All language subtitles for Fraktus - Das letzte Kapitel der Musikgeschichte

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,220 --> 00:00:36,520 Привет всем! Следующая песня посвящается группе "Фрактус"! 2 00:00:48,750 --> 00:00:52,640 Это известный феномен истории музыки и искусства, 3 00:00:51,320 --> 00:00:55,370 Дитер Майер Yello 4 00:00:52,640 --> 00:00:55,820 всегда были люди, сильно опережавшие современников 5 00:00:56,120 --> 00:00:58,760 и ещё тогда открывали то новое, 6 00:00:58,780 --> 00:01:02,680 что из-за их опережения не вписывалось в своё время, 7 00:01:02,760 --> 00:01:07,780 и поэтому их великие хиты не имели взрывной популярности. 8 00:01:08,240 --> 00:01:13,420 Наверное, когда это выходит в свет, люди не способны понять всего величия. 9 00:01:11,080 --> 00:01:15,120 Ян Дилей Музыкант 10 00:01:13,420 --> 00:01:16,100 И только лет через 15, 11 00:01:16,100 --> 00:01:19,940 появившись в какой-то рекламе или даже голливудском фильме, 12 00:01:20,370 --> 00:01:24,520 это продолжает жить и люди понимают какой импульс сделал Фрактус. 13 00:01:24,540 --> 00:01:27,280 Как для Германии, так и международно. 14 00:01:27,580 --> 00:01:31,700 Должен признать, что для меня Фрактус всегда были величайшими. 15 00:01:30,500 --> 00:01:34,540 Штефан Реммлер Trio 16 00:01:32,080 --> 00:01:37,620 Конечно не образом для подражания, но они нам всем очень очень нравились. 17 00:01:37,700 --> 00:01:41,330 Фрактус 18 00:01:44,160 --> 00:01:48,540 Я думаю, Фрактус были по-своему очень успешны, 19 00:01:47,160 --> 00:01:50,050 Маттиас Шустер Первопроходец в электромузыке 20 00:01:48,700 --> 00:01:51,500 но они были слишком крупногабаритными. 21 00:01:51,580 --> 00:01:55,740 и слишком беспредельно обгоняли время. 22 00:01:55,950 --> 00:02:01,760 Фрактус несомненно опережал звуковые идеи техно, 23 00:02:01,830 --> 00:02:08,660 которые только через лет 10-15 стали что-то значить для большой общественности. 24 00:02:02,540 --> 00:02:06,220 Юрген Ларман бывший главред. журнала Frontpage 25 00:02:08,790 --> 00:02:12,520 Без Фрактуса, я бы вряд ли решил создавать музыку. 26 00:02:09,870 --> 00:02:13,910 Эйч Пи Бакстер Scooter 27 00:02:12,520 --> 00:02:15,220 Для меня это было источником вдохновения, 28 00:02:15,240 --> 00:02:18,940 толкнувшим меня на мысль: "Я займусь этим. Это то, что я хочу." 29 00:02:19,520 --> 00:02:23,140 Без Фрактуса техно бы не существовало. 30 00:02:23,280 --> 00:02:27,940 Говорят, что группы, как Kraftwerk, Yello, New order повлияли на техно. 31 00:02:24,200 --> 00:02:27,940 Стив Блейм бывший модератор MTV 32 00:02:28,140 --> 00:02:29,880 Ошибаются. Фрактус. 33 00:02:30,370 --> 00:02:33,080 Жалко, что потом, они куда-то исчезли. 34 00:02:33,320 --> 00:02:35,910 Я ничего о них не слышал и не знаю, чем они занимаются. 35 00:02:35,330 --> 00:02:39,380 Петер бывший модератор Formel Eins 36 00:02:36,060 --> 00:02:39,480 После тех эффектных выступлений, 37 00:02:39,500 --> 00:02:44,500 я думал, что их ещё лет 10 будет слышно. Но они вдруг исчезли. И на этом всё. 38 00:02:45,800 --> 00:02:49,750 Фрактус Последняя глава музыкальной истории 39 00:02:50,200 --> 00:02:54,380 Когда в ранних 90-ых, техно стало популярным в Германии, 40 00:02:54,950 --> 00:02:57,320 никто не мог представить куда это приведёт. 41 00:02:57,620 --> 00:03:03,140 То, что началось нелегально, на рейвах в заброшенных фабриках и тайных подвалах, 42 00:03:03,370 --> 00:03:08,380 выросло в одно из величайших общественных движений последнего тысячелетия. 43 00:03:08,750 --> 00:03:13,260 Германия воссоединилась и мир хотел праздновать. 44 00:03:13,830 --> 00:03:17,540 Во время сборки образцов ранней фазы техно, 45 00:03:14,540 --> 00:03:18,580 Роджер Детнер Студия AWARD Records 46 00:03:17,580 --> 00:03:19,790 я наткнулся на Фрактус. 47 00:03:20,040 --> 00:03:24,300 Мало кто знал, что эта группа оказала на текущую музыкальную эпоху такое влияние. 48 00:03:24,830 --> 00:03:27,980 Откуда они были? Где лежали их корни? 49 00:03:28,580 --> 00:03:31,660 Кем были эти основополагающие электро-пионеры? 50 00:03:36,870 --> 00:03:40,800 Всё начинается в 1980 году в Брунсбюттеле, 51 00:03:40,820 --> 00:03:43,320 индустриальном портовом городке в Шлезвиг-Гольштейне, 52 00:03:43,620 --> 00:03:46,180 известный меньше за его музыкальное сообщество 53 00:03:46,200 --> 00:03:50,960 чем за протест против атомной электростанции в соседствующем Брокдорфе. 54 00:03:52,660 --> 00:03:57,340 Дикки Шуберт, сын портового рабочего и младший из восьми детей. 55 00:03:57,620 --> 00:04:01,280 И Бернд Ванд, чьи родители держали небольшой магазин оптики. 56 00:04:01,700 --> 00:04:05,320 Создали в 1979 году группу Freakazzée, [от Freak Assi - чокнутые отморозки] 57 00:04:05,660 --> 00:04:08,740 своими силами они создают свой первый сингл 58 00:04:09,000 --> 00:04:10,240 "Big Bell" [Большой колокол] 59 00:04:18,870 --> 00:04:23,880 Когда в 1980-м году присоединяется Торстен Баге, он становится главным. 60 00:04:25,910 --> 00:04:31,610 Он желает сделать облик группы более профессиональным и меняет название на Фрактус. 61 00:04:33,660 --> 00:04:38,490 В последующие года Дикки Шуберт, Бернд Ванд и Торстен Баге 62 00:04:38,580 --> 00:04:42,320 создают фурор в немецкой музыкальной индустрии. 63 00:04:42,830 --> 00:04:48,600 Как обычно в таких группах, спереди танцует харизматичный вокалист. 64 00:04:45,330 --> 00:04:48,380 Петер Урбан редактор NDR 65 00:04:48,620 --> 00:04:51,120 Дикки был парнем что надо. 66 00:04:51,780 --> 00:04:55,760 Затем на заднем плане, как чаще всего бывает, инструменталист, 67 00:04:55,920 --> 00:05:00,360 Ванд, управляющий всеми этими синтезаторами, 68 00:05:00,380 --> 00:05:03,370 своими инструментами, различными идеями и машинами. 69 00:05:03,870 --> 00:05:06,460 И всё как... 70 00:05:06,500 --> 00:05:12,700 как огромную стену звуковых узоров, завершал Баге. 71 00:05:12,700 --> 00:05:17,680 В итоге, получалась весьма совершенная конструкция. 72 00:05:18,370 --> 00:05:23,640 Летом 1980-го, они выпустили свою первую пластинку под гамбургской маркой "ZickZack". [Зигзаг] 73 00:05:24,220 --> 00:05:25,650 Поймай лису. 74 00:05:27,000 --> 00:05:29,100 Не дай ей сбежать. 75 00:05:29,840 --> 00:05:31,660 Преследуй лису. 76 00:05:30,760 --> 00:05:37,410 Под названием пластинки "7353=057", Фрактус скрывает свое мнение о потреблении наркотиков. 77 00:05:33,120 --> 00:05:34,980 Преследуй хитрюгу. 78 00:05:36,140 --> 00:05:37,680 Сними с неё шкуру 79 00:05:38,160 --> 00:05:43,950 Ведь, в перевёрнутом виде, эта комбинация чисел читается как ЛСД = ОСЁЛ (нем.) 80 00:05:39,060 --> 00:05:40,520 Шкуру для карманов 81 00:05:46,290 --> 00:05:49,380 "Kleidersammlung" была самой выдающейся песней. [Сбор одежды] 82 00:05:49,580 --> 00:05:52,820 Я считаю, что многие восходящие группы 83 00:05:50,540 --> 00:05:53,570 Ганс Нисванд ДиДжей и муз. журналист 84 00:05:52,910 --> 00:05:57,780 той начальной массы Новой Немецкой Волны, это очень впечатлило. 85 00:05:57,950 --> 00:06:00,200 Упрощение до сути. 86 00:06:00,620 --> 00:06:05,320 У них это так хорошо получалось. Нам же, как Trio, честно сказать, 87 00:06:05,330 --> 00:06:08,780 не удалось добиться таких результатов, как Фрактус. 88 00:06:08,830 --> 00:06:10,600 Дай мне свою старую обувь. (нем.) 89 00:06:10,600 --> 00:06:12,330 Дай мне свою старую обувь. (англ.) 90 00:06:12,330 --> 00:06:14,100 Дай мне свою старую обувь. (нем.) 91 00:06:14,100 --> 00:06:15,720 Дай мне свою старую обувь. (англ.) 92 00:06:19,620 --> 00:06:25,200 В 1982-ом, Фрактус выпустил свой вечный шедевр, "Tut-Ench-Amour." [Линь занимается любовью] 93 00:06:25,380 --> 00:06:29,490 Для меня, и спросите любого, кто хоть немного интересуется техно. 94 00:06:29,790 --> 00:06:33,180 "Tut-Ench-Amour" был решающим альбомом. 95 00:06:33,200 --> 00:06:37,070 Он повлиял на всё, что позже происходило в области техно. 96 00:06:37,280 --> 00:06:39,380 На нём всё базировалось. 97 00:06:39,620 --> 00:06:43,940 Многие знакомы с моей популярной песней "Sonic Empire". 98 00:06:40,580 --> 00:06:43,120 WestBam ДиДжей и продюсер 99 00:06:44,250 --> 00:06:46,980 В ней есть один большой рэйв сигнал. 100 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 Вот он. 101 00:06:53,120 --> 00:06:56,000 Мэйдэй Дортмунд, 30.04.1997 102 00:06:58,580 --> 00:07:01,060 Многие бы возможно постыдились и сказали бы... 103 00:07:01,330 --> 00:07:05,320 На деле, он был основан на старой записи Фрактуса. 104 00:07:05,320 --> 00:07:06,780 Я дам вам послушать отрывок. 105 00:07:08,280 --> 00:07:09,860 Сходство сразу заметно. 106 00:07:11,410 --> 00:07:14,620 Осенью 1982, Фрактус стал общеизвестным. 107 00:07:14,860 --> 00:07:18,440 С песнями, как "Pogomania", "Untergrund" и "Supergau", ["Погомания," "Подполье", "Худший случай"] 108 00:07:18,500 --> 00:07:22,640 они отражают дух ранних 80-ых лучше всех других групп. 109 00:07:22,830 --> 00:07:26,030 Закрытая компания, никто не войдёт. 110 00:07:26,330 --> 00:07:29,160 Закрытая компания, никто не уйдёт. 111 00:07:29,580 --> 00:07:30,990 Хочу уйти. 112 00:07:33,040 --> 00:07:34,740 Из этого дурдома. 113 00:07:36,180 --> 00:07:41,820 Гипнотическое звучание Фрактуса, имевшее необычную для того времени точность. 114 00:07:42,000 --> 00:07:45,200 стало возможным с помощью их самодельных инструментов. 115 00:07:45,200 --> 00:07:48,620 Таких, как битер - механическая ритм-машина, 116 00:07:48,620 --> 00:07:52,330 бывшая предшественником современных электронных драм-машин. 117 00:07:53,250 --> 00:07:58,220 Или светопресс - работающий на квантовых колебаниях, генератор звука 118 00:07:58,280 --> 00:08:00,250 со светосенсорной звукомодуляцией. 119 00:08:01,500 --> 00:08:06,320 Так же уникальным был Роделиус - электронная волынка певца Дикки Шуберта 120 00:08:06,620 --> 00:08:09,040 устройство которой, до сих пор неизвестно. 121 00:08:09,910 --> 00:08:13,440 Кроме того, можно найти на "Tut-Ench-Amour" фирменный знак Фрактуса: 122 00:08:13,620 --> 00:08:18,160 смёрки, которого несколько лет спустя подхватывает движение эйсид-хаус 123 00:08:18,250 --> 00:08:21,180 и увековечивает под именем смайли. 124 00:08:23,160 --> 00:08:24,540 Nena 125 00:08:23,700 --> 00:08:26,260 С началом Новой Немецкой Волны, 126 00:08:24,550 --> 00:08:25,950 Trio 127 00:08:25,960 --> 00:08:27,370 Андреас Дорау 128 00:08:26,320 --> 00:08:30,900 смена фирмы грамзаписи ZickZack на Ariola должна помочь им сделать прорыв. 129 00:08:30,960 --> 00:08:35,840 Это должно было их сильно продвинуть, после чего путь вёл бы только наверх. 