All language subtitles for German version BDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,610 --> 00:00:56,820 HEAVEN'S GATE - DAS TOR ZUM HIMMEL - 2 00:03:30,400 --> 00:03:35,300 Harvard Universität Cambridge, Massachusetts, 1870 3 00:04:18,400 --> 00:04:19,600 James! 4 00:04:20,520 --> 00:04:22,560 Sie hat dich also gehen lassen? 5 00:04:50,590 --> 00:04:52,630 Angst vor niemandem. 6 00:04:58,940 --> 00:05:04,900 Heute Abend werde ich gewiss für alle meine Sünden büßen. 7 00:06:21,600 --> 00:06:24,310 James! James! Wo sitzen wir? 8 00:06:46,380 --> 00:06:48,420 Werte Freunde... 9 00:06:49,710 --> 00:06:52,290 ...wenn ihr mehr als eine bloße Farce... 10 00:06:56,180 --> 00:07:00,000 Wenn ihr mehr als eine bloße Farce... 11 00:07:01,520 --> 00:07:05,010 ...in dieser ehrwürdigen Abschiedsfeier seht... 12 00:07:07,270 --> 00:07:09,730 Wenn sie euch ernst und heilig ist... 13 00:07:11,650 --> 00:07:14,190 ...und ich weiß, das ist sie... 14 00:07:14,320 --> 00:07:18,900 ...so gibt sie euch auch eine zwingende Pflicht mit auf den Weg. 15 00:07:30,050 --> 00:07:37,380 Nicht Wohlstand allein ist es, der Bibliotheken baut... 16 00:07:37,760 --> 00:07:40,050 ...der die Hochschulen stiftet... 17 00:07:40,710 --> 00:07:46,050 ...die einem Volk Wissen und Kultur verleihen. 18 00:07:48,900 --> 00:07:56,060 Es ist das Zusammentreffen des kultivierten mit dem unkultivierten Geist. 19 00:07:58,530 --> 00:08:05,580 Wenn die amerikanische Gesellschaft heute tatsächlich... 20 00:08:06,870 --> 00:08:10,410 ...allem Nachdenklichen und Meditativen... 21 00:08:11,340 --> 00:08:15,500 ...so erstaunlich ablehnend gegenübersteht, wie es heißt... 22 00:08:15,630 --> 00:08:18,120 ...so ziemt es sich erst recht... 23 00:08:29,170 --> 00:08:36,280 So ziemt es sich erst recht für uns, unseren möglichen Einfluss zu kennen. 24 00:08:36,400 --> 00:08:38,670 Ein hehres Ideal. 25 00:08:40,100 --> 00:08:42,460 Die Erziehung einer Nation. 26 00:09:04,890 --> 00:09:06,930 Abschlussjahrgang 1870... 27 00:09:07,890 --> 00:09:13,790 ...Freunde, Eltern, Verwandte des Abschlussjahrgangs 1870... 28 00:09:13,940 --> 00:09:21,220 ...ich empfehle Ihnen jetzt Ihren Abschlussredner, Mr. William C. Irvine. 29 00:09:25,490 --> 00:09:26,690 James! 30 00:09:42,050 --> 00:09:43,650 William. 31 00:09:50,570 --> 00:09:52,930 Zeig's ihnen, Bill! 32 00:09:57,150 --> 00:09:59,190 Abschlussjahrgang 1870! 33 00:10:03,240 --> 00:10:05,150 Meine Damen und Herren... 34 00:10:08,080 --> 00:10:10,530 ...Freunde des Abschlussjahrgangs 1870. 35 00:10:11,710 --> 00:10:13,440 Da ist dein Freund. 36 00:10:13,740 --> 00:10:18,780 Ein Autor der Antike berichtet uns... 37 00:10:18,910 --> 00:10:24,030 ...von einem jungen Mann, der wegen seiner betrübten Miene... 38 00:10:24,160 --> 00:10:28,850 ...von einem Freund nach dem Grunde derselben befragt wurde. 39 00:10:30,170 --> 00:10:35,050 Der junge Mann erklärte freien Mutes, dass er seit drei Tagen aufs Emsigste... 40 00:10:35,160 --> 00:10:38,130 ...und dennoch Fruchtloseste versuche, eine Einleitung... 41 00:10:38,260 --> 00:10:43,190 ...für ein Thema zu finden, über das er schreiben solle. 42 00:10:45,270 --> 00:10:49,310 Worauf sein Freund lächelnd erwiderte: 43 00:10:50,400 --> 00:10:53,270 Willst du denn besser schreiben, als du kannst? 44 00:10:55,780 --> 00:11:00,320 Denn darin, so jener alte Autor, liege der Kern der Sache. 45 00:11:00,740 --> 00:11:04,440 Wir müssen versuchen, unserer besten Fähigkeit gemäß zu sprechen... 46 00:11:05,500 --> 00:11:10,740 ...aber eben unserer Fähigkeit gemäß. 47 00:11:16,380 --> 00:11:18,500 Er schaut dich dauernd an. 48 00:11:20,090 --> 00:11:23,090 Ähnlich war mein eigenes Dilemma beim Gedanken an... 49 00:11:23,220 --> 00:11:29,260 ...das alte Skelett, an dem die meisten Abschlussreden aufgehängt sind... 50 00:11:29,390 --> 00:11:33,850 ...und bei der Überlegung, wie ich den bekannten Rahmen ausfüllen könnte. 51 00:11:35,440 --> 00:11:41,730 Ich nahm natürlich sofort von profunden und schwierigen Themen Abstand... 52 00:11:41,860 --> 00:11:46,490 ...um dem trockenen Gerippe nicht noch unnötigen Atem zu verleihen. 53 00:11:51,710 --> 00:11:53,750 Oder klägliche Stärke. 54 00:11:57,830 --> 00:12:01,880 Und nach ausgiebiger, besonnener Reflexion... 55 00:12:02,090 --> 00:12:05,050 ...verzichtet die Klasse auf jegliche Modifikation... 56 00:12:05,180 --> 00:12:08,510 ...des alten Gesetzes der Gravitation. 57 00:12:09,430 --> 00:12:13,890 Zwar hofften wir, es möge entfallen, um sicherlich nicht durchzufallen. 58 00:12:18,110 --> 00:12:22,240 Doch zu der Menschheit erheblicher Gratifikation... 59 00:12:22,360 --> 00:12:26,580 ...erlangt das Gesetz nunmehr seine Ratifikation. 60 00:12:26,780 --> 00:12:30,200 Weshalb sich im Wesentlichen kein Wandel ergab. 61 00:12:30,620 --> 00:12:34,160 Die Flüsse fließen auch weiter bergab. 62 00:12:34,710 --> 00:12:37,940 Die Jahreszeiten folgen ihrem gewohnten Lauf. 63 00:12:38,420 --> 00:12:42,470 Der Südpol zeigt weiter nach unten, der Nordpol hinauf. 64 00:12:43,550 --> 00:12:49,090 Die Sonne geht weiter im Westen unter, damit haben wir alle uns abgefunden. 65 00:12:50,930 --> 00:12:54,930 Wir erklären daher unseren Verzicht... 66 00:12:55,560 --> 00:12:57,310 ...auf Änderung dessen... 67 00:12:57,980 --> 00:13:00,020 ...was unserer Meinung nach... 68 00:13:04,310 --> 00:13:06,100 ...ganz gut... 69 00:13:12,890 --> 00:13:14,560 Er macht mich ganz nervös. 70 00:13:15,040 --> 00:13:16,650 ...bemessen. 71 00:15:23,250 --> 00:15:25,080 He, James! 72 00:15:25,840 --> 00:15:27,040 James! 73 00:15:38,920 --> 00:15:40,640 Verzeihung. 74 00:15:48,860 --> 00:15:51,320 - Du bist wunderschön. - Du auch. 75 00:16:07,960 --> 00:16:09,820 Bist du allein? 76 00:16:18,430 --> 00:16:19,430 Ja. 77 00:17:48,980 --> 00:17:50,980 Wo ist es? 78 00:18:01,370 --> 00:18:03,400 Verdrückt euch! 79 00:18:22,640 --> 00:18:24,440 Dummkopf! 80 00:18:25,790 --> 00:18:27,980 Helft mir hinauf! 81 00:18:29,400 --> 00:18:31,440 Hebt mich hoch! 82 00:18:47,170 --> 00:18:48,960 James! James! 83 00:18:53,250 --> 00:18:57,200 Du hast's, James! Du hast's, James! 84 00:19:03,840 --> 00:19:07,820 ~ Möge unsere Freundschaft ewig bestehen ~ 85 00:19:07,980 --> 00:19:12,940 ~ Unsere Liebe niemals vergehen ~ 86 00:19:13,150 --> 00:19:18,040 ~ Auch in der Ferne seien wir uns verbunden ~ 87 00:19:18,200 --> 00:19:23,250 ~ Herz an Herz, kühn und wahr ~ 88 00:19:23,610 --> 00:19:25,820 ~ Hoch die 1870er ~ 89 00:19:25,950 --> 00:19:28,200 Mein Gott, Billy. 90 00:19:28,330 --> 00:19:30,900 Hast du dich je bereit zum Sterben gefühlt? 91 00:19:31,040 --> 00:19:33,880 ~ Hoch die 1870er ~ - Es ist vorbei. 92 00:19:35,340 --> 00:19:37,480 Verstehst du, James? 93 00:19:37,800 --> 00:19:43,470 ~ Vorwärts, Herzen, kühn und wahr ~ - Es ist vorbei! 94 00:19:45,100 --> 00:19:47,550 Ein dreifach Hoch auf unser Vaterland! 95 00:19:47,680 --> 00:19:49,770 - Hipp, hipp! - Hurra! 96 00:19:49,980 --> 00:19:51,720 - Hipp, hipp! - Hurra! 97 00:19:51,940 --> 00:19:54,840 - Hipp, hipp! - Hurra! 98 00:20:57,000 --> 00:21:01,380 WYOMING, ZWANZIG JAHRE SPÄTER 99 00:24:48,150 --> 00:24:50,190 Hirnloses Volk. 100 00:24:54,950 --> 00:24:57,880 Verdammte Idioten. 101 00:25:01,150 --> 00:25:03,550 Geht zurück, wo ihr herkommt! 102 00:26:57,200 --> 00:26:59,650 Verzeihung, Madam. Danke. 103 00:27:00,280 --> 00:27:02,660 Verzeihung. Dürfte ich bitte vorbei? 104 00:27:02,790 --> 00:27:03,990 Danke. 105 00:27:28,310 --> 00:27:30,770 Weitergehen, Leute. Danke. 106 00:27:32,820 --> 00:27:35,900 Weitergehen, Leute. Danke. 107 00:27:58,470 --> 00:27:59,870 Casper! 108 00:29:01,860 --> 00:29:03,900 Weitergehen, bitte. 109 00:29:05,490 --> 00:29:09,110 - Bist du das, Cully? - Ja. Ja. 110 00:29:09,410 --> 00:29:11,290 - Tag, Jim. - Tag. 111 00:29:11,410 --> 00:29:16,000 Mensch, was machst du denn hier in diesem Aufzug? 112 00:29:16,250 --> 00:29:18,330 Die Zeiten sind hart, Jim. 113 00:29:18,580 --> 00:29:21,530 Jeder muss sein Geld verdienen, wie er kann. 114 00:29:21,670 --> 00:29:24,540 Ich dachte, du wärst noch oben in Johnson County. 115 00:29:24,670 --> 00:29:26,290 Bin ich auch. 116 00:29:26,420 --> 00:29:30,550 Was machst du dann hier in dieser Gegend? 117 00:29:30,800 --> 00:29:36,040 Eine verhaftete Einwanderin wird gehängt. Bundesgefängnis St. Louis. 118 00:29:36,180 --> 00:29:38,360 Hängen sie jetzt schon Frauen? 119 00:29:39,640 --> 00:29:42,730 Sie erschoss ihren Mann und dann die Kinder. 120 00:29:42,860 --> 00:29:44,260 Himmel! 121 00:29:47,940 --> 00:29:51,230 Vielleicht wird's auch für mich Zeit für ein neues Leben. 122 00:29:54,740 --> 00:29:57,400 Wie geht's denn so in St. Louis? 123 00:29:58,410 --> 00:30:02,380 - Die Bank hat gerade Pleite gemacht. - Jesus, Maria und Josef. 124 00:30:02,580 --> 00:30:06,080 - Wie soll das noch weitergehen? - Höchste Zeit abzuhauen, Cully. 125 00:30:06,210 --> 00:30:09,710 - Richtung Westen. - Da war ich schon. 126 00:30:12,470 --> 00:30:15,880 Hübschen Wagen hast du da. 127 00:30:16,780 --> 00:30:19,410 Nimmst ihn wohl mit nach Johnson County, was? 128 00:30:19,740 --> 00:30:22,130 Heute Abend, wenn's nicht schneit. 129 00:30:22,330 --> 00:30:26,320 Es heißt, sie haben dort vorgestern wieder jemand umgebracht. 