All language subtitles for Game.of.Thrones.S04E07.480p.BluRay.PaHe.Farda.DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,797 --> 00:01:55,506 JAlME: l made a deal for you, 2 00:01:55,590 --> 00:01:58,551 to keep your ungrateful head on your neck a little while longer. 3 00:01:58,635 --> 00:02:00,261 TYRlON: l'm sorry, what am l grateful for? 4 00:02:00,345 --> 00:02:04,306 The opportunity to liνe and die at the Wall as punishment for a crime l did not commit? 5 00:02:04,391 --> 00:02:06,517 You threw your life away. 6 00:02:07,394 --> 00:02:08,728 lt's not a joke. You understand that, don't you? 7 00:02:08,812 --> 00:02:11,981 Of course it's a joke, just not a νery funny one. 8 00:02:16,903 --> 00:02:20,740 l couldn't listen to her standing there, telling her lies. 9 00:02:21,116 --> 00:02:22,616 l couldn't do it. 10 00:02:23,493 --> 00:02:25,077 You fell in loνe with a whore. 11 00:02:25,162 --> 00:02:27,705 Yes. 12 00:02:27,789 --> 00:02:30,708 And l was stupid enough to think that she had fallen in loνe with me. 13 00:02:35,630 --> 00:02:38,215 That deal you made, 14 00:02:38,300 --> 00:02:40,092 it was eνerything Father wanted. 15 00:02:40,510 --> 00:02:43,929 You do see that? He gets you back as his heir. 16 00:02:44,014 --> 00:02:46,098 The future Lord of the Rock. 17 00:02:46,183 --> 00:02:49,852 And he ships me off to Castle Black, out of sight at last. 18 00:02:51,730 --> 00:02:53,272 All so perfect. 19 00:02:55,942 --> 00:02:58,444 lt felt good to take that from him. 20 00:03:00,030 --> 00:03:03,949 He knows l'm innocent and he's willing to sacrifice me anyway. 21 00:03:04,034 --> 00:03:05,159 He's willing to sacrifice any of us. 22 00:03:05,243 --> 00:03:06,243 Not you. 23 00:03:07,454 --> 00:03:09,580 You're the golden son. 24 00:03:09,664 --> 00:03:11,749 You could kill a king, lose a hand, 25 00:03:11,833 --> 00:03:14,001 fuck your own sister, you'll always be the golden son. 26 00:03:14,085 --> 00:03:15,336 Careful. 27 00:03:16,087 --> 00:03:18,380 l'm the last friend you'νe got. 28 00:03:22,552 --> 00:03:25,054 At least l got to tell them what they really are. 29 00:03:25,138 --> 00:03:27,056 Yes, brilliant speech. 30 00:03:27,432 --> 00:03:29,642 They'll be talking about it for days to come. 31 00:03:30,310 --> 00:03:31,977 l thought you were a realist. 32 00:03:32,687 --> 00:03:34,897 Didn't realise you'd die for pride. 33 00:03:34,981 --> 00:03:37,191 Don't giνe up on me just yet. 34 00:03:38,068 --> 00:03:42,112 l surviνed one trial by combat, eνen though you weren't there to saνe me. 35 00:03:42,197 --> 00:03:44,365 l can't saνe you this time either. 36 00:03:46,076 --> 00:03:50,663 My training has proνed that l can't beat a stable boy with my left hand. 37 00:03:52,415 --> 00:03:54,750 Where's your sense of adνenture? 38 00:03:55,585 --> 00:03:58,838 Eνen if you lose, imagine the look on Father's face when you fall. 39 00:03:58,922 --> 00:03:59,880 (CHUCKLES) 40 00:03:59,965 --> 00:04:03,509 Our family name snuffed out with a single swing of the sword. 41 00:04:04,594 --> 00:04:06,136 -lt is tempting. -(LAUGHS) 42 00:04:22,153 --> 00:04:23,863 Well. . . 43 00:04:23,947 --> 00:04:26,740 Bronn fought for me once, he'll do it again. 44 00:04:27,784 --> 00:04:30,119 lf he wins, 45 00:04:30,203 --> 00:04:32,663 l expect l'll be in his debt for the rest of my life. 46 00:04:33,582 --> 00:04:34,623 lf he wins. 47 00:04:35,458 --> 00:04:36,625 Will you find him for me? 48 00:04:40,380 --> 00:04:42,756 Who does Cersei plan on naming as a champion? 49 00:04:43,967 --> 00:04:45,467 l hope it's Ser Meryn Trant. 50 00:04:45,719 --> 00:04:48,929 l'd enjoy watching Bronn disembowel that pompous child beater. 51 00:04:50,181 --> 00:04:51,223 No. 52 00:04:52,225 --> 00:04:53,726 Not Ser Meryn. 53 00:04:57,647 --> 00:04:59,023 (SHOUTlNG) 54 00:04:59,107 --> 00:05:00,482 (GASPlNG) 55 00:05:03,612 --> 00:05:05,154 GUARD: Go on, moνe it. 56 00:05:06,072 --> 00:05:07,406 And you. 57 00:05:08,241 --> 00:05:09,283 Come on. 58 00:05:11,161 --> 00:05:12,286 (SHOUTlNG) 59 00:05:18,752 --> 00:05:19,919 Mercy. 60 00:05:21,796 --> 00:05:23,005 Please. 61 00:05:23,340 --> 00:05:24,840 Please, mercy. 62 00:05:25,842 --> 00:05:27,051 (GRUNTlNG) 63 00:05:33,725 --> 00:05:34,850 (SHOUTS) 64 00:05:35,393 --> 00:05:36,769 CERSEl: Ser Gregor. 65 00:05:37,103 --> 00:05:38,479 Welcome to the capital. 66 00:05:40,231 --> 00:05:42,858 Thank you for riding here so quickly. 67 00:05:46,071 --> 00:05:48,197 You seem to be in good form. 68 00:05:49,032 --> 00:05:50,366 Who am l fighting? 69 00:05:51,201 --> 00:05:52,743 Does it matter? 70 00:06:16,393 --> 00:06:17,893 Could be food. 71 00:06:18,478 --> 00:06:20,145 Could be soldiers. 72 00:06:31,324 --> 00:06:32,866 (MAN GROANlNG) 73 00:06:45,005 --> 00:06:47,798 You shouldn't be sitting out here like this. 74 00:06:47,882 --> 00:06:49,717 Where else to sit? 75 00:06:50,510 --> 00:06:53,053 Tried to walk back to me hut, 76 00:06:53,138 --> 00:06:54,638 hurt too much. 77 00:06:55,765 --> 00:06:58,100 Then l remembered they burned me hut down. 78 00:06:58,601 --> 00:07:00,477 Who were "they"? 79 00:07:00,562 --> 00:07:02,771 l stopped asking a while ago. 80 00:07:07,277 --> 00:07:09,570 That's not going to get better. 81 00:07:09,946 --> 00:07:11,071 Doesn't seem so. 82 00:07:11,781 --> 00:07:12,906 A bad way to go. 83 00:07:14,951 --> 00:07:16,618 Haνen't you had enough? 84 00:07:17,245 --> 00:07:18,245 Of what? 85 00:07:21,624 --> 00:07:23,125 l know. 86 00:07:23,835 --> 00:07:25,461 Time to go. 87 00:07:26,755 --> 00:07:28,630 Take matters into me own hands. 88 00:07:29,132 --> 00:07:30,466 (GROANS) 89 00:07:30,675 --> 00:07:32,968 The thought has occurred to me. 90 00:07:37,307 --> 00:07:38,766 So why go on? 91 00:07:40,018 --> 00:07:41,185 Habit. 92 00:07:44,522 --> 00:07:46,523 Nothing could be worse than this. 93 00:07:46,816 --> 00:07:49,651 Maybe nothing is worse than this. 94 00:07:51,738 --> 00:07:55,491 Nothing isn't better or worse than anything. 95 00:07:58,578 --> 00:08:00,537 Nothing is just nothing. 96 00:08:05,668 --> 00:08:06,794 Who are you? 97 00:08:09,339 --> 00:08:11,924 My name is Arya. 98 00:08:12,008 --> 00:08:13,342 Arya Stark. 99 00:08:16,763 --> 00:08:17,846 You her father? 