130 00:08:35,840 --> 00:08:41,370 Но в действительности, это стало началом конца. Это уже был не Фрактус. 131 00:08:41,680 --> 00:08:47,580 В марте 1983, занимает "Affe sucht Liebe" 45-ую строчку немецкого хит-парада. [Обезьяна ищет любви] 132 00:08:48,370 --> 00:08:50,660 Обезьяна ищет любви. 133 00:08:52,290 --> 00:08:53,740 Обезьяна ищет поддержки. 134 00:08:56,250 --> 00:08:58,410 Обезьяна ищет тепла. 135 00:08:59,830 --> 00:09:01,740 Иначе обезьяна замёрзнет. 136 00:09:02,160 --> 00:09:07,400 Песня про обезьяну была одной из моих любимых. Ей можно было шокировать людей. 137 00:09:07,400 --> 00:09:12,460 Каждый спрашивал: "О чём они вообще?" И никто не знал этого. Но что-то в этом было. 138 00:09:12,660 --> 00:09:16,960 Хоть "Affe sucht Liebe" и не выполняет коммерческих ожиданий от фирмы граммзаписи, 139 00:09:17,140 --> 00:09:19,560 она вдохновляет будущее поколение. 140 00:09:19,560 --> 00:09:22,840 Знатоки музыки могут заметить примечательный отрывок на ударных 141 00:09:22,840 --> 00:09:28,360 основу будущего успешного хита "Blue Monday" британской группы New Order. 142 00:09:34,450 --> 00:09:39,120 Но во время создания третей пластинки "Automate", группа терпит разногласия. [Автоматы] 143 00:09:39,750 --> 00:09:42,610 Дикки Шуберта привлекала их ранняя слава. 144 00:09:43,450 --> 00:09:47,780 Бернд Ванд уединяется в своей скорлупе всё более странных звуковых экспериментов. 145 00:09:48,620 --> 00:09:51,880 Торстен Баге интересуется только коммерческим успехом. 146 00:09:52,500 --> 00:09:56,020 В Гютерсло, Падерборне, Вуппертале, Олденбурге. 147 00:09:56,020 --> 00:09:58,880 Там везде живут люди. 148 00:09:59,760 --> 00:10:02,240 Зачем это им? 149 00:10:03,200 --> 00:10:05,460 Почему они там? 150 00:10:05,900 --> 00:10:07,980 Все эти бедные люди. 151 00:10:08,450 --> 00:10:12,650 То, что начиналось, как один из самых волнующих экспериментов поп музыки 80ых, 152 00:10:12,950 --> 00:10:14,870 заканчивается трагедией. 153 00:10:18,410 --> 00:10:21,820 В 1983-ом году, на одном из их концертов в Гамбурге, 154 00:10:21,880 --> 00:10:25,240 по до сих пор неизвестным причинам начинается пожар. 155 00:10:25,330 --> 00:10:29,070 Концертный зал "Turbine" сгорает дотла. 156 00:10:29,660 --> 00:10:32,860 Где раньше каждую ночь танцевали тысячи людей, 157 00:10:33,160 --> 00:10:35,180 сегодня паркуют машины. 158 00:10:35,260 --> 00:10:40,660 Что именно произошло на последнем концерте в Гамбурге, в "Turbine" , я не знаю. 159 00:10:40,660 --> 00:10:46,120 Меня там не было, но по рассказам других, огонь вышел из под контроля. 160 00:10:43,330 --> 00:10:47,370 Бликса Баргельд Группа "Einstürzende Neubauten" 161 00:10:46,160 --> 00:10:49,780 При этом было уничтожено много инструментов. 162 00:10:50,700 --> 00:10:53,660 И всё. На этом был конец Фрактуса. 163 00:10:54,160 --> 00:10:58,840 Я был там с другом. И вдруг мы такие: "Вау, что это? Круто!" 164 00:10:58,980 --> 00:11:01,330 Из ниоткуда дым со всех сторон. 165 00:11:01,620 --> 00:11:06,500 Пока мы не заметили, что музыканты стали как-то странно себя вести. 166 00:11:06,700 --> 00:11:11,620 Тогда это мгновенно перешло, в какую-то панику. 167 00:11:12,950 --> 00:11:16,530 В общем "Turbine" сгорела тогда до последнего камня... 168 00:11:16,780 --> 00:11:23,120 И по-моему это был конец Фрактуса. После этого я ничего о них не слышала. 169 00:11:19,250 --> 00:11:23,290 Marusha техно ДиДжей 170 00:11:25,660 --> 00:11:28,280 Где всё это время находились участники? 171 00:11:28,540 --> 00:11:33,360 Правда ли, что со времён последнего концерта они друг с другом не разговаривали? 172 00:11:33,660 --> 00:11:36,530 Вернутся ли они снова на сцену? 173 00:11:39,410 --> 00:11:43,200 Я точно знал, что здесь был спрятан огромный потенциал. 174 00:11:43,500 --> 00:11:46,460 Если мне удастся воссоединить эту группу, 175 00:11:46,620 --> 00:11:48,950 их успех будет колоссальным. 176 00:11:49,250 --> 00:11:52,860 Настало время Фрактусу вернуться. 177 00:11:53,830 --> 00:11:59,070 В сопровождении оператора, я направился на Ибицу, к Торстену Баге, 178 00:11:59,370 --> 00:12:03,180 единственному участнику группы, ещё активному в музыкальном бизнесе. 179 00:12:03,620 --> 00:12:07,070 Ещё в конце 80ых он переехал на Балеары. 180 00:12:07,120 --> 00:12:11,160 и сделал себе имя на создании мегахитов для вечеринок. 181 00:12:11,250 --> 00:12:14,940 А теперь все вперёд, на планету Класс. 182 00:12:15,520 --> 00:12:18,280 Для меня всё Класс. 183 00:12:18,320 --> 00:12:19,100 Класс. 184 00:12:18,720 --> 00:12:22,160 Ведь я же Классиано. 185 00:12:20,330 --> 00:12:24,370 Торстен Баге бывший клавишник Фрактуса 186 00:12:22,300 --> 00:12:25,380 Классно-бабы, Классно-парни, Классно-чувство. 187 00:12:25,460 --> 00:12:26,180 Чувство! 188 00:12:25,800 --> 00:12:28,860 Для меня всё это Класс! 189 00:12:26,330 --> 00:12:29,410 Вилли Херрен "Классиано" 190 00:12:28,660 --> 00:12:29,420 Лишь Класс! 191 00:12:29,440 --> 00:12:32,200 И ты ведь просто Класс! 192 00:12:32,560 --> 00:12:33,380 Класс! 193 00:12:33,060 --> 00:12:36,600 Ведь ты же Классиано. 194 00:12:36,680 --> 00:12:39,820 Классно-бабы, Классно-парни, Классно-чувство. 195 00:12:40,120 --> 00:12:42,860 Для тебя всё это Класс! 196 00:12:43,160 --> 00:12:47,420 - Значит, Торстен, это твоя Ибица? - Этот остров - мусорка в чистом виде. 197 00:12:47,540 --> 00:12:51,440 - Почему? - Только хиппи и дискари. 198 00:12:51,750 --> 00:12:55,530 Я тусуюсь только от дачи до дискотеки. 199 00:12:55,530 --> 00:12:56,080 Да. 200 00:12:56,250 --> 00:13:00,530 и это только для того, чтобы испробовать там мои новые песни. 201 00:13:02,080 --> 00:13:05,960 Мы приближаемся к бассейну. Он был, кстати, построен только в 2003-м. 202 00:13:06,330 --> 00:13:09,700 Это для барбекю с друзьями. 203 00:13:10,000 --> 00:13:12,240 А тут что-то типа бара при бассейне. 204 00:13:10,200 --> 00:13:13,080 Финка Баге "Еро де пута" [Оковы проститутки] 205 00:13:12,980 --> 00:13:18,880 Там находится уголок, где очень приятно находиться днём. Потому что там всегда тень. 206 00:13:18,910 --> 00:13:22,240 Становится невыносимо жарко. Пойдём дальше, в дом. 207 00:13:23,080 --> 00:13:25,200 А вон та гора? 208 00:13:26,120 --> 00:13:28,110 Откуда мне знать, что это за дурацкая гора? 209 00:13:29,200 --> 00:13:30,940 Ты можешь просто молчать? 210 00:13:31,400 --> 00:13:33,580 Сейчас узнаем, чем там Дитер-Мигель занимается. 211 00:13:33,620 --> 00:13:36,330 Сейчас каникулы, а в каникулы он обычно всегда здесь. 212 00:13:36,870 --> 00:13:41,300 Дитер-Мигель всё время что-то готовит. Из кухни его не вытащить. 213 00:13:41,330 --> 00:13:45,640 А если выходит, его спрашивают: "Цепь была слишком длинная, или как ты оттуда выбрался?" 214 00:13:45,830 --> 00:13:48,790 Дитер-Мигель, подойди сюда. У нас гости. 215 00:13:53,160 --> 00:13:54,580 Был когда-нибудь в Германии? 216 00:13:54,870 --> 00:13:57,320 [исп.] Да, я... - Скажи же ему по-немецки. 217 00:13:57,500 --> 00:14:00,940 Я был трижды в Германии. [исп.] Германия. 218 00:14:01,200 --> 00:14:04,040 Мне очень понравилось, но... 219 00:14:04,180 --> 00:14:07,380 Хотел бы подольше... - Скажи же, где ты был. 220 00:14:07,440 --> 00:14:10,620 Эмм. Карлштадт. - Карлсруэ. 221 00:14:10,910 --> 00:14:13,600 Бонн. И снова Карлсруэ. 222 00:14:18,660 --> 00:14:22,880 ...люди. - Делай пока дальше, мы скоро вернёмся. Я дам тебе знать. 223 00:14:22,900 --> 00:14:24,950 Полчаса тебе хватит или сколько тебе надо? 224 00:14:25,060 --> 00:14:26,400 [исп.] Да, 30 минут. 225 00:14:26,620 --> 00:14:29,160 Вот вы и познакомились с моим сыном. 226 00:14:30,040 --> 00:14:34,460 Торстен. Увидев всё, что ты тут построил... В чём же секрет твоего успеха? 227 00:14:34,660 --> 00:14:40,700 Это всё дело мастерства. Спроси Шуберта и Ванда, умеют ли они читать ноты. Просто спроси их 228 00:14:40,750 --> 00:14:43,640 В своей жизни, мне пришлось всего добиваться. 229 00:14:43,640 --> 00:14:46,200 И поначалу меня неплохо использовали. 230 00:14:46,200 --> 00:14:48,480 Вот к примеру: сейчас я сыграю мелодию. 231 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 Ты её наверняка знаешь? 232 00:14:52,870 --> 00:14:58,700 На самом деле её украли из песни, созданной мной в 1987-ом. 233 00:14:59,320 --> 00:15:05,700 И.. Эти ублюдки просто убрали две ноты и защитили мелодию авторским правом. 234 00:15:05,790 --> 00:15:11,900 До сегодняшнего дня я потерял на этом около 13,7 миллионов Евро. 235 00:15:12,000 --> 00:15:12,760 Жёстко. 236 00:15:13,330 --> 00:15:17,030 И как бы ты описал своё отношение к ним на сегодняшний день? 237 00:15:17,420 --> 00:15:19,780 У нас нет никаких отношений. 238 00:15:20,080 --> 00:15:24,240 Чего ещё ожидать? Мы не виделись 20 лет. Не было никаких отношений. 239 00:15:24,300 --> 00:15:27,960 Я не скажу, что мы враги, но, конечно же, мы и не друзья. 240 00:15:28,370 --> 00:15:31,520 Смог бы ли ты себе представить возвращение Фрактуса? 241 00:15:31,620 --> 00:15:32,610 Нет. 242 00:15:32,910 --> 00:15:35,160 - Но для тебя это было бы.. - Нет. 243 00:15:39,000 --> 00:15:41,450 Баге был крепким орешком. 244 00:15:41,680 --> 00:15:46,320 Мне предстояло начать всё заново. Сломать цепь на её слабом звене. 245 00:15:46,700 --> 00:15:49,620 Дорога привела меня обратно в Гамбург, к Дикки Шуберту, 246 00:15:49,910 --> 00:15:54,360 двуполому светлому образу, лидеру и певцу Фрактуса. 247 00:15:55,200 --> 00:15:57,740 Это должно быть где-то здесь. 248 00:15:57,910 --> 00:15:59,840 Если ты уломаешь Дикки, 249 00:16:00,040 --> 00:16:02,530 ты получишь их всех. 250 00:16:03,000 --> 00:16:04,660 Это будет первым шагом. 251 00:16:05,040 --> 00:16:10,760 Дикки был, тем, кто находился на сцене и делал шоу. Настоящий король сцены. 252 00:16:10,830 --> 00:16:14,700 Я думаю, он был тем, 253 00:16:16,160 --> 00:16:19,380 кого вспомнят первым, вспоминая о Фрактусе. 254 00:16:22,160 --> 00:16:23,900 - Утро. - Утро. 255 00:16:24,280 --> 00:16:26,320 - Так это вы! - Дикки Шуберт? - Да. 256 00:16:26,620 --> 00:16:30,300 - Я Роджер Деттнер. Это Винни, мой оператор. - Привет привет! 257 00:16:30,450 --> 00:16:35,260 Мы тут немного поснимаем, чтобы собрать материалов для будущего репортажа. 258 00:16:31,330 --> 00:16:35,750 Дикки Шуберт бывший вокалист Фрактус 259 00:16:35,280 --> 00:16:36,540 - Без проблем. - Супер. 260 00:16:36,830 --> 00:16:38,910 - Ну что, пойдём внутрь? - Да, давайте. 261 00:16:39,200 --> 00:16:43,180 Значит это твоё царство? Тут очень громко. 