130 00:30:26,540 --> 00:30:29,510 Haben ihn erwischt, wie er einen Ochsen mit dem Beil tötete. 131 00:30:30,180 --> 00:30:33,040 Michael... Michael Kovach hieß er, glaube ich. 132 00:30:37,760 --> 00:30:41,340 - Mike Kovach, sagst du? - Jedem, der hier neu Land kauft... 133 00:30:41,470 --> 00:30:43,710 ...machen die Bonzen das Leben schwer. 134 00:30:44,060 --> 00:30:49,520 Wenn einer stiehlt, um die Familie zu ernähren, bedrohen sie ihn oder bringen ihn um. 135 00:30:49,940 --> 00:30:55,610 Ich sag dir was. Wenn die Reichen andere fürs Sterben bezahlen könnten... 136 00:30:55,740 --> 00:30:58,610 ...hätten die Armen ein gutes Einkommen. 137 00:31:01,160 --> 00:31:04,940 Der Araber gehört also auch dir. Schönes Tier. 138 00:31:05,080 --> 00:31:07,320 Bring ihn in den Stall. 139 00:31:19,380 --> 00:31:21,940 Es werden jeden Tag mehr, was? 140 00:31:22,890 --> 00:31:26,680 Die armen Kerle warten Wochen auf Anerkennung ihrer Landansprüche. 141 00:31:26,980 --> 00:31:31,390 Die haben keine Ahnung, was sie da draußen erwartet. 142 00:31:31,520 --> 00:31:34,260 Die sitzen hier am Arsch der Welt... 143 00:31:34,480 --> 00:31:37,450 ...viele von ihnen hungern hier vor meinen Augen. 144 00:31:37,690 --> 00:31:42,360 Sogar Babys. Jeden Tag schwöre ich, ich gebe ihnen keinen Penny mehr. 145 00:31:42,490 --> 00:31:44,860 Ich bin selbst ein armer Bürger. 146 00:31:45,100 --> 00:31:48,510 Aber was kann ich tun? Ich bin auch nur ein Mensch. 147 00:31:48,740 --> 00:31:51,410 Ich bin ein Mensch, oder? Ich schäme mich nicht. 148 00:31:51,630 --> 00:31:55,460 Ich sag dir was, Jim. Dieser Job kotzt mich jetzt schon an. 149 00:31:57,760 --> 00:32:01,040 - Da. Diesmal geht's auf mich. - Nicht nötig. 150 00:32:01,180 --> 00:32:03,610 Warum willst du so was tun? 151 00:32:03,710 --> 00:32:07,750 Spann den Studebaker an. Ich bin gleich wieder da. 152 00:32:08,350 --> 00:32:10,870 Ich leg auch deine Reisetasche rein. 153 00:32:18,550 --> 00:32:23,050 Lade das auf den Wagen. Und verkratze ihn bloß nicht! 154 00:32:27,190 --> 00:32:29,230 Warte, Jim! Jim! 155 00:32:29,980 --> 00:32:30,980 Jim! 156 00:32:32,900 --> 00:32:35,770 Sei... vorsichtig. 157 00:32:36,030 --> 00:32:38,510 Ich meine, pass auf dich auf. 158 00:32:38,780 --> 00:32:41,370 Ich... weiß nicht, was ich meine. 159 00:32:42,240 --> 00:32:43,700 Danke, Cully. 160 00:32:44,790 --> 00:32:47,630 Mach dir nicht zu viele Gedanken wegen der Leute. 161 00:32:48,700 --> 00:32:50,200 Du kennst mich. 162 00:34:55,080 --> 00:34:57,120 Bill, wie geht's? 163 00:34:58,500 --> 00:35:02,370 Dudley, endlich arbeite ich für jemanden mit Geld. 164 00:35:12,370 --> 00:35:16,180 - George, wir holen uns zusätzliche Leute. - Wie viele hat er? 165 00:35:16,380 --> 00:35:20,440 - Er hat fünf Dutzend. - Hallo. Wie geht's, George? 166 00:35:20,570 --> 00:35:23,570 - Vom Verband? - Mein Name ist Morrison. 167 00:35:23,740 --> 00:35:25,120 Unterschreiben Sie hier. 168 00:35:25,910 --> 00:35:30,570 Ich brauche einen neuen Anzug. Und eine Witte, Kaliber 12. 169 00:35:30,880 --> 00:35:34,460 Anzüge sind dort drüben am Ständer. Ich hole den Rest. 170 00:35:38,200 --> 00:35:40,080 Vom Verband? 171 00:35:42,950 --> 00:35:46,990 - Nein. Wo ist Zindel? - Tot. Schlaganfall. 172 00:35:50,040 --> 00:35:52,580 Du hast die reinste Goldgrube hier, Junge. 173 00:35:52,710 --> 00:35:56,620 Mister, ich habe keine Zeit für lange Reden. Was kann ich für Sie tun? 174 00:35:56,760 --> 00:36:00,610 Eine Winchester 66. Und Brandy, B&B. 175 00:36:13,720 --> 00:36:16,480 GOUVERNEUR UNTERSTÜTZT BEENDIGUNG DER ANARCHIE 176 00:36:37,490 --> 00:36:39,580 Das reicht. 177 00:36:41,990 --> 00:36:44,340 Ich sagte, du hast schon gewonnen. 178 00:36:46,730 --> 00:36:48,680 Wer sagt das, Alter? 179 00:36:49,850 --> 00:36:52,770 Werd bloß nicht frech. 180 00:37:29,570 --> 00:37:33,680 Geht zurück, wo ihr herkommt! Geht heim! 181 00:37:42,070 --> 00:37:43,570 He, Jim! 182 00:37:58,920 --> 00:38:01,010 Was ist hier los, Cully? 183 00:38:02,770 --> 00:38:07,540 Am Bahnhof hört man Verschiedenes, Jim. Hauptsächlich Gerüchte. 184 00:38:09,260 --> 00:38:11,420 Hör zu, ich... ich... 185 00:38:11,560 --> 00:38:14,470 Ich kann mich da nicht einmischen. 186 00:38:14,730 --> 00:38:16,830 Ich hab die Stelle noch nicht lang. 187 00:38:23,490 --> 00:38:25,020 Ach, was soll's! 188 00:38:28,280 --> 00:38:32,980 Gestern Abend war ich im Stage Hotel, auf ein paar Baltimore-Austern. 189 00:38:33,200 --> 00:38:37,660 Und da traf ich ein paar Leute, Morrison und Budley. 190 00:38:37,790 --> 00:38:40,080 Nein, halt. Dudley hieß er. 191 00:38:40,210 --> 00:38:44,840 Ein Riesentyp mit Augen im Kopf wie ein toter Fisch. 192 00:38:44,970 --> 00:38:48,300 Ich trank ein paar Gläser mit diesem Morrison und Dudley. 193 00:38:48,430 --> 00:38:55,720 Sie sagten, sie arbeiten derzeit für den Viehzüchterverband... 194 00:38:55,850 --> 00:39:00,350 ...und dass der Verband Leute im ganzen Nordwesten sammelt. 195 00:39:03,640 --> 00:39:07,990 Aber das geht mich nichts an, verdammt! 196 00:39:08,830 --> 00:39:12,640 Ich glaube, ich werde dem Verband einen Besuch abstatten. 197 00:39:13,080 --> 00:39:15,950 - Pass auf meine Sachen auf. - Geht in Ordnung, Jim. 198 00:40:18,890 --> 00:40:22,970 ...verdrängen uns und unser Kapital, und es dauert 50 Jahre... 199 00:40:23,110 --> 00:40:27,490 ...bis das Land wieder den gleichen Reichtum hervorbringt. 200 00:40:28,190 --> 00:40:30,860 Wir sind kein armes Land mehr. 201 00:40:32,660 --> 00:40:37,360 Diese Einwanderer geben sich nur als Farmer aus. 202 00:40:38,080 --> 00:40:41,330 Aber unter ihnen sind viele Diebe und Anarchisten... 203 00:40:41,460 --> 00:40:43,530 ...die es auf unser Vieh abgesehen haben. 204 00:40:45,590 --> 00:40:48,480 Keine Jury in Johnson County verurteilt sie... 205 00:40:48,800 --> 00:40:53,840 ...und wenn die Indizien noch so klar sind. 206 00:40:54,250 --> 00:40:57,080 Ein Haufen ungebildeter, gemeiner Habenichtse. 207 00:40:57,260 --> 00:41:02,260 Ihre einzige Habe sind eine Schar zerlumpter Kinder. 208 00:41:03,850 --> 00:41:08,180 Von 180 Klagen in vier Jahren führte eine einzige zur Verurteilung. 209 00:41:09,320 --> 00:41:12,690 Der Dieb wurde mit der Haut und den Knochen des Tiers erwischt. 210 00:41:12,820 --> 00:41:16,330 Also verurteilten sie ihn wegen Diebstahls der Haut und Knochen... 211 00:41:16,660 --> 00:41:21,900 ...im Wert von 18 Dollar, er kam also mit leichtem Diebstahl davon. 212 00:41:22,620 --> 00:41:24,020 Himmel! 213 00:41:26,670 --> 00:41:32,500 Die Jury glaubte offenbar, dass das restliche Tier noch auf der Weide war. 214 00:41:34,630 --> 00:41:37,920 Mangelnde Durchsetzung des Gesetzes lädt zur Anarchie ein. 215 00:41:38,970 --> 00:41:44,750 Also wird der Züchterverband mit diesen Dieben und Anarchisten öffentlich aufräumen. 216 00:41:46,310 --> 00:41:50,390 Wir heuern 50 Mann an, für 5 Dollar pro Tag... 217 00:41:50,780 --> 00:41:54,480 ...und 50 Dollar für jeden erschossenen oder gehängten Viehdieb. 218 00:41:56,360 --> 00:41:58,380 Wir ziehen nach Johnson County... 219 00:41:58,620 --> 00:42:01,820 ...setzen die unfähigen dortigen Zivilbehörden ab... 220 00:42:01,950 --> 00:42:06,430 ...und besetzen die Stadt so lange, bis wir die Gerichtsbarkeit übernehmen. 221 00:42:08,920 --> 00:42:11,870 Wir haben eine Liste mit 125 Todeskandidaten. 222 00:42:19,300 --> 00:42:24,100 Ich weiß, der Gerechtigkeit steht derzeit viel im Weg. 223 00:42:28,900 --> 00:42:30,770 Aber, meine Herren... 224 00:42:32,230 --> 00:42:38,280 ...125 Menschen zu töten... 225 00:42:41,240 --> 00:42:43,280 ...alle auf einmal... 226 00:42:45,870 --> 00:42:46,870 Hm? 227 00:42:47,310 --> 00:42:52,070 Das wird die öffentliche Meinung nur weiter gegen uns kehren. 228 00:42:55,120 --> 00:42:57,640 Lassen wir den Plan also fallen. 229 00:42:59,100 --> 00:43:00,720 Umgehend. 230 00:43:04,850 --> 00:43:08,630 Ich führte gestern ein sehr positives Gespräch mit dem Gouverneur. 231 00:43:09,190 --> 00:43:12,820 Er sicherte mir seine vollste Unterstützung zu... 232 00:43:13,270 --> 00:43:17,270 ...und auch die des Senats und des Repräsentantenhauses... 233 00:43:18,110 --> 00:43:20,870 ...und des Präsidenten der Vereinigten Staaten. 234 00:43:25,970 --> 00:43:28,970 Wenn wir versagen, versagt die Flagge Amerikas. 235 00:43:30,420 --> 00:43:33,240 Ich möchte jetzt jeden Einzelnen von Ihnen... 236 00:43:33,550 --> 00:43:36,360 ...um Zustimmung zu unserem Plan bitten. 237 00:43:36,760 --> 00:43:39,240 Kommen wir zur namentlichen Abstimmung. 238 00:43:49,020 --> 00:43:51,180 - Stratton. - Ja. 239 00:43:52,230 --> 00:43:54,030 - Vaughn. - Ja. 240 00:43:56,230 --> 00:43:58,270 - Hall. - Ja. 241 00:44:00,280 --> 00:44:01,940 - Ward. - Ja. 242 00:44:02,990 --> 00:44:04,870 - Cummings. - Absolut. 243 00:44:06,660 --> 00:44:08,700 - Steel. - Ja. 244 00:44:09,460 --> 00:44:11,500 - Hardly. - Ja. 245 00:44:12,670 --> 00:44:14,870 - Weatherford. - Ja. 246 00:44:18,550 --> 00:44:20,330 - Miller. - Ja. 247 00:44:22,100 --> 00:44:23,950 - Tower. - Ja. 248 00:44:24,970 --> 00:44:26,710 - King. - Ja. 249 00:44:27,560 --> 00:44:29,530 - Thompson. - Ja. 250 00:45:05,970 --> 00:45:08,210 Heiliges Kanonenrohr! 251 00:45:09,910 --> 00:45:11,130 James. 