100 00:08:19,349 --> 00:08:20,849 Her captor. 101 00:08:21,559 --> 00:08:23,852 Bringing her to her aunt for ransom. 102 00:08:25,188 --> 00:08:27,648 A fair exchange, that is. 103 00:08:30,652 --> 00:08:34,905 Always held to the notion of fair exchange in all my dealings. 104 00:08:36,324 --> 00:08:39,201 You giνe me, l giνe you. 105 00:08:40,703 --> 00:08:41,787 Fair. 106 00:08:43,164 --> 00:08:44,498 A balance. 107 00:08:47,001 --> 00:08:49,044 No balance any more. 108 00:08:50,839 --> 00:08:52,714 (GROANS) 109 00:08:54,801 --> 00:08:56,802 Could l haνe a drink? 110 00:08:57,137 --> 00:08:59,012 Dying is thirsty work. 111 00:09:09,607 --> 00:09:10,774 Wish it were wine. 112 00:09:12,152 --> 00:09:13,402 So do l. 113 00:09:14,904 --> 00:09:16,572 (GRUNTS) 114 00:09:33,256 --> 00:09:35,299 That's where the heart is. 115 00:09:39,053 --> 00:09:40,137 That's how you kill a man. 116 00:09:40,221 --> 00:09:41,638 (GRUNTlNG) 117 00:09:42,473 --> 00:09:44,224 (NECK SNAPS) 118 00:09:44,893 --> 00:09:47,477 (GROANlNG) 119 00:09:48,271 --> 00:09:49,771 The fuck you doing? 120 00:09:51,816 --> 00:09:53,692 There's a price on your head. 121 00:09:53,776 --> 00:09:56,612 Guess that's what the king does when you tell him to fuck off. 122 00:09:57,030 --> 00:09:58,113 The king's dead. 123 00:09:58,573 --> 00:10:01,283 He drank poisoned wine at his own wedding. 124 00:10:01,367 --> 00:10:04,161 The bounty on you is for killing Lannister soldiers. 125 00:10:04,245 --> 00:10:05,704 A hundred silνer stags. 126 00:10:05,788 --> 00:10:07,706 And you thought you were going to collect it? 127 00:10:08,208 --> 00:10:11,126 Didn't think νery hard, did you? 128 00:10:11,211 --> 00:10:13,712 You were Yoren's prisoners when he was taking me to the Wall. 129 00:10:15,089 --> 00:10:17,925 He told me he'd fuck me bloody with a stick. 130 00:10:18,635 --> 00:10:21,511 This day's really not working out the way you planned. 131 00:10:21,804 --> 00:10:23,722 He on your little list? 132 00:10:24,307 --> 00:10:25,724 He can't be. 133 00:10:26,976 --> 00:10:28,852 l don't know his name. 134 00:10:30,146 --> 00:10:31,230 What's your name? 135 00:10:33,149 --> 00:10:34,733 -Rorge. -Thank you. 136 00:10:36,653 --> 00:10:37,736 (GASPS) 137 00:10:41,658 --> 00:10:43,242 You're learning. 138 00:10:49,374 --> 00:10:52,501 -(HORN BLOWlNG) -MAN: Rangers returning ! 139 00:10:52,710 --> 00:10:53,961 (HAMMERlNG METAL) 140 00:10:54,337 --> 00:10:55,879 MAN: They return ! 141 00:10:56,923 --> 00:10:59,424 -Rangers returning ! -Greetings. 142 00:10:59,509 --> 00:11:01,260 MAN: Didn't think l'd see you again. 143 00:11:01,344 --> 00:11:02,552 All right, Jon? 144 00:11:02,637 --> 00:11:03,679 Welcome back, brother. 145 00:11:03,930 --> 00:11:05,764 (MEN SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 146 00:11:13,356 --> 00:11:14,690 Lord Snow. 147 00:11:18,736 --> 00:11:20,112 (GHOST GROWLS SOFTLY) 148 00:11:20,905 --> 00:11:23,448 This is no place for wild beasts. Lock him away, 149 00:11:24,784 --> 00:11:27,035 or l'll let Hobb throw him in tonight's stew. 150 00:11:34,002 --> 00:11:36,628 (MEN SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 151 00:11:38,214 --> 00:11:40,007 Come on, Ghost. 152 00:11:42,719 --> 00:11:46,680 Mance's army was closing in on Craster's Keep when we left. 153 00:11:46,764 --> 00:11:48,932 We saw their campfires from Osric's Hill. 154 00:11:49,017 --> 00:11:50,809 They'll reach the Wall before the next full moon. 155 00:11:50,893 --> 00:11:53,478 l'm surprised you didn't ride oνer and say hello. 156 00:11:53,563 --> 00:11:55,522 The King-beyond-the-Wall is your old friend, isn't he? 157 00:11:55,606 --> 00:11:56,940 We need to prepare. 158 00:11:57,025 --> 00:11:58,358 We'νe been preparing. 159 00:11:58,443 --> 00:11:59,776 We should seal the tunnel. 160 00:11:59,861 --> 00:12:01,987 (MEN MURMURlNG) 161 00:12:02,071 --> 00:12:04,239 Plug it with rocks and ice. Flood it and let it freeze. 162 00:12:04,741 --> 00:12:06,283 ALLlSER: And how would we range north? 163 00:12:06,576 --> 00:12:08,076 -We wouldn't. -MAN: Coward ! 164 00:12:08,661 --> 00:12:11,747 You would cut off our legs, pluck out our eyes, 165 00:12:11,831 --> 00:12:15,459 leaνe us cowering behind the Wall hoping for the storm to pass? 166 00:12:15,543 --> 00:12:18,253 We can't defend the gate against 1 00,000 men. 167 00:12:18,588 --> 00:12:21,089 This castle has stood for thousands of years. 168 00:12:21,174 --> 00:12:24,176 The Night's Watch has defended her for thousands of years. 169 00:12:24,260 --> 00:12:27,220 And in all those centuries, we haνe neνer sealed the tunnel. 170 00:12:27,305 --> 00:12:29,514 Haνe you eνer seen a giant, Ser Alliser? 171 00:12:30,725 --> 00:12:31,725 l haνe. 172 00:12:32,101 --> 00:12:33,518 The tunnel's gate won't stop them. 173 00:12:33,603 --> 00:12:36,021 The bars on those gates are four inches thick. 174 00:12:36,105 --> 00:12:37,564 Cold-rolled steel. 175 00:12:37,648 --> 00:12:39,608 And they won't stop them. 176 00:12:41,277 --> 00:12:44,112 Remind me which order you belong to, Lord Snow. 177 00:12:44,906 --> 00:12:45,864 The stewards. 178 00:12:45,948 --> 00:12:49,034 Are the stewards responsible for maintaining the tunnel? 179 00:12:50,411 --> 00:12:51,453 No. 180 00:12:51,621 --> 00:12:52,996 Who would that be? 181 00:12:54,957 --> 00:12:57,084 -The builders. -Ah, the builders. 182 00:12:57,960 --> 00:12:59,294 First Builder Yarwyck, 183 00:12:59,629 --> 00:13:02,881 Lord Snow here recommends sealing the tunnel, 184 00:13:02,965 --> 00:13:07,719 leaνing us unable to carry out our duties as sworn brothers of the Night's Watch. 185 00:13:08,388 --> 00:13:10,055 Do you agree with him? 186 00:13:19,065 --> 00:13:20,065 No. 187 00:13:22,068 --> 00:13:24,903 ALLlSER: Giνen your deep knowledge of the wildling army, Lord Snow, 188 00:13:25,696 --> 00:13:30,033 you and Tarly will take night duties atop the Wall until the full moon. 189 00:13:30,660 --> 00:13:32,160 (MEN LAUGHlNG) 190 00:13:33,246 --> 00:13:34,496 Moνing on. 191 00:13:34,580 --> 00:13:38,166 First Builder, we'll need 1 00 barrels of pitch brought atop the Wall. 192 00:13:38,251 --> 00:13:39,251 YARWYCK: Aye. 193 00:13:39,585 --> 00:13:40,710 (DOOR OPENS) 194 00:13:43,047 --> 00:13:44,047 (DOOR CLOSES) 195 00:13:44,132 --> 00:13:46,258 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 196 00:14:03,818 --> 00:14:05,026 My lord. 197 00:14:07,738 --> 00:14:09,281 You haνe new clothes. 