dollar
für jeden toten Dieb oder Anarchisten.
323
00:55:19,040 --> 00:55:22,350
- Wer bezahlt das, Mister?
- Mach dir darüber keine Gedanken.
324
00:55:23,420 --> 00:55:25,280
Wer zahlt!
325
00:55:27,400 --> 00:55:28,990
Ich zahle.
326
00:55:46,070 --> 00:55:47,860
Aus dem Weg.
327
00:56:30,400 --> 00:56:32,530
Dreckskerl.
328
00:56:32,650 --> 00:56:34,930
Jetzt sind sogar schon
die Kinder am Werk.
329
00:56:35,080 --> 00:56:38,150
Ich bin kein Kind. Ich bin verheiratet.
330
00:56:40,000 --> 00:56:43,700
Verpiss dich, bevor ich
dir das Gehirn rauspuste.
331
00:56:45,330 --> 00:56:49,970
Tu's nicht. Du hast Glück,
dass du nicht schon tot bist.
332
00:56:52,760 --> 00:56:55,210
Immer mit der Ruhe, Mister.
333
00:56:57,390 --> 00:57:00,330
Meine Familie hungert. Das wissen Sie.
334
00:57:01,100 --> 00:57:03,190
Das gibt dir nicht das Recht zu stehlen.
335
00:57:04,060 --> 00:57:07,240
Sie sehen aus wie einer von uns.
Sie arbeiten für die?
336
00:57:08,860 --> 00:57:10,830
Ich entscheide, wer ich bin.
337
00:57:11,290 --> 00:57:15,480
Ich bringe kein Kind um, das noch
in die Hose macht. Verschwinde.
338
00:57:30,800 --> 00:57:32,840
Verdammter Verräter!
339
00:58:02,550 --> 00:58:03,860
Schreib das auf.
340
00:58:22,640 --> 00:58:25,730
Pass gefälligst auf.
Mach deinen Job ordentlich!
341
00:58:36,240 --> 00:58:39,770
Ich zahle einen Dollar und 25 Cents.
Ein einziges Mal.
342
00:58:41,200 --> 00:58:42,240
Die Wette gilt.
343
00:59:08,350 --> 00:59:10,280
Halt ihn zurück, Wiley!
344
00:59:18,490 --> 00:59:21,020
Gib's ihm! Gib's ihm!
345
00:59:21,900 --> 00:59:23,450
Gib's ihm!
346
00:59:24,120 --> 00:59:26,570
Zurück, Schultz. Zurück, Schultz.
347
00:59:34,000 --> 00:59:36,080
Halt ihn zurück, Wiley!
348
00:59:50,690 --> 00:59:52,060
Ist er verletzt?
349
00:59:53,560 --> 00:59:55,600
- Sprich Englisch.
- Er ist verletzt.
350
00:59:56,480 --> 00:59:59,690
Das sehe ich. OK.
351
01:00:09,410 --> 01:00:11,120
So ist's gut, Junge.
352
01:00:12,170 --> 01:00:14,260
Halt seinen Kopf nass.
353
01:00:19,760 --> 01:00:20,940
Fertig!
354
01:00:26,990 --> 01:00:28,800
Hört auf zu schieben!
355
01:01:03,340 --> 01:01:05,130
Morgen, Jim.
356
01:01:16,650 --> 01:01:18,420
Was macht St. Louis?
357
01:01:36,460 --> 01:01:37,660
Danke.
358
01:01:38,860 --> 01:01:40,910
Schönes Gewehr.
359
01:01:41,590 --> 01:01:43,630
- Wie läuft das Geschäft?
- Gut.
360
01:01:45,200 --> 01:01:49,190
Du kennst die Leute.
Sie haben nichts als 'nen Nachttopf.
361
01:01:50,490 --> 01:01:53,740
Aber nach 'ner Beerdigung
haben sie immer Durst.
362
01:01:56,330 --> 01:02:00,800
Ich sehe bestimmt nicht untätig zu,
wenn's was zu verdienen gibt.
363
01:02:03,670 --> 01:02:06,940
Die meisten können sich
nicht mal 'ne Beerdigung leisten.
364
01:02:07,400 --> 01:02:09,470
Schon gar nicht Frau und Kinder.
365
01:02:12,600 --> 01:02:16,330
Schick sie hier raus,
bevor die Kirche aufmacht.
366
01:02:21,230 --> 01:02:24,380
Der Verband hat den Krieg erklärt, JB.
367
01:02:25,120 --> 01:02:26,930
Sie wollen mit all dem aufräumen.
368
01:02:30,550 --> 01:02:34,110
50 Dollar für jeden auf 'ner Liste,
den sie erschießen oder hängen.
369
01:02:38,120 --> 01:02:40,200
Das ist doch ein Witz?
370
01:02:42,210 --> 01:02:43,940
Es ist mein Ernst.
371
01:02:46,090 --> 01:02:49,540
125 Namen auf einer Todesliste.
372
01:02:50,930 --> 01:02:52,630
Mein Gott.
373
01:02:53,720 --> 01:02:56,300
Das sind fast alle im Bezirk.
374
01:02:58,520 --> 01:03:01,330
Wie können die einem ganzen
Bezirk den Krieg erklären?
375
01:03:07,790 --> 01:03:10,720
Prinzipiell ist alles möglich.
376
01:03:22,380 --> 01:03:24,180
Verdammt.
377
01:03:25,630 --> 01:03:28,510
Arm sein wird langsam
gefährlich in diesem Land.
378
01:03:29,130 --> 01:03:33,370
- Oder?
- Es war immer gefährlich.
379
01:03:38,300 --> 01:03:40,140
Hast du's sonst schon jemandem gesagt?
380
01:03:40,730 --> 01:03:42,900
Nein, noch nicht.
381
01:03:44,610 --> 01:03:49,100
Nein. Lass sie den Sonntag genießen.
Morgen ist früh genug.
382
01:04:23,780 --> 01:04:26,180
Ich dem Schwarzbart sagen...
383
01:04:27,570 --> 01:04:30,690
Er noch mal mein Land betreten,
ich ihn erschießen!
384
01:04:36,320 --> 01:04:38,330
Was ist mit deinem Kopf passiert?
385
01:04:38,790 --> 01:04:40,720
Warum du ihn nicht fragen?
386
01:04:41,000 --> 01:04:43,040
Verdammt! Haltet die Klappe!
387
01:04:45,210 --> 01:04:48,160
Sag mir einer, was los ist.
Ihr anderen seid still.
388
01:04:48,290 --> 01:04:52,160
Bitte... bitte, bin nicht ich,
der sich beschwert.
389
01:04:52,300 --> 01:04:55,460
- Er kommen zu mir und Frau...
- Ich bring dich um!
390
01:05:03,810 --> 01:05:07,920
Er kommen zu mir
und Frau und benutzen...
391
01:05:09,270 --> 01:05:11,650
...sehr schlimme Worte vor Frau.
392
01:05:11,850 --> 01:05:15,970
Und er nicht aufhören,
mir nicht zuhören.
393
01:05:18,030 --> 01:05:19,900
Was hattest du zu sagen?
394
01:05:28,630 --> 01:05:34,580
Ich sagen, tut mir Leid, aber, ähm...
hier sein mein Grundstücksgrenze.
395
01:05:43,850 --> 01:05:49,010
- Verhaften Sie den Dreckskerl und...
- Albert, hör auf, hier rumzuschreien!
396
01:05:50,610 --> 01:05:52,650
OK, was ist dann passiert?
397
01:05:52,780 --> 01:05:57,470
Das egal! Er doch schon zugeben,
dass meine Grenze überschritten.
398
01:05:59,370 --> 01:06:02,650
Er, äh, mich niederschlagen und, ähm...
399
01:06:02,790 --> 01:06:05,320
...ich ihn packen am Fuß...
400
01:06:05,460 --> 01:06:09,120
...und Frau ihn hauen auf Kopf mit Stein.
401
01:06:09,250 --> 01:06:11,760
Lüge! Lüge!
402
01:06:14,630 --> 01:06:15,630
Lüge!
403
01:06:17,680 --> 01:06:18,880
Und...
404
01:06:20,850 --> 01:06:23,850
...ich ihn festhalten und...
405
01:06:24,890 --> 01:06:27,680
...meine Frau ihn festbinden.
406
01:06:28,030 --> 01:06:31,440
Da er war, als letztes Mal
ich ihn sehen bis jetzt.
407
01:06:31,560 --> 01:06:33,730
Wieder Lüge!
408
01:06:50,040 --> 01:06:53,870
Denk daran, schick sie raus,
bevor die Kirche aufmacht!
409
01:07:04,850 --> 01:07:08,850
- Guten Morgen, Mr. Averill.
- Morgen, George. Mrs. Eggleston.
410
01:08:42,820 --> 01:08:44,860
Ich habe dich vermisst.
411
01:08:57,230 --> 01:09:01,340
- Was war das?
- Ich habe noch nicht gefrühstückt.
412
01:09:02,220 --> 01:09:04,430
Ist das alles, was dich abhält?
413
01:09:08,180 --> 01:09:09,360
Komm.
414
01:09:42,340 --> 01:09:46,090
- Kuchen?