252 00:45:18,530 --> 00:45:19,910 Hallo, Billy. 253 00:45:43,200 --> 00:45:45,650 Wir diskutierten gerade... 254 00:45:46,320 --> 00:45:50,050 ...eine infame gesetzliche Entscheidung über deinen Bezirk. 255 00:45:53,370 --> 00:45:58,380 Weiß eigentlich... sonst jemand, dass du hier bist? 256 00:45:59,880 --> 00:46:01,280 Nur du. 257 00:46:03,770 --> 00:46:05,550 Warum zum Teufel bist du hergekommen? 258 00:46:06,590 --> 00:46:09,050 Warum tun wir, was wir tun, Billy? 259 00:46:16,850 --> 00:46:20,140 "Wir wollen nichts weiter, als uns treiben lassen." 260 00:46:21,820 --> 00:46:24,690 "Treiben und die Irrwege der Menschheit beobachten." 261 00:46:25,950 --> 00:46:30,770 "Uns treiben lassen und die Wahrheiten erforschen..." 262 00:46:31,450 --> 00:46:36,330 "...die unter der Oberfläche menschlichen Glaubens in Leben und Tod liegen." 263 00:46:42,590 --> 00:46:45,810 W.C. Irvine, "Eiliger Nachtisch"... 264 00:46:49,350 --> 00:46:50,950 ...1869. 265 00:46:54,770 --> 00:46:59,460 Billy, du bist der Einzige, mit dem es sich lohnt, sich zu betrinken. 266 00:47:00,770 --> 00:47:02,170 Stimmt. 267 00:47:04,730 --> 00:47:08,370 Ja, das stimmt. He, James... 268 00:47:09,450 --> 00:47:11,900 ...du hast dich wieder mal selbst blockiert! 269 00:47:23,600 --> 00:47:25,460 Weißt du, James... 270 00:47:26,260 --> 00:47:29,840 ...an meiner Trunkenheit ist zum Teil auch... 271 00:47:30,840 --> 00:47:35,460 ...die schlechte Belüftung in diesem Gebäude schuld. 272 00:47:42,770 --> 00:47:45,130 Zwei Banden, mittleres Loch. 273 00:47:54,730 --> 00:47:56,680 Was ist hier los, Billy? 274 00:47:58,790 --> 00:48:00,730 Hässliche Gerüchte, James. 275 00:48:03,640 --> 00:48:06,210 Das ist eine Lüge, Billy. 276 00:48:17,400 --> 00:48:19,440 Hundert Namen... 277 00:48:21,150 --> 00:48:23,190 ...ungefähr hundert... 278 00:48:25,220 --> 00:48:26,680 ...auf einer Liste. 279 00:48:31,830 --> 00:48:36,280 Bloß... ein paar Einwanderer, die sie umbringen wollen. 280 00:48:44,090 --> 00:48:47,230 Nicht mal die kommen mit so etwas durch. 281 00:48:53,350 --> 00:48:54,810 Na ja... 282 00:48:56,310 --> 00:48:58,030 ...prinzipiell... 283 00:49:00,520 --> 00:49:02,650 ...ist alles möglich. 284 00:49:07,200 --> 00:49:08,790 Prinzipiell. 285 00:49:12,870 --> 00:49:14,680 Was wirst du tun, Billy? 286 00:49:31,180 --> 00:49:34,710 Ich bin ein Opfer unserer Klasse, James. 287 00:49:56,180 --> 00:49:58,770 - Leb wohl, Billy. - James! 288 00:50:02,600 --> 00:50:04,640 Erinnerst du dich an die... 289 00:50:07,060 --> 00:50:11,180 ...guten... alten Zeiten? 290 00:50:12,660 --> 00:50:16,040 Immer klarer und deutlicher... je älter ich werde. 291 00:50:41,300 --> 00:50:44,130 Aus diesem Club sind Sie schon lange ausgeschlossen, Averill. 292 00:50:45,340 --> 00:50:47,040 Sie haben hier nichts zu suchen. 293 00:50:47,810 --> 00:50:50,160 Wir könnten Sie ganz legal erschießen lassen. 294 00:50:51,650 --> 00:50:55,250 Legal habt ihr Schweine das Recht, euer Eigentum zu schützen. 295 00:50:56,740 --> 00:51:02,120 Aber solange ihr keinen Haftbefehl für jeden Namen auf der... Todesliste habt... 296 00:51:02,740 --> 00:51:06,570 - ...bleibt meinem Bezirk fern. - Sie untergraben unsere Bemühungen... 297 00:51:06,700 --> 00:51:10,410 ...unser Eigentum und das Ihrer eigenen Klasse zu schützen. 298 00:51:11,500 --> 00:51:15,430 Sie gehören nicht zu meiner Klasse, Canton. Sie werden nie zu ihr gehören. 299 00:51:16,050 --> 00:51:18,740 Dazu müssten sie erst sterben und neu geboren werden. 300 00:51:23,550 --> 00:51:26,270 OK, Frank? Frank, alles OK? 301 00:51:26,600 --> 00:51:28,110 Helft ihm auf die Beine. 302 00:51:31,810 --> 00:51:34,250 Schon gut! Alles in Ordnung! 303 00:52:10,410 --> 00:52:11,720 Was ist passiert? 304 00:52:12,770 --> 00:52:14,840 Sie kamen und brachten ihn um. 305 00:52:21,660 --> 00:52:23,980 Was tun Sie allein hier? 306 00:52:24,750 --> 00:52:26,330 Ich bestelle unser Land. 307 00:52:37,710 --> 00:52:43,570 - Ohne Mann? - Er hat 150 Dollar dafür bezahlt. 308 00:52:44,510 --> 00:52:46,550 Es gehört uns jetzt. 309 00:52:48,850 --> 00:52:52,430 Ich bringe das für Sie in Ordnung. Ich versprech's Ihnen. 310 00:52:53,730 --> 00:52:56,030 Wir bestellen das Land. 311 00:52:56,960 --> 00:52:58,260 Danke. 312 00:52:59,820 --> 00:53:02,900 Adieu. Und viel Glück. 313 00:53:05,070 --> 00:53:06,270 Danke. 314 00:53:34,460 --> 00:53:35,590 Aaaah! 315 00:53:55,330 --> 00:53:59,780 Bald gibt es hier nur noch Witwen und Waisen. 316 00:54:33,740 --> 00:54:38,700 Der Viehzüchterverband ist der größte der Welt. 317 00:54:42,840 --> 00:54:51,050 Wir planen die öffentliche Beseitigung von 125 Dieben, Anarchisten und Gesetzlosen. 318 00:54:55,670 --> 00:55:00,460 Ich brauche noch 25 erfahrene Männer... 319 00:55:02,270 --> 00:55:04,390 ...die gutes Geld verdienen wollen. 320 00:55:05,010 --> 00:55:07,110 Was zahlt ihr? 321 00:55:08,700 --> 00:55:12,910 5 Dollar pro Tag plus Spesen... 322 00:55:14,030 --> 00:55:17,820 ...und 50 Dollar für jeden toten Dieb oder Anarchisten. 323 00:55:19,040 --> 00:55:22,350 - Wer bezahlt das, Mister? - Mach dir darüber keine Gedanken. 324 00:55:23,420 --> 00:55:25,280 Wer zahlt! 325 00:55:27,400 --> 00:55:28,990 Ich zahle. 326 00:55:46,070 --> 00:55:47,860 Aus dem Weg. 327 00:56:30,400 --> 00:56:32,530 Dreckskerl. 328 00:56:32,650 --> 00:56:34,930 Jetzt sind sogar schon die Kinder am Werk. 329 00:56:35,080 --> 00:56:38,150 Ich bin kein Kind. Ich bin verheiratet. 330 00:56:40,000 --> 00:56:43,700 Verpiss dich, bevor ich dir das Gehirn rauspuste. 331 00:56:45,330 --> 00:56:49,970 Tu's nicht. Du hast Glück, dass du nicht schon tot bist. 332 00:56:52,760 --> 00:56:55,210 Immer mit der Ruhe, Mister. 333 00:56:57,390 --> 00:57:00,330 Meine Familie hungert. Das wissen Sie. 334 00:57:01,100 --> 00:57:03,190 Das gibt dir nicht das Recht zu stehlen. 335 00:57:04,060 --> 00:57:07,240 Sie sehen aus wie einer von uns. Sie arbeiten für die? 336 00:57:08,860 --> 00:57:10,830 Ich entscheide, wer ich bin. 337 00:57:11,290 --> 00:57:15,480 Ich bringe kein Kind um, das noch in die Hose macht. Verschwinde. 338 00:57:30,800 --> 00:57:32,840 Verdammter Verräter! 339 00:58:02,550 --> 00:58:03,860 Schreib das auf. 340 00:58:22,640 --> 00:58:25,730 Pass gefälligst auf. Mach deinen Job ordentlich! 341 00:58:36,240 --> 00:58:39,770 Ich zahle einen Dollar und 25 Cents. Ein einziges Mal. 342 00:58:41,200 --> 00:58:42,240 Die Wette gilt. 343 00:59:08,350 --> 00:59:10,280 Halt ihn zurück, Wiley! 344 00:59:18,490 --> 00:59:21,020 Gib's ihm! Gib's ihm! 345 00:59:21,900 --> 00:59:23,450 Gib's ihm! 346 00:59:24,120 --> 00:59:26,570 Zurück, Schultz. Zurück, Schultz. 347 00:59:34,000 --> 00:59:36,080 Halt ihn zurück, Wiley! 348 00:59:50,690 --> 00:59:52,060 Ist er verletzt? 349 00:59:53,560 --> 00:59:55,600 - Sprich Englisch. - Er ist verletzt. 350 00:59:56,480 --> 00:59:59,690 Das sehe ich. OK. 351 01:00:09,410 --> 01:00:11,120 So ist's gut, Junge. 352 01:00:12,170 --> 01:00:14,260 Halt seinen Kopf nass. 353 01:00:19,760 --> 01:00:20,940 Fertig! 354 01:00:26,990 --> 01:00:28,800 Hört auf zu schieben! 355 01:01:03,340 --> 01:01:05,130 Morgen, Jim. 356 01:01:16,650 --> 01:01:18,420 Was macht St. Louis? 357 01:01:36,460 --> 01:01:37,660 Danke. 358 01:01:38,860 --> 01:01:40,910 Schönes Gewehr. 359 01:01:41,590 --> 01:01:43,630 - Wie läuft das Geschäft? - Gut. 360 01:01:45,200 --> 01:01:49,190 Du kennst die Leute. Sie haben nichts als 'nen Nachttopf. 361 01:01:50,490 --> 01:01:53,740 Aber nach 'ner Beerdigung haben sie immer Durst. 362 01:01:56,330 --> 01:02:00,800 Ich sehe bestimmt nicht untätig zu, wenn's was zu verdienen gibt. 363 01:02:03,670 --> 01:02:06,940 Die meisten können sich nicht mal 'ne Beerdigung leisten. 364 01:02:07,400 --> 01:02:09,470 Schon gar nicht Frau und Kinder. 365 01:02:12,600 --> 01:02:16,330 Schick sie hier raus, bevor die Kirche aufmacht. 366 01:02:21,230 --> 01:02:24,380 Der Verband hat den Krieg erklärt, JB. 367 01:02:25,120 --> 01:02:26,930 Sie wollen mit all dem aufräumen. 368 01:02:30,550 --> 01:02:34,110 50 Dollar für jeden auf 'ner Liste, den sie erschießen oder hängen. 369 01:02:38,120 --> 01:02:40,200 Das ist doch ein Witz? 370 01:02:42,210 --> 01:02:43,940 Es ist mein Ernst. 371 01:02:46,090 --> 01:02:49,540 125 Namen auf einer Todesliste. 372 01:02:50,930 --> 01:02:52,630 Mein Gott. 373 01:02:53,720 --> 01:02:56,300 Das sind fast alle im Bezirk. 374 01:02:58,520 --> 01:03:01,330 Wie können die einem ganzen Bezirk den Krieg erklären? 375 01:03:07,790 --> 01:03:10,720 Prinzipiell ist alles möglich. 376 01:03:22,380 --> 01:03:24,180 Verdammt. 377 01:03:25,630 --> 01:03:28,510 Arm sein wird langsam gefährlich in diesem Land. 378 01:03:29,130 --> 01:03:33,370 - Oder? - Es war immer gefährlich. 379 01:03:38,300 --> 01:03:40,140 Hast du's sonst schon jemandem gesagt? 380 01:03:40,730 --> 01:03:42,900 Nein, noch nicht. 381 01:03:44,610 --> 01:03:49,100 Nein. Lass sie den Sonntag genießen. Morgen ist früh genug. 382 01:04:23,780 --> 01:04:26,180 Ich dem Schwarzbart sagen... 383 01:04:27,570 --> 01:04:30,690 Er noch mal mein Land betreten, ich ihn erschießen! 384 01:04:36,320 --> 01:04:38,330 Was ist mit deinem Kopf passiert? 385 01:04:38,790 --> 01:04:40,720 Warum du ihn nicht fragen? 