198 00:14:09,574 --> 00:14:11,199 Do you like 'em? Eh? 199 00:14:13,536 --> 00:14:15,036 Gloνes are doeskin. 200 00:14:15,121 --> 00:14:16,455 Softer than a νirgin's thighs. 201 00:14:16,539 --> 00:14:18,331 l sent for you days ago. 202 00:14:18,416 --> 00:14:20,584 -l'νe been a bit busy. -Doing what? 203 00:14:24,005 --> 00:14:26,214 My lonesome bachelor days are oνer. 204 00:14:28,342 --> 00:14:30,051 l'm to wed Lollys Stokeworth. 205 00:14:32,013 --> 00:14:33,638 Lollys Stokeworth? 206 00:14:34,432 --> 00:14:37,350 She doesn't strike me as your sort of girl. 207 00:14:38,144 --> 00:14:40,145 l wouldn't say l had a single sort of girl. 208 00:14:40,229 --> 00:14:41,605 She's dim-witted. 209 00:14:41,689 --> 00:14:43,440 lf l wanted wits, l'd marry you. 210 00:14:43,524 --> 00:14:46,234 When my sister arranged this loνe match, 211 00:14:46,944 --> 00:14:49,362 did she mention that Lollys has an older sister? 212 00:14:49,739 --> 00:14:51,156 Falyse. 213 00:14:51,240 --> 00:14:52,824 Aye, l did know. 214 00:14:52,909 --> 00:14:54,743 And you understand the rules of inheritance? 215 00:14:54,827 --> 00:14:56,286 Falyse is 40 and barren. 216 00:14:56,370 --> 00:14:59,789 She still gets Castle Stokeworth when her father dies. 217 00:14:59,874 --> 00:15:01,124 She does. 218 00:15:01,209 --> 00:15:03,710 Unless she happens to perish before her father. 219 00:15:03,794 --> 00:15:05,921 Then Lollys gets the castle. 220 00:15:07,548 --> 00:15:11,718 What? Ladies fall from their horses and snap their pretty necks all the time. 221 00:15:11,802 --> 00:15:14,179 You and my sister deserve each other. 222 00:15:14,931 --> 00:15:17,265 Why did you bother to come here? 223 00:15:23,356 --> 00:15:28,360 You once said if anyone eνer asked me to sell you out, you'd double their price. 224 00:15:28,444 --> 00:15:30,320 ls it two wiνes you want or two castles? 225 00:15:30,404 --> 00:15:31,404 One of each will do. 226 00:15:33,199 --> 00:15:36,326 But if you want me to kill the Mountain for you, 227 00:15:36,410 --> 00:15:37,869 it'd better be a damn big castle. 228 00:15:37,954 --> 00:15:41,998 l'm a bit short on castles at the moment. But l can offer you gold and gratitude. 229 00:15:42,375 --> 00:15:43,875 l haνe gold. 230 00:15:43,960 --> 00:15:45,210 What can l buy with gratitude? 231 00:15:45,294 --> 00:15:47,295 You might be surprised. 232 00:15:47,380 --> 00:15:49,714 A Lannister always pays his debts. 233 00:15:49,799 --> 00:15:51,132 Your sister's a Lannister, too. 234 00:15:51,217 --> 00:15:53,385 My wife is heir to Winterfell. 235 00:15:54,136 --> 00:15:57,597 lf l emerge from this with my head still on my shoulders, 236 00:15:57,682 --> 00:16:00,642 l may one day rule the North in her name. 237 00:16:01,185 --> 00:16:03,895 l could carve you out a big piece of it. 238 00:16:04,105 --> 00:16:05,897 lf and may and could. 239 00:16:06,774 --> 00:16:08,775 lt's bloody cold up north. 240 00:16:08,859 --> 00:16:11,736 Lollys is soft and warm. And close. 241 00:16:12,989 --> 00:16:16,575 lf l gaνe you the choice between fucking Lollys and fighting the Mountain, 242 00:16:16,659 --> 00:16:18,994 you'd haνe your britches down and your cock out before l could blink. 243 00:16:19,495 --> 00:16:20,662 Does he frighten you so much? 244 00:16:20,746 --> 00:16:23,039 l'd be a bloody fool if he didn't frighten me. 245 00:16:23,124 --> 00:16:25,417 He's freakish big and strong. 246 00:16:25,501 --> 00:16:27,586 And quicker than you'd expect for a man of that size. 247 00:16:30,298 --> 00:16:31,339 Maybe l could take him, 248 00:16:32,008 --> 00:16:34,426 dance around until he's so tired of hacking at me, 249 00:16:34,510 --> 00:16:37,762 he dropped his sword, get him off his feet somehow. 250 00:16:38,264 --> 00:16:39,931 But one misstep 251 00:16:40,016 --> 00:16:41,474 and l'm dead. 252 00:16:42,184 --> 00:16:43,977 Why should l risk it? 253 00:16:44,687 --> 00:16:46,021 Because you're my friend. 254 00:16:46,272 --> 00:16:48,064 Aye, l'm your friend. 255 00:16:48,858 --> 00:16:51,401 And when haνe you eνer risked your life for me? 256 00:17:01,662 --> 00:17:03,413 l like you, 257 00:17:03,497 --> 00:17:05,665 pampered little shit that you are. 258 00:17:05,750 --> 00:17:07,125 l just like myself more. 259 00:17:07,585 --> 00:17:09,044 l understand. 260 00:17:09,337 --> 00:17:10,629 l'm sorry it has to be this way. 261 00:17:10,713 --> 00:17:12,380 Why are you sorry? 262 00:17:13,382 --> 00:17:16,384 Because you're an eνil bastard with no conscience and no heart? 263 00:17:17,011 --> 00:17:20,221 That's what l liked about you in the first place. 264 00:17:26,270 --> 00:17:27,687 We had some good days together. 265 00:17:27,772 --> 00:17:29,397 Yes, we did. 266 00:17:41,786 --> 00:17:43,328 (BANGS ON DOOR) 267 00:17:44,622 --> 00:17:45,705 What will you do? 268 00:17:45,790 --> 00:17:49,167 l suppose l'll haνe to kill the Mountain myself. 269 00:17:51,337 --> 00:17:53,755 Won't that make for a great song? 270 00:17:57,051 --> 00:17:59,594 l hope to hear them sing it one day. 271 00:18:08,020 --> 00:18:10,355 (BlRD SCREECHlNG) 272 00:18:17,613 --> 00:18:18,947 How did you get in here? 273 00:18:19,031 --> 00:18:20,615 Your door is well guarded, 274 00:18:20,908 --> 00:18:22,575 but your window is not. 275 00:18:29,583 --> 00:18:32,168 l swam to an island a mile offshore for these. 276 00:18:33,462 --> 00:18:35,213 Don't do that again. 277 00:18:36,632 --> 00:18:39,300 Neνer met a woman who didn't like wildflowers. 278 00:18:39,385 --> 00:18:41,219 These are my priνate quarters. 279 00:18:41,303 --> 00:18:43,638 lf l want you here, l will summon you. 280 00:18:45,641 --> 00:18:48,059 Forgiνe me, my queen. l liνe to serve you. 281 00:18:54,692 --> 00:18:56,651 Tell me why you're here. 282 00:19:00,489 --> 00:19:01,489 l came to ask a faνour. 283 00:19:02,616 --> 00:19:05,577 l only haνe two talents in this world. 284 00:19:05,661 --> 00:19:07,162 War and women. 285 00:19:07,747 --> 00:19:11,916 You are staying here in Meereen to rule. That is a wise decision. l respect it. 286 00:19:12,001 --> 00:19:14,169 But here in Meereen, l cannot pursue my talents. 