- Der beste, den ich je gebacken habe.
415
01:09:58,220 --> 01:10:00,120
Er ist wunderschön.
416
01:10:01,440 --> 01:10:03,520
Ein Museumsstück.
417
01:10:31,550 --> 01:10:33,590
Fantastisch.
418
01:10:36,850 --> 01:10:38,830
Köstlich.
419
01:10:39,270 --> 01:10:44,650
Iss zuerst auf. Ich habe
den ganzen Tag daran gebacken.
420
01:10:49,320 --> 01:10:54,070
Sag mir eins.
Wie kümmerst du dich ums Geschäft...
421
01:10:54,200 --> 01:10:56,660
...und backst nebenher noch Kuchen?
422
01:11:55,970 --> 01:11:57,690
Hilf mir.
423
01:12:25,820 --> 01:12:28,080
Ich hab dein Geburtstagsgeschenk dabei.
424
01:12:29,890 --> 01:12:31,060
Ja?
425
01:12:31,680 --> 01:12:32,680
Ja?
426
01:12:33,840 --> 01:12:37,110
Wirklich? Es war sicher teuer?
427
01:12:37,470 --> 01:12:39,560
Wofür sonst kann ich
mein Geld ausgeben?
428
01:12:39,730 --> 01:12:41,890
Wo ist es? Ist es hier?
429
01:12:49,820 --> 01:12:53,310
Wo ist es?
Sag's mir, bitte!
430
01:12:53,490 --> 01:12:55,940
- Sag's mir. Ich platze.
- Hier.
431
01:13:04,620 --> 01:13:07,150
Nein! Ich will es sehen.
432
01:13:12,550 --> 01:13:13,960
Bis gleich!
433
01:13:38,030 --> 01:13:39,760
Ich trau mich nicht hinzuschauen.
434
01:13:40,700 --> 01:13:43,570
- Blöd, nicht?
- Ich bring's dir raus.
435
01:13:55,970 --> 01:13:58,000
Wie gefällt's dir?
436
01:14:00,090 --> 01:14:02,130
Es ist wunderschön!
437
01:14:14,320 --> 01:14:15,320
Oh!
438
01:14:17,470 --> 01:14:22,490
Ich muss weinen.
Ich weiß nicht, was mit mir los ist.
439
01:14:22,950 --> 01:14:25,610
Es ist, als hätte ich
endlich was erreicht.
440
01:14:27,310 --> 01:14:30,670
- Ich bin zum Platzen glücklich.
- Was hält dich davon ab?
441
01:14:44,140 --> 01:14:47,970
Was zum Teufel ist hier los?
Wir sind gerade eingeschlafen.
442
01:14:48,140 --> 01:14:50,630
Hallo, Nell. Meine Damen!
443
01:14:51,600 --> 01:14:56,480
Setzt eure Ärsche in Bewegung
und seht es euch selbst an!
444
01:14:58,440 --> 01:15:00,690
Junge, hast du alles unter Kontrolle?
445
01:15:00,880 --> 01:15:03,190
Es ist nicht leicht, Mr. Averill.
446
01:15:26,560 --> 01:15:27,870
Juhuu!
447
01:15:32,940 --> 01:15:34,160
Los!
448
01:15:34,360 --> 01:15:37,870
Hast du 'ne Ahnung,
was so was kostet?
449
01:15:38,730 --> 01:15:40,360
Los, Bessie!
450
01:15:42,660 --> 01:15:43,900
Aufpassen!
451
01:15:47,870 --> 01:15:52,550
Solange... Solange man das Licht
durch die Bäume noch sieht, ist es OK!
452
01:15:59,300 --> 01:16:01,410
Langsam, Ella!
453
01:16:01,880 --> 01:16:05,240
Bieg vor der Stadt ab.
Ich will nicht, dass man mich sieht.
454
01:16:05,430 --> 01:16:09,720
Ich will, dass man mich sieht.
Was nützt es, wenn mich keiner sieht?
455
01:16:35,790 --> 01:16:36,990
Hallo!
456
01:16:43,050 --> 01:16:45,720
Nicht zu fassen! Genau rechtzeitig!
457
01:16:46,340 --> 01:16:48,630
Schau! Sogar der Bürgermeister ist da!
458
01:17:06,160 --> 01:17:07,630
Hallo!
459
01:17:21,920 --> 01:17:23,720
Noch mal!
460
01:17:47,400 --> 01:17:49,860
Lass ihn laufen, Ella!
461
01:20:14,210 --> 01:20:16,350
Das Wasser war herrlich.
462
01:20:17,640 --> 01:20:20,260
Bei dem Tempo
ist mir richtig heiß geworden.
463
01:20:23,520 --> 01:20:26,180
Es ist ein Männerpferd.
Keine Spur von Angst.
464
01:20:32,150 --> 01:20:33,360
James...
465
01:20:34,430 --> 01:20:35,770
...bin ich wirklich hübsch?
466
01:20:48,160 --> 01:20:50,730
Du beantwortest nie persönliche Fragen.
467
01:20:52,370 --> 01:20:55,550
Ich verstehe nicht,
wie jemand so viel denken kann.
468
01:21:09,110 --> 01:21:10,930
Jetzt tu ich es auch.
469
01:21:12,150 --> 01:21:15,020
- Was?
- Denken.
470
01:21:15,950 --> 01:21:18,400
- Wie gefällt's dir?
- Gar nicht.
471
01:21:19,850 --> 01:21:22,400
Du hast einmal gesagt,
du magst mich, weil ich's nicht tu.
472
01:21:23,310 --> 01:21:26,460
- Was?
- So viel nachdenken. Himmel!
473
01:21:28,650 --> 01:21:30,690
Wann hab ich das gesagt?
474
01:21:33,660 --> 01:21:35,900
Ich erinnere mich nicht an die Uhrzeit.
475
01:21:37,360 --> 01:21:39,400
Aber du hast es gesagt.
476
01:21:46,660 --> 01:21:48,260
Und was denkst du?
477
01:21:49,130 --> 01:21:50,570
Worüber?
478
01:21:52,460 --> 01:21:55,360
- Darüber wegzugehen.
- Von hier?
479
01:21:57,510 --> 01:21:58,760
Von Wyoming.
480
01:21:59,300 --> 01:22:00,900
Wyoming?
481
01:22:01,470 --> 01:22:02,470
Ja.
482
01:22:04,890 --> 01:22:09,270
Du hinterhältiger Kerl.
War das der Grund für das Geschenk?
483
01:22:12,570 --> 01:22:17,180
Warum sagst du mir nicht direkt,
was du denkst?
484
01:22:21,780 --> 01:22:23,940
Der Staat wird den Krieg erklären.
485
01:22:27,660 --> 01:22:29,110
Würdest du weggehen?
486
01:22:33,240 --> 01:22:34,530
Allein?
487
01:22:40,140 --> 01:22:42,130
Nein, natürlich nicht.
488
01:22:45,000 --> 01:22:47,600
Was zum Teufel hast du erwartet?
489
01:22:48,770 --> 01:22:51,440
Verdammt, dieses Mal ist es anders.
490
01:23:04,450 --> 01:23:06,750
Vielleicht ist nicht "es" anders, Jim.
491
01:23:07,580 --> 01:23:09,110
Vielleicht bist du es.
492
01:23:14,340 --> 01:23:16,230
Ich werde alt.
493
01:23:23,720 --> 01:23:26,790
Meinst du, alles steht still,
nur weil du alt wirst?
494
01:23:27,930 --> 01:23:29,480
Vielleicht tut es das.
495
01:24:56,810 --> 01:24:58,640
Zwei, drei, vier!
496
01:26:43,000 --> 01:26:47,540
Stacheldraht und Frauen sind die größten
Errungenschaften der Zivilisation!
497
01:27:38,720 --> 01:27:40,420
Alles OK?
498
01:27:45,500 --> 01:27:46,540
Juhuu!
499
01:27:46,830 --> 01:27:51,070
Ich kann mit Ochsen umgehen,
kann mit einem glühenden Brandeisen...
500
01:27:51,200 --> 01:27:54,400
...in der Dunkelheit hantieren,
doch ich bin unbegabt...
501
01:27:54,530 --> 01:27:58,460
...ein hübsches junges Ding wie
dich mit schönen Reden zu fesseln.
502
01:28:23,270 --> 01:28:25,060
Oh, Himmel!
503
01:32:32,310 --> 01:32:34,150
Ich verstehe dich nicht.
504
01:32:38,150 --> 01:32:39,600
Ich hab dich nie verstanden.
505
01:32:40,730 --> 01:32:42,800
Ich bitte dich wegzugehen, Ella.
506
01:33:22,690 --> 01:33:27,740
Etwas spät für Kundschaft, nicht?
Ella hat scheinbar alle Hände voll zu tun.
507
01:33:50,760 --> 01:33:51,840
Hallo.
508
01:33:53,520 --> 01:33:55,100
Komm rein.
509
01:34:00,940 --> 01:34:02,980
Guten Abend.
510
01:34:07,610 --> 01:34:09,460
Hier wird im Voraus bezahlt.
511
01:34:11,160 --> 01:34:13,130
In bar oder mit Vieh.