386 01:04:41,000 --> 01:04:43,040 Verdammt! Haltet die Klappe! 387 01:04:45,210 --> 01:04:48,160 Sag mir einer, was los ist. Ihr anderen seid still. 388 01:04:48,290 --> 01:04:52,160 Bitte... bitte, bin nicht ich, der sich beschwert. 389 01:04:52,300 --> 01:04:55,460 - Er kommen zu mir und Frau... - Ich bring dich um! 390 01:05:03,810 --> 01:05:07,920 Er kommen zu mir und Frau und benutzen... 391 01:05:09,270 --> 01:05:11,650 ...sehr schlimme Worte vor Frau. 392 01:05:11,850 --> 01:05:15,970 Und er nicht aufhören, mir nicht zuhören. 393 01:05:18,030 --> 01:05:19,900 Was hattest du zu sagen? 394 01:05:28,630 --> 01:05:34,580 Ich sagen, tut mir Leid, aber, ähm... hier sein mein Grundstücksgrenze. 395 01:05:43,850 --> 01:05:49,010 - Verhaften Sie den Dreckskerl und... - Albert, hör auf, hier rumzuschreien! 396 01:05:50,610 --> 01:05:52,650 OK, was ist dann passiert? 397 01:05:52,780 --> 01:05:57,470 Das egal! Er doch schon zugeben, dass meine Grenze überschritten. 398 01:05:59,370 --> 01:06:02,650 Er, äh, mich niederschlagen und, ähm... 399 01:06:02,790 --> 01:06:05,320 ...ich ihn packen am Fuß... 400 01:06:05,460 --> 01:06:09,120 ...und Frau ihn hauen auf Kopf mit Stein. 401 01:06:09,250 --> 01:06:11,760 Lüge! Lüge! 402 01:06:14,630 --> 01:06:15,630 Lüge! 403 01:06:17,680 --> 01:06:18,880 Und... 404 01:06:20,850 --> 01:06:23,850 ...ich ihn festhalten und... 405 01:06:24,890 --> 01:06:27,680 ...meine Frau ihn festbinden. 406 01:06:28,030 --> 01:06:31,440 Da er war, als letztes Mal ich ihn sehen bis jetzt. 407 01:06:31,560 --> 01:06:33,730 Wieder Lüge! 408 01:06:50,040 --> 01:06:53,870 Denk daran, schick sie raus, bevor die Kirche aufmacht! 409 01:07:04,850 --> 01:07:08,850 - Guten Morgen, Mr. Averill. - Morgen, George. Mrs. Eggleston. 410 01:08:42,820 --> 01:08:44,860 Ich habe dich vermisst. 411 01:08:57,230 --> 01:09:01,340 - Was war das? - Ich habe noch nicht gefrühstückt. 412 01:09:02,220 --> 01:09:04,430 Ist das alles, was dich abhält? 413 01:09:08,180 --> 01:09:09,360 Komm. 414 01:09:42,340 --> 01:09:46,090 - Kuchen? - Der beste, den ich je gebacken habe. 415 01:09:58,220 --> 01:10:00,120 Er ist wunderschön. 416 01:10:01,440 --> 01:10:03,520 Ein Museumsstück. 417 01:10:31,550 --> 01:10:33,590 Fantastisch. 418 01:10:36,850 --> 01:10:38,830 Köstlich. 419 01:10:39,270 --> 01:10:44,650 Iss zuerst auf. Ich habe den ganzen Tag daran gebacken. 420 01:10:49,320 --> 01:10:54,070 Sag mir eins. Wie kümmerst du dich ums Geschäft... 421 01:10:54,200 --> 01:10:56,660 ...und backst nebenher noch Kuchen? 422 01:11:55,970 --> 01:11:57,690 Hilf mir. 423 01:12:25,820 --> 01:12:28,080 Ich hab dein Geburtstagsgeschenk dabei. 424 01:12:29,890 --> 01:12:31,060 Ja? 425 01:12:31,680 --> 01:12:32,680 Ja? 426 01:12:33,840 --> 01:12:37,110 Wirklich? Es war sicher teuer? 427 01:12:37,470 --> 01:12:39,560 Wofür sonst kann ich mein Geld ausgeben? 428 01:12:39,730 --> 01:12:41,890 Wo ist es? Ist es hier? 429 01:12:49,820 --> 01:12:53,310 Wo ist es? Sag's mir, bitte! 430 01:12:53,490 --> 01:12:55,940 - Sag's mir. Ich platze. - Hier. 431 01:13:04,620 --> 01:13:07,150 Nein! Ich will es sehen. 432 01:13:12,550 --> 01:13:13,960 Bis gleich! 433 01:13:38,030 --> 01:13:39,760 Ich trau mich nicht hinzuschauen. 434 01:13:40,700 --> 01:13:43,570 - Blöd, nicht? - Ich bring's dir raus. 435 01:13:55,970 --> 01:13:58,000 Wie gefällt's dir? 436 01:14:00,090 --> 01:14:02,130 Es ist wunderschön! 437 01:14:14,320 --> 01:14:15,320 Oh! 438 01:14:17,470 --> 01:14:22,490 Ich muss weinen. Ich weiß nicht, was mit mir los ist. 439 01:14:22,950 --> 01:14:25,610 Es ist, als hätte ich endlich was erreicht. 440 01:14:27,310 --> 01:14:30,670 - Ich bin zum Platzen glücklich. - Was hält dich davon ab? 441 01:14:44,140 --> 01:14:47,970 Was zum Teufel ist hier los? Wir sind gerade eingeschlafen. 442 01:14:48,140 --> 01:14:50,630 Hallo, Nell. Meine Damen! 443 01:14:51,600 --> 01:14:56,480 Setzt eure Ärsche in Bewegung und seht es euch selbst an! 444 01:14:58,440 --> 01:15:00,690 Junge, hast du alles unter Kontrolle? 445 01:15:00,880 --> 01:15:03,190 Es ist nicht leicht, Mr. Averill. 446 01:15:26,560 --> 01:15:27,870 Juhuu! 447 01:15:32,940 --> 01:15:34,160 Los! 448 01:15:34,360 --> 01:15:37,870 Hast du 'ne Ahnung, was so was kostet? 449 01:15:38,730 --> 01:15:40,360 Los, Bessie! 450 01:15:42,660 --> 01:15:43,900 Aufpassen! 451 01:15:47,870 --> 01:15:52,550 Solange... Solange man das Licht durch die Bäume noch sieht, ist es OK! 452 01:15:59,300 --> 01:16:01,410 Langsam, Ella! 453 01:16:01,880 --> 01:16:05,240 Bieg vor der Stadt ab. Ich will nicht, dass man mich sieht. 454 01:16:05,430 --> 01:16:09,720 Ich will, dass man mich sieht. Was nützt es, wenn mich keiner sieht? 455 01:16:35,790 --> 01:16:36,990 Hallo! 456 01:16:43,050 --> 01:16:45,720 Nicht zu fassen! Genau rechtzeitig! 457 01:16:46,340 --> 01:16:48,630 Schau! Sogar der Bürgermeister ist da! 458 01:17:06,160 --> 01:17:07,630 Hallo! 459 01:17:21,920 --> 01:17:23,720 Noch mal! 460 01:17:47,400 --> 01:17:49,860 Lass ihn laufen, Ella! 461 01:20:14,210 --> 01:20:16,350 Das Wasser war herrlich. 462 01:20:17,640 --> 01:20:20,260 Bei dem Tempo ist mir richtig heiß geworden. 463 01:20:23,520 --> 01:20:26,180 Es ist ein Männerpferd. Keine Spur von Angst. 464 01:20:32,150 --> 01:20:33,360 James... 465 01:20:34,430 --> 01:20:35,770 ...bin ich wirklich hübsch? 466 01:20:48,160 --> 01:20:50,730 Du beantwortest nie persönliche Fragen. 467 01:20:52,370 --> 01:20:55,550 Ich verstehe nicht, wie jemand so viel denken kann. 468 01:21:09,110 --> 01:21:10,930 Jetzt tu ich es auch. 469 01:21:12,150 --> 01:21:15,020 - Was? - Denken. 470 01:21:15,950 --> 01:21:18,400 - Wie gefällt's dir? - Gar nicht. 471 01:21:19,850 --> 01:21:22,400 Du hast einmal gesagt, du magst mich, weil ich's nicht tu. 472 01:21:23,310 --> 01:21:26,460 - Was? - So viel nachdenken. Himmel! 473 01:21:28,650 --> 01:21:30,690 Wann hab ich das gesagt? 474 01:21:33,660 --> 01:21:35,900 Ich erinnere mich nicht an die Uhrzeit. 475 01:21:37,360 --> 01:21:39,400 Aber du hast es gesagt. 476 01:21:46,660 --> 01:21:48,260 Und was denkst du? 477 01:21:49,130 --> 01:21:50,570 Worüber? 478 01:21:52,460 --> 01:21:55,360 - Darüber wegzugehen. - Von hier? 479 01:21:57,510 --> 01:21:58,760 Von Wyoming. 480 01:21:59,300 --> 01:22:00,900 Wyoming? 481 01:22:01,470 --> 01:22:02,470 Ja. 482 01:22:04,890 --> 01:22:09,270 Du hinterhältiger Kerl. War das der Grund für das Geschenk? 483 01:22:12,570 --> 01:22:17,180 Warum sagst du mir nicht direkt, was du denkst? 484 01:22:21,780 --> 01:22:23,940 Der Staat wird den Krieg erklären. 485 01:22:27,660 --> 01:22:29,110 Würdest du weggehen? 486 01:22:33,240 --> 01:22:34,530 Allein? 487 01:22:40,140 --> 01:22:42,130 Nein, natürlich nicht. 488 01:22:45,000 --> 01:22:47,600 Was zum Teufel hast du erwartet? 489 01:22:48,770 --> 01:22:51,440 Verdammt, dieses Mal ist es anders. 490 01:23:04,450 --> 01:23:06,750 Vielleicht ist nicht "es" anders, Jim. 491 01:23:07,580 --> 01:23:09,110 Vielleicht bist du es. 492 01:23:14,340 --> 01:23:16,230 Ich werde alt. 493 01:23:23,720 --> 01:23:26,790 Meinst du, alles steht still, nur weil du alt wirst? 494 01:23:27,930 --> 01:23:29,480 Vielleicht tut es das. 495 01:24:56,810 --> 01:24:58,640 Zwei, drei, vier! 496 01:26:43,000 --> 01:26:47,540 Stacheldraht und Frauen sind die größten Errungenschaften der Zivilisation! 497 01:27:38,720 --> 01:27:40,420 Alles OK? 498 01:27:45,500 --> 01:27:46,540 Juhuu! 499 01:27:46,830 --> 01:27:51,070 Ich kann mit Ochsen umgehen, kann mit einem glühenden Brandeisen... 500 01:27:51,200 --> 01:27:54,400 ...in der Dunkelheit hantieren, doch ich bin unbegabt... 501 01:27:54,530 --> 01:27:58,460 ...ein hübsches junges Ding wie dich mit schönen Reden zu fesseln. 502 01:28:23,270 --> 01:28:25,060 Oh, Himmel! 503 01:32:32,310 --> 01:32:34,150 Ich verstehe dich nicht. 504 01:32:38,150 --> 01:32:39,600 Ich hab dich nie verstanden. 505 01:32:40,730 --> 01:32:42,800 Ich bitte dich wegzugehen, Ella. 506 01:33:22,690 --> 01:33:27,740 Etwas spät für Kundschaft, nicht? Ella hat scheinbar alle Hände voll zu tun. 507 01:33:50,760 --> 01:33:51,840 Hallo. 508 01:33:53,520 --> 01:33:55,100 Komm rein. 509 01:34:00,940 --> 01:34:02,980 Guten Abend. 510 01:34:07,610 --> 01:34:09,460 Hier wird im Voraus bezahlt. 511 01:34:11,160 --> 01:34:13,130 In bar oder mit Vieh. 512 01:34:14,320 --> 01:34:18,660 - Ist ein Dutzend Langhörner genug? - Dafür kannst du ein Jahr bleiben! 513 01:34:39,810 --> 01:34:41,430 Bist du das, George? 514 01:34:42,650 --> 01:34:44,360 Ja. Hallo, Nate. 515 01:34:52,980 --> 01:34:55,440 Bezahlt ihr Jungs hier in bar? 516 01:34:56,410 --> 01:34:58,410 - Na klar, Nate. - Klar. 517 01:35:04,920 --> 01:35:06,540 Es wird kalt hier drinnen. 518 01:35:13,970 --> 01:35:15,640 Wiedersehen. 519 01:35:40,030 --> 01:35:42,110 Wer ist der Fotograf? 520 01:35:42,630 --> 01:35:44,960 Irgendein Fotograf. 521 01:35:48,200 --> 01:35:50,480 Auf der Durchreise von St. Louis. 522 01:35:51,660 --> 01:35:55,140 Es sind immer die kleinen Mickrigen, die einen überraschen. 