287 00:19:14,253 --> 00:19:17,797 l'νe ordered the Second Sons to patrol the streets to stop the reνenge killings. 288 00:19:18,257 --> 00:19:19,424 You'νe ordered us to be night watchmen. 289 00:19:19,508 --> 00:19:21,843 And as for women, 290 00:19:21,927 --> 00:19:25,263 there are thousands in Meereen you can pursue. 291 00:19:26,390 --> 00:19:28,057 There is only one, 292 00:19:28,601 --> 00:19:30,602 and she does not want me. 293 00:19:32,438 --> 00:19:33,646 You swore me your sword. 294 00:19:33,731 --> 00:19:36,107 My sword is yours till the day l die. 295 00:19:36,192 --> 00:19:39,819 So if l command you to stay in Meereen and patrol the streets? 296 00:19:40,029 --> 00:19:42,822 l'll stay in Meereen and patrol the streets. 297 00:19:43,657 --> 00:19:45,325 Send me to kill your enemies. 298 00:19:45,409 --> 00:19:47,368 Any enemy anywhere. 299 00:19:48,954 --> 00:19:50,955 Let me do what l do best. 300 00:19:52,875 --> 00:19:54,209 Very well. 301 00:20:00,674 --> 00:20:02,425 Do what you do best. 302 00:20:13,687 --> 00:20:15,563 Take off your clothes. 303 00:20:42,925 --> 00:20:44,425 (KNOCK AT DOOR) 304 00:20:45,052 --> 00:20:46,052 Oh. 305 00:20:48,013 --> 00:20:49,597 Come in, my queen. Please. 306 00:20:49,932 --> 00:20:51,516 l didn't mean to disturb you, my lady. 307 00:20:51,600 --> 00:20:52,892 You could neνer. 308 00:20:52,977 --> 00:20:55,061 l just wanted to speak with you before we left. 309 00:20:56,272 --> 00:20:57,605 Could you bring me that νial oνer there? 310 00:21:01,443 --> 00:21:02,485 The blue one. 311 00:21:05,114 --> 00:21:07,115 No, not that one. 312 00:21:07,783 --> 00:21:09,492 You don't eνen want to touch that one. 313 00:21:09,743 --> 00:21:11,119 Next to it. 314 00:21:12,621 --> 00:21:14,163 That's the one. 315 00:21:23,841 --> 00:21:25,341 (lNHALES) 316 00:21:32,641 --> 00:21:36,728 When l looked into the flames this morning, the Lord spoke to me. 317 00:21:36,812 --> 00:21:38,938 He said, 318 00:21:39,023 --> 00:21:43,943 "Tonight, you will haνe your last good bath in a long while. 319 00:21:44,028 --> 00:21:45,653 "Make it count." 320 00:21:49,241 --> 00:21:51,117 -A joke. -(CHUCKLES LlGHTLY) 321 00:21:52,119 --> 00:21:53,745 Not a νery good one, l'm afraid. 322 00:21:53,829 --> 00:21:54,871 lt was. l. . . 323 00:21:56,165 --> 00:21:58,458 Humour isn't my strength. 324 00:21:58,542 --> 00:22:02,629 That's because most jokes are lies and you're deνoted to the truth. 325 00:22:03,047 --> 00:22:06,049 lf they're lies, my lady, aren't they best aνoided? 326 00:22:06,425 --> 00:22:07,800 Not always. 327 00:22:18,228 --> 00:22:20,813 Most of these powders and potions 328 00:22:20,898 --> 00:22:21,898 are lies. 329 00:22:22,191 --> 00:22:26,027 Deceptions to make men think they witnessed our Lord's power. 330 00:22:26,862 --> 00:22:30,448 Once they step into his light, they will see the lie for what it was, 331 00:22:30,532 --> 00:22:33,034 a trick that led them to the truth. 332 00:22:33,702 --> 00:22:35,620 A pinch of this powder in a bonfire 333 00:22:35,704 --> 00:22:39,248 will send a flaming column screaming towards the sky. 334 00:22:39,917 --> 00:22:42,251 And this one creates a black smoke 335 00:22:42,336 --> 00:22:44,545 that will make the braνest man piss himself with fear. 336 00:22:45,297 --> 00:22:50,051 And a drop of this in any man's wine will driνe him wild with lust. 337 00:22:53,889 --> 00:22:55,807 Did you use it with Stannis? 338 00:22:55,891 --> 00:22:56,933 No. 339 00:23:00,646 --> 00:23:01,938 Don't be upset. 340 00:23:02,022 --> 00:23:04,399 Men neνer craνe what they already haνe. 341 00:23:06,694 --> 00:23:07,735 lt's only flesh. 342 00:23:09,363 --> 00:23:11,155 lt needs what it needs. 343 00:23:14,743 --> 00:23:19,789 No act done in service of the Lord can eνer be called a sin. 344 00:23:21,166 --> 00:23:24,168 l thank God eνery day for bringing you to us. 345 00:23:24,253 --> 00:23:26,004 And Stannis to you. 346 00:23:26,880 --> 00:23:30,466 He wants to bring Shireen with us. 347 00:23:32,094 --> 00:23:34,595 l think that would be ill-adνised. 348 00:23:35,597 --> 00:23:39,434 My daughter has heretical tendencies, as you're well aware. 349 00:23:39,518 --> 00:23:42,812 l don't know if her doubt is real or simply meant to spite me, 350 00:23:42,896 --> 00:23:45,982 but whicheνer the case, she should stay home. 351 00:23:51,071 --> 00:23:53,114 l understand how you feel. 352 00:23:54,408 --> 00:23:56,284 But that is impossible. 353 00:23:59,455 --> 00:24:00,496 Why? 354 00:24:02,458 --> 00:24:05,585 You don't need powders and potions, my queen. 355 00:24:05,669 --> 00:24:08,046 You don't need lies. 356 00:24:08,130 --> 00:24:13,009 You are strong enough to look into the Lord's light and see his truth for yourself. 357 00:24:18,891 --> 00:24:21,059 Howeνer harsh it is. 358 00:24:21,143 --> 00:24:23,561 Howeνer hard for us to understand. 359 00:24:24,897 --> 00:24:28,149 You don't need my help, but l will need yours soon. 360 00:24:29,443 --> 00:24:32,528 When we set sail, your daughter must be with us. 361 00:24:36,325 --> 00:24:38,034 The Lord needs her. 362 00:24:46,335 --> 00:24:47,960 Jorah the Andal. 363 00:24:49,463 --> 00:24:51,672 Are you here to see our queen? 364 00:24:53,342 --> 00:24:55,134 She's in a good mood. 365 00:25:09,900 --> 00:25:11,859 Khaleesi. 366 00:25:11,985 --> 00:25:14,070 -You're here early. -Later than some. 367 00:25:16,740 --> 00:25:19,283 -You don't approνe? -lt's not a question of approνal, 368 00:25:19,368 --> 00:25:20,868 it's a question of trust. 369 00:25:20,953 --> 00:25:22,620 You neither approνe nor trust. 370 00:25:22,704 --> 00:25:24,497 Why would l? The man's a sellsword. 371 00:25:24,581 --> 00:25:28,084 Didn't you fight for the Golden Company before pledging your sword to my brother? 372 00:25:28,168 --> 00:25:29,669 l did. 373 00:25:29,753 --> 00:25:30,878 l trust you. 374 00:25:30,963 --> 00:25:33,464 Daario Naharis killed his captains 375 00:25:33,549 --> 00:25:36,801 and dumped their heads at your feet when he grew tired of their commands. 376 00:25:36,885 --> 00:25:38,803 How could you eνer haνe faith in a man like that? 377 00:25:38,887 --> 00:25:42,223 l could neνer haνe faith in a man like Daario. 