512
01:34:14,320 --> 01:34:18,660
- Ist ein Dutzend Langhörner genug?
- Dafür kannst du ein Jahr bleiben!
513
01:34:39,810 --> 01:34:41,430
Bist du das, George?
514
01:34:42,650 --> 01:34:44,360
Ja. Hallo, Nate.
515
01:34:52,980 --> 01:34:55,440
Bezahlt ihr Jungs hier in bar?
516
01:34:56,410 --> 01:34:58,410
- Na klar, Nate.
- Klar.
517
01:35:04,920 --> 01:35:06,540
Es wird kalt hier drinnen.
518
01:35:13,970 --> 01:35:15,640
Wiedersehen.
519
01:35:40,030 --> 01:35:42,110
Wer ist der Fotograf?
520
01:35:42,630 --> 01:35:44,960
Irgendein Fotograf.
521
01:35:48,200 --> 01:35:50,480
Auf der Durchreise von St. Louis.
522
01:35:51,660 --> 01:35:55,140
Es sind immer die kleinen Mickrigen,
die einen überraschen.
523
01:35:56,080 --> 01:35:59,860
- Ich habe auch eine Überraschung parat.
- Ah, ja?
524
01:36:05,750 --> 01:36:09,450
Die Lage hinterm Haus
sieht sehr gut aus.
525
01:36:12,180 --> 01:36:14,470
Du wirst zu geldgierig, Ella.
526
01:36:22,810 --> 01:36:25,050
Du kommst immer gleich zur Sache, was?
527
01:36:26,730 --> 01:36:31,370
Ich wäre dir dankbar, wenn du
keine Ochsen mehr annehmen würdest.
528
01:36:33,030 --> 01:36:34,510
Einfach so?
529
01:36:35,580 --> 01:36:36,770
Jawohl, Ma'am.
530
01:36:43,580 --> 01:36:45,590
Ich sah den neuen Wagen in der Scheune.
531
01:36:46,130 --> 01:36:47,690
Schön, nicht?
532
01:36:50,570 --> 01:36:52,330
Ist Jim wieder da?
533
01:36:53,790 --> 01:36:57,050
Heute Morgen. Ich mache
morgen eine Ausfahrt mit dir.
534
01:36:57,180 --> 01:37:00,050
- Wenn du willst.
- Ist er hier?
535
01:37:02,190 --> 01:37:03,390
Mm-hm.
536
01:37:04,810 --> 01:37:05,810
Oben.
537
01:37:08,530 --> 01:37:10,320
Ich wusste es.
538
01:37:15,780 --> 01:37:17,370
Ich hab's gespürt.
539
01:37:36,550 --> 01:37:38,830
Bitte... Nate.
540
01:37:40,560 --> 01:37:45,760
Willst du hier übernachten?
Dann musst du ihn in die Stadt bringen.
541
01:37:48,220 --> 01:37:50,320
Er hat morgen einen Gerichtstermin.
542
01:38:16,850 --> 01:38:18,660
Verdammt.
543
01:38:50,540 --> 01:38:52,130
Danke, Nate.
544
01:39:34,130 --> 01:39:35,970
Du hast Stil, Jim.
545
01:39:39,330 --> 01:39:41,210
Das muss man dir lassen.
546
01:40:53,600 --> 01:40:55,740
Er ist nicht mehr jung.
547
01:41:06,010 --> 01:41:08,900
Ich kümmere mich um ihn,
Mr. Champion. Danke.
548
01:41:09,390 --> 01:41:12,180
Mr. Averill hat Glück,
einen Freund wie Sie zu haben.
549
01:42:40,660 --> 01:42:42,710
Wohin so eilig, Nell?
550
01:42:42,850 --> 01:42:44,690
Scheiße!
551
01:42:46,950 --> 01:42:49,050
Ich will mich fotografieren lassen.
552
01:42:49,870 --> 01:42:53,950
Diese verdammten Schweine!
553
01:42:54,910 --> 01:42:56,570
Himmel!
554
01:42:58,040 --> 01:43:01,720
Man kann hier nicht mal aufs Klo,
ohne in die Scheiße zu treten.
555
01:43:01,920 --> 01:43:06,250
Sieh dir das an! Ich steh
bis zum Arsch in der Scheiße! Verdammt!
556
01:43:06,380 --> 01:43:10,440
Keine Sorge, Nate.
Ich geh gleich wieder auf Posten.
557
01:43:21,440 --> 01:43:22,640
Entre.
558
01:43:42,200 --> 01:43:44,690
Ich seh dir gern zu,
wenn du Zahlen schreibst.
559
01:43:46,160 --> 01:43:47,360
Warum?
560
01:43:48,670 --> 01:43:52,530
Ich weiß nicht.
Es gefällt mir einfach.
561
01:44:18,410 --> 01:44:20,210
Ich dachte, du fängst an, mich zu mögen.
562
01:44:20,910 --> 01:44:22,260
Tu ich auch.
563
01:44:25,550 --> 01:44:27,190
Aber ich mag auch Geld.
564
01:45:04,900 --> 01:45:07,190
Warum steigst du nicht
aus dem Geschäft aus?
565
01:45:14,500 --> 01:45:16,810
Ich habe jetzt genug Geld für uns beide.
566
01:45:20,260 --> 01:45:22,770
Das klingt fast wie ein Heiratsantrag.
567
01:46:28,490 --> 01:46:30,950
Jim will, dass ich mit ihm weggehe.
568
01:46:35,880 --> 01:46:36,880
Was?
569
01:46:39,920 --> 01:46:43,010
Jim will, dass ich mit ihm weggehe.
570
01:46:46,640 --> 01:46:48,170
Und was hast du gesagt?
571
01:46:48,850 --> 01:46:51,150
Dass ich drüber nachdenken werde.
572
01:46:52,180 --> 01:46:53,890
Verdammt!
573
01:47:10,330 --> 01:47:15,380
Es wurde wieder jemand erschossen -
vom Verbandsvormann, Nate Champion.
574
01:47:15,780 --> 01:47:19,470
- Er hat auch Mike Kovach erschossen.
- Ich weiß, George.
575
01:47:27,260 --> 01:47:28,460
Jim...
576
01:47:28,970 --> 01:47:31,480
Red lieber nicht weiter, George.
577
01:47:32,700 --> 01:47:35,310
Ich habe meinen Kaffee
noch nicht getrunken.
578
01:47:42,820 --> 01:47:45,850
- Danke.
- Danke, Jungs.
579
01:48:12,560 --> 01:48:14,530
Du siehst wirklich übel aus.
580
01:48:15,600 --> 01:48:18,030
Ich hau auf den Putz,
wenn du weg bist.
581
01:48:18,790 --> 01:48:22,010
Du bist mein Freund, Nate,
darum komme ich direkt zur Sache.
582
01:48:23,460 --> 01:48:26,750
Es wird gefährlich hier,
und ich will, dass Ella geht.
583
01:48:29,530 --> 01:48:31,320
Ebenfalls guten Morgen.
584
01:48:50,180 --> 01:48:52,400
Warum sollte sie dazu bereit sein?
585
01:48:54,760 --> 01:48:58,180
- Ich frage sie nicht erst.
- Und was ist mit mir?
586
01:48:58,310 --> 01:48:59,960
Was soll mit dir sein?
587
01:49:01,400 --> 01:49:03,580
Was willst du, Nate?
588
01:49:05,630 --> 01:49:08,750
Wollen? Woher soll ich das wissen?
589
01:49:09,490 --> 01:49:12,440
Reich werden... wie du.
590
01:49:14,080 --> 01:49:18,570
- Was soll ich wollen?
- Keine schlechte Antwort.
591
01:49:19,830 --> 01:49:21,610
Ich verstehe dich nicht.
592
01:49:22,280 --> 01:49:24,330
Ich verstehe dich wirklich nicht.
593
01:49:25,250 --> 01:49:27,970
Es gibt vieles, was du nicht verstehst.
594
01:49:32,950 --> 01:49:36,550
Du klingst wie jemand,
der nicht weiß, wovon er redet, Jim.
595
01:49:37,390 --> 01:49:41,050
Du hast deine Beine lang genug
unter meinen Tisch gestreckt, Nate.
596
01:50:00,910 --> 01:50:03,200
Ein Mann fängt nichts an,
was er nicht beenden kann.
597
01:50:36,320 --> 01:50:38,120
Verdammt.
598
01:50:39,030 --> 01:50:42,040
- Wo sind die anderen?
- Nick hat sie im Auge.
599
01:50:47,210 --> 01:50:48,990
Seit einem Jahr mache ich das.
600
01:50:50,710 --> 01:50:52,730
Von morgens bis abends.
Morgens bis abends.
601
01:50:54,550 --> 01:50:56,470
Langsam werden es zu viele.
602
01:50:57,680 --> 01:51:00,350
Zu viele Leute, zu wenig Vieh.
603
01:51:11,320 --> 01:51:13,560
Wir schuften uns hier krumm.
604
01:51:15,380 --> 01:51:18,410
Und Ella legt sich flach
für diese Bauern.
605
01:51:29,820 --> 01:51:34,010
- Was zum Teufel soll das?