262 00:16:40,750 --> 00:16:43,250 [Вывеска: "Сёрфни и глотни"] 263 00:16:43,540 --> 00:16:50,120 Сейчас объясню, - по финансовым соображениям, я сдаю место под пекарню. Это позволяет снизить расходы. 264 00:16:50,600 --> 00:16:55,800 По-моему, это хорошее сочетание. Интернет кафе и пекарня неразделимы. 265 00:16:55,880 --> 00:16:56,640 Точно. 266 00:16:56,830 --> 00:16:59,450 Можете осмотреться. Это моё царство. 267 00:17:00,250 --> 00:17:03,940 Здесь сидят посетители. Это двое моих лучших посетителей, Семих и Ахмад. 268 00:17:04,080 --> 00:17:07,040 Они ошиваются здесь ещё с детства 269 00:17:07,040 --> 00:17:10,240 и всё время только нагло и бодро чатятся. 270 00:17:10,620 --> 00:17:12,740 Дай я кое что тебе покажу 271 00:17:13,040 --> 00:17:14,860 моя небольшая... 272 00:17:15,830 --> 00:17:17,240 моя небольшая... 273 00:17:17,540 --> 00:17:23,040 выставка, которую я тут представляю, называется "Journey to Human". Путешествие к человечному. 274 00:17:23,040 --> 00:17:26,690 Не к людям, а к человечному. Разница есть. 275 00:17:27,000 --> 00:17:30,060 Здесь ты видишь собранные мною фентезийные мотивы. 276 00:17:30,100 --> 00:17:35,020 Многие годы я собирал материал, заставляющий замечтаться. 277 00:17:35,250 --> 00:17:36,480 Или вот, к примеру... 278 00:17:36,540 --> 00:17:41,800 Интернет, электроника и юмор могут быть совместимы. Дай я тебе это докажу. 279 00:17:42,160 --> 00:17:43,320 Предупреждение: 280 00:17:43,640 --> 00:17:48,240 Согласно некой немецкой мед. ассоциации, всё больше пенсионеров умирают сидя за компьютером. 281 00:17:48,280 --> 00:17:52,560 Они по ошибке жмут комбинацию старый + удалить. [нем. Alt+Entf, анг. Alt+Delete] 282 00:17:55,410 --> 00:17:56,570 Классно, да? 283 00:17:58,500 --> 00:17:59,610 Очень смешно! 284 00:18:00,540 --> 00:18:05,740 Один вопрос: как у тебя с музыкой? Что для тебя сейчас значит музыка? 285 00:18:05,780 --> 00:18:12,060 Что ж, музыка это мой личный конёк. Из неё я пришёл, из неё был создан. 286 00:18:12,060 --> 00:18:14,950 Я не из атомов создан, а из нот. 287 00:18:15,040 --> 00:18:19,040 Другие люди созданы из атомов. Я же был создан из нот. 288 00:18:19,360 --> 00:18:24,120 Если на меня подуть, я разлечусь как облако, полное нот. Понимаешь? 289 00:18:24,120 --> 00:18:28,070 Я не могу здесь много музицировать, потому что у нас тут работа с покупателями. 290 00:18:28,330 --> 00:18:35,460 Поэтому я нахожу музыку в простых ежедневных звуках. Понимаешь о чём я? 291 00:18:36,500 --> 00:18:38,060 Что это для тебя? 292 00:18:39,500 --> 00:18:40,990 Это... 293 00:18:41,290 --> 00:18:43,200 очевидно, струя воды. 294 00:18:43,320 --> 00:18:45,530 Ты слышишь струю воды, так? 295 00:18:45,870 --> 00:18:49,190 Ты слышишь, возможно, тоже струю воды. Я - нет. 296 00:18:50,040 --> 00:18:51,450 Теперь послушай. 297 00:18:54,370 --> 00:18:56,360 Слышишь? Слышишь? 298 00:18:57,580 --> 00:19:00,000 - Да. - Или, послушай сейчас. 299 00:19:09,790 --> 00:19:10,780 Что это? 300 00:19:11,500 --> 00:19:15,690 Барабан. Битбокс. Мне повторить? Ты не узнал? Слушай. 301 00:19:18,790 --> 00:19:21,200 Это мой стиль музыки. 302 00:19:21,660 --> 00:19:22,900 Понятно. 303 00:19:23,410 --> 00:19:26,920 Вернёмся к Фрактусу. Дигги, какие были отношения между вами тремя? 304 00:19:26,950 --> 00:19:30,860 Торстен Баге, Бернд Ванд и Дикки Шуберт. Какие были отношения? 305 00:19:30,920 --> 00:19:35,820 Я всегда представляю бабочку: два крыла. Откуда им знать, куда их несёт? 306 00:19:38,290 --> 00:19:42,000 Они не знают. Им нужно тело. В случае с Фрактусом, 307 00:19:42,100 --> 00:19:48,460 представь себе такую красивую большую бабочку, как на картинке. Такой тропический мотылёк. 308 00:19:48,500 --> 00:19:53,220 И он летит над большим просторным летним лугом. 309 00:19:53,220 --> 00:19:55,940 Лугом, наполненным музыкой. 310 00:19:55,980 --> 00:19:59,110 И у этой красивой бабочки, левое крыло было.. 311 00:19:59,410 --> 00:20:03,530 пусть будет, Бернд Ванд, а правое - был Торстен Баге. 312 00:20:04,000 --> 00:20:08,680 Но они не знали куда их несёт. Об этом знало тело, посредине. 313 00:20:09,040 --> 00:20:10,900 И это тело - 314 00:20:12,500 --> 00:20:13,460 это я. 315 00:20:16,080 --> 00:20:18,160 В каждой группе есть гений 316 00:20:18,160 --> 00:20:20,400 У Beach Boys это был Брайан Уилсон. 317 00:20:20,400 --> 00:20:25,560 Он был автором, соавтором и продюсером их лучших песен. 318 00:20:25,800 --> 00:20:30,760 И в этой группе всё то же самое. Он не так заметен и остаётся в тени. 319 00:20:30,760 --> 00:20:34,980 И это Бернд Ванд - истинный гений группы Фрактус. 320 00:20:39,910 --> 00:20:42,790 Бернд Ванд бывший инструменталист Фрактус 321 00:20:41,540 --> 00:20:43,740 Кто же я? Доктор? 322 00:20:43,830 --> 00:20:46,660 Психолог? Художник? 323 00:20:47,540 --> 00:20:48,620 Знаете, 324 00:20:48,910 --> 00:20:52,160 эти покупатели, у них всех есть эмоции. 325 00:20:52,950 --> 00:20:58,380 И моё задание, как оптика, эти скрытые желания, эти стремления 326 00:20:58,620 --> 00:21:02,120 выразить с помощью очков. 327 00:21:02,330 --> 00:21:06,060 Есть кое-что, что я совершенно не переношу: 328 00:21:06,080 --> 00:21:09,910 это угловатая симметрия. Я её просто ненавижу. 329 00:21:10,500 --> 00:21:15,820 Поэтому я придал своему лицу такой асинхронный вид. Возможно вы заметили. 330 00:21:16,120 --> 00:21:21,820 Волосы и очки находятся в разных направлениях. Мужчины не всегда обращают внимание, но женщины, 331 00:21:22,120 --> 00:21:25,000 они это хорошо замечают. 332 00:21:25,080 --> 00:21:29,600 Им это очень нравится, для них, это бецаубернд. [нем. очаровательно] 333 00:21:30,200 --> 00:21:32,040 Бецау Бернд. [нем. очаровательно] 334 00:21:32,410 --> 00:21:34,840 - Дошло? - Да. 335 00:21:34,950 --> 00:21:36,690 Бернд. 336 00:21:42,280 --> 00:21:44,030 Это моя мама. 337 00:21:45,330 --> 00:21:48,020 Мы держим этот магазин вместе. 338 00:21:49,750 --> 00:21:52,360 - Всё верно. - Да, можешь продолжать. 339 00:21:52,660 --> 00:21:56,910 Всей той керамикой, которую вы видите, мы пользовались годами. 340 00:21:57,200 --> 00:22:02,340 Сначала у нас дома, но позже и здесь в магазине. 341 00:22:02,460 --> 00:22:05,290 После ремонта, моя мать не хотела 342 00:22:05,580 --> 00:22:09,240 его выбрасывать, и мы пришли к этой идее. 343 00:22:09,420 --> 00:22:12,690 Мне самому это немного неприятно, но самое плохое то... 344 00:22:12,940 --> 00:22:15,780 Мама, подойди, пожалуйста. Это просто безумно. 345 00:22:16,020 --> 00:22:21,700 Моя родная мать требует, чтобы я здесь, в этой витрине сходил на горшок. Можете поверить? 346 00:22:20,750 --> 00:22:24,120 Что? Что ты такое говоришь? Это ведь неправда. 347 00:22:24,160 --> 00:22:27,780 Я никогда этого не говорила. Как ты можешь такое рассказывать? 348 00:22:27,820 --> 00:22:28,980 Ты сказала... 349 00:22:29,000 --> 00:22:31,580 Он немного своенравный, 350 00:22:31,620 --> 00:22:34,820 и с ним бывает трудно, и... 351 00:22:33,080 --> 00:22:37,120 Рената Ванд Оптик 352 00:22:35,620 --> 00:22:38,660 ну... немного экстравагантный иногда, 353 00:22:38,700 --> 00:22:41,780 но я нничего не имею против. Почему бы и нет? 354 00:22:42,080 --> 00:22:45,400 Он любит музыку больше всего. Это правда. 355 00:22:54,840 --> 00:22:57,200 Отпустите её, пожалуйста. 356 00:22:57,200 --> 00:22:58,240 Ой. 357 00:22:58,540 --> 00:23:01,860 Бернд, как бы ты описал вашу музыку? 358 00:23:02,160 --> 00:23:06,460 Ну, очень электронная. Очень экспериментальная. 359 00:23:07,450 --> 00:23:09,740 Хорошая музыка. В каком-то смысле... 360 00:23:10,500 --> 00:23:12,030 наверное 361 00:23:13,830 --> 00:23:17,660 может немного медленная. Нам не хватает энергии. 362 00:23:18,290 --> 00:23:23,480 Но как и во Фрактусе... первом, 363 00:23:23,750 --> 00:23:27,570 я единственный серьёзно заинтересован этим. 364 00:23:27,870 --> 00:23:30,330 Отпустите её, пожалуйста. 365 00:23:30,620 --> 00:23:31,910 Ой. 366 00:23:33,370 --> 00:23:35,610 Папа, внимание! Жди. 367 00:23:36,160 --> 00:23:37,200 Сейчас. 368 00:23:40,200 --> 00:23:42,070 Всегда то же место! 369 00:23:42,370 --> 00:23:45,400 Нам просто нужно больше работать над музыкой. 370 00:23:45,440 --> 00:23:50,940 Потом я хочу, чтобы мы сыграли это на фестивале Клангбад. Это в южной Германии. 371 00:23:51,120 --> 00:23:53,420 Фестиваль звука и электроники. 372 00:23:53,900 --> 00:23:59,120 Если бы мы там сыграли, мы бы получили какую-то основу в Германии. 373 00:24:02,160 --> 00:24:05,320 Мы надеемся для тебя, что это получится. 374 00:24:06,080 --> 00:24:07,870 - Для нас? - Да, для вас. 375 00:24:07,900 --> 00:24:11,920 - Мы тебя поддерживаем. Всё получится. - Вам не нужно поддерживать. 376 00:24:11,950 --> 00:24:15,280 Это не богослужение. Вам просто нужно 377 00:24:15,790 --> 00:24:19,340 учить мелодии и приложить немного усилий. 378 00:24:19,440 --> 00:24:20,990 Мы так и делаем. 379 00:24:21,080 --> 00:24:22,450 - Да. - Мы так и делаем. 380 00:24:25,330 --> 00:24:28,640 Он - очень надёжный парень, и... 381 00:24:27,830 --> 00:24:31,870 Клаус Ванд Оптик 382 00:24:30,450 --> 00:24:33,700 Недавно мы отремонтировали магазин оптики, 383 00:24:33,950 --> 00:24:39,180 однако, он две недели, из-за растяжения почечной капсулы, 384 00:24:39,440 --> 00:24:45,760 пролежал в постели и не мог нам помочь. Но в общем он... нам помогает 385 00:24:45,780 --> 00:24:47,320 и он надёжный. 386 00:24:48,370 --> 00:24:52,860 Говоря гипотетически: мог бы ты представить себе возвращение Фрактуса? 387 00:24:53,910 --> 00:24:58,000 Ну.. я не принадлежу к типу, постоянно хнычущих людей. 388 00:24:58,200 --> 00:24:59,140 Вообще нет. 389 00:25:00,700 --> 00:25:04,940 Но всё так, как оно есть. У меня разрыв мочевого пузыря. уже два года. 390 00:25:05,700 --> 00:25:10,070 Селезёнка воспалена. Это боль, которую невозможно представить. 391 00:25:10,370 --> 00:25:13,840 По всему телу эти мраморные пятна. 392 00:25:13,920 --> 00:25:16,940 У меня аллергия на солнце и вообще нельзя выходить. 393 00:25:17,040 --> 00:25:20,780 А врач сказал, что у меня возможно ещё и амилоидоз. 394 00:25:20,830 --> 00:25:21,660 Жёстко. 395 00:25:21,950 --> 00:25:26,530 Теперь я вас спрошу: Как я должен справляться со всем этим стрессом? 396 00:25:27,100 --> 00:25:30,540 Он вообразил, что у него амилоидоз. 397 00:25:30,560 --> 00:25:34,120 Им болели солдаты в 50-ых годах. 398 00:25:34,200 --> 00:25:38,080 Мы недавно... Смотрели программу по телевизору. 399 00:25:38,250 --> 00:25:42,070 И там всё описали. Теперь он думает, что тоже ей болеет. 