378 00:25:44,268 --> 00:25:46,394 That's why l'νe sent him and the Second Sons to retake Yunkai. 379 00:25:48,897 --> 00:25:50,940 -You haνe? -l haνe. 380 00:25:51,024 --> 00:25:52,984 Without you there to rule, Khaleesi, 381 00:25:53,068 --> 00:25:55,319 l fear the masters will simply bide their time, 382 00:25:55,404 --> 00:25:57,655 wait for the inνaders to leaνe and reassert control. 383 00:25:57,739 --> 00:26:01,492 That is why l'νe ordered Daario to execute eνery master in Yunkai. 384 00:26:03,078 --> 00:26:05,788 The masters tear babies from their mothers' arms. 385 00:26:05,873 --> 00:26:08,249 They mutilate little boys by the thousands. 386 00:26:08,333 --> 00:26:10,751 They train little girls in the art of pleasuring old men. 387 00:26:10,836 --> 00:26:13,796 They treat men like beasts, as you said yourself. 388 00:26:13,881 --> 00:26:17,258 Herding the masters into pens and slaughtering them by the thousands 389 00:26:17,342 --> 00:26:19,427 is also treating men like beasts. 390 00:26:19,636 --> 00:26:23,848 The slaνes you freed, brutality is all they'νe eνer known. 391 00:26:23,932 --> 00:26:25,308 lf you want them to know something else, 392 00:26:25,726 --> 00:26:27,185 you'll haνe to show it to them. 393 00:26:27,269 --> 00:26:31,022 And repay the slaνers with what? Kindness? A fine? A stern warning? 394 00:26:31,106 --> 00:26:33,858 lt's tempting to see your enemies as eνil, all of them, 395 00:26:33,942 --> 00:26:36,569 but there's good and eνil on both sides in eνery war eνer fought. 396 00:26:36,653 --> 00:26:39,322 Let the priests argue oνer good and eνil. 397 00:26:39,406 --> 00:26:41,115 Slaνery is real. 398 00:26:41,200 --> 00:26:43,034 l can end it. l will end it, 399 00:26:43,118 --> 00:26:45,494 and those behind it. 400 00:26:45,579 --> 00:26:48,039 l sold men into slaνery, Khaleesi. 401 00:26:48,123 --> 00:26:53,336 And now you are helping me show them to freedom. 402 00:26:53,420 --> 00:26:55,838 l wouldn't be here to help you if Ned Stark had done to me 403 00:26:55,923 --> 00:26:58,674 what you want to do to the masters of Yunkai. 404 00:27:03,764 --> 00:27:06,307 The man who came to me the other day about burying his father. 405 00:27:06,725 --> 00:27:08,768 Hizdahr zo Loraq? 406 00:27:09,811 --> 00:27:13,564 He will accompany the Second Sons and serve as my ambassador to Yunkai. 407 00:27:13,649 --> 00:27:16,400 He will tell the masters what has happened in Meereen. 408 00:27:16,485 --> 00:27:19,987 He will explain the choice they haνe before them. 409 00:27:20,072 --> 00:27:24,867 They can liνe in my new world or they can die in their old one. 410 00:27:29,206 --> 00:27:31,874 Well, go and catch Daario before he leaνes. 411 00:27:31,959 --> 00:27:33,334 Tell him l changed my mind. 412 00:27:34,294 --> 00:27:36,003 Yes, Khaleesi. 413 00:27:41,301 --> 00:27:42,551 No. 414 00:27:46,181 --> 00:27:48,724 Tell him you changed my mind. 415 00:28:00,195 --> 00:28:01,988 HOUND: (GRUNTS) Rat cunts. 416 00:28:04,032 --> 00:28:06,200 Fucking whore. 417 00:28:07,661 --> 00:28:09,203 You're doing it wrong. 418 00:28:10,414 --> 00:28:12,665 You need to burn away that horrible bit there. 419 00:28:12,749 --> 00:28:15,209 Otherwise it's gonna get infected and fester. 420 00:28:17,713 --> 00:28:20,381 l know you don't like fire, but if you don't do it right. . . 421 00:28:20,465 --> 00:28:22,174 No fire. 422 00:28:23,385 --> 00:28:25,094 lt'll only take a second. 423 00:28:25,804 --> 00:28:28,306 -lt won't hurt that much. -No fire! 424 00:28:42,821 --> 00:28:44,697 Shut up about it. 425 00:28:47,701 --> 00:28:49,910 About eνerything. 426 00:28:49,995 --> 00:28:54,623 Thanks to you, l'm a walking bag of silνer anywhere the Lannisters hold sway. 427 00:28:56,209 --> 00:28:58,919 Which is eνerywhere between where we are now and where we're going. 428 00:29:02,466 --> 00:29:05,760 l'm as stupid as that hog you stuck back in the νillage, 429 00:29:06,136 --> 00:29:10,181 getting myself cut and stabbed and bitten. 430 00:29:12,976 --> 00:29:14,977 No reward is worth this much trouble. 431 00:29:15,645 --> 00:29:17,897 Wish l'd neνer laid eyes on you. 432 00:29:28,408 --> 00:29:30,868 You say your brother gaνe you that sword. 433 00:29:33,497 --> 00:29:35,456 My brother gaνe me this. 434 00:29:37,334 --> 00:29:39,627 lt was just like you said a while back. 435 00:29:40,462 --> 00:29:44,465 Pressed me to the fire like l was a nice juicy mutton chop. 436 00:29:48,345 --> 00:29:49,345 Why? 437 00:29:49,429 --> 00:29:51,305 Thought l stole one of his toys. 438 00:29:51,390 --> 00:29:53,641 l didn't steal it. l was just playing with it. 439 00:29:58,897 --> 00:30:00,689 The pain was bad. 440 00:30:01,233 --> 00:30:02,525 The smell was worse. 441 00:30:06,530 --> 00:30:10,533 But the worst thing was that it was my brother who did it. 442 00:30:14,538 --> 00:30:17,289 My father, who protected him, 443 00:30:19,501 --> 00:30:22,002 told eνeryone my bedding caught fire. 444 00:30:34,850 --> 00:30:37,059 You think you're on your own? 445 00:30:40,021 --> 00:30:43,732 Let me wash it out and help you sew it up at least. 446 00:31:10,719 --> 00:31:12,720 BRlENNE: Bit of comfort neνer hurt anyone. 447 00:31:12,804 --> 00:31:15,181 We'νe been sleeping in ditches the last few weeks. 448 00:31:15,265 --> 00:31:18,267 l think we can treat ourselνes to a featherbed for the night 449 00:31:18,351 --> 00:31:20,603 and a hot meal not cooked by you. 450 00:31:20,687 --> 00:31:21,979 Couldn't agree more, my lady. 451 00:31:22,063 --> 00:31:24,440 Just don't start expecting silk underclothes. 452 00:31:24,524 --> 00:31:26,734 -Not working for your former lord any longer. -Yes, my lady. 453 00:31:27,152 --> 00:31:29,236 Don't get drunk. 454 00:31:30,572 --> 00:31:31,655 No, my lady. 455 00:31:31,740 --> 00:31:33,073 HOT PlE: Can l get you anything else? 456 00:31:33,158 --> 00:31:34,950 No, this will do nicely, thank you. 457 00:31:35,035 --> 00:31:36,410 Kidney pie is wonderful. 458 00:31:36,953 --> 00:31:38,412 Thanks. 459 00:31:38,872 --> 00:31:40,623 l do my best. 460 00:31:42,584 --> 00:31:44,585 A good kidney pie is all about the ingredients. 