- Halt deine große Klappe, Scheißkerl.
606
01:51:34,130 --> 01:51:36,350
Rutsch mir den Buckel runter.
607
01:51:43,680 --> 01:51:47,140
Arschloch! Verpiss dich.
608
01:51:51,270 --> 01:51:52,670
Hau ab.
609
01:52:19,730 --> 01:52:23,110
Ella pfeift auf dich.
Sie pfeift auf alle!
610
01:52:32,900 --> 01:52:35,690
Ich hab ihn! Ich hab ihn!
611
01:52:40,860 --> 01:52:44,340
Verdammter Idiot!
Was ist los mit dir?
612
01:52:44,460 --> 01:52:47,550
- Hauptmann Menardi da, Junge?
- Der Ball ist im Schlamm gelandet.
613
01:53:00,430 --> 01:53:02,460
Hast du die Zustände
da draußen gesehen?
614
01:53:02,720 --> 01:53:05,440
Ich soll ausrichten,
der Ball ist im Schlamm, Frank.
615
01:53:05,600 --> 01:53:07,420
Idiot!
616
01:53:07,680 --> 01:53:09,230
Er kann nichts als schießen.
617
01:53:09,710 --> 01:53:13,760
Eine Söldnertruppe steht davor,
in Johnson County einzumarschieren.
618
01:53:14,110 --> 01:53:17,360
Als Präsident der Handelskammer
verlange ich, dass Sie...
619
01:53:17,480 --> 01:53:20,730
- Mr. Eggleston.
- ...die Nationalgarde bereithalten.
620
01:53:20,860 --> 01:53:24,030
Ich habe Befehl,
alle Anweisungen zu ignorieren...
621
01:53:24,160 --> 01:53:26,880
...außer sie kommen
vom Gouverneur selbst.
622
01:53:27,340 --> 01:53:30,860
- Seit wann hast du den Befehl, Frank?
- Seit einer Woche.
623
01:53:31,740 --> 01:53:34,960
- Seit einer Woche?
- Ich habe euch erwartet.
624
01:53:36,920 --> 01:53:40,200
Diese Männer reißen
den ganzen Staat an sich, Frank.
625
01:53:42,220 --> 01:53:44,060
Ich kann dir trotzdem nicht helfen, Jim.
626
01:53:45,010 --> 01:53:47,920
Es liegt nicht an mir. Verstehst du?
627
01:53:49,640 --> 01:53:51,110
Es sind die Regeln.
628
01:53:52,730 --> 01:53:54,640
Hast du die Todesliste?
629
01:53:57,940 --> 01:54:01,690
Zivilcourage scheint in der
Armee eine Seltenheit zu werden.
630
01:54:05,200 --> 01:54:07,880
Weißt du, was ich an dir
nicht leiden kann, Jim?
631
01:54:08,740 --> 01:54:12,190
Du bist reich, hast einen guten Namen.
632
01:54:12,500 --> 01:54:14,500
Du tust nur so, als wärst du arm.
633
01:54:40,820 --> 01:54:43,070
Da steht fast jeder Name im Bezirk drauf.
634
01:54:44,320 --> 01:54:45,730
Ella Watson.
635
01:54:46,430 --> 01:54:48,190
Was zum Teufel macht sie auf der Liste?
636
01:54:49,240 --> 01:54:50,240
Es...
637
01:54:53,410 --> 01:54:57,000
...heißt, sie nimmt gestohlenes Vieh
als Bezahlung für Liebesdienste an.
638
01:54:58,220 --> 01:55:01,930
Manche dieser Leute huren lieber,
als dass sie ihre Familie ernähren.
639
01:55:02,420 --> 01:55:04,410
Es wird alles legalisiert, Jim.
640
01:55:05,720 --> 01:55:07,250
Was willst du da tun?
641
01:55:09,350 --> 01:55:10,770
Meine Arbeit.
642
01:55:16,010 --> 01:55:18,420
Du wusstest, worauf du dich einlässt.
643
01:55:23,650 --> 01:55:27,570
Du kannst... die Leute nicht
zu ihrem Glück zwingen, Jim.
644
01:55:29,120 --> 01:55:30,900
Es funktioniert nicht.
645
01:55:53,480 --> 01:55:56,910
Ich hab genug
von deinen Geschäften, Mann.
646
01:55:58,600 --> 01:56:00,000
Arrête!
647
01:56:00,150 --> 01:56:01,870
Arrête! Arrête!
648
01:56:03,650 --> 01:56:05,730
- Schluss!
- Komm schon!
649
01:56:08,090 --> 01:56:12,490
Er sah's nicht mal für nötig an,
es dir selbst zu sagen.
650
01:56:13,120 --> 01:56:14,570
Mir was zu sagen?
651
01:56:16,020 --> 01:56:18,400
Der Verband hat eine Todesliste.
652
01:56:21,740 --> 01:56:23,670
Dein Name steht auch drauf.
653
01:56:31,390 --> 01:56:33,430
Mein Vater kam auch so um.
654
01:56:35,350 --> 01:56:37,770
Steh auf, Nate.
Jetzt beziehst du Prügel.
655
01:56:38,690 --> 01:56:40,730
- Halt.
- Ich bin noch nicht fertig.
656
01:56:40,850 --> 01:56:42,370
Bitte, James, hör auf.
657
01:56:43,920 --> 01:56:47,300
- Nate, ist das wahr?
- Ich schwöre bei Gott, Ella...
658
01:56:49,370 --> 01:56:51,510
Ich weiß nicht mal, wovon er redet.
659
01:56:53,870 --> 01:56:55,900
Was passiert mit mir, Nate?
660
01:56:58,380 --> 01:57:00,740
Ich hab gesagt, heirate mich, Ella.
661
01:57:16,680 --> 01:57:18,430
Wohin gehst du?
662
01:57:18,810 --> 01:57:23,770
Ich lass nicht zu, dass dir was passiert.
Ich hab dich immer beschützt.
663
01:57:41,540 --> 01:57:44,280
Du kaufst mir Sachen.
Aber er will mich heiraten.
664
01:57:46,040 --> 01:57:48,500
Vielleicht hatte ich
das auch längst vor.
665
01:57:49,720 --> 01:57:51,750
Vorhaben ist nicht genug.
666
01:58:18,740 --> 01:58:20,350
Tut's weh?
667
01:58:21,040 --> 01:58:24,710
Er kann von Glück sagen,
dass ich ihn nicht fertig gemacht habe.
668
01:58:25,630 --> 01:58:26,630
Ja.
669
01:58:28,800 --> 01:58:30,540
Wann entscheidest du dich?
670
01:58:31,090 --> 01:58:32,570
Ich weiß nicht.
671
01:58:33,000 --> 01:58:36,400
An deiner Stelle...
würde ich wohl Nein sagen.
672
01:58:36,720 --> 01:58:39,180
- Denke ich.
- Wirklich?
673
01:58:39,930 --> 01:58:41,860
Ganz bestimmt.
674
01:58:42,520 --> 01:58:45,350
- Warum?
- Keine Ahnung. Ich weiß es einfach.
675
01:58:47,230 --> 01:58:49,200
Du könntest dich sehr irren.
676
01:58:49,940 --> 01:58:53,700
Jim pfeift auf dich, Ella.
Er pfeift auf alle.
677
01:58:54,150 --> 01:58:56,300
Er lässt jeden im Stich,
wenn es ihm passt.
678
01:59:17,550 --> 01:59:18,550
Brr!
679
01:59:19,220 --> 01:59:20,400
Binde ihn an.
680
01:59:28,150 --> 01:59:33,790
He, Nate. Hallo, Ella.
Schönen Wagen hast du da.
681
01:59:39,240 --> 01:59:43,200
Ich hab einen alten Trapper eingeladen,
heute hier zu übernachten.
682
01:59:48,290 --> 01:59:50,540
Komm doch eine Weile rein.
683
01:59:51,300 --> 01:59:54,400
Du warst lange nicht hier.
Ich hab das Haus hergerichtet.
684
01:59:55,050 --> 01:59:56,730
Was hast du gemacht?
685
01:59:58,300 --> 02:00:01,210
- Tapete.
- Tapete?
686
02:00:02,810 --> 02:00:04,850
Wo hast du Tapete aufgetrieben?
687
02:00:08,440 --> 02:00:11,220
Leute, das ist Fred. Sag hallo, Fred.
688
02:00:11,730 --> 02:00:16,690
Das ist Ella Watson, und...
der dort hinten ist John DeCory.
689
02:00:36,800 --> 02:00:38,490
- Fertig?
- Mm-hm.
690
02:01:21,040 --> 02:01:22,330
Tapete?
691
02:01:26,220 --> 02:01:28,260
Na ja, es bringt...
692
02:01:29,310 --> 02:01:31,220
...Zivilisation in die Wildnis.
693
02:01:32,710 --> 02:01:34,190
Sozusagen.
694
02:01:36,440 --> 02:01:38,000
Es ist wunderschön.
695
02:03:44,520 --> 02:03:46,940
Da stimmt doch was nicht.
696
02:03:49,240 --> 02:03:53,990
Wo zum Teufel fährst du hin?