523 01:35:56,080 --> 01:35:59,860 - Ich habe auch eine Überraschung parat. - Ah, ja? 524 01:36:05,750 --> 01:36:09,450 Die Lage hinterm Haus sieht sehr gut aus. 525 01:36:12,180 --> 01:36:14,470 Du wirst zu geldgierig, Ella. 526 01:36:22,810 --> 01:36:25,050 Du kommst immer gleich zur Sache, was? 527 01:36:26,730 --> 01:36:31,370 Ich wäre dir dankbar, wenn du keine Ochsen mehr annehmen würdest. 528 01:36:33,030 --> 01:36:34,510 Einfach so? 529 01:36:35,580 --> 01:36:36,770 Jawohl, Ma'am. 530 01:36:43,580 --> 01:36:45,590 Ich sah den neuen Wagen in der Scheune. 531 01:36:46,130 --> 01:36:47,690 Schön, nicht? 532 01:36:50,570 --> 01:36:52,330 Ist Jim wieder da? 533 01:36:53,790 --> 01:36:57,050 Heute Morgen. Ich mache morgen eine Ausfahrt mit dir. 534 01:36:57,180 --> 01:37:00,050 - Wenn du willst. - Ist er hier? 535 01:37:02,190 --> 01:37:03,390 Mm-hm. 536 01:37:04,810 --> 01:37:05,810 Oben. 537 01:37:08,530 --> 01:37:10,320 Ich wusste es. 538 01:37:15,780 --> 01:37:17,370 Ich hab's gespürt. 539 01:37:36,550 --> 01:37:38,830 Bitte... Nate. 540 01:37:40,560 --> 01:37:45,760 Willst du hier übernachten? Dann musst du ihn in die Stadt bringen. 541 01:37:48,220 --> 01:37:50,320 Er hat morgen einen Gerichtstermin. 542 01:38:16,850 --> 01:38:18,660 Verdammt. 543 01:38:50,540 --> 01:38:52,130 Danke, Nate. 544 01:39:34,130 --> 01:39:35,970 Du hast Stil, Jim. 545 01:39:39,330 --> 01:39:41,210 Das muss man dir lassen. 546 01:40:53,600 --> 01:40:55,740 Er ist nicht mehr jung. 547 01:41:06,010 --> 01:41:08,900 Ich kümmere mich um ihn, Mr. Champion. Danke. 548 01:41:09,390 --> 01:41:12,180 Mr. Averill hat Glück, einen Freund wie Sie zu haben. 549 01:42:40,660 --> 01:42:42,710 Wohin so eilig, Nell? 550 01:42:42,850 --> 01:42:44,690 Scheiße! 551 01:42:46,950 --> 01:42:49,050 Ich will mich fotografieren lassen. 552 01:42:49,870 --> 01:42:53,950 Diese verdammten Schweine! 553 01:42:54,910 --> 01:42:56,570 Himmel! 554 01:42:58,040 --> 01:43:01,720 Man kann hier nicht mal aufs Klo, ohne in die Scheiße zu treten. 555 01:43:01,920 --> 01:43:06,250 Sieh dir das an! Ich steh bis zum Arsch in der Scheiße! Verdammt! 556 01:43:06,380 --> 01:43:10,440 Keine Sorge, Nate. Ich geh gleich wieder auf Posten. 557 01:43:21,440 --> 01:43:22,640 Entre. 558 01:43:42,200 --> 01:43:44,690 Ich seh dir gern zu, wenn du Zahlen schreibst. 559 01:43:46,160 --> 01:43:47,360 Warum? 560 01:43:48,670 --> 01:43:52,530 Ich weiß nicht. Es gefällt mir einfach. 561 01:44:18,410 --> 01:44:20,210 Ich dachte, du fängst an, mich zu mögen. 562 01:44:20,910 --> 01:44:22,260 Tu ich auch. 563 01:44:25,550 --> 01:44:27,190 Aber ich mag auch Geld. 564 01:45:04,900 --> 01:45:07,190 Warum steigst du nicht aus dem Geschäft aus? 565 01:45:14,500 --> 01:45:16,810 Ich habe jetzt genug Geld für uns beide. 566 01:45:20,260 --> 01:45:22,770 Das klingt fast wie ein Heiratsantrag. 567 01:46:28,490 --> 01:46:30,950 Jim will, dass ich mit ihm weggehe. 568 01:46:35,880 --> 01:46:36,880 Was? 569 01:46:39,920 --> 01:46:43,010 Jim will, dass ich mit ihm weggehe. 570 01:46:46,640 --> 01:46:48,170 Und was hast du gesagt? 571 01:46:48,850 --> 01:46:51,150 Dass ich drüber nachdenken werde. 572 01:46:52,180 --> 01:46:53,890 Verdammt! 573 01:47:10,330 --> 01:47:15,380 Es wurde wieder jemand erschossen - vom Verbandsvormann, Nate Champion. 574 01:47:15,780 --> 01:47:19,470 - Er hat auch Mike Kovach erschossen. - Ich weiß, George. 575 01:47:27,260 --> 01:47:28,460 Jim... 576 01:47:28,970 --> 01:47:31,480 Red lieber nicht weiter, George. 577 01:47:32,700 --> 01:47:35,310 Ich habe meinen Kaffee noch nicht getrunken. 578 01:47:42,820 --> 01:47:45,850 - Danke. - Danke, Jungs. 579 01:48:12,560 --> 01:48:14,530 Du siehst wirklich übel aus. 580 01:48:15,600 --> 01:48:18,030 Ich hau auf den Putz, wenn du weg bist. 581 01:48:18,790 --> 01:48:22,010 Du bist mein Freund, Nate, darum komme ich direkt zur Sache. 582 01:48:23,460 --> 01:48:26,750 Es wird gefährlich hier, und ich will, dass Ella geht. 583 01:48:29,530 --> 01:48:31,320 Ebenfalls guten Morgen. 584 01:48:50,180 --> 01:48:52,400 Warum sollte sie dazu bereit sein? 585 01:48:54,760 --> 01:48:58,180 - Ich frage sie nicht erst. - Und was ist mit mir? 586 01:48:58,310 --> 01:48:59,960 Was soll mit dir sein? 587 01:49:01,400 --> 01:49:03,580 Was willst du, Nate? 588 01:49:05,630 --> 01:49:08,750 Wollen? Woher soll ich das wissen? 589 01:49:09,490 --> 01:49:12,440 Reich werden... wie du. 590 01:49:14,080 --> 01:49:18,570 - Was soll ich wollen? - Keine schlechte Antwort. 591 01:49:19,830 --> 01:49:21,610 Ich verstehe dich nicht. 592 01:49:22,280 --> 01:49:24,330 Ich verstehe dich wirklich nicht. 593 01:49:25,250 --> 01:49:27,970 Es gibt vieles, was du nicht verstehst. 594 01:49:32,950 --> 01:49:36,550 Du klingst wie jemand, der nicht weiß, wovon er redet, Jim. 595 01:49:37,390 --> 01:49:41,050 Du hast deine Beine lang genug unter meinen Tisch gestreckt, Nate. 596 01:50:00,910 --> 01:50:03,200 Ein Mann fängt nichts an, was er nicht beenden kann. 597 01:50:36,320 --> 01:50:38,120 Verdammt. 598 01:50:39,030 --> 01:50:42,040 - Wo sind die anderen? - Nick hat sie im Auge. 599 01:50:47,210 --> 01:50:48,990 Seit einem Jahr mache ich das. 600 01:50:50,710 --> 01:50:52,730 Von morgens bis abends. Morgens bis abends. 601 01:50:54,550 --> 01:50:56,470 Langsam werden es zu viele. 602 01:50:57,680 --> 01:51:00,350 Zu viele Leute, zu wenig Vieh. 603 01:51:11,320 --> 01:51:13,560 Wir schuften uns hier krumm. 604 01:51:15,380 --> 01:51:18,410 Und Ella legt sich flach für diese Bauern. 605 01:51:29,820 --> 01:51:34,010 - Was zum Teufel soll das? - Halt deine große Klappe, Scheißkerl. 606 01:51:34,130 --> 01:51:36,350 Rutsch mir den Buckel runter. 607 01:51:43,680 --> 01:51:47,140 Arschloch! Verpiss dich. 608 01:51:51,270 --> 01:51:52,670 Hau ab. 609 01:52:19,730 --> 01:52:23,110 Ella pfeift auf dich. Sie pfeift auf alle! 610 01:52:32,900 --> 01:52:35,690 Ich hab ihn! Ich hab ihn! 611 01:52:40,860 --> 01:52:44,340 Verdammter Idiot! Was ist los mit dir? 612 01:52:44,460 --> 01:52:47,550 - Hauptmann Menardi da, Junge? - Der Ball ist im Schlamm gelandet. 613 01:53:00,430 --> 01:53:02,460 Hast du die Zustände da draußen gesehen? 614 01:53:02,720 --> 01:53:05,440 Ich soll ausrichten, der Ball ist im Schlamm, Frank. 615 01:53:05,600 --> 01:53:07,420 Idiot! 616 01:53:07,680 --> 01:53:09,230 Er kann nichts als schießen. 617 01:53:09,710 --> 01:53:13,760 Eine Söldnertruppe steht davor, in Johnson County einzumarschieren. 618 01:53:14,110 --> 01:53:17,360 Als Präsident der Handelskammer verlange ich, dass Sie... 619 01:53:17,480 --> 01:53:20,730 - Mr. Eggleston. - ...die Nationalgarde bereithalten. 620 01:53:20,860 --> 01:53:24,030 Ich habe Befehl, alle Anweisungen zu ignorieren... 621 01:53:24,160 --> 01:53:26,880 ...außer sie kommen vom Gouverneur selbst. 622 01:53:27,340 --> 01:53:30,860 - Seit wann hast du den Befehl, Frank? - Seit einer Woche. 623 01:53:31,740 --> 01:53:34,960 - Seit einer Woche? - Ich habe euch erwartet. 624 01:53:36,920 --> 01:53:40,200 Diese Männer reißen den ganzen Staat an sich, Frank. 625 01:53:42,220 --> 01:53:44,060 Ich kann dir trotzdem nicht helfen, Jim. 626 01:53:45,010 --> 01:53:47,920 Es liegt nicht an mir. Verstehst du? 627 01:53:49,640 --> 01:53:51,110 Es sind die Regeln. 628 01:53:52,730 --> 01:53:54,640 Hast du die Todesliste? 629 01:53:57,940 --> 01:54:01,690 Zivilcourage scheint in der Armee eine Seltenheit zu werden. 630 01:54:05,200 --> 01:54:07,880 Weißt du, was ich an dir nicht leiden kann, Jim? 631 01:54:08,740 --> 01:54:12,190 Du bist reich, hast einen guten Namen. 632 01:54:12,500 --> 01:54:14,500 Du tust nur so, als wärst du arm. 633 01:54:40,820 --> 01:54:43,070 Da steht fast jeder Name im Bezirk drauf. 634 01:54:44,320 --> 01:54:45,730 Ella Watson. 635 01:54:46,430 --> 01:54:48,190 Was zum Teufel macht sie auf der Liste? 636 01:54:49,240 --> 01:54:50,240 Es... 637 01:54:53,410 --> 01:54:57,000 ...heißt, sie nimmt gestohlenes Vieh als Bezahlung für Liebesdienste an. 638 01:54:58,220 --> 01:55:01,930 Manche dieser Leute huren lieber, als dass sie ihre Familie ernähren. 639 01:55:02,420 --> 01:55:04,410 Es wird alles legalisiert, Jim. 640 01:55:05,720 --> 01:55:07,250 Was willst du da tun? 641 01:55:09,350 --> 01:55:10,770 Meine Arbeit. 642 01:55:16,010 --> 01:55:18,420 Du wusstest, worauf du dich einlässt. 643 01:55:23,650 --> 01:55:27,570 Du kannst... die Leute nicht zu ihrem Glück zwingen, Jim. 644 01:55:29,120 --> 01:55:30,900 Es funktioniert nicht. 645 01:55:53,480 --> 01:55:56,910 Ich hab genug von deinen Geschäften, Mann. 646 01:55:58,600 --> 01:56:00,000 Arrête! 647 01:56:00,150 --> 01:56:01,870 Arrête! Arrête! 648 01:56:03,650 --> 01:56:05,730 - Schluss! - Komm schon! 649 01:56:08,090 --> 01:56:12,490 Er sah's nicht mal für nötig an, es dir selbst zu sagen. 650 01:56:13,120 --> 01:56:14,570 Mir was zu sagen? 651 01:56:16,020 --> 01:56:18,400 Der Verband hat eine Todesliste. 652 01:56:21,740 --> 01:56:23,670 Dein Name steht auch drauf. 653 01:56:31,390 --> 01:56:33,430 Mein Vater kam auch so um. 654 01:56:35,350 --> 01:56:37,770 Steh auf, Nate. Jetzt beziehst du Prügel. 655 01:56:38,690 --> 01:56:40,730 - Halt. - Ich bin noch nicht fertig. 656 01:56:40,850 --> 01:56:42,370 Bitte, James, hör auf. 657 01:56:43,920 --> 01:56:47,300 - Nate, ist das wahr? - Ich schwöre bei Gott, Ella... 658 01:56:49,370 --> 01:56:51,510 Ich weiß nicht mal, wovon er redet. 