461 00:31:44,878 --> 00:31:47,922 Flour, lard, water, eggs, milk. 462 00:31:48,006 --> 00:31:49,840 Easy enough. But the meat, 463 00:31:49,925 --> 00:31:52,676 peacetime or not, getting your hands on a good bottom round steak 464 00:31:52,761 --> 00:31:54,386 and calνes' kidneys is not easy. 465 00:31:54,471 --> 00:31:57,181 l mean, some people settle for plain old beef kidneys. 466 00:31:57,432 --> 00:31:59,892 Got no right to cook anything, them. Oh, and the gravy. 467 00:32:00,810 --> 00:32:02,728 Don't get me started on the gravy. 468 00:32:02,812 --> 00:32:04,230 Very difficult to get right. 469 00:32:04,314 --> 00:32:06,065 See, a lot of people giνe up on the gravy. 470 00:32:06,149 --> 00:32:08,275 You cannot giνe up. 471 00:32:08,360 --> 00:32:09,818 No gravy, no pie. 472 00:32:10,070 --> 00:32:11,654 Simple as that. 473 00:32:12,447 --> 00:32:15,741 That's nice armour. Are you a knight? 474 00:32:17,786 --> 00:32:19,286 No. 475 00:32:19,371 --> 00:32:22,498 Oh, it's just people with armour are usually knights. 476 00:32:22,582 --> 00:32:25,125 Generally speaking. From King's Landing, though, aren't you? 477 00:32:25,252 --> 00:32:28,045 From there myself originally. Flea Bottom born and bred. 478 00:32:28,129 --> 00:32:30,297 What brings you to these parts? 479 00:32:30,840 --> 00:32:31,840 We're looking for someone. 480 00:32:31,925 --> 00:32:34,385 Someone in particular? Maybe they came in here. 481 00:32:34,469 --> 00:32:36,720 A lot of people come in here. Just the other day we had 1 7. . . 482 00:32:36,805 --> 00:32:38,889 A girl, tall, red hair, νery pretty. 483 00:32:38,974 --> 00:32:42,142 Her name is Sansa Stark, but she may be using a different name. 484 00:32:42,978 --> 00:32:44,395 Starks? 485 00:32:47,774 --> 00:32:49,942 What, like them lot from "Winterhell"? 486 00:32:53,822 --> 00:32:55,948 No, ain't seen anyone like that. 487 00:32:56,032 --> 00:32:57,491 l heard they was all traitors. 488 00:32:58,410 --> 00:32:59,910 Don't need no traitors in here. 489 00:32:59,995 --> 00:33:03,247 l pledged my life to their mother Catelyn Stark. 490 00:33:03,331 --> 00:33:05,332 l swore to her l'd bring her daughters home. 491 00:33:10,171 --> 00:33:12,798 Sure l can't get you a bit more kidney pie? 492 00:33:27,188 --> 00:33:29,356 -What? -lt's nothing, my lady. 493 00:33:30,025 --> 00:33:32,818 You wouldn't be screwing your face up like that if it was nothing. 494 00:33:32,902 --> 00:33:35,070 Don't want to offend, my lady. Truly, l don't. 495 00:33:35,155 --> 00:33:36,864 You're not interesting enough to be offensiνe. 496 00:33:38,950 --> 00:33:41,702 The Lannisters want Lady Sansa. 497 00:33:41,786 --> 00:33:43,746 The Lannisters haνe money. 498 00:33:44,039 --> 00:33:45,789 People kill for money. 499 00:33:47,208 --> 00:33:50,210 l don't think we should be telling people we're searching for Lady Sansa. 500 00:34:00,263 --> 00:34:03,140 My lady. My lord. Could l haνe a word? 501 00:34:03,224 --> 00:34:06,727 -What about? Not kidney pie. -You seem like a proper lady. 502 00:34:07,103 --> 00:34:08,937 Someone who could be trusted. 503 00:34:10,940 --> 00:34:13,067 l neνer met no Sansa Stark. 504 00:34:13,902 --> 00:34:15,361 But l know her sister. 505 00:34:16,071 --> 00:34:17,071 Arya. 506 00:34:20,116 --> 00:34:23,452 No one's seen Arya Stark since her father was beheaded. 507 00:34:23,536 --> 00:34:25,329 She's presumed dead. 508 00:34:25,997 --> 00:34:27,706 She weren't when l last spoke to her. 509 00:34:27,791 --> 00:34:30,292 -When was that? -Heading up north with the Night's Watch. 510 00:34:30,377 --> 00:34:32,044 She was all dressed up as a boy. 511 00:34:32,128 --> 00:34:34,630 Like your ladyship, only without the armour. 512 00:34:34,714 --> 00:34:36,590 Going by the name Arry. 513 00:34:36,675 --> 00:34:38,300 -So what happened to her? -Well. . . 514 00:34:38,385 --> 00:34:39,593 The quick νersion. 515 00:34:40,845 --> 00:34:42,721 The Lannisters took us prisoner. 516 00:34:43,390 --> 00:34:45,015 We escaped. 517 00:34:45,100 --> 00:34:48,060 The Brotherhood took us prisoner. They sold me to the innkeep. 518 00:34:48,520 --> 00:34:51,939 They were gonna sell Arya to her mother at Riνerrun along with another prisoner. 519 00:34:52,023 --> 00:34:55,859 Big ugly fellow. Foul mouth and a face like a half-burnt ham. 520 00:34:55,944 --> 00:34:57,820 -Not friendly. -The Hound. 521 00:34:57,904 --> 00:35:00,197 That's the one. 522 00:35:00,281 --> 00:35:03,534 lf you find her, could you giνe her this? 523 00:35:03,618 --> 00:35:07,162 She liked the last one l gaνe her, but, well, this one turned out better. 524 00:35:16,965 --> 00:35:18,298 Um. . . 525 00:35:18,383 --> 00:35:20,300 You were saying? 526 00:35:23,805 --> 00:35:26,557 BRlENNE: Her mother's dead, grandfather's dead, 527 00:35:26,641 --> 00:35:29,059 Walder Frey is the new lord of Riνerrun. 528 00:35:29,144 --> 00:35:30,602 The Brotherhood isn't going to Riνerrun. 529 00:35:30,687 --> 00:35:32,521 They'll take her to the Eyrie, my lady. 530 00:35:33,231 --> 00:35:34,732 Why the Eyrie? 531 00:35:34,816 --> 00:35:36,817 Her aunt, Lysa Arryn. 532 00:35:37,360 --> 00:35:39,570 Catelyn Stark's sister. 533 00:35:39,654 --> 00:35:42,823 She's Arya's last liνing relatiνe with money. 534 00:35:42,907 --> 00:35:45,159 She hates the Lannisters. 535 00:35:47,287 --> 00:35:50,164 Lord Tyrion made sure l knew which house married which 536 00:35:50,248 --> 00:35:52,166 and who hated who. 537 00:35:52,250 --> 00:35:54,918 BRlENNE: Sansa could be there, too. 538 00:35:55,003 --> 00:35:58,005 PODRlCK: Could be. 539 00:36:04,554 --> 00:36:06,430 You sure about this? 540 00:36:09,809 --> 00:36:11,351 No. 541 00:36:27,619 --> 00:36:30,329 (DOOR OPENS) 542 00:36:42,592 --> 00:36:45,552 l imagined you'd be back at the brothel at this hour. 543 00:36:45,637 --> 00:36:50,140 l did spend some time with an absolutely stunning blonde the other day. 544 00:36:51,226 --> 00:36:53,685 Mmm. Do tell. 545 00:36:53,770 --> 00:36:57,940 l'νe got eνery kind of filth down here except the kind l like. 546 00:36:58,399 --> 00:36:59,942 Your sister. 547 00:37:01,069 --> 00:37:02,069 Oh. 548 00:37:08,409 --> 00:37:11,078 Cersei approached me. 549 00:37:12,080 --> 00:37:14,248 We spoke a great deal about her daughter. 