400 00:25:42,370 --> 00:25:47,500 Мне немного неловко от того, что это не соответствует правде. 401 00:25:47,790 --> 00:25:49,560 Но он болен всем, чем возможно. 402 00:25:49,560 --> 00:25:52,020 Тут уж ничего не добавить. 403 00:25:52,160 --> 00:25:54,200 Это печально. 404 00:25:55,370 --> 00:25:59,030 Дикки Шуберт был полным энергии и открытым. 405 00:25:59,060 --> 00:26:01,960 Мне надо было просто бросить ему пару хороших аргументов. 406 00:26:02,000 --> 00:26:06,280 Он, как и я, распознал неимоверный потенциал их возвращения. 407 00:26:06,660 --> 00:26:10,700 С Берндом Вандом же, мне пришлось обойтись немного деликатней. 408 00:26:11,000 --> 00:26:14,240 Моей стратегией было разделить его с родителями, 409 00:26:14,540 --> 00:26:18,080 и под чистым небом привлечь его, как неопытную пташку. 410 00:26:20,870 --> 00:26:23,330 Ты должен знать куда он летит. 411 00:26:31,180 --> 00:26:35,220 Глупый, жирный порхатель над летним лугом. 412 00:26:46,370 --> 00:26:51,600 Пусть Торстен Баге был левым и Дикки Шуберт правым крылом Фрактуса. Или наоборот. Не в этом суть. 413 00:26:51,700 --> 00:26:54,940 Самым главным было тело посредине! 414 00:26:55,080 --> 00:26:58,120 И, по-моему телом в центре Фрактуса 415 00:26:58,250 --> 00:27:01,990 был ты. Ты задал направление и привнёс решимость. 416 00:27:02,290 --> 00:27:05,180 В смысле, как рея или ракета, да? 417 00:27:05,880 --> 00:27:07,920 Да. Именно! 418 00:27:09,450 --> 00:27:13,740 Ванд и Шуберт были наконец готовы к приключению "Фрактус 2011" . 419 00:27:13,980 --> 00:27:18,920 Чтобы убедить Баге, я поставил на карту всё, что у меня было. - Роджер, может оставишь мне одну? 420 00:27:18,940 --> 00:27:22,990 К счастью у меня была огромная поддержка в личной жизни. 421 00:27:23,290 --> 00:27:26,250 Тебе нельзя. Ты ведь беременна. Нет, нет, нет. 422 00:27:26,700 --> 00:27:30,900 - Ладно, тогда повеселись на Ибице, Наполеон. - Хорошо, моя сладкая. 423 00:27:31,200 --> 00:27:32,280 - Роджер? - Да? 424 00:27:32,280 --> 00:27:36,620 Пожалуйста, оставляй телефон всё время включнным. 425 00:27:36,640 --> 00:27:41,640 Ведь это может случиться в любой день. И мне не хочется остаться одной. 426 00:27:41,640 --> 00:27:44,640 Конечно, Луччи, You'll never walk alone. (назв. песни) [Ты никогда не будешь одна] 427 00:27:44,660 --> 00:27:45,650 Пока. 428 00:27:48,200 --> 00:27:54,540 Если Роджер в чём и разбирается, так это трэнды и новинки. 429 00:27:55,250 --> 00:27:58,660 Он хорошо разбирается в музыке, это первое. 430 00:27:58,700 --> 00:28:01,870 Во-вторых: он знает много классных людей. 431 00:28:02,750 --> 00:28:07,620 Моим планом было свести эти три взрывоопасных частицы на Ибице, 432 00:28:07,660 --> 00:28:09,780 чтобы достигнуть критической массы. 433 00:28:10,200 --> 00:28:15,320 Но как же бывшие коллеги, после 20-ти лет разлуки, друг на друга отреагируют? 434 00:28:26,370 --> 00:28:28,100 Ну что, морда? 435 00:28:30,580 --> 00:28:33,000 Ты с ума сошёл или что? Перестань! 436 00:28:33,060 --> 00:28:34,820 Отстань! - Я тебя убью! 437 00:28:34,820 --> 00:28:37,000 Парни, парни... - Отпусти меня! 438 00:28:37,000 --> 00:28:39,200 Винни, смотри, Боинг 747. 439 00:28:39,200 --> 00:28:41,680 - Нам нужно идти! - Чтоб ты больше такого не делал! 440 00:28:41,790 --> 00:28:43,070 Вперёд. 441 00:28:43,370 --> 00:28:45,260 Ты это видел или нет? 442 00:28:45,410 --> 00:28:46,280 Теперь вперёд. 443 00:28:46,700 --> 00:28:49,520 Круто. Ты это классно придумал. 444 00:28:56,040 --> 00:28:59,160 Ты уронил мою сумку! Уронил мою сумку! Мою сумку! 445 00:28:59,580 --> 00:29:00,860 Парни, перестаньте! 446 00:29:03,450 --> 00:29:06,040 Так мы никуда не доберёмся. 447 00:29:06,450 --> 00:29:07,860 Пошли уже. 448 00:29:08,950 --> 00:29:09,910 Давай, Винни. 449 00:29:24,950 --> 00:29:26,820 Ого, смотри-ка! 450 00:29:26,950 --> 00:29:30,460 Глянь-ка, ты видел эти сливы? Они от паши. 451 00:29:31,700 --> 00:29:33,300 Вон. Там. 452 00:29:33,450 --> 00:29:35,180 Ага, смотри-ка. 453 00:29:36,160 --> 00:29:37,800 Эрик Морилло. 454 00:29:37,950 --> 00:29:40,700 Ого, Свен Фэт. 455 00:29:41,370 --> 00:29:43,160 Знаешь? Вот. 456 00:29:43,450 --> 00:29:46,880 Никогда не встречались, но всё равно X. Большой X. 457 00:29:47,290 --> 00:29:51,860 Надо было нам что-то вместе сделать. Но до этого не дошло. 458 00:29:52,540 --> 00:29:54,360 Ого. Гляди-ка. 459 00:29:54,870 --> 00:29:56,280 Нельзя смотреть. Нельзя смотреть 460 00:29:56,580 --> 00:29:58,740 Дай посмотреть. - Нет, нет. 461 00:29:59,000 --> 00:30:00,700 Берни, дай посмотреть. - Без шансов. 462 00:30:00,960 --> 00:30:02,990 - Дай мне... О, нет. - Нельзя тебе. 463 00:30:03,290 --> 00:30:06,530 - У тебя сорвёт крышу. - Ох, Берни. - Не, не. Это не для тебя. 464 00:30:08,200 --> 00:30:09,490 Мы пришли. 465 00:30:23,450 --> 00:30:28,620 Блин. Это не немецкий. Он говорит то ли на английском то ли... - На испанском. Да я попробую. 466 00:30:28,620 --> 00:30:31,160 Твой отец дома? 467 00:30:31,160 --> 00:30:32,060 Что? 468 00:30:33,000 --> 00:30:34,620 Я немного знаю испанский. 469 00:30:45,700 --> 00:30:49,940 Папа Баге. Войти внутрь. Войти внутрь. Внутрь. 470 00:30:58,160 --> 00:31:00,480 С ума сойти. Только посмотри. 471 00:31:03,950 --> 00:31:05,560 Гора в море. 472 00:31:13,580 --> 00:31:19,640 [Поёт на очень ломанном немецком.] 473 00:31:29,250 --> 00:31:30,860 Что это такое? 474 00:31:32,120 --> 00:31:34,160 Откуда ты её выкопал? 475 00:31:37,410 --> 00:31:40,120 Это бессмысленно. Бессмысленно. Отмена. 476 00:31:40,870 --> 00:31:43,080 Слушай! Ты издеваешься надо мной? 477 00:31:43,370 --> 00:31:45,700 Это невозможно. Вытащи её оттуда. 478 00:31:45,700 --> 00:31:47,560 Послушай сюда, друг. 479 00:31:47,700 --> 00:31:50,220 Не разговаривай так с моей дочерью! 480 00:31:50,240 --> 00:31:52,910 - У меня нет друзей! Пшёл вон! - Не сомневаюсь. 481 00:31:53,160 --> 00:31:55,080 Дерьмовая студия. 482 00:31:58,290 --> 00:31:59,530 Эй... 483 00:31:59,790 --> 00:32:01,900 А вы что здесь делаете? 484 00:32:02,620 --> 00:32:04,780 Мы хотели с тобой встретиться. 485 00:32:04,860 --> 00:32:06,700 Привет, Торстен. 486 00:32:07,750 --> 00:32:09,240 Привет, Бернд. 487 00:32:09,980 --> 00:32:13,560 - Ребята! Не может быть! Вот это сюрприз! - Ого! Торстен, неплохо выглядишь! 488 00:32:13,580 --> 00:32:18,160 - Торстен, столько лет прошло! - Вы уже познакомились с моим сыном, Дитер-Мигелем? 489 00:32:18,240 --> 00:32:19,180 Здравствуй! 490 00:32:19,600 --> 00:32:20,500 Привет! 491 00:32:22,370 --> 00:32:24,240 Хорошо. Очень хорошо. 492 00:32:24,790 --> 00:32:30,830 Торстен, обними Дикки. Прошло 20 лет - побольше эмоций, ладно? 493 00:32:31,080 --> 00:32:32,780 Вернись на позицию. Повторим. 494 00:32:34,160 --> 00:32:38,360 - Ребята! Не может быть! Вот это сюрприз! - Ого! Торстен, неплохо выглядишь! 495 00:32:38,660 --> 00:32:39,840 - Стоп. Стойте. 496 00:32:39,840 --> 00:32:43,240 - Что теперь? - Слишком быстро и сухо. 497 00:32:43,540 --> 00:32:45,150 И, начали. 498 00:32:45,520 --> 00:32:48,650 - Ребята! Не может быть! Вот это сюрприз! - Ого! Торстен, неплохо выглядишь! 499 00:32:48,950 --> 00:32:50,620 Эй, Торстен, обнимемся. 500 00:32:50,870 --> 00:32:53,120 - Дикки, не смотри в камеру. - А что я? 501 00:32:53,200 --> 00:32:57,240 - Дикки, сконцентрируйся! - Нужен повтор. Нужен повтор. - Как мне узнать, когда уже всё? 502 00:32:57,250 --> 00:33:01,080 - Это никуда не годится. - Торстен. - Извини. Извини. 503 00:33:04,580 --> 00:33:08,080 Торстен, когда ты увидел своих друзей... 504 00:33:08,370 --> 00:33:11,740 по прошествии 20-ти лет, что ты почувтвовал? 505 00:33:12,370 --> 00:33:15,260 Пока ничего. Безразличие. 506 00:33:15,700 --> 00:33:19,860 Тебе не кажется, что вы втроём смогли бы вернуться на тот же уровень? 507 00:33:19,860 --> 00:33:23,070 Снова суметь поставить новые стандарты? 508 00:33:23,370 --> 00:33:26,340 Это бред. Это полная чушь. 509 00:33:26,450 --> 00:33:30,660 Как ты себе это представляешь? Скажи мне, как ты себе это представляешь? 510 00:33:30,870 --> 00:33:34,380 По-моему у вас до сих пор остался большой шанс 511 00:33:34,380 --> 00:33:37,720 снова взойти на сцену 512 00:33:37,910 --> 00:33:39,700 снова взойти на сцену 513 00:33:39,700 --> 00:33:43,760 и установить совершенно новые музыкальные стандарты. 514 00:33:43,910 --> 00:33:45,840 Ванд и Шуберт, 515 00:33:45,950 --> 00:33:47,950 насколько можно видеть, 516 00:33:48,250 --> 00:33:50,660 ни на миллиметр не продвинулись. 517 00:33:50,950 --> 00:33:55,420 То, чего я достиг за последние 25 лет, можно заметить. 518 00:33:58,370 --> 00:34:00,660 Ого, смотри, бассейн. 519 00:34:00,660 --> 00:34:03,200 Прямо в стиле 50-тых. 520 00:34:03,400 --> 00:34:04,860 Красиво, правда? 521 00:34:06,000 --> 00:34:07,300 С ума сойти! 522 00:34:07,450 --> 00:34:09,040 Что это? 523 00:34:09,370 --> 00:34:11,140 Это обезьяна. 524 00:34:12,500 --> 00:34:13,740 Ясно. 525 00:34:14,750 --> 00:34:16,410 Прикольно. 526 00:34:17,120 --> 00:34:19,240 Жестоко. Жестоко. 527 00:34:23,540 --> 00:34:25,240 Осторожней. 528 00:34:26,290 --> 00:34:27,870 Покажи-ка. 529 00:34:29,950 --> 00:34:31,480 Это же... 530 00:34:38,760 --> 00:34:40,700 Там что-то есть внутри. 531 00:34:41,040 --> 00:34:42,320 Погоди. 532 00:34:46,500 --> 00:34:47,660 Что это? 533 00:34:48,910 --> 00:34:50,400 Что это? 534 00:34:56,950 --> 00:34:58,440 И? 535 00:35:00,000 --> 00:35:02,280 Не знаю. Странно. 536 00:35:05,870 --> 00:35:10,190 Конечно, герр Гундель. Всё отлично. Это просто вопрос времени. 537 00:35:10,870 --> 00:35:13,500 Фактически мы уже всё обсудили. 538 00:35:13,660 --> 00:35:18,530 Без Баге это не осуществимо. Разумеется. Он уже почти на борту. 539 00:35:18,790 --> 00:35:21,440 Можете быть уверены. 100%. 540 00:35:31,790 --> 00:35:33,780 - Снимаешь? - Да. 541 00:35:38,620 --> 00:35:40,200 Разве это не удивительно? 542 00:35:40,450 --> 00:35:41,820 То, что мне удалось 543 00:35:42,040 --> 00:35:44,580 свести этих троих бойцов-одиночек 544 00:35:44,830 --> 00:35:47,820 снова за один общий стол... 545 00:35:48,500 --> 00:35:49,660 Хотя, погоди. 546 00:35:50,120 --> 00:35:51,160 Снимаю. 547 00:35:51,330 --> 00:35:53,190 Разве это не удивительно? 548 00:35:54,500 --> 00:35:57,610 Сказали бы вы мне три-четыре недели назад, 549 00:35:58,160 --> 00:35:59,870 что мне удастся 550 00:36:00,450 --> 00:36:03,780 свести эти три оригинальные личности вместе, 551 00:36:04,200 --> 00:36:08,200 Я бы счёл это невозможным. Но теперь я стою здесь, 552 00:36:08,540 --> 00:36:10,700 под солнцем Испании, 553 00:36:11,200 --> 00:36:14,280 а за мной, менее, чем за 50 метров, 554 00:36:14,580 --> 00:36:17,070 сидит Фрактус в полном составе 555 00:36:17,370 --> 00:36:19,160 за одним общем столом. 