659 01:56:53,870 --> 01:56:55,900 Was passiert mit mir, Nate? 660 01:56:58,380 --> 01:57:00,740 Ich hab gesagt, heirate mich, Ella. 661 01:57:16,680 --> 01:57:18,430 Wohin gehst du? 662 01:57:18,810 --> 01:57:23,770 Ich lass nicht zu, dass dir was passiert. Ich hab dich immer beschützt. 663 01:57:41,540 --> 01:57:44,280 Du kaufst mir Sachen. Aber er will mich heiraten. 664 01:57:46,040 --> 01:57:48,500 Vielleicht hatte ich das auch längst vor. 665 01:57:49,720 --> 01:57:51,750 Vorhaben ist nicht genug. 666 01:58:18,740 --> 01:58:20,350 Tut's weh? 667 01:58:21,040 --> 01:58:24,710 Er kann von Glück sagen, dass ich ihn nicht fertig gemacht habe. 668 01:58:25,630 --> 01:58:26,630 Ja. 669 01:58:28,800 --> 01:58:30,540 Wann entscheidest du dich? 670 01:58:31,090 --> 01:58:32,570 Ich weiß nicht. 671 01:58:33,000 --> 01:58:36,400 An deiner Stelle... würde ich wohl Nein sagen. 672 01:58:36,720 --> 01:58:39,180 - Denke ich. - Wirklich? 673 01:58:39,930 --> 01:58:41,860 Ganz bestimmt. 674 01:58:42,520 --> 01:58:45,350 - Warum? - Keine Ahnung. Ich weiß es einfach. 675 01:58:47,230 --> 01:58:49,200 Du könntest dich sehr irren. 676 01:58:49,940 --> 01:58:53,700 Jim pfeift auf dich, Ella. Er pfeift auf alle. 677 01:58:54,150 --> 01:58:56,300 Er lässt jeden im Stich, wenn es ihm passt. 678 01:59:17,550 --> 01:59:18,550 Brr! 679 01:59:19,220 --> 01:59:20,400 Binde ihn an. 680 01:59:28,150 --> 01:59:33,790 He, Nate. Hallo, Ella. Schönen Wagen hast du da. 681 01:59:39,240 --> 01:59:43,200 Ich hab einen alten Trapper eingeladen, heute hier zu übernachten. 682 01:59:48,290 --> 01:59:50,540 Komm doch eine Weile rein. 683 01:59:51,300 --> 01:59:54,400 Du warst lange nicht hier. Ich hab das Haus hergerichtet. 684 01:59:55,050 --> 01:59:56,730 Was hast du gemacht? 685 01:59:58,300 --> 02:00:01,210 - Tapete. - Tapete? 686 02:00:02,810 --> 02:00:04,850 Wo hast du Tapete aufgetrieben? 687 02:00:08,440 --> 02:00:11,220 Leute, das ist Fred. Sag hallo, Fred. 688 02:00:11,730 --> 02:00:16,690 Das ist Ella Watson, und... der dort hinten ist John DeCory. 689 02:00:36,800 --> 02:00:38,490 - Fertig? - Mm-hm. 690 02:01:21,040 --> 02:01:22,330 Tapete? 691 02:01:26,220 --> 02:01:28,260 Na ja, es bringt... 692 02:01:29,310 --> 02:01:31,220 ...Zivilisation in die Wildnis. 693 02:01:32,710 --> 02:01:34,190 Sozusagen. 694 02:01:36,440 --> 02:01:38,000 Es ist wunderschön. 695 02:03:44,520 --> 02:03:46,940 Da stimmt doch was nicht. 696 02:03:49,240 --> 02:03:53,990 Wo zum Teufel fährst du hin? Was ist hier los? 697 02:04:06,090 --> 02:04:07,490 Himmel! 698 02:04:17,770 --> 02:04:19,300 Verdammt. 699 02:04:37,260 --> 02:04:38,550 Angehalten? 700 02:04:39,710 --> 02:04:41,570 Er kann nicht angehalten haben. 701 02:04:42,170 --> 02:04:44,100 Er kann noch nicht so weit sein. 702 02:05:39,480 --> 02:05:42,420 Ich mochte diesen Job sowieso noch nie. 703 02:06:27,820 --> 02:06:30,770 - Du bist spät dran! - Der Gouverneur kam zum Abschied. 704 02:06:30,900 --> 02:06:34,280 - Wie lange, meinst du? - 40 Minuten. 705 02:06:35,950 --> 02:06:37,680 Telegrafiere ihnen! 706 02:06:38,740 --> 02:06:41,680 Sind die Haftbefehle korrekt ausgestellt? 707 02:06:43,960 --> 02:06:47,430 Der Präsident selbst will, dass diese Leute verschwinden, Billy. 708 02:06:58,350 --> 02:07:01,170 - Eskorte wegtreten! - In Zweierreihe! 709 02:07:37,470 --> 02:07:41,530 Die Rüstung machte den Ritter, ...die Krone den König. 710 02:07:42,720 --> 02:07:44,760 Was sind wir? 711 02:08:05,600 --> 02:08:07,300 Guten Morgen. 712 02:08:08,180 --> 02:08:10,040 Gut geschlafen hier draußen? 713 02:08:17,940 --> 02:08:20,190 Wer kümmert sich denn jetzt um den Bahnhof? 714 02:08:20,530 --> 02:08:21,530 Tag. 715 02:08:25,200 --> 02:08:27,360 Jemand anderer. 716 02:08:27,830 --> 02:08:30,500 Bist du auf dem Weg nach Johnson County? 717 02:08:33,820 --> 02:08:34,910 Ja. 718 02:08:35,580 --> 02:08:37,580 Ich auch. 719 02:08:38,630 --> 02:08:40,340 Wollen wir zusammen reiten? 720 02:08:47,430 --> 02:08:50,510 Ganz... ganz wie Sie wollen. 721 02:09:13,080 --> 02:09:17,910 Wie findest du meinen neuen Anzug? 50 Dollar hab ich gezahlt, auf Kredit. 722 02:09:18,670 --> 02:09:22,000 Die dürfte ich aber bald abgezahlt haben. 723 02:09:36,230 --> 02:09:37,230 Nein! 724 02:09:54,000 --> 02:09:56,870 Himmel! Sie kommen! 725 02:10:42,710 --> 02:10:44,290 Und seit damals... 726 02:10:46,670 --> 02:10:49,960 ...hat mich nie... eine Kugel getroffen. 727 02:10:51,980 --> 02:10:56,060 Leute haben auf mich geschossen, aber nie getroffen. 728 02:11:01,630 --> 02:11:03,250 Andererseits... 729 02:11:04,040 --> 02:11:06,230 Wölfe fangen ist dagegen ein Kinderspiel. 730 02:11:09,780 --> 02:11:12,530 Ich fange sie mit bloßen Händen. 731 02:11:13,160 --> 02:11:14,730 Unmöglich. 732 02:11:15,740 --> 02:11:18,200 - Meinst du? - Wie soll das gehen? 733 02:11:19,500 --> 02:11:21,070 Na ja... 734 02:11:21,790 --> 02:11:26,030 ...zuerst... lässt du den Wolf angreifen. 735 02:11:26,800 --> 02:11:28,960 - Du lässt ihn angreifen? - Genau. 736 02:11:29,090 --> 02:11:33,240 Du tust gar nichts, stehst nur da... Ganz ruhig. 737 02:11:34,320 --> 02:11:35,720 Und was dann? 738 02:11:37,560 --> 02:11:39,770 Was heißt, was dann? Dann... 739 02:11:40,560 --> 02:11:45,850 ...wenn das Vieh das Maul... aufreißt, zubeißen will... 740 02:11:46,570 --> 02:11:51,940 ...packst du ihn blitzschnell... wusch!... an der Zunge. 741 02:11:53,820 --> 02:11:55,920 Und was soll das? 742 02:11:58,490 --> 02:12:01,620 Er kann nicht zubeißen, wenn du seine Zunge festhältst. 743 02:12:02,920 --> 02:12:04,960 Das verstehe ich nicht. 744 02:12:06,340 --> 02:12:08,100 Probier's. 745 02:12:12,300 --> 02:12:14,170 Probier's. Streck die Zunge raus. 746 02:12:14,680 --> 02:12:17,670 Na los, Nick. Zeig sie uns. 747 02:12:18,140 --> 02:12:19,770 Streck die Zunge raus. 748 02:12:21,440 --> 02:12:23,080 Mach schon. 749 02:12:26,520 --> 02:12:28,200 Also gut. Da. 750 02:12:34,570 --> 02:12:36,570 - Jetzt beiß mich. - Beiß ihn, Nick! 751 02:12:36,700 --> 02:12:40,530 Siehst du? Er kann nichts machen. Sehen Sie, Miss. Ich hab ihn. 752 02:12:40,660 --> 02:12:43,330 - Er kann nicht zubeißen. - Beiß ihn, Nick! Komm! 753 02:12:43,460 --> 02:12:47,830 Was wettet ihr, dass er beißt? Vielleicht schneid ich sie einfach ab. 754 02:12:47,960 --> 02:12:50,570 - Schneid sie ab. - Soll ich sie abschneiden? 755 02:12:51,470 --> 02:12:53,950 Verdammt! Er hatte Recht. 756 02:12:54,170 --> 02:12:57,960 - Und was passiert, wenn du loslässt? - Dann bringt er dich um. 757 02:13:01,240 --> 02:13:04,270 Du musst ihn festhalten, bis Hilfe kommt. 758 02:13:06,770 --> 02:13:09,230 Bleib doch zum Abendessen. 759 02:13:13,530 --> 02:13:15,980 Ich habe Dinge mit Jim zu besprechen. 760 02:13:19,030 --> 02:13:20,660 Fühlst du dich besser? 761 02:13:22,750 --> 02:13:24,060 Wiedersehen, Nick. 762 02:13:24,640 --> 02:13:26,400 Halt deine Zunge im Zaum. 763 02:13:26,670 --> 02:13:28,270 Na klar. 764 02:13:30,340 --> 02:13:32,000 Wiedersehen. 765 02:13:46,270 --> 02:13:48,270 Sehe ich dich noch? 766 02:13:52,670 --> 02:13:54,030 Vielleicht. 767 02:14:11,460 --> 02:14:13,760 Ich bin froh, dass ich mich entschieden habe. 768 02:14:33,050 --> 02:14:35,900 Pass auf den Lack auf, Ella! 769 02:15:08,500 --> 02:15:13,270 Der Hauptmann sagt, die Nationalgarde kann nichts tun. Weißt du sicher schon. 770 02:16:00,360 --> 02:16:02,020 Ruhe! Ruhe! 771 02:16:10,120 --> 02:16:12,280 Ruhe, verdammt! 772 02:16:52,210 --> 02:16:58,460 Ein Haufen bewaffneter Söldner kommt... auf euren Bezirk zu. 773 02:17:07,400 --> 02:17:12,660 Sie bedrohen das Leben und Eigentum eurer Freunde. 774 02:17:16,480 --> 02:17:17,480 Ruhe! 775 02:17:20,860 --> 02:17:23,290 Der Viehzüchterverband... 776 02:17:23,860 --> 02:17:27,360 ...hat eine Liste, auf der auch einige von euch stehen. 777 02:17:30,700 --> 02:17:32,840 125 Namen. 778 02:17:48,800 --> 02:17:51,760 Welche Namen stehen auf der Liste? 779 02:18:18,080 --> 02:18:19,910 Kormanik, V. 780 02:18:25,250 --> 02:18:27,180 Kormanik, l. 781 02:18:29,590 --> 02:18:30,890 Psst! 782 02:18:33,810 --> 02:18:35,730 Kopestonsky, G. 783 02:18:44,780 --> 02:18:47,090 Schultz, D.B. 784 02:18:52,620 --> 02:18:54,070 Kaiser, A. 785 02:18:54,290 --> 02:18:55,690 Albert! 786 02:19:02,460 --> 02:19:04,340 Glover Junior, B. 787 02:19:07,760 --> 02:19:09,500 Shermerhorn, WR. 788 02:19:09,630 --> 02:19:11,580 Guthrie, W. 789 02:19:16,390 --> 02:19:18,130 Watson, E. 790 02:19:32,490 --> 02:19:34,690 Hastings, B! 791 02:19:46,080 --> 02:19:47,840 Kurz, D. 792 02:19:58,140 --> 02:19:59,820 Szarabajka, C. 793 02:20:05,860 --> 02:20:07,710 Widman, T. 794 02:20:11,660 --> 02:20:13,640 Fraleigh, T. 795 02:20:15,970 --> 02:20:17,970 Koppelman, H. 796 02:20:18,700 --> 02:20:20,640 Fritz, D. 797 02:20:24,200 --> 02:20:26,000 Swann, S. 798 02:20:26,280 --> 02:20:27,400 Grob, P. 799 02:20:27,530 --> 02:20:31,030 Alle! Das sind alle! 800 02:21:19,000 --> 02:21:20,000 Brr! 801 02:21:20,540 --> 02:21:25,250 John, hol Mr. Averill, so schnell es geht. 802 02:21:25,380 --> 02:21:27,010 Brr, Taffy! 803 02:21:29,370 --> 02:21:33,680 - Wem gehören die Pferde? - Dem Viehzüchterverband. 804 02:21:34,800 --> 02:21:36,320 Beeil dich! 805 02:22:19,100 --> 02:22:20,300 Hallo. 