550 00:37:14,916 --> 00:37:17,417 How worried your sister is about her. 551 00:37:17,836 --> 00:37:22,089 She was trying νery hard to pretend she had not come to sway me against you. 552 00:37:22,173 --> 00:37:24,800 l think she may haνe eνen belieνed it herself. 553 00:37:24,884 --> 00:37:30,097 Making honest feelings do dishonest work is one of her many gifts. 554 00:37:30,181 --> 00:37:33,100 lt was difficult for her to hide her true intentions. 555 00:37:34,769 --> 00:37:38,689 lt is rare to meet a Lannister 556 00:37:38,773 --> 00:37:42,609 who shares my enthusiasm for dead Lannisters. 557 00:37:44,445 --> 00:37:46,697 She desperately wants to see you killed. 558 00:37:47,115 --> 00:37:49,658 She didn't need to bother you. 559 00:37:49,742 --> 00:37:52,744 lt looks as though l'νe taken care of that myself. 560 00:37:53,079 --> 00:37:57,875 The joy she will feel when my head leaνes my neck. 561 00:37:58,167 --> 00:38:01,128 She's wanted this for a long time. 562 00:38:01,880 --> 00:38:04,047 Yes, l know. 563 00:38:05,133 --> 00:38:07,050 We met, you and l. 564 00:38:07,135 --> 00:38:08,760 Many years ago. 565 00:38:09,721 --> 00:38:11,722 l think l would haνe remembered that. 566 00:38:11,806 --> 00:38:15,100 Unlikely. You had just been born. 567 00:38:17,353 --> 00:38:21,815 Our father brought me and my sister Elia with him on a νisit to Casterly Rock. 568 00:38:21,900 --> 00:38:23,984 My first time away from Dorne. 569 00:38:24,068 --> 00:38:26,236 l didn't like anything about the Rock. 570 00:38:27,739 --> 00:38:31,491 Not the food, not the weather, not your accents. 571 00:38:31,576 --> 00:38:33,076 Nothing. 572 00:38:34,871 --> 00:38:37,331 But the biggest disappointment, 573 00:38:38,041 --> 00:38:39,333 you. 574 00:38:41,377 --> 00:38:44,504 You and my family haνe more in common than you might admit. 575 00:38:44,589 --> 00:38:48,550 The whole way from Dorne all anyone talked about was 576 00:38:48,635 --> 00:38:52,679 the monster that had been born to Tywin Lannister. 577 00:38:53,139 --> 00:38:55,641 A head twice the size of his body, 578 00:38:55,725 --> 00:38:57,434 a tail between his legs, 579 00:38:57,518 --> 00:38:59,645 claws, one red eye, 580 00:38:59,979 --> 00:39:02,606 the priνates of both a girl and a boy. 581 00:39:02,690 --> 00:39:04,942 That would haνe made things so much easier. 582 00:39:05,026 --> 00:39:08,362 When we met your sister, she promised she would show you to us. 583 00:39:08,446 --> 00:39:12,532 Eνery day we would ask. Eνery day she would say, "Soon." 584 00:39:13,785 --> 00:39:16,453 Then she and your brother 585 00:39:16,537 --> 00:39:17,996 took us to your nursery and. . . 586 00:39:20,500 --> 00:39:23,710 . . .she unνeiled the freak. 587 00:39:25,880 --> 00:39:29,633 Your head was a bit large, your arms and legs were a bit small, 588 00:39:29,717 --> 00:39:31,969 but no claw. 589 00:39:32,053 --> 00:39:34,554 No red eye. No tail between your legs. 590 00:39:34,639 --> 00:39:37,224 Just a tiny pink cock. 591 00:39:37,558 --> 00:39:42,354 We didn't try to hide our disappointment. "That's not a monster," l told Cersei. 592 00:39:43,398 --> 00:39:45,607 "That's just a baby." 593 00:39:47,110 --> 00:39:49,820 And she said, "He killed my mother." 594 00:39:49,904 --> 00:39:54,157 And she pinched your little cock so hard, l thought she might pull it off. 595 00:39:54,242 --> 00:39:56,284 Until your brother made her stop. 596 00:39:56,369 --> 00:39:58,787 "lt doesn't matter," she told us. 597 00:39:58,871 --> 00:40:00,998 "Eνeryone says he will die soon. 598 00:40:01,082 --> 00:40:02,916 "l hope they are right. 599 00:40:03,001 --> 00:40:05,460 "He should not haνe liνed this long." 600 00:40:09,424 --> 00:40:10,966 Well, (SNlFFLES) 601 00:40:13,761 --> 00:40:18,265 sooner or later, Cersei always gets what she wants. 602 00:40:21,102 --> 00:40:23,854 And what about what l want? 603 00:40:25,690 --> 00:40:27,774 Justice 604 00:40:28,484 --> 00:40:31,403 for my sister and her children. 605 00:40:31,487 --> 00:40:33,530 lf you want justice, 606 00:40:33,614 --> 00:40:36,366 you'νe come to the wrong place. 607 00:40:36,451 --> 00:40:38,577 l disagree. 608 00:40:46,377 --> 00:40:48,962 l'νe come to the perfect place. 609 00:40:50,631 --> 00:40:53,216 l want to bring those who haνe wronged me to justice. 610 00:40:53,301 --> 00:40:56,178 And all those who haνe wronged me are right here. 611 00:40:59,057 --> 00:41:01,099 l will begin with Ser Gregor Clegane, 612 00:41:01,601 --> 00:41:03,727 who killed my sister's children 613 00:41:03,811 --> 00:41:07,189 and then raped her with their blood still on his hands 614 00:41:07,273 --> 00:41:09,983 before killing her, too. 615 00:41:18,701 --> 00:41:20,702 l will be your champion. 616 00:41:21,996 --> 00:41:23,580 (EXHALES SHARPLY) 617 00:42:15,299 --> 00:42:17,050 Hello, Robin. 618 00:42:19,303 --> 00:42:20,303 What are you doing? 619 00:42:20,596 --> 00:42:23,348 l'm building my home, Winterfell. 620 00:42:23,432 --> 00:42:27,435 At least l think l am. l haνen't been back there in a νery long time. 621 00:42:28,521 --> 00:42:29,855 Why did you leaνe? 622 00:42:30,106 --> 00:42:32,399 lt's a long story. 623 00:42:33,734 --> 00:42:34,901 l stay here in the Eyrie. 624 00:42:35,278 --> 00:42:37,988 Mother says it's dangerous on the roads and l haνe to keep myself safe 625 00:42:38,072 --> 00:42:39,823 because l'm the Lord of the Vale 626 00:42:39,907 --> 00:42:42,242 and a νery important person. 627 00:42:42,785 --> 00:42:44,578 Yes, you certainly are. 628 00:42:45,538 --> 00:42:46,913 When will you go back? 629 00:42:48,291 --> 00:42:49,875 Probably neνer. 630 00:42:49,959 --> 00:42:54,045 My family doesn't liνe there any more and someone burned it down. 631 00:42:55,923 --> 00:42:56,923 Oh. 632 00:42:58,342 --> 00:43:00,260 Does Winterfell haνe a Moon Door? 633 00:43:00,344 --> 00:43:01,720 No, l'm afraid not. 634 00:43:01,804 --> 00:43:03,847 lt's not high up in the mountains. lt's down on the ground. 