556 00:36:20,500 --> 00:36:26,260 Муж говорит свой лучшей половине: "Улрика, в этих новых очках ты просто ужасна!" 557 00:36:26,290 --> 00:36:28,070 Она в ответ: "Что?" 558 00:36:28,160 --> 00:36:30,500 - У меня нет новых очков, Фебе. 559 00:36:30,920 --> 00:36:32,950 - У тебя нет. Зато у меня есть! 560 00:36:34,500 --> 00:36:35,340 Будем. 561 00:36:35,660 --> 00:36:38,730 Это наш Берни. У него всегда были лучшие шутки! 562 00:36:40,500 --> 00:36:42,740 Оптик сострил. 563 00:36:44,620 --> 00:36:45,780 Нет. 564 00:36:57,080 --> 00:36:59,990 - Как неловко. - В чём дело? 565 00:37:03,450 --> 00:37:06,040 Я ужасно голоден. Валим отсюда. 566 00:37:11,790 --> 00:37:15,490 Бернд, не расскажешь, как ты попал во Фрактус? 567 00:37:15,790 --> 00:37:20,820 В общем, Дикки был в Брунсбюттеле единственным, интересующимся музыкой. 568 00:37:20,910 --> 00:37:23,580 Мы познакомились только с помощью музыки. 569 00:37:23,950 --> 00:37:26,820 ведь мы из совершенно разных семей. 570 00:37:26,880 --> 00:37:30,820 Моя семья - древняя династия оптиков. 571 00:37:31,080 --> 00:37:33,200 Ну а Шуберты, они... 572 00:37:34,040 --> 00:37:37,580 ну, как бы так сказать не оскорбительно... 573 00:37:37,580 --> 00:37:38,620 Да? 574 00:37:38,620 --> 00:37:41,080 Они самые настоящие дикари. 575 00:37:42,370 --> 00:37:46,700 К Бернду Ванду, я раньше.. я никогда особо дружески не относился. 576 00:37:46,910 --> 00:37:50,920 И что в нём действительно напрягает, это его ипохондрия до мозга костей. 577 00:37:51,000 --> 00:37:57,460 Аллергия на цемент, бетонные бёдра, малиновая голова, глаза антилопы. Такого не бывает. Он всё выдумал сам. 578 00:37:57,620 --> 00:38:01,560 Кроме того, вы наверное уже сами заметили, что Дикки Шуберт - псих. 579 00:38:01,700 --> 00:38:06,160 - Этот путь немного жуткий и опасный, да? - Обход. 580 00:38:06,410 --> 00:38:07,990 Видишь эти Гетто-здания? 581 00:38:08,300 --> 00:38:12,700 Те, кто там живёт, не имеют других вариантов, кроме как взорваться. 582 00:38:12,870 --> 00:38:16,020 И выплеснуть свой гнев бесконтрольно наружу. 583 00:38:16,160 --> 00:38:20,080 - Можешь подержать хотя бы минуту свой рот закрытым? - Нет. 584 00:38:20,370 --> 00:38:23,300 Знаешь, Торстен Баге кажется всем таким жёстким, 585 00:38:23,330 --> 00:38:27,220 как такая хладнокровная амфибия, я бы сказал. 586 00:38:27,620 --> 00:38:30,700 Но это он такой только снаружи, 587 00:38:30,720 --> 00:38:32,800 ведь внутри он, 588 00:38:32,910 --> 00:38:39,160 как та хрупкая медуза, которую, если вынуть из воды, она распадётся. 589 00:38:39,450 --> 00:38:44,100 Как такая милая мягкая нежная медузочка. 590 00:38:48,370 --> 00:38:50,120 Посмотри на этих придурков. 591 00:38:56,780 --> 00:38:58,920 На таких я и разбогател. 592 00:39:23,330 --> 00:39:24,820 Народ, у меня есть идея. 593 00:39:25,120 --> 00:39:27,450 Если мы снова запустим Фрактус, 594 00:39:27,700 --> 00:39:33,340 тогда мы вдвоём переедем на этот остров, поселимся в твоём доме и займём к примеру весь верхний этаж. 595 00:39:33,370 --> 00:39:37,460 - Тогда мы сэкономим расходы на проживание и можем жить полгода тут. - Что? 596 00:39:37,580 --> 00:39:42,600 - И будем тут записываться. - Что? Вы приедете сюда без единого цента? 597 00:39:42,700 --> 00:39:48,540 Без единого цента сюда въехать? Или как вы это себе представляете? А я должен вас кормить, или как? 598 00:39:48,540 --> 00:39:54,120 Я тут немного подсчитал. Если я найду себе замену, то смог бы на три-четыре месяца приехать. 599 00:39:54,290 --> 00:39:59,940 - Три-четыре месяца вы оба будете здесь проедать мои деньги? - Где ещё? 600 00:40:00,160 --> 00:40:05,910 Где ещё нам записываться? Предлагаешь нам оплачивать дорогую студию в другом городе? 601 00:40:10,870 --> 00:40:15,790 Тогда я займу твой подвал! - Народ, послушайте - что с вами такое? 602 00:40:16,540 --> 00:40:17,700 Он схватил меня! 603 00:40:17,700 --> 00:40:21,020 Почему вы уклоняетесь от ответственности? 604 00:40:21,040 --> 00:40:24,420 - Что? - Почему вы всё так усложняете? 605 00:40:25,750 --> 00:40:29,840 Ведь в ваших руках находится нечто очень особое и очень великое. 606 00:40:30,200 --> 00:40:34,280 Нечто, невиданное моими глазами. Вы спорите сейчас друг с другом, 607 00:40:34,450 --> 00:40:38,120 но в глубине у вас скрывается крепчайшая дружба. 608 00:40:38,900 --> 00:40:39,600 Вот. 609 00:40:40,320 --> 00:40:41,480 Смотрите. 610 00:40:42,750 --> 00:40:44,860 Спасибо, Торстен. Спасибо, Дикки. 611 00:40:45,160 --> 00:40:46,950 За эти мурашки по коже. 612 00:40:48,870 --> 00:40:52,520 Знаете что? У вас есть призвание, и это призвание - музыка. 613 00:40:52,750 --> 00:40:55,480 У вас есть миссия. Вы - исторические личности. 614 00:40:55,790 --> 00:41:01,260 Идея Фрактуса больше каждого из вас! На вас лежит ответственность перед людьми там снаружи. 615 00:41:01,370 --> 00:41:04,110 Перед вами, перед музыкой. 616 00:41:06,700 --> 00:41:08,040 Знаешь, что? 617 00:41:09,870 --> 00:41:11,220 А мне нравится. 618 00:41:11,950 --> 00:41:15,640 Я не буду больше слушать этот бред. 619 00:41:15,870 --> 00:41:18,990 - Торстен. - Не уходи! - Торстен, извини. 620 00:41:23,000 --> 00:41:28,740 Торстен, студия уже согласна. Они предлагают много денег, 100 000 авансом. 621 00:41:28,790 --> 00:41:31,900 - Может мы немного переборщили? - Как он вопит. 622 00:41:31,940 --> 00:41:33,480 Да, но всё же мы... 623 00:41:33,580 --> 00:41:36,020 мы задели его за живое. 624 00:41:37,040 --> 00:41:40,200 - Как обычно. - Но может он его сможет переубедить. 625 00:41:40,200 --> 00:41:45,040 Я поговорил со своим шефом. Тебе нужно только подписать. 50% тебе. 626 00:41:45,120 --> 00:41:48,920 - Хочу 80%. - Не знаю в моих ли это силах. 627 00:41:49,200 --> 00:41:50,660 - 55%? - 90%. 628 00:41:50,820 --> 00:41:53,620 Ладно. Уговорил. Ты в деле. 629 00:41:53,740 --> 00:41:59,040 Знаешь, я действительно рад, что мы смогли прийти к согласию 630 00:41:59,060 --> 00:42:01,160 после всех этих... 631 00:42:01,280 --> 00:42:03,900 первоначальных сложностей. 632 00:42:04,830 --> 00:42:05,940 Эй! 633 00:42:06,250 --> 00:42:07,610 Кто это там? 634 00:42:11,370 --> 00:42:14,440 Мы были друзьями уже долгое время. 635 00:42:15,120 --> 00:42:17,560 Но и так долго разделены, что 636 00:42:17,660 --> 00:42:21,280 я не был уверен, что мы снова сможем воссоединиться. 637 00:42:21,950 --> 00:42:23,580 Я снова что-то чувствую. 638 00:42:23,750 --> 00:42:27,300 И я замечаю, как мы становимся ближе. И что-то в этом есть. 639 00:42:27,360 --> 00:42:33,840 Нечто глубокое и старое. То, что очень глубоко находится в расщелине внутри нас 640 00:42:34,160 --> 00:42:39,760 нечто очень старое, с запахом старины. 641 00:42:42,120 --> 00:42:46,700 Я надеюсь, что это нечто сможет снова воплотиться в жизнь. 642 00:42:52,580 --> 00:42:54,380 У меня получилось. 643 00:42:53,040 --> 00:42:55,910 Студия AWARD Гамбург 644 00:42:54,540 --> 00:42:58,160 Я смог вернуть львов на арену. 645 00:42:58,870 --> 00:43:03,580 Мой шеф с нетерпением ждал возможности встретить эти три легенды в нашей компании. 646 00:43:03,660 --> 00:43:09,100 Мы все сильно загорелись идеей "Фрактус 2011, абсолютно свежие". 647 00:43:09,000 --> 00:43:11,870 Томас Гундель Директор студии AWARD 648 00:43:09,120 --> 00:43:11,340 Вся фирма поддерживает вас, 649 00:43:11,450 --> 00:43:13,960 от главного офиса до отделов продаж. 650 00:43:14,120 --> 00:43:20,620 Расскажу вам о нас. Мы - всеохватывающая компания. То есть на все 360 градусов. 651 00:43:20,700 --> 00:43:24,920 Наша философия - "Оставь творческих личностей довольными" [англ.] 652 00:43:25,040 --> 00:43:28,000 Это значит - мы не говорим о коммерции. 653 00:43:28,450 --> 00:43:30,340 Она приходит сама. 654 00:43:30,660 --> 00:43:34,460 Мы позвали своего художника-оформителя. 655 00:43:42,750 --> 00:43:44,280 И как? 656 00:43:45,120 --> 00:43:47,110 Довольно неплохо, да? 657 00:43:48,200 --> 00:43:49,480 Эт... 658 00:43:50,870 --> 00:43:54,380 - А что значит "ASL"? - Классно, да? 659 00:43:55,040 --> 00:43:56,180 Что? 660 00:43:56,330 --> 00:43:59,900 - Что значит "ASL"? - Что? "Что значит ASL"? 661 00:44:00,950 --> 00:44:02,580 Я просто... 662 00:44:05,910 --> 00:44:09,840 - Что это значит? - "Affe Sucht Liebe". [Название песни] - "Что значит ASL?" 663 00:44:09,950 --> 00:44:13,540 - А что? - Насколько можно быть тупым? Что значит "ASL"? 664 00:44:13,540 --> 00:44:18,830 Окей, друзья, мир, мир. Простите, что лицо посредине не очень видно, но как вам расцветка? 665 00:44:19,160 --> 00:44:20,440 Хорошая. 666 00:44:20,500 --> 00:44:22,460 Расцветка очень хорошая. 667 00:44:24,120 --> 00:44:26,680 - Так, ребята, а теперь за работу. - Пока. 668 00:44:31,200 --> 00:44:36,040 Всё прошло просто супер! Всё просто супер! 669 00:44:37,790 --> 00:44:41,820 После подписания договоров, сразу же началась работа. 670 00:44:41,950 --> 00:44:44,500 Моим планом было изолировать Фрактус, 671 00:44:44,660 --> 00:44:49,640 и уединившись в одной испытанной проф. студии начать работу над материалом. 672 00:44:49,760 --> 00:44:53,060 Блин, народ, сейчас всё по настоящему начинается! 673 00:44:53,100 --> 00:44:55,780 Это просто невероятно! 674 00:44:54,830 --> 00:44:57,700 Abraxis Studios Гамбург-Локштедт 675 00:44:56,370 --> 00:44:57,990 Я очень растроган. 676 00:44:58,290 --> 00:45:02,740 Деттнер позаботился о контракте со студией и уже всё начинается. 677 00:45:02,950 --> 00:45:04,870 Народ, эмм... 678 00:45:05,700 --> 00:45:10,370 это... чувствуете, это наш дух ранних времён. 679 00:45:11,290 --> 00:45:16,260 Да, это было... совсем неплохо. Но давайте повторим. 680 00:45:16,500 --> 00:45:17,450 Дикки, 681 00:45:17,700 --> 00:45:22,300 будет лучше, если ты выйдешь из машины и просто будешь молчать. 682 00:45:23,000 --> 00:45:24,580 А что так? 683 00:45:28,830 --> 00:45:29,820 Чувак! 684 00:45:32,080 --> 00:45:33,690 - Роджер! - Вот он! 685 00:45:34,580 --> 00:45:37,450 Томас "Тиззи" Тимайер Владелец Abraxis Studios 686 00:45:34,950 --> 00:45:37,200 Тиззи. Ты - старый пёс. 687 00:45:37,200 --> 00:45:39,640 Выглядишь просто отлично! 688 00:45:39,680 --> 00:45:41,820 - Это Фрактус. - Пациенты, да? 689 00:45:41,870 --> 00:45:44,450 Давайте я покажу вам священные залы. 690 00:45:44,750 --> 00:45:48,720 - Хорошая идея. - Следуйте за мной, тигры, сквозь горящие кольца. Нам сюда. 691 00:45:48,750 --> 00:45:50,680 - Вот это немного... - Офигеть. 