806 02:23:11,190 --> 02:23:13,230 Bedient euch. 807 02:23:14,280 --> 02:23:16,330 Es ist genug Whisky für euch alle da. 808 02:23:18,240 --> 02:23:20,990 Genug, um darin zu baden. 809 02:23:41,390 --> 02:23:44,420 Trinkt ruhig. Ich hole die Mädchen. 810 02:24:02,740 --> 02:24:07,240 Wenn du nicht aufhörst, bieg ich dir das Ding um den Kopf. 811 02:24:08,830 --> 02:24:10,380 Ist doch OK, oder, Morrison? 812 02:24:13,130 --> 02:24:15,480 Die Jungen wollen dich. 813 02:24:19,680 --> 02:24:23,220 - Alle. - OK. Aber ihr zahlt im Voraus. 814 02:24:23,760 --> 02:24:26,130 - In bar. - Oder mit Vieh. 815 02:24:26,850 --> 02:24:31,270 Du hast wohl genug Vieh, das dem Verband gehört... 816 02:24:32,560 --> 02:24:34,920 ...dass wir uns hier... 817 02:24:37,490 --> 02:24:39,680 ...den ganzen Juli vergnügen können. 818 02:24:41,490 --> 02:24:43,400 Nein! Nein! Nein! 819 02:24:43,500 --> 02:24:44,850 Nein! Nein! 820 02:24:44,950 --> 02:24:47,380 Nein! Nein! Nein! 821 02:24:47,480 --> 02:24:49,540 Nein! Nein! 822 02:24:50,870 --> 02:24:52,430 Nein! Nein! 823 02:24:52,530 --> 02:24:55,550 Nein! Nein! Nein! 824 02:24:56,430 --> 02:24:57,480 Nein! 825 02:25:03,200 --> 02:25:05,700 Nein! Nein! Nein! Bitte! nicht! 826 02:25:52,100 --> 02:25:53,580 Nein! 827 02:26:29,640 --> 02:26:31,550 Bleib bei mir. 828 02:26:53,080 --> 02:26:56,850 Vielleicht siehst du jetzt, für welche Art Leute du arbeitest. 829 02:26:58,210 --> 02:27:04,360 Das Traurige ist, Nate... deine Leute waren im Recht... rein gesetzlich. 830 02:27:06,180 --> 02:27:08,260 Aber jetzt nicht mehr. 831 02:27:25,610 --> 02:27:27,270 Oh, mein Gott! 832 02:27:55,930 --> 02:27:58,260 - Was ist los? - Erschießungskommando. 833 02:27:59,690 --> 02:28:02,080 - Wer hat den Befehl gegeben? - Canton. 834 02:28:08,270 --> 02:28:14,230 Bevor ich aufstehen konnte... zog sie mir eins über, biss und trat mich. 835 02:28:16,290 --> 02:28:18,420 Ich packte das Frauenzimmer am Hals. 836 02:28:19,830 --> 02:28:21,990 Diesmal hatte ich mein Messer. 837 02:28:22,790 --> 02:28:25,470 Und ich stach zu, bis ich Blut spürte. 838 02:28:30,590 --> 02:28:32,140 Nicht hier drinnen! 839 02:28:40,560 --> 02:28:42,340 Ich habe nichts zu Ihnen zu sagen. 840 02:28:45,270 --> 02:28:49,010 Ich hoffe, Sie haben einen Haftbefehl für jeden Namen auf der Liste. 841 02:28:53,320 --> 02:28:56,030 Zeigen Sie mir den Haftbefehl für den Mann dort draußen. 842 02:29:01,170 --> 02:29:02,370 Major? 843 02:29:10,260 --> 02:29:15,710 Wenn Unrecht gegen Unrecht steht... ist der Gerechtigkeit Genüge zu tun. 844 02:29:15,850 --> 02:29:18,090 Halt die Klappe, Billy. 845 02:29:19,770 --> 02:29:21,950 Ihr Leute macht mich krank. 846 02:29:22,810 --> 02:29:26,060 Werden wir nicht im letzten Moment sentimental. 847 02:29:26,190 --> 02:29:28,730 Wir töten nur ein paar Diebe und Anarchisten. 848 02:29:28,860 --> 02:29:31,270 Haben Sie je selbst jemanden getötet, Canton? 849 02:29:34,160 --> 02:29:35,700 Mr. Champion... 850 02:29:36,370 --> 02:29:40,440 ...mein Großvater war Kriegsminister unter Harrison. 851 02:29:40,910 --> 02:29:44,010 Sein Bruder war Gouverneur des Staates New York. 852 02:29:44,500 --> 02:29:46,990 Mein Schwager ist Staatssekretär. 853 02:29:47,340 --> 02:29:50,010 Und ich vertrete für Sie die volle Gewalt... 854 02:29:50,130 --> 02:29:53,710 ...der Regierung der Vereinigten Staaten und des Präsidenten. 855 02:29:54,920 --> 02:29:56,450 Auf den scheiß ich auch. 856 02:29:57,100 --> 02:29:58,670 Bravo, Sir! 857 02:29:58,850 --> 02:30:01,450 Ich habe genug von deinem Quatsch, Billy. 858 02:30:01,600 --> 02:30:03,360 Hurensohn! 859 02:30:08,500 --> 02:30:12,530 Ihr wurdet angeheuert, um das Gesetz zu vertreten. Wir sind das Gesetz. 860 02:31:34,210 --> 02:31:36,500 Heißt das, du gehst zu Nate? 861 02:31:43,100 --> 02:31:44,100 Ella? 862 02:31:45,720 --> 02:31:48,150 Meinst du, eine Frau kann nicht zwei Männer lieben? 863 02:31:50,690 --> 02:31:53,140 Natürlich. Warum nicht? 864 02:31:54,650 --> 02:31:55,990 Oder drei. 865 02:31:57,240 --> 02:31:59,390 Aber praktisch ist es nicht. 866 02:32:01,600 --> 02:32:03,130 Ich komme schon zurecht. 867 02:32:04,810 --> 02:32:07,920 Wirklich? Nach dem, was heute passiert ist? 868 02:32:10,950 --> 02:32:12,900 Das war erst der Anfang. 869 02:32:14,110 --> 02:32:16,740 Glaubst du, die hätten das gewagt... 870 02:32:17,570 --> 02:32:19,640 ...wenn nicht was Größeres bevorstünde? 871 02:32:24,020 --> 02:32:26,600 Alles, was ich habe auf der Welt, ist hier. 872 02:32:28,620 --> 02:32:31,220 Ich kann nicht einfach so weggehen. 873 02:32:32,080 --> 02:32:33,340 Das hier? 874 02:32:35,170 --> 02:32:36,860 Dieser Schrott? 875 02:32:37,210 --> 02:32:40,130 Himmel, Ella. Das sind nur Sachen! 876 02:32:40,430 --> 02:32:44,080 Die Welt ist voll mit Sachen. Ich kann dir alles kaufen, was du willst. 877 02:32:53,690 --> 02:32:55,350 Du wirst das nie verstehen. 878 02:32:58,490 --> 02:33:00,350 Erspar mir das, ja? 879 02:33:01,070 --> 02:33:03,380 Himmel, die Frömmigkeit einer Hure. 880 02:33:03,600 --> 02:33:07,020 - Was ist Frömmigkeit? - Eine hirnlose Hure. 881 02:33:14,150 --> 02:33:17,960 - Das sind meine Rechnungsbücher. - Das sehe ich. 882 02:33:19,400 --> 02:33:23,060 - Korrekt bis auf den letzten Pfennig. - Das ist mir jetzt egal. 883 02:33:26,280 --> 02:33:27,700 Mir nicht. 884 02:33:37,090 --> 02:33:39,040 Ich hab dich nie betrogen. 885 02:33:40,340 --> 02:33:42,350 Ich hab's Nate nie umsonst gemacht. 886 02:33:46,140 --> 02:33:48,240 Es war ein hübsches Spiel, Ella. 887 02:33:49,020 --> 02:33:50,690 Aber es ist vorbei. 888 02:33:53,330 --> 02:33:55,330 Er hat mich gebeten, ihn zu heiraten. 889 02:34:21,170 --> 02:34:23,880 Ella, ich bitte dich nochmals zu gehen. 890 02:34:25,520 --> 02:34:27,190 Ich flehe dich an. 891 02:34:33,520 --> 02:34:35,210 Du bedeutest mir wirklich etwas. 892 02:34:40,930 --> 02:34:43,670 Ich bin dir dankbar, Jim, für alles. 893 02:34:54,580 --> 02:34:56,440 Und ich liebe dich... 894 02:34:58,820 --> 02:35:00,250 ...dafür. 895 02:35:20,570 --> 02:35:23,100 Glaub mir, an meinen Gefühlen für dich... 896 02:35:25,280 --> 02:35:31,460 ...und meiner Dankbarkeit für... deinen Schutz, damals und jetzt, ändert sich nichts. 897 02:35:41,420 --> 02:35:43,370 Was kann ich dir sonst noch sagen? 898 02:35:49,090 --> 02:35:51,280 Es bleibt bei Nate, nicht wahr? 899 02:35:54,470 --> 02:35:56,830 Dir kann man schwer ein Kompliment machen. 900 02:36:15,290 --> 02:36:19,150 Nehmt euch ruhig alles. Ihr beide. 901 02:36:22,380 --> 02:36:25,340 Es ist sowieso mehr dein Land als meines. 902 02:36:55,540 --> 02:36:57,050 Leb wohl, Ella. 903 02:37:09,940 --> 02:37:11,840 Ich werde dich vermissen. 904 02:39:09,340 --> 02:39:10,480 JB. 905 02:39:29,540 --> 02:39:31,390 Trink noch einen mit mir. 906 02:39:51,960 --> 02:39:54,000 Alt werden ist schrecklich. 907 02:41:20,790 --> 02:41:22,880 Macht es euch bequem. 908 02:41:50,790 --> 02:41:52,300 Sind alle da? 909 02:41:52,830 --> 02:41:56,830 Ja, alle außer den Idioten, die kämpfen wollen. 910 02:41:57,380 --> 02:42:02,660 Wir sind nicht alle... Anarchisten und... Kriminelle, Averill. 911 02:42:08,470 --> 02:42:11,340 Wir sind... Wir sind Ladenbesitzer. 912 02:42:11,550 --> 02:42:12,930 Händler. 913 02:42:16,480 --> 02:42:18,270 Was wollt ihr hier? 914 02:42:27,100 --> 02:42:29,320 Wir wollen, dass Sie mit ihnen reden. 915 02:42:30,200 --> 02:42:33,060 Wir sind bereit, die Leute auf der Liste auszuliefern. 916 02:42:38,110 --> 02:42:40,140 Sie haben das Gesetz auf ihrer Seite. 917 02:42:41,570 --> 02:42:44,020 Selbst die Nationalgarde kann uns nicht helfen. 918 02:42:48,970 --> 02:42:52,690 Gesetz ist Gesetz. Ob gut oder schlecht. 919 02:43:00,750 --> 02:43:02,200 Es ist Ihre Aufgabe! 920 02:43:02,630 --> 02:43:05,630 Blas dich bloß nicht so auf, Charlie. 921 02:43:05,760 --> 02:43:09,340 Das muss ich mir als Bürgermeister nicht bieten lassen. 922 02:43:10,100 --> 02:43:12,250 Sie können gehen. Sie sind gefeuert. 923 02:43:25,490 --> 02:43:27,810 Es sind 50 Mann, Charlie. 924 02:43:32,240 --> 02:43:34,500 Zusammen seid ihr 200. 925 02:43:34,810 --> 02:43:37,120 Ihre Hoffnungen sind übertrieben. 926 02:43:37,550 --> 02:43:40,490 Am Ende gewinnen sie doch. 927 02:43:41,100 --> 02:43:44,670 Und wenn es 100 Jahre dauert... am Ende gewinnen sie! 928 02:43:48,430 --> 02:43:50,980 Und was ist mit jetzt, Charlie? 929 02:43:53,180 --> 02:43:54,840 Mit hier? 930 02:43:57,480 --> 02:44:01,060 Es tut mir Leid. Sie... überschätzen uns. 931 02:44:09,110 --> 02:44:11,300 Du kannst mich nicht feuern, Charlie. 932 02:44:15,290 --> 02:44:16,910 Aber ich gehe von allein. 933 02:44:28,880 --> 02:44:30,310 Guten Morgen! 934 02:44:34,010 --> 02:44:35,410 Morgen. 935 02:44:36,970 --> 02:44:41,220 Ich wollte gerade ein Bad nehmen. Sie auch? 936 02:44:51,990 --> 02:44:53,590 Scheiße. 937 02:44:56,160 --> 02:44:59,250 - Kennen Sie ihn? - Nie gesehen. 938 02:45:00,710 --> 02:45:02,500 Wie viele sind da drin? 939 02:45:10,760 --> 02:45:12,190 Nate Champion? 940 02:45:14,640 --> 02:45:16,410 Wir verschwenden unsere Zeit. 941 02:45:16,600 --> 02:45:20,300 - Die beiden sind nicht mehr wichtig. - Wir machen sowieso Pause. 