Was ist hier los?
697
02:04:06,090 --> 02:04:07,490
Himmel!
698
02:04:17,770 --> 02:04:19,300
Verdammt.
699
02:04:37,260 --> 02:04:38,550
Angehalten?
700
02:04:39,710 --> 02:04:41,570
Er kann nicht angehalten haben.
701
02:04:42,170 --> 02:04:44,100
Er kann noch nicht so weit sein.
702
02:05:39,480 --> 02:05:42,420
Ich mochte diesen Job sowieso noch nie.
703
02:06:27,820 --> 02:06:30,770
- Du bist spät dran!
- Der Gouverneur kam zum Abschied.
704
02:06:30,900 --> 02:06:34,280
- Wie lange, meinst du?
- 40 Minuten.
705
02:06:35,950 --> 02:06:37,680
Telegrafiere ihnen!
706
02:06:38,740 --> 02:06:41,680
Sind die Haftbefehle korrekt ausgestellt?
707
02:06:43,960 --> 02:06:47,430
Der Präsident selbst will,
dass diese Leute verschwinden, Billy.
708
02:06:58,350 --> 02:07:01,170
- Eskorte wegtreten!
- In Zweierreihe!
709
02:07:37,470 --> 02:07:41,530
Die Rüstung machte den Ritter,
...die Krone den König.
710
02:07:42,720 --> 02:07:44,760
Was sind wir?
711
02:08:05,600 --> 02:08:07,300
Guten Morgen.
712
02:08:08,180 --> 02:08:10,040
Gut geschlafen hier draußen?
713
02:08:17,940 --> 02:08:20,190
Wer kümmert sich
denn jetzt um den Bahnhof?
714
02:08:20,530 --> 02:08:21,530
Tag.
715
02:08:25,200 --> 02:08:27,360
Jemand anderer.
716
02:08:27,830 --> 02:08:30,500
Bist du auf dem Weg
nach Johnson County?
717
02:08:33,820 --> 02:08:34,910
Ja.
718
02:08:35,580 --> 02:08:37,580
Ich auch.
719
02:08:38,630 --> 02:08:40,340
Wollen wir zusammen reiten?
720
02:08:47,430 --> 02:08:50,510
Ganz... ganz wie Sie wollen.
721
02:09:13,080 --> 02:09:17,910
Wie findest du meinen neuen Anzug?
50 Dollar hab ich gezahlt, auf Kredit.
722
02:09:18,670 --> 02:09:22,000
Die dürfte ich aber
bald abgezahlt haben.
723
02:09:36,230 --> 02:09:37,230
Nein!
724
02:09:54,000 --> 02:09:56,870
Himmel! Sie kommen!
725
02:10:42,710 --> 02:10:44,290
Und seit damals...
726
02:10:46,670 --> 02:10:49,960
...hat mich nie... eine Kugel getroffen.
727
02:10:51,980 --> 02:10:56,060
Leute haben auf mich geschossen,
aber nie getroffen.
728
02:11:01,630 --> 02:11:03,250
Andererseits...
729
02:11:04,040 --> 02:11:06,230
Wölfe fangen ist
dagegen ein Kinderspiel.
730
02:11:09,780 --> 02:11:12,530
Ich fange sie mit bloßen Händen.
731
02:11:13,160 --> 02:11:14,730
Unmöglich.
732
02:11:15,740 --> 02:11:18,200
- Meinst du?
- Wie soll das gehen?
733
02:11:19,500 --> 02:11:21,070
Na ja...
734
02:11:21,790 --> 02:11:26,030
...zuerst... lässt du den Wolf angreifen.
735
02:11:26,800 --> 02:11:28,960
- Du lässt ihn angreifen?
- Genau.
736
02:11:29,090 --> 02:11:33,240
Du tust gar nichts,
stehst nur da... Ganz ruhig.
737
02:11:34,320 --> 02:11:35,720
Und was dann?
738
02:11:37,560 --> 02:11:39,770
Was heißt, was dann? Dann...
739
02:11:40,560 --> 02:11:45,850
...wenn das Vieh das Maul...
aufreißt, zubeißen will...
740
02:11:46,570 --> 02:11:51,940
...packst du ihn blitzschnell...
wusch!... an der Zunge.
741
02:11:53,820 --> 02:11:55,920
Und was soll das?
742
02:11:58,490 --> 02:12:01,620
Er kann nicht zubeißen,
wenn du seine Zunge festhältst.
743
02:12:02,920 --> 02:12:04,960
Das verstehe ich nicht.
744
02:12:06,340 --> 02:12:08,100
Probier's.
745
02:12:12,300 --> 02:12:14,170
Probier's. Streck die Zunge raus.
746
02:12:14,680 --> 02:12:17,670
Na los, Nick. Zeig sie uns.
747
02:12:18,140 --> 02:12:19,770
Streck die Zunge raus.
748
02:12:21,440 --> 02:12:23,080
Mach schon.
749
02:12:26,520 --> 02:12:28,200
Also gut. Da.
750
02:12:34,570 --> 02:12:36,570
- Jetzt beiß mich.
- Beiß ihn, Nick!
751
02:12:36,700 --> 02:12:40,530
Siehst du? Er kann nichts machen.
Sehen Sie, Miss. Ich hab ihn.
752
02:12:40,660 --> 02:12:43,330
- Er kann nicht zubeißen.
- Beiß ihn, Nick! Komm!
753
02:12:43,460 --> 02:12:47,830
Was wettet ihr, dass er beißt?
Vielleicht schneid ich sie einfach ab.
754
02:12:47,960 --> 02:12:50,570
- Schneid sie ab.
- Soll ich sie abschneiden?
755
02:12:51,470 --> 02:12:53,950
Verdammt! Er hatte Recht.
756
02:12:54,170 --> 02:12:57,960
- Und was passiert, wenn du loslässt?
- Dann bringt er dich um.
757
02:13:01,240 --> 02:13:04,270
Du musst ihn festhalten, bis Hilfe kommt.
758
02:13:06,770 --> 02:13:09,230
Bleib doch zum Abendessen.
759
02:13:13,530 --> 02:13:15,980
Ich habe Dinge mit Jim zu besprechen.
760
02:13:19,030 --> 02:13:20,660
Fühlst du dich besser?
761
02:13:22,750 --> 02:13:24,060
Wiedersehen, Nick.
762
02:13:24,640 --> 02:13:26,400
Halt deine Zunge im Zaum.
763
02:13:26,670 --> 02:13:28,270
Na klar.
764
02:13:30,340 --> 02:13:32,000
Wiedersehen.
765
02:13:46,270 --> 02:13:48,270
Sehe ich dich noch?
766
02:13:52,670 --> 02:13:54,030
Vielleicht.
767
02:14:11,460 --> 02:14:13,760
Ich bin froh,
dass ich mich entschieden habe.
768
02:14:33,050 --> 02:14:35,900
Pass auf den Lack auf, Ella!
769
02:15:08,500 --> 02:15:13,270
Der Hauptmann sagt, die Nationalgarde
kann nichts tun. Weißt du sicher schon.
770
02:16:00,360 --> 02:16:02,020
Ruhe! Ruhe!
771
02:16:10,120 --> 02:16:12,280
Ruhe, verdammt!
772
02:16:52,210 --> 02:16:58,460
Ein Haufen bewaffneter Söldner
kommt... auf euren Bezirk zu.
773
02:17:07,400 --> 02:17:12,660
Sie bedrohen das Leben
und Eigentum eurer Freunde.
774
02:17:16,480 --> 02:17:17,480
Ruhe!
775
02:17:20,860 --> 02:17:23,290
Der Viehzüchterverband...
776
02:17:23,860 --> 02:17:27,360
...hat eine Liste, auf der
auch einige von euch stehen.
777
02:17:30,700 --> 02:17:32,840
125 Namen.
778
02:17:48,800 --> 02:17:51,760
Welche Namen stehen auf der Liste?
779
02:18:18,080 --> 02:18:19,910
Kormanik, V.
780
02:18:25,250 --> 02:18:27,180
Kormanik, l.
781
02:18:29,590 --> 02:18:30,890
Psst!
782
02:18:33,810 --> 02:18:35,730
Kopestonsky, G.
783
02:18:44,780 --> 02:18:47,090
Schultz, D.B.
784
02:18:52,620 --> 02:18:54,070
Kaiser, A.
785
02:18:54,290 --> 02:18:55,690
Albert!
786
02:19:02,460 --> 02:19:04,340
Glover Junior, B.
787
02:19:07,760 --> 02:19:09,500
Shermerhorn, WR.
788
02:19:09,630 --> 02:19:11,580
Guthrie, W.
789
02:19:16,390 --> 02:19:18,130
Watson, E.
790
02:19:32,490 --> 02:19:34,690
Hastings, B!
791
02:19:46,080 --> 02:19:47,840
Kurz, D.
792
02:19:58,140 --> 02:19:59,820
Szarabajka, C.
793
02:20:05,860 --> 02:20:07,710
Widman, T.
794
02:20:11,660 --> 02:20:13,640
Fraleigh, T.
795
02:20:15,970 --> 02:20:17,970
Koppelman, H.