692 00:45:50,720 --> 00:45:54,280 Осторожно, летучие мыши! Закройте глаза, а то вспыхните. 693 00:45:54,460 --> 00:45:58,900 - А что в том здании? Это тоже студия? - Да, там инструменты. 694 00:46:00,040 --> 00:46:02,260 Вселенский орган. 695 00:46:02,750 --> 00:46:04,200 Эй, что это? 696 00:46:04,240 --> 00:46:07,780 - Да, это новьё, Роджер. Ты её ещё не видел. - Тиззи. 697 00:46:07,840 --> 00:46:10,480 Ого! Комната кайфа или что? 698 00:46:10,540 --> 00:46:14,840 Да, чувак. Тут вы можете расслабиться, но только после работы, ладно? 699 00:46:15,120 --> 00:46:21,320 Это просто невероятно. Эта творческая энергия Фрактуса, она просто неописуема. 700 00:46:21,360 --> 00:46:25,800 Мне нужно только набросить пару образов, и они уже начинают строить. 701 00:46:25,840 --> 00:46:28,500 Мне нужно только немного нажать на каркас, 702 00:46:28,540 --> 00:46:30,600 и замок уже готов. 703 00:46:30,620 --> 00:46:32,800 Таков Фрактус. 704 00:46:42,040 --> 00:46:43,320 Винни. 705 00:46:50,500 --> 00:46:51,740 Винни. 706 00:46:53,370 --> 00:46:58,840 Когда я поразмыслил над тем, что может быть смысловым ядром Фрактуса, 707 00:46:59,000 --> 00:47:01,860 мне было ясно, что это должно прийти от звука. 708 00:47:02,000 --> 00:47:05,160 История музыки уже вся рассказана. 709 00:47:05,580 --> 00:47:09,500 Сегодня всё завязано на синтезе. 710 00:47:09,540 --> 00:47:13,080 Совмещение совершенно несвязанных вещей. 711 00:47:13,160 --> 00:47:16,940 И это было той большой идеей Фрактуса: флейта и техно. 712 00:47:30,290 --> 00:47:32,680 Работа в студии просто чудесна, 713 00:47:32,700 --> 00:47:35,790 Ведь всё так сыграно продвигается. 714 00:47:41,040 --> 00:47:44,540 В общем, я бы сравнил это с такой бабочкой. 715 00:47:44,580 --> 00:47:46,220 И эта бабочка... 716 00:47:46,300 --> 00:47:50,020 Дикки, разве ты не рассказывал об этом в интернет кафе? 717 00:47:50,080 --> 00:47:52,060 Про бабочку без ушей. 718 00:47:52,700 --> 00:47:58,220 - Про ту, что с телом посредине и крыльями? Где Бернд Ванд был одним, а я... - Да да. 719 00:48:00,200 --> 00:48:02,070 Ну ладно, давай дальше. 720 00:48:02,660 --> 00:48:08,040 Всё дело в том, что эти двое последние 20 лет не работали с музыкой, 721 00:48:08,200 --> 00:48:11,520 и имеют сложности даже с простейшими техниками. 722 00:48:11,620 --> 00:48:14,440 Но и здесь нужно проявлять понимание, 723 00:48:14,450 --> 00:48:18,620 дать им ночью поиграться с компьютером, 724 00:48:18,620 --> 00:48:20,830 ну и что-то объяснить. 725 00:48:21,370 --> 00:48:24,380 - Это классно. Супер. - Нет, послушай. 726 00:48:24,520 --> 00:48:29,720 Проблема звука в том, что эффект уже встроен, его нельзя.... 727 00:48:29,720 --> 00:48:32,140 - А где полотенца. - Полотенца? - Да. 728 00:48:32,290 --> 00:48:34,150 Здесь студия. 729 00:48:34,450 --> 00:48:37,780 Мне кажется там в коридоре есть полка с полотенцами. 730 00:48:37,840 --> 00:48:41,660 - Посмотрите там у входа. - Хорошо, мы посмотрим. Спасибо. - Дикки. Дикки. 731 00:48:41,700 --> 00:48:44,900 Послушай. Давай продолжим, что запланировали: 732 00:48:44,950 --> 00:48:49,320 мы ищем звук между полем и рогом. Я поставлю другую настройку. 733 00:48:49,360 --> 00:48:53,660 - Тост за вас. За нашу мисс студии. - Торстен... 734 00:48:54,830 --> 00:48:57,780 - Габи, принеси пару полотенец, пожалуйста. - Конечно. 735 00:48:57,830 --> 00:49:01,070 Что скажешь, Роджер, насчёт наших продвижений? 736 00:49:01,950 --> 00:49:03,340 Неплохо? 737 00:49:04,330 --> 00:49:06,790 Что скажет Тисси или вы парни? 738 00:49:11,080 --> 00:49:14,570 - Неплохо, да? - Ну да. - Мы проделали хорошую работу. 739 00:49:15,000 --> 00:49:18,200 Мы выложились на полную. Так? 740 00:49:18,420 --> 00:49:21,360 Мы открыли птичье гнездо, 741 00:49:21,540 --> 00:49:24,040 и все птички вылетели. 742 00:49:25,120 --> 00:49:28,920 Слушайте, ребята. Вам нравится свинг? 743 00:49:31,120 --> 00:49:34,300 Мы вообще-то занимаемся электронной музыкой, а не джазом. 744 00:49:34,300 --> 00:49:35,800 Я знаю, но тут... 745 00:49:35,950 --> 00:49:37,440 находится свинг группа. 746 00:49:37,750 --> 00:49:40,580 Присоединяйтесь, если хотите. За счёт заведения. 747 00:49:41,620 --> 00:49:47,080 Сначала мне бар показался подозрительным, но потом я разговорился с народом. 748 00:49:47,120 --> 00:49:51,680 Мы общались в основном о техно, о его началах в Германии. 749 00:49:51,870 --> 00:49:54,420 И я заметил насколько они толерантны. 750 00:49:54,580 --> 00:49:56,780 В общем, вот, как в сауне, только лучше. 751 00:49:58,330 --> 00:50:00,040 Хочешь одно? 752 00:50:00,120 --> 00:50:04,870 Впервые я услышал об этом от группы Vorsprung. [Обгон] 753 00:50:05,200 --> 00:50:07,620 Из Дюссельдорфа, кажется. 754 00:50:07,620 --> 00:50:10,860 В 1981-ом они выпустили сингл, под названием... 755 00:50:11,160 --> 00:50:13,500 "Текноланд" или "Техноланд", [страла Техно] 756 00:50:13,500 --> 00:50:18,980 в общем, T E C H N O... 757 00:50:19,370 --> 00:50:22,560 - L A N D - Вон ещё двое. Можете к ним присоединиться. 758 00:50:22,600 --> 00:50:26,860 Ту музыку конечно не сравнить с сегодняшним техно, но... 759 00:50:26,910 --> 00:50:31,020 но этот термин был использован тогда впервые, и 760 00:50:31,160 --> 00:50:35,120 это было в 1981-ом, ой '80-ом. 1980-ом. 761 00:50:57,700 --> 00:51:00,240 Ах, Люччи, привет. 762 00:51:03,370 --> 00:51:06,660 - Что? Нет. - Пожалуйста приезжай!! 763 00:51:06,700 --> 00:51:08,640 Это просто боли в животе. 764 00:51:08,640 --> 00:51:12,100 Обычные боли в животе. Прими аспирин. 765 00:51:12,200 --> 00:51:13,910 И ложись в кровать. 766 00:51:14,660 --> 00:51:16,620 Или.. или... или... 767 00:51:16,910 --> 00:51:18,760 горячая грелка. 768 00:51:19,120 --> 00:51:20,840 Ничего там нет. 769 00:51:22,910 --> 00:51:26,480 Это ведь не в первый... Люччи, перестань кричать. 770 00:51:26,700 --> 00:51:28,910 О, Боже. Боже, Роджер... 771 00:51:34,120 --> 00:51:36,660 Парни, вы серьёзно? 772 00:51:37,000 --> 00:51:43,000 - Это же самая обыкновенная заводка! - Слушай, ты ничего не понимаешь. Возможно, это наш новый саунд. 773 00:51:43,020 --> 00:51:46,440 - Неплохо. - Ты так думаешь? 774 00:51:46,750 --> 00:51:48,940 Ну и не выключай его. 775 00:51:49,000 --> 00:51:52,640 Сейчас пройдусь полчаса вокруг блока. Тогда и послушаю. 776 00:51:52,680 --> 00:51:57,120 - Эй, это же психоакустика. Ничего ты в ней не понимаешь.. - Давайте приостановим? 777 00:51:57,180 --> 00:51:59,320 - Выходите. Закончим пока что. - Нам подойти? 778 00:51:59,370 --> 00:52:03,570 - Извините. Хорошего понемножку. - Нам подойти, чтобы прослушать? 779 00:52:04,450 --> 00:52:07,410 Слушай, скажи им что-нибудь. Так их не собрать воедино. 780 00:52:07,700 --> 00:52:12,720 Ты должен стоять на своём. Здесь ведь ты менеджер? Так они никогда не соберутся. 781 00:52:13,040 --> 00:52:17,480 У Баге в музыкальном плане, довольно... хорошее чувство стиля. 782 00:52:18,160 --> 00:52:21,120 Он часто говорит умные вещи. 783 00:52:21,120 --> 00:52:26,200 Слушай, они здесь уже две недели и ещё ни одной законченной песни. 784 00:52:26,540 --> 00:52:30,160 Дай им немного времени. Они так давно друг друга не видели. 785 00:52:30,200 --> 00:52:32,880 Им нужно привыкнуть, понимаешь. 786 00:52:33,830 --> 00:52:36,920 Да мне то всё равно, оставайтесь сколько захотите. 787 00:52:37,080 --> 00:52:38,960 Ты знаешь цены. 788 00:52:40,750 --> 00:52:43,480 Ты платишь, мой друг. Ты платишь. 789 00:52:44,240 --> 00:52:45,840 Как и раньше. 790 00:53:03,200 --> 00:53:04,610 Ну-с. 791 00:53:04,910 --> 00:53:06,370 Что ж. 792 00:53:06,660 --> 00:53:10,800 Мне понравилось. В этом есть потенциал. - Да что ты знаешь, Тиззи? 793 00:53:13,580 --> 00:53:15,920 Может и не плохо, но что с текстом? 794 00:53:15,960 --> 00:53:20,280 Ещё не готов. С ним было не просто. Он будет на английском и требует времени. Но скоро будет. 795 00:53:20,290 --> 00:53:25,330 В общем, я думаю, вы должны снова сыграть вживую. Вам нужно опробовать себя на сцене. 796 00:53:29,290 --> 00:53:30,870 Лично я за. 797 00:53:32,660 --> 00:53:37,340 В эти выходные снова приходит время одного из самых горячих событий: 798 00:53:37,420 --> 00:53:41,360 Фестиваль "Melt" около Ляйпцига. И там выступят все самые лучшие. 799 00:53:41,400 --> 00:53:44,520 Там будут Pulp, Ян Дилей и Deichkind. 800 00:53:44,560 --> 00:53:48,820 Но все с нетерпением ждут главного возвращения года: 801 00:53:48,920 --> 00:53:52,640 Фрактус возвращаются. Электрошокеры из 80-ых 802 00:53:52,660 --> 00:53:56,460 после целых 25-ти лет, они снова выйдут на сцену. 803 00:53:57,830 --> 00:53:59,040 Разве не классно? 804 00:54:02,660 --> 00:54:04,150 Как настроение? 805 00:54:06,700 --> 00:54:08,870 Ждёте мега-рейва? 806 00:54:10,950 --> 00:54:14,560 Но сначала, совсем крохотный сюрприз. 807 00:54:14,750 --> 00:54:19,570 Они почти из моего города, недалеко есть место, под названием Брунсбюттель. 808 00:54:20,250 --> 00:54:23,820 Они целых 25 лет не выступали на сцене. 809 00:54:24,120 --> 00:54:26,990 Но, как бы там ни было, я хочу, чтобы вы 810 00:54:27,000 --> 00:54:30,720 аплодировали руками, ногами и головами! 811 00:54:30,750 --> 00:54:34,110 Для гигантов вселенной. Фрактус!! 812 00:54:40,700 --> 00:54:43,520 По прошествии более 25-ти лет, 813 00:54:45,700 --> 00:54:49,920 основатели популярной электромузыки, 814 00:54:51,250 --> 00:54:53,760 изобретатели техно, 815 00:54:56,410 --> 00:54:59,680 легенда возвращается. 816 00:55:21,080 --> 00:55:23,760 Обезьяна ищет любви. 817 00:55:25,330 --> 00:55:27,920 Обезьяна ищет поддержки. 818 00:55:29,000 --> 00:55:31,240 Обезьяна ищет тепла. 819 00:55:32,500 --> 00:55:34,840 Иначе обезьяна замёрзнет. 820 00:55:51,660 --> 00:55:54,000 Когда наступает это чувство 821 00:55:54,040 --> 00:55:57,520 что вы там, и ваша семья на этом выросла, 822 00:55:57,560 --> 00:56:00,780 и вас многое с этим связывает. И, когда я услышал 823 00:56:01,290 --> 00:56:06,420 что появилась возможность, и там уже что-то делается 824 00:56:06,440 --> 00:56:10,760 и возможно будет какое-то воссоединение или возвращение, 825 00:56:10,900 --> 00:56:17,580 я был... очень рад помочь им как-нибудь. Но больше я этого делать не стану. 826 00:56:31,790 --> 00:56:36,840 Времена поменялись. Нужно что-то большее, чем просто промаршировать втроём 827 00:56:36,870 --> 00:56:38,660 с мыслью, что всё схвачено. 828 00:56:38,660 --> 00:56:43,570 Нужно репетировать, планировать отличное шоу, нужно... 