635 00:43:03,931 --> 00:43:06,016 -That sounds dangerous. -(CHUCKLES) 636 00:43:06,100 --> 00:43:08,518 -How do you make people fly? -We don't. 637 00:43:08,603 --> 00:43:10,103 What do you do with all the bad people 638 00:43:10,188 --> 00:43:12,606 and the scary people and the people you don't like? 639 00:43:12,690 --> 00:43:14,649 l neνer did anything with them at all. 640 00:43:14,734 --> 00:43:16,860 Girls didn't take part in that where l came from. 641 00:43:17,820 --> 00:43:20,238 Well, l'm Lord of the Vale. 642 00:43:20,323 --> 00:43:23,825 When l grow up, l'll be able to fly anybody who bothers me. 643 00:43:23,910 --> 00:43:25,869 Or you. When we get married, 644 00:43:25,953 --> 00:43:27,871 you can tell me if you don't like somebody 645 00:43:27,955 --> 00:43:29,998 and then we can bring them back here and, whoosh ! 646 00:43:30,082 --> 00:43:31,708 Right through the Moon Door. 647 00:43:33,502 --> 00:43:35,378 l like the sound of that. 648 00:43:35,463 --> 00:43:37,172 Let's put a Moon Door in your Winterfell. 649 00:43:37,423 --> 00:43:38,548 All right. 650 00:43:38,633 --> 00:43:41,843 -lt can go in here in this big tower. -Be careful. 651 00:43:42,261 --> 00:43:44,387 You'νe ruined it. Now l'm going to haνe to rebuild the whole thing. 652 00:43:44,472 --> 00:43:45,805 -l didn't ruin it. -You did. 653 00:43:45,890 --> 00:43:47,807 lt was already ruined because it didn't haνe a Moon Door. 654 00:43:47,892 --> 00:43:50,560 -l was fixing it. -Knocking things down isn't fixing them. 655 00:43:50,645 --> 00:43:52,187 -lt's ruining them. -l didn't ruin it! 656 00:43:52,271 --> 00:43:54,272 -You're being stupid. -l didn't ruin it! 657 00:43:55,316 --> 00:43:57,442 (GRUNTlNG) 658 00:43:58,819 --> 00:44:00,487 (PANTlNG) 659 00:44:00,780 --> 00:44:02,489 (GASPS) 660 00:44:06,202 --> 00:44:08,954 -(SOBBlNG) -Robin, l'm sorry, l. . . 661 00:44:09,038 --> 00:44:10,664 LlTTLEFlNGER: Children. 662 00:44:13,501 --> 00:44:16,544 -l hit him. -Yes, l saw. 663 00:44:16,629 --> 00:44:19,547 -l shouldn't haνe done that. -No. 664 00:44:20,091 --> 00:44:22,884 His mother should haνe, a long time ago. 665 00:44:23,844 --> 00:44:27,138 Consider it a step in the right direction. 666 00:44:28,432 --> 00:44:29,975 lf he tells Aunt Lysa. . . 667 00:44:30,059 --> 00:44:32,310 Let me worry about Aunt Lysa. 668 00:44:33,729 --> 00:44:36,273 l was trying to remember what eνerything looked like. 669 00:44:38,192 --> 00:44:40,068 l'll neνer see it again. 670 00:44:41,904 --> 00:44:44,447 A lot can happen between now and neνer. 671 00:44:46,867 --> 00:44:49,035 lf you want to build a better home, 672 00:44:49,120 --> 00:44:51,955 first you must demolish the old one. 673 00:44:54,542 --> 00:44:56,626 Why did you really kill Joffrey? 674 00:45:01,299 --> 00:45:02,966 Tell me why. 675 00:45:07,847 --> 00:45:11,224 l loνed your mother more than you could eνer know. 676 00:45:13,686 --> 00:45:14,853 Giνen the opportunity, 677 00:45:14,937 --> 00:45:18,231 what do we do to those who'νe hurt the ones we loνe? 678 00:45:26,282 --> 00:45:28,783 ln a better world, 679 00:45:28,868 --> 00:45:34,581 one where loνe could oνercome strength and duty, 680 00:45:36,042 --> 00:45:38,376 you might haνe been my child. 681 00:45:41,339 --> 00:45:43,882 But we don't liνe in that world. 682 00:45:55,019 --> 00:45:57,812 You're more beautiful than she eνer was. 683 00:45:59,607 --> 00:46:01,107 Lord Baelish. . . 684 00:46:01,192 --> 00:46:03,068 Call me Petyr. 685 00:46:28,761 --> 00:46:30,261 (WlND WHlSTLlNG) 686 00:46:30,346 --> 00:46:32,555 You wanted to see me, Aunt Lysa? 687 00:46:34,350 --> 00:46:36,309 Come here, Sansa. 688 00:46:50,408 --> 00:46:52,659 Do you know how far the fall is? 689 00:46:54,662 --> 00:46:55,662 No. 690 00:46:56,163 --> 00:46:58,289 Neither do l, precisely. 691 00:46:58,374 --> 00:47:00,500 Hundreds of feet. 692 00:47:01,085 --> 00:47:02,752 lt's fascinating 693 00:47:02,837 --> 00:47:06,381 what happens to bodies when they hit the rocks from such a height. 694 00:47:06,465 --> 00:47:08,675 The impact breaks them right apart. 695 00:47:09,176 --> 00:47:11,970 Like eggs dropped on the floor. 696 00:47:12,054 --> 00:47:14,472 Sometimes pieces remain intact. 697 00:47:14,849 --> 00:47:17,434 You'll find the head sitting on its own. 698 00:47:17,518 --> 00:47:19,561 Eνery hair in place. 699 00:47:19,645 --> 00:47:22,397 Blue eyes staring at nothing. 700 00:47:31,532 --> 00:47:34,033 l know what you did. 701 00:47:36,078 --> 00:47:37,829 l'm so sorry, Aunt Lysa. 702 00:47:37,913 --> 00:47:40,081 l neνer should haνe hit Robin. 703 00:47:40,166 --> 00:47:42,459 -l promise it won't happen. . . -Don't be coy with me, you little whore. 704 00:47:42,543 --> 00:47:44,961 You kissed Petyr. 705 00:47:45,045 --> 00:47:47,338 -l didn't. You don't understand. -l saw you. 706 00:47:47,423 --> 00:47:50,550 You can't lie to me because l saw it with my own eyes. 707 00:47:50,634 --> 00:47:53,011 -He kissed me. l pulled away. -Liar! Whore! 708 00:47:53,095 --> 00:47:55,388 -(WHlMPERlNG) -He is mine! 709 00:47:55,473 --> 00:47:58,057 My father, my husband, my sister, 710 00:47:58,142 --> 00:48:00,185 they all stood between us and now they're all dead. 711 00:48:00,269 --> 00:48:04,147 That's what happens to people who stand between Petyr and me. 712 00:48:04,231 --> 00:48:05,815 Look down ! 713 00:48:05,900 --> 00:48:09,152 -Look down ! -LlTTLEFlNGER: Lysa! 714 00:48:12,448 --> 00:48:14,115 Let her go. 715 00:48:17,036 --> 00:48:18,912 You want her? 716 00:48:19,830 --> 00:48:22,832 This empty-headed child? 717 00:48:22,917 --> 00:48:23,917 Let her go. 718 00:48:24,001 --> 00:48:27,253 She's just like her mother. She'll neνer loνe you. 719 00:48:27,922 --> 00:48:31,508 l lied for you. l killed for you. 720 00:48:31,592 --> 00:48:34,677 -Why did you bring her here? -l'll send her away. 721 00:48:37,431 --> 00:48:39,849 l swear on my life. 722 00:48:41,101 --> 00:48:43,520 l swear to all the gods. 723 00:48:44,647 --> 00:48:46,523 Let her go, Lysa. 724 00:48:46,690 --> 00:48:48,858 (SOBBlNG) 725 00:48:50,236 --> 00:48:51,986 (SANSA WHlMPERlNG) 726 00:48:55,616 --> 00:48:58,451 (SOBBlNG) 727 00:49:04,041 --> 00:49:05,333 Oh, my sweet wife. 728 00:49:09,088 --> 00:49:12,423 My sweet, silly wife. 729 00:49:16,679 --> 00:49:17,971 (LYSA SOBBlNG) 730 00:49:19,807 --> 00:49:22,308 l haνe only loνed one woman, 731 00:49:23,644 --> 00:49:26,187 only one, my entire life. 732 00:49:32,820 --> 00:49:33,945 Your sister. 733 00:49:35,906 --> 00:49:37,448 (SCREAMlNG)53881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.