942 02:45:20,440 --> 02:45:25,080 Es ist gut für die Disziplin. Sie sollten das am besten wissen. 943 02:45:25,360 --> 02:45:28,180 Sie sind der Militärprofi. Ich bin nur Amateur. 944 02:45:35,070 --> 02:45:39,590 Geh rein... und sag ihnen, sie sind umzingelt... 945 02:45:39,910 --> 02:45:41,880 ...und müssen sich sofort ergeben. 946 02:45:42,500 --> 02:45:46,020 Wenn du rauskommst, schießen wir nicht, bis du in Sicherheit bist. 947 02:45:49,010 --> 02:45:50,570 Du hast eine Minute. 948 02:46:29,750 --> 02:46:31,590 Es kommt wie Hagel runter! 949 02:46:36,430 --> 02:46:38,410 Himmel! Ella! 950 02:46:40,520 --> 02:46:42,050 Da ist sie! 951 02:47:09,630 --> 02:47:11,030 Himmel! 952 02:47:18,300 --> 02:47:19,300 Nate! 953 02:47:31,940 --> 02:47:34,180 Ich hab das Großmaul... 954 02:47:35,360 --> 02:47:37,760 ...erwischt! 955 02:48:36,800 --> 02:48:39,020 Der hat sich wohl umgebracht. 956 02:49:12,170 --> 02:49:13,840 Verdammt! 957 02:50:10,680 --> 02:50:12,080 Himmel! 958 02:50:13,980 --> 02:50:15,930 Wir hätten direkt in die Stadt reiten sollen. 959 02:50:26,070 --> 02:50:27,910 Wir müssen alle zusammenhalten. 960 02:50:28,720 --> 02:50:31,890 Um weiterzukommen, um zu schützen, was wir haben. 961 02:50:41,390 --> 02:50:44,630 Wir können nicht einfach aufgeben. 962 02:50:58,660 --> 02:51:00,140 Er sagt, er hat... 963 02:51:04,200 --> 02:51:06,050 ...heute Morgen... 964 02:51:07,780 --> 02:51:09,690 ...Averill aus seinem Dienst entlassen. 965 02:51:13,030 --> 02:51:15,740 Averill kam her, um eure Rechte zu schützen. 966 02:51:20,340 --> 02:51:22,910 Averill ist immer noch sein Freund. 967 02:51:45,330 --> 02:51:50,310 In diesem Land gibt es nur ein Verbrechen: Sich erwischen lassen! 968 02:51:58,580 --> 02:51:59,580 Nein! 969 02:52:43,590 --> 02:52:45,310 Sie sind gegen alles... 970 02:52:45,890 --> 02:52:51,840 ...was in diesem Land etwas verbessern würde. 971 02:52:54,700 --> 02:52:58,630 Oder mehr daraus machen will als eine... 972 02:53:03,850 --> 02:53:08,870 - Viehweide. - Viehweide... für... für... 973 02:53:08,990 --> 02:53:11,940 ...Spekulatoren aus dem Osten. 974 02:53:17,380 --> 02:53:22,070 Sie... propagieren die Idee, dass arme Leute... 975 02:53:22,210 --> 02:53:25,450 ...nichts zu sagen haben in den Angelegenheiten dieses Landes. 976 02:54:16,260 --> 02:54:17,580 Sie sind da! 977 02:54:34,090 --> 02:54:35,470 Sie sind da. 978 02:54:36,420 --> 02:54:38,140 Sie sind schon da! 979 02:54:39,240 --> 02:54:42,490 Wir erschießen jeden dieser Dreckskerle! 980 02:54:42,830 --> 02:54:45,870 Nicht einmal die Armee kann sie retten! 981 02:55:19,040 --> 02:55:20,610 Er ist tot! 982 02:56:06,370 --> 02:56:08,410 Sag was, verdammt noch mal. 983 02:56:09,540 --> 02:56:12,910 Was? Ich hab's dir gleich gesagt? 984 02:56:18,810 --> 02:56:20,670 Nun, ich hab's dir gleich gesagt. 985 02:56:41,530 --> 02:56:42,940 Er hat dich verehrt. 986 02:56:44,450 --> 02:56:46,320 Er dachte, du wärst sein Freund. 987 02:56:46,630 --> 02:56:48,470 Ich bin nicht verantwortlich. 988 02:56:52,250 --> 02:56:54,970 Er wusste, was kam, und traf seine Entscheidung. 989 02:56:59,380 --> 02:57:00,850 Genau wie du. 990 02:57:05,640 --> 02:57:10,430 - Sie haben dich abgewählt, Charlie! - Eure Ängste sind unbegründet! 991 02:57:17,110 --> 02:57:19,860 Hilfe, bitte! Wir brauchen einen Arzt! 992 02:57:58,190 --> 02:57:59,270 Ella! 993 02:58:26,920 --> 02:58:30,040 Falsche Richtung! Hier lang! 994 02:58:47,770 --> 02:58:49,910 Ella... Reite heim! 995 02:59:07,800 --> 02:59:09,760 Aufsteigen! 996 02:59:10,850 --> 02:59:12,050 Junge! 997 02:59:12,920 --> 02:59:15,850 Sie kommen! Sie kommen! 998 02:59:16,400 --> 02:59:18,000 Die ganze verdammte Stadt kommt! 999 02:59:18,140 --> 02:59:19,580 Was zum Teufel ist hier los? 1000 03:00:32,890 --> 03:00:35,570 Bleibt zusammen! Weiter! 1001 03:00:38,540 --> 03:00:40,450 Da rüber, Jungs! 1002 03:00:46,330 --> 03:00:48,570 Da rüber! Zu den Bäumen dort! 1003 03:00:48,670 --> 03:00:50,090 Dorthin! Dorthin! 1004 03:00:55,310 --> 03:00:58,340 - Bringt den Wagen hierher! - Geht alle da drüben in Position! 1005 03:00:58,500 --> 03:01:00,530 Gruppiert euch um die Bäume! 1006 03:01:00,670 --> 03:01:02,580 Alle runter auf die Knie! 1007 03:01:15,740 --> 03:01:17,160 Absitzen! 1008 03:01:18,130 --> 03:01:19,610 Absitzen! 1009 03:01:34,800 --> 03:01:37,500 Bringt eure Pferde hierher und steigt ab! Na los! 1010 03:01:39,220 --> 03:01:40,230 Du Dreckskerl! 1011 03:01:40,330 --> 03:01:42,840 - Bringt den Wagen hierher! - Geht alle in Position! 1012 03:01:43,460 --> 03:01:45,140 Verschwinde von hier! 1013 03:01:45,290 --> 03:01:48,740 Geht bei den Bäumen da in Deckung! Alle runter auf die Knie! 1014 03:01:49,530 --> 03:01:51,630 Habt ihr nicht gehört? Geht in Stellung! 1015 03:01:52,730 --> 03:01:56,800 Geht in Feuerposition! Nicht schießen, bevor ich es befehle! 1016 03:01:58,080 --> 03:01:59,280 Feuer! 1017 03:02:00,250 --> 03:02:02,490 Runter, verdammt! 1018 03:02:19,230 --> 03:02:21,270 Verschwinde von hier! 1019 03:02:22,170 --> 03:02:23,310 Runter! 1020 03:02:32,290 --> 03:02:33,840 Bleib unten, Billy! 1021 03:02:39,820 --> 03:02:43,110 Manchmal frage ich mich, warum du eigentlich hier bist. 1022 03:02:47,420 --> 03:02:48,630 Für Amerika! 1023 03:03:05,640 --> 03:03:07,810 Es sind zu viele, Wolcott. 1024 03:03:13,220 --> 03:03:16,290 Nicht wie die Indianer. Ihr könnt sie nicht alle umbringen. 1025 03:03:18,450 --> 03:03:20,530 Das ist schon besser! 1026 03:03:30,180 --> 03:03:31,490 Runter! 1027 03:03:48,450 --> 03:03:51,120 Letztes Jahr um diese Zeit war ich in Paris. 1028 03:03:51,650 --> 03:03:53,670 Ich liebe Paris. 1029 03:03:56,200 --> 03:03:58,290 Weg von den Wagen! 1030 03:04:48,540 --> 03:04:50,840 Oh, Gott, ich liebe Paris! 1031 03:04:58,720 --> 03:05:00,120 Runter! 1032 03:05:02,180 --> 03:05:03,580 Runter! 1033 03:05:15,610 --> 03:05:17,650 Alles Fleisch ist Gras. 1034 03:05:19,080 --> 03:05:20,210 Traurig... 1035 03:05:24,290 --> 03:05:25,910 So traurig. 1036 03:05:36,130 --> 03:05:37,770 Kommen Sie mit. 1037 03:05:41,940 --> 03:05:43,200 Wolcott! 1038 03:05:45,140 --> 03:05:46,820 Ich hole Hilfe. 1039 03:05:51,610 --> 03:05:53,280 Ich bin bald wieder da! 1040 03:05:59,280 --> 03:06:02,330 Geht außer Reichweite! In Deckung! 1041 03:06:14,600 --> 03:06:16,700 Zurück über den Fluss! 1042 03:06:41,410 --> 03:06:43,450 In Deckung! 1043 03:07:59,570 --> 03:08:00,770 Ich... 1044 03:08:03,250 --> 03:08:05,280 ...will nur leben. 1045 03:09:36,680 --> 03:09:40,710 "Sieht nicht so aus, als käme ich hier lebend raus." 1046 03:09:42,260 --> 03:09:44,660 "Ich hoffe, sie haben Ella nichts getan." 1047 03:09:45,800 --> 03:09:47,840 "Das Haus steht in Flammen." 1048 03:09:50,260 --> 03:09:54,170 "Lebt wohl, Ella und Jim, wenn ich euch nicht wiedersehe." 1049 03:09:55,810 --> 03:09:57,600 "Nathan D. Champion." 1050 03:10:12,240 --> 03:10:14,010 Alles OK, Ella? 1051 03:10:19,130 --> 03:10:21,170 Warte zu Hause auf mich. 1052 03:11:21,440 --> 03:11:23,480 Gute Arbeit. 1053 03:11:24,440 --> 03:11:27,000 Wo haben Sie die Idee her? 1054 03:11:28,360 --> 03:11:32,010 Die Römer haben so was vor rund 2000 Jahren benutzt... 1055 03:11:32,740 --> 03:11:34,960 ...auf ähnlichem Terrain. 1056 03:13:43,740 --> 03:13:44,890 Los! 1057 03:13:52,090 --> 03:13:54,130 Diese verdammten Römer. 1058 03:13:55,510 --> 03:13:56,510 Los! 1059 03:14:07,640 --> 03:14:10,470 Averill, du Dreckskerl, dafür hängst du. 1060 03:14:26,160 --> 03:14:27,160 Los! 1061 03:15:04,740 --> 03:15:05,930 Weiter! 1062 03:15:50,750 --> 03:15:53,070 Runter, Deborah! 1063 03:17:23,120 --> 03:17:24,860 Alle zusammen! 1064 03:19:18,970 --> 03:19:21,450 Ich glaube, meine Beine sind gebrochen! 1065 03:21:09,190 --> 03:21:13,050 Diese Männer sind verhaftet und stehen unter Militärgewalt! 1066 03:21:15,080 --> 03:21:16,990 Ihr könnt jetzt heimgehen! 1067 03:21:26,080 --> 03:21:31,890 Frank... du weißt, dass diese Männer der Zivilgerichtsbarkeit unterstehen. 1068 03:21:32,660 --> 03:21:34,040 Nun... 1069 03:21:35,470 --> 03:21:38,300 ...ich habe hier ein Telegramm vom Gouverneur... 1070 03:21:39,640 --> 03:21:42,180 ...das klar besagt... 1071 03:21:43,600 --> 03:21:45,970 ...dass nur drastische Maßnahmen... 1072 03:21:46,100 --> 03:21:50,050 ...durch andere Stellen als die County-Behörden... 1073 03:21:50,780 --> 03:21:55,400 ...die fast anarchistischen Zustände in Johnson County beheben können. 1074 03:21:56,660 --> 03:21:58,290 Fast anarchistisch? 1075 03:22:00,890 --> 03:22:06,150 Entweder ich nehme sie friedlich mit oder wir erschießen dich wegen Rebellion. 1076 03:22:08,750 --> 03:22:10,990 Und du rettest sie nur, was? 1077 03:22:11,700 --> 03:22:15,990 Jim, es ist nicht meine Schuld. Ich halte mich nur an die Regeln. 1078 03:22:20,260 --> 03:22:22,720 Kompanie kehrt! 1079 03:27:35,520 --> 03:27:36,840 Verdammt! 1080 03:27:45,210 --> 03:27:46,310 Ella! 1081 03:27:48,780 --> 03:27:49,950 Ella. 1082 03:28:01,510 --> 03:28:03,740 Oh, Ella, stirb nicht. 1083 03:28:25,370 --> 03:28:27,150 Oh, Ella. 1084 03:28:46,190 --> 03:28:47,660 Oh, Gott! 1085 03:30:46,450 --> 03:30:48,300 Ich hätte gerne eine Zigarette. 1086 03:36:54,900 --> 03:36:57,900 Untertitel: Visiontext Gerti Hofmann79874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.