829 00:56:43,870 --> 00:56:48,110 какое-то зрелищное выступление с хореографией. А это.. 830 00:56:48,140 --> 00:56:51,080 По-моему, те, кто не был фанатом 831 00:56:51,080 --> 00:56:55,620 не нашли ничего такого в этом "шоу", если это можно назвать так. 832 00:56:56,700 --> 00:56:58,540 Идите к чёрту! 833 00:57:01,000 --> 00:57:02,040 Блин. 834 00:57:22,080 --> 00:57:29,040 Нет ничего печальнее мужчин, возвращающихся с войны с поражением. 835 00:57:29,160 --> 00:57:30,960 Мы пошли на эту битву 836 00:57:31,000 --> 00:57:33,300 и оказались на коленях. 837 00:57:33,620 --> 00:57:39,260 Сгоревшие до тла, Фрактус теперь были готовы принять помощь. 838 00:57:39,410 --> 00:57:45,360 Помощь от человека, возвращавшегося с любой битвы победителем. 839 00:57:45,620 --> 00:57:47,980 Меня привлекают экстремальные ситуации: 840 00:57:47,980 --> 00:57:50,980 сделать что-то из того, что 841 00:57:48,080 --> 00:57:50,950 Алекс Кристенсен Музыкальный продюсер 842 00:57:51,000 --> 00:57:53,700 на первый взгляд не имеет товарного вида. 843 00:57:53,950 --> 00:57:57,030 Превратить это в жемчужину музыки. 844 00:57:57,460 --> 00:58:01,360 Это всегда увлекает меня. Поэтому я занимаюсь этим с удовольствием. 845 00:58:01,660 --> 00:58:02,960 Привет, привет. 846 00:58:03,020 --> 00:58:07,600 Присаживайтесь. Представляю вам Фрактус. - Привет, парни. - Привет. 847 00:58:08,160 --> 00:58:10,120 Лично я верю в то, что нам... 848 00:58:10,750 --> 00:58:14,940 нужно вернуть исходный аналоговый Фрактус. 849 00:58:14,950 --> 00:58:18,440 Это должно зажигать по полной. 850 00:58:18,750 --> 00:58:21,160 Слушайте, ведь когда-то 851 00:58:21,450 --> 00:58:26,500 я должен увидеть свои деньги. Каждый проведённый мной день в Германии тикает время. 852 00:58:26,500 --> 00:58:28,840 Одно электричество моего дома с бассейном 853 00:58:29,080 --> 00:58:33,580 стоит больше вашей зарплаты. Алекс, ты знаешь насколько высокие цены. 854 00:58:33,660 --> 00:58:36,860 Всё что вы сказали - супер, но... 855 00:58:37,330 --> 00:58:41,080 Фрактус - это больше чем просто деньги. 856 00:58:42,180 --> 00:58:47,280 Прости, можно мне договорить? Можно мне хоть раз договорить? 857 00:58:47,380 --> 00:58:50,640 Дело не только в деньгах, но и в том, что 858 00:58:50,700 --> 00:58:54,140 музыка Фрактуса должна помочь людям всего мира. 859 00:58:54,160 --> 00:58:55,840 Вот, что я думаю. 860 00:58:56,200 --> 00:58:57,980 Ладно, пойдём в первую студию. 861 00:58:57,980 --> 00:59:02,320 Там сидит Нико - лучший инженер Европы. Он самый лучший. 862 00:59:02,380 --> 00:59:05,280 - Привет, я Дикки. - Нико. - Все ездят к нему. 863 00:59:05,290 --> 00:59:07,530 Со мной он 300 дней в году. 864 00:59:07,830 --> 00:59:11,600 Это большая студия с одним из самых дорогих пультов в мире. 865 00:59:11,640 --> 00:59:16,420 "Dream Constellation." Таких существует только два. Оба в этих комнатах. 866 00:59:16,520 --> 00:59:17,900 Динамики от B&W. 867 00:59:18,040 --> 00:59:21,880 Каждый стоит как целая Learjet, но для вас только лучшее. 868 00:59:21,950 --> 00:59:26,320 Я хочу, чтобы вы чувствовали себя спокойно и знали, что о вас заботятся. 869 00:59:26,830 --> 00:59:30,140 Чувствуйте себя как дома. Но мне сейчас нужно... 870 00:59:30,870 --> 00:59:35,380 В общем, мне сейчас нужно поработать одному, чтобы сделать кое-какие приготовления. 871 00:59:35,460 --> 00:59:39,340 Я попрошу вас присесть в комнате ожидания. Скушайте сэндвич. 872 00:59:39,440 --> 00:59:43,840 Мы с Нико тут кое-что сделаем, чтобы быть ближе к хиту. 873 00:59:43,940 --> 00:59:46,180 Так что, попрошу вас удалиться. Спасибо. 874 00:59:46,380 --> 00:59:48,960 Возьмите кофе. Возьмите сэндвич. 875 00:59:49,040 --> 00:59:53,000 - Я тоже? - Да, так будет лучше. Чтобы я мог поработать в спокойствии. 876 00:59:53,080 --> 00:59:55,320 - Я сяду сюда. - Слишком много беспокойства. 877 00:59:55,340 --> 00:59:57,880 Возьмите себе кофе, а мы начнём. 878 00:59:57,980 --> 01:00:02,920 Я предлагаю тебе тоже взять себе кофе. Потому что мне надо, чтобы здесь было тихо. 879 01:00:03,000 --> 01:00:05,380 Я был бы очень благодарен. 880 01:00:05,440 --> 01:00:08,880 Я пока оставлю куртку здесь и скоро вернусь. 881 01:00:09,000 --> 01:00:12,200 Конечно. Пообщайся там с парнями, а мы пока займёмся хитами. 882 01:00:12,240 --> 01:00:13,820 - Хорошо. - Спасибо. 883 01:00:14,120 --> 01:00:17,100 Скажу честно, довольно отрезвляет, 884 01:00:17,160 --> 01:00:20,740 когда тебе сообщают, что встретишься с легендами. 885 01:00:20,880 --> 01:00:23,940 Но, всё же, это не было настолько легендарно. 886 01:00:24,080 --> 01:00:27,070 Они уже заметно подржавели. 887 01:00:27,370 --> 01:00:32,240 Уже не так свежи как раньше. И требуют небольшого толчка, 888 01:00:32,300 --> 01:00:35,080 чтобы достичь того, к чему всегда стремились. 889 01:00:35,290 --> 01:00:37,460 Давай послушаем драм. 890 01:00:42,410 --> 01:00:45,320 Как-то не очень. А что делает секвенсер? 891 01:00:46,040 --> 01:00:47,320 Вот. 892 01:00:48,250 --> 01:00:51,000 Помнишь это? - Ага. - Ты был тогда тут. 893 01:00:51,120 --> 01:00:55,860 Пришли дамы босиком, поставили свои сумочки и танцевали вокруг них фокстрот 894 01:00:55,880 --> 01:00:59,030 ведь у них не было партнёров. Такие жирные бомбы. 895 01:00:59,330 --> 01:01:03,680 Именно так это и звучит. Боже, ну это и клоуны. 896 01:01:03,720 --> 01:01:07,700 Что там ещё? Синт-мелодия? - Да. Тоже никуда не годится. 897 01:01:07,760 --> 01:01:10,780 Наверное думали, что они Kraftwerk. 898 01:01:10,880 --> 01:01:12,560 Да, точно. 899 01:01:13,870 --> 01:01:17,260 И что будем делать? Лично я здесь ничего не могу использовать. 900 01:01:17,290 --> 01:01:19,020 Очень сложно. - Один мусор. 901 01:01:19,080 --> 01:01:24,360 Давай закроем это. Используем что-то поновее, а это старьё выбросим. 902 01:01:24,950 --> 01:01:28,060 Используем новый 909 bass drum. Дадим им всё что есть. 903 01:01:28,950 --> 01:01:31,400 Ну всё. Теперь мы можем начинать. 904 01:01:32,740 --> 01:01:34,820 Парни сильно перевозбужены. 905 01:01:38,100 --> 01:01:40,200 Не здесь. Только не у пульта, пожалуйста. 906 01:01:40,500 --> 01:01:42,700 Можешь присесть там? - Угу. 907 01:01:42,790 --> 01:01:47,700 Этот пульт настолько дорогой, что тебе пришлось бы продать и дом и ферму. 908 01:01:48,410 --> 01:01:50,360 Вот это мой bass drum. 909 01:01:50,450 --> 01:01:52,660 Добавим дребезжания и немного... 910 01:01:52,910 --> 01:01:55,620 дроби. Тарелок. Всё что тут есть. 911 01:01:58,870 --> 01:02:02,860 Давайте заменим все синты нашими заготовками. 912 01:02:04,160 --> 01:02:07,320 Да, стало больше аггрессии. - По-любому. 913 01:02:07,340 --> 01:02:11,030 И я бы попробовал вставить другой вокал. 914 01:02:11,330 --> 01:02:13,840 В смысле, это... больше будет не Дикки? 915 01:02:13,840 --> 01:02:17,300 Я тут кое-что приготовил. Раз уж говорим о качестве, всё должно быть отлично. 916 01:02:17,360 --> 01:02:21,950 Конечно. - Речь не об эго. - Не-не, мы не тщеславны. 917 01:02:22,370 --> 01:02:24,740 Слышал о нас? Фрактус. 918 01:02:25,880 --> 01:02:29,360 Не... Да. - Мы тут тоже работаем с Алексом. 919 01:02:29,540 --> 01:02:33,460 Вообще-то, мы самая старая техно-группа в мире. 920 01:02:39,290 --> 01:02:42,030 Ну, Алекс, как там успехи? 921 01:02:42,330 --> 01:02:45,200 Неплохо. - Да? Продвигаетесь? - Ага. 922 01:02:45,300 --> 01:02:48,200 Без проблем. - Можно мне тоже посмотреть как вы работаете? 923 01:02:48,540 --> 01:02:50,780 По-правде, лучше всё-таки не надо. 924 01:02:51,080 --> 01:02:53,500 Может я смогу помочь? Это всё же наша музыка. 925 01:02:53,500 --> 01:02:59,070 Нет, тебе лучше держать дистанцию. Очень важно, чтобы ты взглянул на это снаружи. 926 01:02:59,450 --> 01:03:02,740 Иначе это повлияет на твоё мнение. - Ах так? - Ага. 927 01:03:03,040 --> 01:03:06,960 Алекс думает, что сможет что-то выудить из "Affe sucht Liebe"? 928 01:03:07,160 --> 01:03:12,030 Может и не думает, но мы здесь, потому что он это умеет, Винни. 929 01:03:12,330 --> 01:03:13,460 Понимаешь? - Да 930 01:03:13,620 --> 01:03:15,240 И как он это сделает? 931 01:03:15,790 --> 01:03:18,370 Заменив в песне... 932 01:03:19,330 --> 01:03:21,780 те части... 933 01:03:22,950 --> 01:03:24,790 на которые люди... 934 01:03:25,080 --> 01:03:28,280 обычно не реагируют в чартах. 935 01:03:28,580 --> 01:03:32,860 Если они услышат такое место, то сразу отвернутся. 936 01:03:33,370 --> 01:03:35,360 Даже не глядя на чарты. 937 01:03:35,640 --> 01:03:39,800 Поэтому он сделает эту часть такой, какой она и должна быть в чартах. 938 01:03:40,620 --> 01:03:43,300 Спасибо, Yazz. Было бы замечательно. - С радостью. 939 01:03:43,410 --> 01:03:45,400 Тогда, увидимся. - Увидимся. 940 01:03:51,540 --> 01:03:53,960 Пока, Алекс. - Пока. - Пока. 941 01:03:54,290 --> 01:03:57,440 Ну что, парни? Готовы поработать в студии? 942 01:03:57,500 --> 01:03:58,990 Конечно. - Послушаем музыку? 943 01:03:59,290 --> 01:04:01,500 Обратно в ваш мир. - Торстен. 944 01:04:01,790 --> 01:04:04,940 Торстен. - Баге! Начинается. 945 01:04:07,870 --> 01:04:11,060 Класс. - Надеюсь, вы так же взволнованы. 946 01:04:11,290 --> 01:04:15,360 Это перенесёт вас в другое измерение. - Круто. 947 01:04:15,620 --> 01:04:17,160 Что ж, послушаем. 948 01:04:45,580 --> 01:04:47,240 Обезьяна ищет любви. 949 01:04:47,500 --> 01:04:49,200 Обезьяна ищет любви. 950 01:04:51,250 --> 01:04:53,110 Обезьяна ищет поддержки. 951 01:04:55,040 --> 01:04:56,900 Обезьяна ищет тепла. 952 01:04:58,450 --> 01:05:00,040 Иначе она замёрзнет. 953 01:05:02,540 --> 01:05:05,720 Обезьяна ищет друзей. Обезьяна в беде. 954 01:05:06,330 --> 01:05:09,320 Обезьяна ищет людей, иначе ей смерть. 955 01:05:09,620 --> 01:05:11,200 Смерть. Смерть. 956 01:05:12,660 --> 01:05:14,700 Иначе ей смерть. 957 01:05:16,750 --> 01:05:18,360 Обезьяна ищет любви. 958 01:05:42,120 --> 01:05:43,080 Что за? 959 01:05:43,370 --> 01:05:46,420 Чёрт. Ты не можешь быть осторожнее? 960 01:05:47,160 --> 01:05:50,030 Я же ничего не сделал. - Конечно ты сделал. 961 01:05:50,450 --> 01:05:56,030 Нет я... - Я же сказал: "влево, вправо, влево", но не всем же телом! 962 01:05:56,410 --> 01:05:59,800 Но, она стащила у меня мою песню. 963 01:05:59,880 --> 01:06:01,660 Речь совсем не об этом! 964 01:06:01,680 --> 01:06:05,140 Слушай, я здесь хореограф, и я говорю вам что делать. 965 01:06:05,180 --> 01:06:09,020 Знаешь сколько нам эти штуки стоят? Мы снимаем уже 45 минут! 966 01:06:09,060 --> 01:06:12,840 Они же ещё в порядке. - Ни в каком не в порядке. Забирай свою фигню. 