796
02:20:18,700 --> 02:20:20,640
Fritz, D.
797
02:20:24,200 --> 02:20:26,000
Swann, S.
798
02:20:26,280 --> 02:20:27,400
Grob, P.
799
02:20:27,530 --> 02:20:31,030
Alle! Das sind alle!
800
02:21:19,000 --> 02:21:20,000
Brr!
801
02:21:20,540 --> 02:21:25,250
John, hol Mr. Averill,
so schnell es geht.
802
02:21:25,380 --> 02:21:27,010
Brr, Taffy!
803
02:21:29,370 --> 02:21:33,680
- Wem gehören die Pferde?
- Dem Viehzüchterverband.
804
02:21:34,800 --> 02:21:36,320
Beeil dich!
805
02:22:19,100 --> 02:22:20,300
Hallo.
806
02:23:11,190 --> 02:23:13,230
Bedient euch.
807
02:23:14,280 --> 02:23:16,330
Es ist genug Whisky für euch alle da.
808
02:23:18,240 --> 02:23:20,990
Genug, um darin zu baden.
809
02:23:41,390 --> 02:23:44,420
Trinkt ruhig. Ich hole die Mädchen.
810
02:24:02,740 --> 02:24:07,240
Wenn du nicht aufhörst,
bieg ich dir das Ding um den Kopf.
811
02:24:08,830 --> 02:24:10,380
Ist doch OK, oder, Morrison?
812
02:24:13,130 --> 02:24:15,480
Die Jungen wollen dich.
813
02:24:19,680 --> 02:24:23,220
- Alle.
- OK. Aber ihr zahlt im Voraus.
814
02:24:23,760 --> 02:24:26,130
- In bar.
- Oder mit Vieh.
815
02:24:26,850 --> 02:24:31,270
Du hast wohl genug Vieh,
das dem Verband gehört...
816
02:24:32,560 --> 02:24:34,920
...dass wir uns hier...
817
02:24:37,490 --> 02:24:39,680
...den ganzen Juli vergnügen können.
818
02:24:41,490 --> 02:24:43,400
Nein! Nein! Nein!
819
02:24:43,500 --> 02:24:44,850
Nein! Nein!
820
02:24:44,950 --> 02:24:47,380
Nein! Nein! Nein!
821
02:24:47,480 --> 02:24:49,540
Nein! Nein!
822
02:24:50,870 --> 02:24:52,430
Nein! Nein!
823
02:24:52,530 --> 02:24:55,550
Nein! Nein! Nein!
824
02:24:56,430 --> 02:24:57,480
Nein!
825
02:25:03,200 --> 02:25:05,700
Nein! Nein! Nein!
Bitte! nicht!
826
02:25:52,100 --> 02:25:53,580
Nein!
827
02:26:29,640 --> 02:26:31,550
Bleib bei mir.
828
02:26:53,080 --> 02:26:56,850
Vielleicht siehst du jetzt,
für welche Art Leute du arbeitest.
829
02:26:58,210 --> 02:27:04,360
Das Traurige ist, Nate... deine Leute
waren im Recht... rein gesetzlich.
830
02:27:06,180 --> 02:27:08,260
Aber jetzt nicht mehr.
831
02:27:25,610 --> 02:27:27,270
Oh, mein Gott!
832
02:27:55,930 --> 02:27:58,260
- Was ist los?
- Erschießungskommando.
833
02:27:59,690 --> 02:28:02,080
- Wer hat den Befehl gegeben?
- Canton.
834
02:28:08,270 --> 02:28:14,230
Bevor ich aufstehen konnte...
zog sie mir eins über, biss und trat mich.
835
02:28:16,290 --> 02:28:18,420
Ich packte das Frauenzimmer am Hals.
836
02:28:19,830 --> 02:28:21,990
Diesmal hatte ich mein Messer.
837
02:28:22,790 --> 02:28:25,470
Und ich stach zu,
bis ich Blut spürte.
838
02:28:30,590 --> 02:28:32,140
Nicht hier drinnen!
839
02:28:40,560 --> 02:28:42,340
Ich habe nichts zu Ihnen zu sagen.
840
02:28:45,270 --> 02:28:49,010
Ich hoffe, Sie haben einen Haftbefehl
für jeden Namen auf der Liste.
841
02:28:53,320 --> 02:28:56,030
Zeigen Sie mir den Haftbefehl
für den Mann dort draußen.
842
02:29:01,170 --> 02:29:02,370
Major?
843
02:29:10,260 --> 02:29:15,710
Wenn Unrecht gegen Unrecht steht...
ist der Gerechtigkeit Genüge zu tun.
844
02:29:15,850 --> 02:29:18,090
Halt die Klappe, Billy.
845
02:29:19,770 --> 02:29:21,950
Ihr Leute macht mich krank.
846
02:29:22,810 --> 02:29:26,060
Werden wir nicht
im letzten Moment sentimental.
847
02:29:26,190 --> 02:29:28,730
Wir töten nur
ein paar Diebe und Anarchisten.
848
02:29:28,860 --> 02:29:31,270
Haben Sie je
selbst jemanden getötet, Canton?
849
02:29:34,160 --> 02:29:35,700
Mr. Champion...
850
02:29:36,370 --> 02:29:40,440
...mein Großvater war
Kriegsminister unter Harrison.
851
02:29:40,910 --> 02:29:44,010
Sein Bruder war
Gouverneur des Staates New York.
852
02:29:44,500 --> 02:29:46,990
Mein Schwager ist Staatssekretär.
853
02:29:47,340 --> 02:29:50,010
Und ich vertrete für Sie
die volle Gewalt...
854
02:29:50,130 --> 02:29:53,710
...der Regierung der Vereinigten Staaten
und des Präsidenten.
855
02:29:54,920 --> 02:29:56,450
Auf den scheiß ich auch.
856
02:29:57,100 --> 02:29:58,670
Bravo, Sir!
857
02:29:58,850 --> 02:30:01,450
Ich habe genug
von deinem Quatsch, Billy.
858
02:30:01,600 --> 02:30:03,360
Hurensohn!
859
02:30:08,500 --> 02:30:12,530
Ihr wurdet angeheuert, um das Gesetz
zu vertreten. Wir sind das Gesetz.
860
02:31:34,210 --> 02:31:36,500
Heißt das, du gehst zu Nate?
861
02:31:43,100 --> 02:31:44,100
Ella?
862
02:31:45,720 --> 02:31:48,150
Meinst du, eine Frau
kann nicht zwei Männer lieben?
863
02:31:50,690 --> 02:31:53,140
Natürlich. Warum nicht?
864
02:31:54,650 --> 02:31:55,990
Oder drei.
865
02:31:57,240 --> 02:31:59,390
Aber praktisch ist es nicht.
866
02:32:01,600 --> 02:32:03,130
Ich komme schon zurecht.
867
02:32:04,810 --> 02:32:07,920
Wirklich?
Nach dem, was heute passiert ist?
868
02:32:10,950 --> 02:32:12,900
Das war erst der Anfang.
869
02:32:14,110 --> 02:32:16,740
Glaubst du, die hätten das gewagt...
870
02:32:17,570 --> 02:32:19,640
...wenn nicht was Größeres bevorstünde?
871
02:32:24,020 --> 02:32:26,600
Alles, was ich habe auf der Welt,
ist hier.
872
02:32:28,620 --> 02:32:31,220
Ich kann nicht einfach so weggehen.
873
02:32:32,080 --> 02:32:33,340
Das hier?
874
02:32:35,170 --> 02:32:36,860
Dieser Schrott?
875
02:32:37,210 --> 02:32:40,130
Himmel, Ella. Das sind nur Sachen!
876
02:32:40,430 --> 02:32:44,080
Die Welt ist voll mit Sachen. Ich kann
dir alles kaufen, was du willst.
877
02:32:53,690 --> 02:32:55,350
Du wirst das nie verstehen.
878
02:32:58,490 --> 02:33:00,350
Erspar mir das, ja?
879
02:33:01,070 --> 02:33:03,380
Himmel, die Frömmigkeit einer Hure.
880
02:33:03,600 --> 02:33:07,020
- Was ist Frömmigkeit?
- Eine hirnlose Hure.
881
02:33:14,150 --> 02:33:17,960
- Das sind meine Rechnungsbücher.
- Das sehe ich.
882
02:33:19,400 --> 02:33:23,060
- Korrekt bis auf den letzten Pfennig.
- Das ist mir jetzt egal.
883
02:33:26,280 --> 02:33:27,700
Mir nicht.
884
02:33:37,090 --> 02:33:39,040
Ich hab dich nie betrogen.
885
02:33:40,340 --> 02:33:42,350
Ich hab's Nate nie umsonst gemacht.
886
02:33:46,140 --> 02:33:48,240
Es war ein hübsches Spiel, Ella.
887
02:33:49,020 --> 02:33:50,690
Aber es ist vorbei.
888
02:33:53,330 --> 02:33:55,330
Er hat mich gebeten, ihn zu heiraten.
889
02:34:21,170 --> 02:34:23,880
Ella, ich bitte dich nochmals zu gehen.
890
02:34:25,520 --> 02:34:27,190
Ich flehe dich an.
891
02:34:33,520 --> 02:34:35,210
Du bedeutest mir wirklich etwas.
892
02:34:40,930 --> 02:34:43,670
Ich bin dir dankbar, Jim, für alles.
893
02:34:54,580 --> 02:34:56,440
Und ich liebe dich...
894
02:34:58,820 --> 02:35:00,250
...dafür.
895
02:35:20,570 --> 02:35:23,100
Glaub mir, an meinen Gefühlen für dich...
896
02:35:25,280 --> 02:35:31,460
...und meiner Dankbarkeit für... deinen Schutz,
damals und jetzt, ändert sich nichts.
897
02:35:41,420 --> 02:35:43,370
Was kann ich dir sonst noch sagen?
898
02:35:49,090 --> 02:35:51,280
Es bleibt bei Nate, nicht wahr?
899
02:35:54,470 --> 02:35:56,830
Dir kann man schwer
ein Kompliment machen.
900
02:36:15,290 --> 02:36:19,150
Nehmt euch ruhig alles. Ihr beide.
901
02:36:22,380 --> 02:36:25,340
Es ist sowieso mehr
dein Land als meines.
902
02:36:55,540 --> 02:36:57,050
Leb wohl, Ella.
903
02:37:09,940 --> 02:37:11,840
Ich werde dich vermissen.
904
02:39:09,340 --> 02:39:10,480
JB.
905
02:39:29,540 --> 02:39:31,390
Trink noch einen mit mir.
906
02:39:51,960 --> 02:39:54,000
Alt werden ist schrecklich.
907
02:41:20,790 --> 02:41:22,880
Macht es euch bequem.
908
02:41:50,790 --> 02:41:52,300
Sind alle da?
909
02:41:52,830 --> 02:41:56,830
Ja, alle außer den Idioten,
die kämpfen wollen.
910
02:41:57,380 --> 02:42:02,660
Wir sind nicht alle... Anarchisten
und... Kriminelle, Averill.
911
02:42:08,470 --> 02:42:11,340
Wir sind... Wir sind Ladenbesitzer.
912
02:42:11,550 --> 02:42:12,930
Händler.
913
02:42:16,480 --> 02:42:18,270
Was wollt ihr hier?
914
02:42:27,100 --> 02:42:29,320
Wir wollen, dass Sie mit ihnen reden.
915
02:42:30,200 --> 02:42:33,060
Wir sind bereit, die Leute
auf der Liste auszuliefern.
916
02:42:38,110 --> 02:42:40,140
Sie haben das Gesetz auf ihrer Seite.
917
02:42:41,570 --> 02:42:44,020
Selbst die Nationalgarde
kann uns nicht helfen.
918
02:42:48,970 --> 02:42:52,690
Gesetz ist Gesetz.
Ob gut oder schlecht.
919
02:43:00,750 --> 02:43:02,200
Es ist Ihre Aufgabe!
920
02:43:02,630 --> 02:43:05,630
Blas dich bloß nicht so auf, Charlie.
921
02:43:05,760 --> 02:43:09,340
Das muss ich mir
als Bürgermeister nicht bieten lassen.
922
02:43:10,100 --> 02:43:12,250
Sie können gehen. Sie sind gefeuert.
923
02:43:25,490 --> 02:43:27,810
Es sind 50 Mann, Charlie.
924
02:43:32,240 --> 02:43:34,500
Zusammen seid ihr 200.
925
02:43:34,810 --> 02:43:37,120
Ihre Hoffnungen sind übertrieben.
926
02:43:37,550 --> 02:43:40,490
Am Ende gewinnen sie doch.
927
02:43:41,100 --> 02:43:44,670
Und wenn es 100 Jahre dauert...
am Ende gewinnen sie!
928
02:43:48,430 --> 02:43:50,980
Und was ist mit jetzt, Charlie?
929
02:43:53,180 --> 02:43:54,840
Mit hier?
930
02:43:57,480 --> 02:44:01,060
Es tut mir Leid.
Sie... überschätzen uns.
931
02:44:09,110 --> 02:44:11,300
Du kannst mich nicht feuern, Charlie.
932
02:44:15,290 --> 02:44:16,910
Aber ich gehe von allein.
933
02:44:28,880 --> 02:44:30,310
Guten Morgen!
934
02:44:34,010 --> 02:44:35,410
Morgen.
935
02:44:36,970 --> 02:44:41,220
Ich wollte gerade ein Bad nehmen.
Sie auch?
936
02:44:51,990 --> 02:44:53,590
Scheiße.
937
02:44:56,160 --> 02:44:59,250
- Kennen Sie ihn?
- Nie gesehen.
938
02:45:00,710 --> 02:45:02,500
Wie viele sind da drin?
939
02:45:10,760 --> 02:45:12,190
Nate Champion?
940
02:45:14,640 --> 02:45:16,410
Wir verschwenden unsere Zeit.
941
02:45:16,600 --> 02:45:20,300
- Die beiden sind nicht mehr wichtig.
- Wir machen sowieso Pause.
942
02:45:20,440 --> 02:45:25,080
Es ist gut für die Disziplin.
Sie sollten das am besten wissen.
943
02:45:25,360 --> 02:45:28,180
Sie sind der Militärprofi.
Ich bin nur Amateur.
944
02:45:35,070 --> 02:45:39,590
Geh rein... und sag ihnen,
sie sind umzingelt...
945
02:45:39,910 --> 02:45:41,880
...und müssen sich sofort ergeben.
946
02:45:42,500 --> 02:45:46,020
Wenn du rauskommst, schießen wir nicht,
bis du in Sicherheit bist.
947
02:45:49,010 --> 02:45:50,570
Du hast eine Minute.
948
02:46:29,750 --> 02:46:31,590
Es kommt wie Hagel runter!
949
02:46:36,430 --> 02:46:38,410
Himmel! Ella!
950
02:46:40,520 --> 02:46:42,050
Da ist sie!
951
02:47:09,630 --> 02:47:11,030
Himmel!
952
02:47:18,300 --> 02:47:19,300
Nate!
953
02:47:31,940 --> 02:47:34,180
Ich hab das Großmaul...
954
02:47:35,360 --> 02:47:37,760
...erwischt!
955
02:48:36,800 --> 02:48:39,020
Der hat sich wohl umgebracht.
956
02:49:12,170 --> 02:49:13,840
Verdammt!
957
02:50:10,680 --> 02:50:12,080
Himmel!
958
02:50:13,980 --> 02:50:15,930
Wir hätten direkt
in die Stadt reiten sollen.
959
02:50:26,070 --> 02:50:27,910
Wir müssen alle zusammenhalten.
960
02:50:28,720 --> 02:50:31,890
Um weiterzukommen,
um zu schützen, was wir haben.
961
02:50:41,390 --> 02:50:44,630
Wir können nicht einfach aufgeben.
962
02:50:58,660 --> 02:51:00,140
Er sagt, er hat...
963
02:51:04,200 --> 02:51:06,050
...heute Morgen...
964
02:51:07,780 --> 02:51:09,690
...Averill aus seinem Dienst entlassen.
965
02:51:13,030 --> 02:51:15,740
Averill kam her,
um eure Rechte zu schützen.
966
02:51:20,340 --> 02:51:22,910
Averill ist immer noch sein Freund.
967
02:51:45,330 --> 02:51:50,310
In diesem Land gibt es nur ein Verbrechen:
Sich erwischen lassen!
968
02:51:58,580 --> 02:51:59,580
Nein!
969
02:52:43,590 --> 02:52:45,310
Sie sind gegen alles...
970
02:52:45,890 --> 02:52:51,840
...was in diesem Land
etwas verbessern würde.
971
02:52:54,700 --> 02:52:58,630
Oder mehr daraus machen will als eine...
972
02:53:03,850 --> 02:53:08,870
- Viehweide.
- Viehweide... für... für...
973
02:53:08,990 --> 02:53:11,940
...Spekulatoren aus dem Osten.
974
02:53:17,380 --> 02:53:22,070
Sie... propagieren die Idee,
dass arme Leute...
975
02:53:22,210 --> 02:53:25,450
...nichts zu sagen haben
in den Angelegenheiten dieses Landes.
976
02:54:16,260 --> 02:54:17,580
Sie sind da!
977
02:54:34,090 --> 02:54:35,470
Sie sind da.
978
02:54:36,420 --> 02:54:38,140
Sie sind schon da!
979
02:54:39,240 --> 02:54:42,490
Wir erschießen jeden
dieser Dreckskerle!
980
02:54:42,830 --> 02:54:45,870
Nicht einmal die Armee kann sie retten!
981
02:55:19,040 --> 02:55:20,610
Er ist tot!
982
02:56:06,370 --> 02:56:08,410
Sag was, verdammt noch mal.
983
02:56:09,540 --> 02:56:12,910
Was?
Ich hab's dir gleich gesagt?
984
02:56:18,810 --> 02:56:20,670
Nun, ich hab's dir gleich gesagt.
985
02:56:41,530 --> 02:56:42,940
Er hat dich verehrt.
986
02:56:44,450 --> 02:56:46,320
Er dachte, du wärst sein Freund.
987
02:56:46,630 --> 02:56:48,470
Ich bin nicht verantwortlich.
988
02:56:52,250 --> 02:56:54,970
Er wusste, was kam,
und traf seine Entscheidung.
989
02:56:59,380 --> 02:57:00,850
Genau wie du.
990
02:57:05,640 --> 02:57:10,430
- Sie haben dich abgewählt, Charlie!
- Eure Ängste sind unbegründet!
991
02:57:17,110 --> 02:57:19,860
Hilfe, bitte! Wir brauchen einen Arzt!
992
02:57:58,190 --> 02:57:59,270
Ella!
993
02:58:26,920 --> 02:58:30,040
Falsche Richtung! Hier lang!
994
02:58:47,770 --> 02:58:49,910
Ella... Reite heim!
995
02:59:07,800 --> 02:59:09,760
Aufsteigen!
996
02:59:10,850 --> 02:59:12,050
Junge!
997
02:59:12,920 --> 02:59:15,850
Sie kommen! Sie kommen!
998
02:59:16,400 --> 02:59:18,000
Die ganze verdammte Stadt kommt!
999
02:59:18,140 --> 02:59:19,580
Was zum Teufel ist hier los?
1000
03:00:32,890 --> 03:00:35,570
Bleibt zusammen! Weiter!
1001
03:00:38,540 --> 03:00:40,450
Da rüber, Jungs!
1002
03:00:46,330 --> 03:00:48,570
Da rüber!
Zu den Bäumen dort!
1003
03:00:48,670 --> 03:00:50,090
Dorthin! Dorthin!
1004
03:00:55,310 --> 03:00:58,340
- Bringt den Wagen hierher!
- Geht alle da drüben in Position!
1005
03:00:58,500 --> 03:01:00,530
Gruppiert euch um die Bäume!
1006
03:01:00,670 --> 03:01:02,580
Alle runter auf die Knie!
1007
03:01:15,740 --> 03:01:17,160
Absitzen!
1008
03:01:18,130 --> 03:01:19,610
Absitzen!
1009
03:01:34,800 --> 03:01:37,500
Bringt eure Pferde hierher und steigt ab!
Na los!
1010
03:01:39,220 --> 03:01:40,230
Du Dreckskerl!
1011
03:01:40,330 --> 03:01:42,840
- Bringt den Wagen hierher!
- Geht alle in Position!
1012
03:01:43,460 --> 03:01:45,140
Verschwinde von hier!
1013
03:01:45,290 --> 03:01:48,740
Geht bei den Bäumen da in Deckung!
Alle runter auf die Knie!
1014
03:01:49,530 --> 03:01:51,630
Habt ihr nicht gehört?
Geht in Stellung!
1015
03:01:52,730 --> 03:01:56,800
Geht in Feuerposition!
Nicht schießen, bevor ich es befehle!
1016
03:01:58,080 --> 03:01:59,280
Feuer!
1017
03:02:00,250 --> 03:02:02,490
Runter, verdammt!
1018
03:02:19,230 --> 03:02:21,270
Verschwinde von hier!
1019
03:02:22,170 --> 03:02:23,310
Runter!
1020
03:02:32,290 --> 03:02:33,840
Bleib unten, Billy!
1021
03:02:39,820 --> 03:02:43,110
Manchmal frage ich mich,
warum du eigentlich hier bist.
1022
03:02:47,420 --> 03:02:48,630
Für Amerika!
1023
03:03:05,640 --> 03:03:07,810
Es sind zu viele, Wolcott.
1024
03:03:13,220 --> 03:03:16,290
Nicht wie die Indianer.
Ihr könnt sie nicht alle umbringen.
1025
03:03:18,450 --> 03:03:20,530
Das ist schon besser!
1026
03:03:30,180 --> 03:03:31,490
Runter!
1027
03:03:48,450 --> 03:03:51,120
Letztes Jahr um diese Zeit
war ich in Paris.
1028
03:03:51,650 --> 03:03:53,670
Ich liebe Paris.
1029
03:03:56,200 --> 03:03:58,290
Weg von den Wagen!
1030
03:04:48,540 --> 03:04:50,840
Oh, Gott, ich liebe Paris!
1031
03:04:58,720 --> 03:05:00,120
Runter!
1032
03:05:02,180 --> 03:05:03,580
Runter!
1033
03:05:15,610 --> 03:05:17,650
Alles Fleisch ist Gras.
1034
03:05:19,080 --> 03:05:20,210
Traurig...
1035
03:05:24,290 --> 03:05:25,910
So traurig.
1036
03:05:36,130 --> 03:05:37,770
Kommen Sie mit.
1037
03:05:41,940 --> 03:05:43,200
Wolcott!
1038
03:05:45,140 --> 03:05:46,820
Ich hole Hilfe.
1039
03:05:51,610 --> 03:05:53,280
Ich bin bald wieder da!
1040
03:05:59,280 --> 03:06:02,330
Geht außer Reichweite!
In Deckung!
1041
03:06:14,600 --> 03:06:16,700
Zurück über den Fluss!
1042
03:06:41,410 --> 03:06:43,450
In Deckung!
1043
03:07:59,570 --> 03:08:00,770
Ich...
1044
03:08:03,250 --> 03:08:05,280
...will nur leben.
1045
03:09:36,680 --> 03:09:40,710
"Sieht nicht so aus,
als käme ich hier lebend raus."
1046
03:09:42,260 --> 03:09:44,660
"Ich hoffe,
sie haben Ella nichts getan."
1047
03:09:45,800 --> 03:09:47,840
"Das Haus steht in Flammen."
1048
03:09:50,260 --> 03:09:54,170
"Lebt wohl, Ella und Jim,
wenn ich euch nicht wiedersehe."
1049
03:09:55,810 --> 03:09:57,600
"Nathan D. Champion."
1050
03:10:12,240 --> 03:10:14,010
Alles OK, Ella?
1051
03:10:19,130 --> 03:10:21,170
Warte zu Hause auf mich.
1052
03:11:21,440 --> 03:11:23,480
Gute Arbeit.
1053
03:11:24,440 --> 03:11:27,000
Wo haben Sie die Idee her?
1054
03:11:28,360 --> 03:11:32,010
Die Römer haben so was
vor rund 2000 Jahren benutzt...
1055
03:11:32,740 --> 03:11:34,960
...auf ähnlichem Terrain.
1056
03:13:43,740 --> 03:13:44,890
Los!
1057
03:13:52,090 --> 03:13:54,130
Diese verdammten Römer.
1058
03:13:55,510 --> 03:13:56,510
Los!
1059
03:14:07,640 --> 03:14:10,470
Averill, du Dreckskerl,
dafür hängst du.
1060
03:14:26,160 --> 03:14:27,160
Los!
1061
03:15:04,740 --> 03:15:05,930
Weiter!
1062
03:15:50,750 --> 03:15:53,070
Runter, Deborah!
1063
03:17:23,120 --> 03:17:24,860
Alle zusammen!
1064
03:19:18,970 --> 03:19:21,450
Ich glaube, meine Beine sind gebrochen!
1065
03:21:09,190 --> 03:21:13,050
Diese Männer sind verhaftet
und stehen unter Militärgewalt!
1066
03:21:15,080 --> 03:21:16,990
Ihr könnt jetzt heimgehen!
1067
03:21:26,080 --> 03:21:31,890
Frank... du weißt, dass diese Männer
der Zivilgerichtsbarkeit unterstehen.
1068
03:21:32,660 --> 03:21:34,040
Nun...
1069
03:21:35,470 --> 03:21:38,300
...ich habe hier
ein Telegramm vom Gouverneur...
1070
03:21:39,640 --> 03:21:42,180
...das klar besagt...
1071
03:21:43,600 --> 03:21:45,970
...dass nur drastische Maßnahmen...
1072
03:21:46,100 --> 03:21:50,050
...durch andere Stellen
als die County-Behörden...
1073
03:21:50,780 --> 03:21:55,400
...die fast anarchistischen Zustände
in Johnson County beheben können.
1074
03:21:56,660 --> 03:21:58,290
Fast anarchistisch?
1075
03:22:00,890 --> 03:22:06,150
Entweder ich nehme sie friedlich mit oder
wir erschießen dich wegen Rebellion.
1076
03:22:08,750 --> 03:22:10,990
Und du rettest sie nur, was?
1077
03:22:11,700 --> 03:22:15,990
Jim, es ist nicht meine Schuld.
Ich halte mich nur an die Regeln.
1078
03:22:20,260 --> 03:22:22,720
Kompanie kehrt!
1079
03:27:35,520 --> 03:27:36,840
Verdammt!
1080
03:27:45,210 --> 03:27:46,310
Ella!
1081
03:27:48,780 --> 03:27:49,950
Ella.
1082
03:28:01,510 --> 03:28:03,740
Oh, Ella, stirb nicht.
1083
03:28:25,370 --> 03:28:27,150
Oh, Ella.
1084
03:28:46,190 --> 03:28:47,660
Oh, Gott!
1085
03:30:46,450 --> 03:30:48,300
Ich hätte gerne eine Zigarette.
1086
03:36:54,900 --> 03:36:57,900
Untertitel: Visiontext
Gerti Hofmann79874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.