967 01:06:12,910 --> 01:06:15,760 Да ну нафиг! - Вон. Убирайтесь. 968 01:06:15,780 --> 01:06:17,960 Так вы никогда не запишетесь! 969 01:06:17,980 --> 01:06:19,120 Убирайтесь. - Блин. 970 01:06:19,160 --> 01:06:22,000 Выкиньте этот мусор. Мы повторим, только с певицами. 971 01:06:22,120 --> 01:06:26,380 Ты тоже иди. Выключай свой аппарат. Иди к своим друзьям. Смойся. 972 01:06:26,400 --> 01:06:28,120 Пошёл вон. Смойся. 973 01:06:31,120 --> 01:06:32,110 Дикки. 974 01:06:33,620 --> 01:06:35,280 Винни, знаешь что? 975 01:06:35,620 --> 01:06:37,820 Похоже, я сломал свой нос. 976 01:06:38,580 --> 01:06:40,940 И что теперь будет? 977 01:06:41,700 --> 01:06:43,760 А что должно быть? 978 01:06:47,200 --> 01:06:48,680 Винни, 979 01:06:48,870 --> 01:06:50,490 убирайся. 980 01:06:50,790 --> 01:06:52,820 Уходи. Хватит уже. 981 01:06:53,580 --> 01:06:55,410 Хватит уже пялиться. 982 01:06:57,720 --> 01:07:00,700 Торстен, как ты себя чувствуешь? 983 01:07:01,040 --> 01:07:03,600 Я просто устал. 984 01:07:04,790 --> 01:07:07,120 Для меня поездка закончилась, 985 01:07:07,120 --> 01:07:09,950 а с ней и приключение "Фрактус". 986 01:07:10,330 --> 01:07:13,440 И в чём я себя виню, ... 987 01:07:14,290 --> 01:07:16,680 так это в том, что в итоге ... 988 01:07:17,330 --> 01:07:20,780 я по-настоящему верил, что из этого что-то выйдет. 989 01:07:22,330 --> 01:07:23,820 Роджер, 990 01:07:24,910 --> 01:07:26,280 останься. 991 01:07:29,450 --> 01:07:33,320 Что ж, бывают группы, которые я с первого взгляда оцениваю: 992 01:07:33,370 --> 01:07:36,100 12-е место, 3-е место, 1-е место. 993 01:07:36,120 --> 01:07:40,260 Это сразу видно. Есть ещё группы, которых надо подтолкнуть. 994 01:07:40,320 --> 01:07:43,280 Вложиться - "О, из них что-то выйдет". 995 01:07:44,450 --> 01:07:46,780 А есть группы, ... 996 01:07:47,120 --> 01:07:49,410 которым уже ничем не поможешь. 997 01:07:50,200 --> 01:07:52,660 Таким уже никто не поможет. 998 01:07:59,830 --> 01:08:01,080 Что? 999 01:08:01,160 --> 01:08:04,450 Итак, ребята, вот ваш картофель фри. Что-нибудь ещё? 1000 01:08:04,750 --> 01:08:06,520 Да, нам бы ещё пять узо. - Конечно. 1001 01:08:06,580 --> 01:08:09,380 Костас? Мне тоже пять, пожалуйста. - Да. 1002 01:08:10,160 --> 01:08:13,880 Парни, я должен вам кое-что сообщить. Я... 1003 01:08:14,620 --> 01:08:18,070 не хочу скрывать это от вас. Это моя вина. Я... 1004 01:08:18,480 --> 01:08:20,880 Я вас раззадорил. Я вас собрал. 1005 01:08:21,160 --> 01:08:23,280 Я организовал это всё. 1006 01:08:25,660 --> 01:08:30,900 Я думал, что Фрактус впишется в 21-ый век, но я ошибся.. Так что.... 1007 01:08:32,120 --> 01:08:33,780 Это моя вина. 1008 01:08:34,080 --> 01:08:36,340 Это совсем не правда. 1009 01:08:36,540 --> 01:08:40,100 Роджер, ты просто в неком своеобразном виде 1010 01:08:40,120 --> 01:08:42,420 ты являешься абсолютным нулём. 1011 01:08:42,480 --> 01:08:46,860 И мы очень сожалеем, о том, что мы не распознали этого сразу. 1012 01:08:46,940 --> 01:08:49,760 Просто ты совсем не разбираешься в музыке, 1013 01:08:49,800 --> 01:08:55,720 и... это не твоя вина. Произошло то, на что ты никак не мог повлиять. 1014 01:08:55,900 --> 01:09:01,420 Что ж, пора закругляться. "Summa cum laude". Проблема в том, что нам пора идти. 1015 01:09:01,700 --> 01:09:05,080 Роджер, будь здоров. Угощайся. - Не надо было их заказывать. 1016 01:09:05,160 --> 01:09:06,240 Да ладно. 1017 01:09:06,540 --> 01:09:10,360 Это тоже тебе: талоны из туалета с автомагистрали. 1018 01:09:10,500 --> 01:09:14,070 Сможешь обменять в магазине на чипсы. 1019 01:09:14,500 --> 01:09:16,280 Благодарю. - Пожалуйста. 1020 01:09:21,040 --> 01:09:22,150 Роджер. 1021 01:09:25,040 --> 01:09:26,120 Роджер... 1022 01:09:29,620 --> 01:09:31,200 Что будешь теперь делать? 1023 01:09:31,500 --> 01:09:33,420 Выруби её! 1024 01:09:34,290 --> 01:09:37,140 Ну, скажи. Что теперь будешь делать? 1025 01:09:37,330 --> 01:09:40,520 Я сказал, вырубай камеру! - Да ладно, успокойся. 1026 01:09:40,580 --> 01:09:41,860 Урод! 1027 01:09:41,900 --> 01:09:44,580 Да успокойся! Пойдём отсюда. 1028 01:09:44,680 --> 01:09:48,840 Что ты пристал? - Осторожно, сломаешь камеру. - Не доставай меня! 1029 01:09:49,250 --> 01:09:50,740 Можешь продолжать... - Клоп. 1030 01:09:51,040 --> 01:09:54,030 свой ужин на природе, урод. - Говнюк. 1031 01:09:54,790 --> 01:09:57,580 Хватит уже. - Может ещё десять узо? 1032 01:09:57,870 --> 01:09:59,830 Могу и убить тебя. 1033 01:10:01,750 --> 01:10:03,450 Выруби ты камеру! 1034 01:10:04,370 --> 01:10:06,680 Поцелуй меня в задницу. - Пшёл вон! 1035 01:10:06,870 --> 01:10:08,490 Иди домой, тормоз. 1036 01:10:09,870 --> 01:10:11,450 Что за лузер. 1037 01:10:39,080 --> 01:10:42,600 Что тебе нужно? Убирайся. Иди домой! 1038 01:10:42,830 --> 01:10:44,740 Закрой пасть. 1039 01:10:45,980 --> 01:10:47,240 Убирайся! 1040 01:10:52,160 --> 01:10:53,920 Винни, задница, обернись! 1041 01:10:54,080 --> 01:10:55,290 Роджер. 1042 01:11:06,080 --> 01:11:08,600 Добрый вечер, Гамбург. 1043 01:11:09,500 --> 01:11:11,460 Беспредел на "Schlagermove". 1044 01:11:11,480 --> 01:11:16,440 Вчера, на величайшем параде шлягеров Германии веселилось 250,000 людей. 1045 01:11:16,480 --> 01:11:20,480 Когда неожиданно 40-летний мужчина устроил беспредел, 1046 01:11:20,520 --> 01:11:25,880 оставив много следов вандализма и несколько пострадавших. 1047 01:11:25,910 --> 01:11:28,160 Гамбург-Баренфельд, на следующий день. 1048 01:11:28,370 --> 01:11:32,460 Не осталось признаков того, что здесь началась вчерашняя драма 1049 01:11:32,480 --> 01:11:38,380 В 22:35, некий пьяный мужчина ворвался в эту дёнерскую и занялся вандализмом. 1050 01:11:38,410 --> 01:11:44,540 Соседи связались с полицией, но к их приезду, неизвестный скрылся в направлении Сент Паули. 1051 01:11:44,540 --> 01:11:47,880 Владелец гриля был сильно шокирован. 1052 01:11:48,330 --> 01:11:52,180 Был тихий вечер. Вдруг приходит этот, крадёт кебаб 1053 01:11:52,220 --> 01:11:55,620 и ломает мою полку. Я позвонил в полицию. 1054 01:11:55,950 --> 01:12:01,300 Уходя от полиции, он сильно повредил вагон метро U3, 1055 01:12:01,340 --> 01:12:04,960 прежде, чем смешаться с празднующими на Репербане. 1056 01:12:04,980 --> 01:12:09,960 Там, по всей видимости обезумевшего человека, стали преследовать 50 очевидцев, 1057 01:12:10,020 --> 01:12:12,000 не вмешиваясь в происходящее. 1058 01:12:12,020 --> 01:12:13,400 Исчезни. 1059 01:12:13,700 --> 01:12:15,560 Исчезни отсюда. 1060 01:12:15,560 --> 01:12:19,940 Далее, неизвестный, приблизился к группе двойников Юргена 1061 01:12:20,080 --> 01:12:24,500 и начал размахивать мясным вертелом, ударив при этом двух мужчин по голове 1062 01:12:24,520 --> 01:12:28,460 Бывшая неподалёку группа скорой помощи смогла о них позаботиться. 1063 01:12:28,790 --> 01:12:31,480 Похоже, безумцу этого было мало. 1064 01:12:31,580 --> 01:12:35,340 На рассвете, неизвестный забрался на крышу студии звукозаписи, 1065 01:12:35,380 --> 01:12:39,600 стал выламывать части их лого и сбрасывать с крыши. 1066 01:12:39,870 --> 01:12:43,460 Я расцениваю это как покушение на немецкую муз. индустрию. 1067 01:12:43,580 --> 01:12:45,380 Дущевнобольные люди, 1068 01:12:45,420 --> 01:12:47,500 которым нечего делать в этой стране. 1069 01:12:47,500 --> 01:12:50,580 Вскоре, виновник направился в сторону центра города. 1070 01:12:50,580 --> 01:12:55,660 На этом его след оборвался. Полиция просит о помощи в поиске виновника. 1071 01:12:55,740 --> 01:12:59,990 Любую информацию по этому делу просим сообщить в ближайший полицейский участок. 1072 01:13:00,580 --> 01:13:01,940 Ничего себе. 1073 01:13:02,000 --> 01:13:06,580 Не думал, что он на такое способен. Респект. - Такси здесь. Пошли. 1074 01:13:20,580 --> 01:13:22,880 Я вижу снежную пустыню. 1075 01:13:23,660 --> 01:13:29,840 Бесконечные просторы. На горизонте ко мне приближаются три фигуры. 1076 01:13:30,290 --> 01:13:31,740 Первый - 1077 01:13:32,620 --> 01:13:36,860 ворчливый, мясистый, коренастой формы. 1078 01:13:37,330 --> 01:13:39,370 Белые локоны под светлым шлемом. 1079 01:13:39,660 --> 01:13:43,340 Второй - светлокожий Масай с нежными чреслами. 1080 01:13:43,910 --> 01:13:47,980 И сам он, и усы, тонкие как вольфрамова нить. 1081 01:13:49,250 --> 01:13:51,160 Гермафродит. 1082 01:13:51,540 --> 01:13:53,120 Вредный. 1083 01:13:54,660 --> 01:13:57,030 Третий же, чёрный чёрт 1084 01:13:57,330 --> 01:14:00,370 С зубами, белыми, как голубиный помёт. 1085 01:14:02,160 --> 01:14:05,260 Внезапно предстают предо мной в полный рост, 1086 01:14:05,600 --> 01:14:08,800 и я вижу - от них тянутся нити. 1087 01:14:09,410 --> 01:14:11,650 Это марионетки. 1088 01:14:13,250 --> 01:14:16,180 Они выглядят мелкими, раболепными, сломленными. 1089 01:14:16,200 --> 01:14:19,620 И восклицаю я им: "Порвите же нити!" 1090 01:14:20,200 --> 01:14:21,940 Сбросьте кожу. 1091 01:14:23,120 --> 01:14:25,880 Снова станьте тем, чем вы были. 1092 01:14:27,040 --> 01:14:31,780 Вернёмся же туда, где остановилось ваше сердце. 1093 01:14:34,500 --> 01:14:36,900 По-моему, это он о нас. 1094 01:14:36,950 --> 01:14:38,880 И о "Турбине". 1095 01:14:38,950 --> 01:14:41,140 Дикки, "Турбины" больше не существыет. 1096 01:14:41,200 --> 01:14:43,740 И ещё, у нас больше нет денег. 1097 01:14:43,800 --> 01:14:46,980 Деньги, к счастью, здесь ни при чём. 1098 01:14:47,060 --> 01:14:49,490 Скажи, ты в своём уме? 1099 01:14:49,910 --> 01:14:50,950 Слушай. 1100 01:14:51,250 --> 01:14:54,320 Недавно в интернете, я познакомился с одни русским. 1101 01:14:54,340 --> 01:14:57,280 Он припрятал 2,000,000 Евро в Сенегале. 1102 01:14:57,580 --> 01:15:00,920 Можно мне договорить? Аллё. - Да, да. 1103 01:15:00,980 --> 01:15:05,040 Если я ему отправлю свой пасспорт, доверенность и номер кредитной карты, 1104 01:15:05,040 --> 01:15:07,840 он переведёт все деньги в Германию, 1105 01:15:07,910 --> 01:15:13,660 а затем мне привезут чемодан с деньгими прямо домой. 1106 01:15:13,680 --> 01:15:16,120 Ну да, конечно, Дикки. Конечно. 1107 01:15:16,200 --> 01:15:18,320 Речь ведь не о деньгах, а о вас. 1108 01:15:23,330 --> 01:15:25,940 Да, речь шла о Фрактус. 1109 01:15:26,200 --> 01:15:28,760 О сущности Фрактус: 1110 01:15:29,000 --> 01:15:30,720 аналоговом секвенсере, 1111 01:15:30,870 --> 01:15:33,000 битере, светопрессе, 1112 01:15:33,000 --> 01:15:35,910 и "Роделиусе" - электронной волынке. 1113 01:15:37,080 --> 01:15:42,600 "Турбина" сгорела, однако видео с последней ночи подтверждали мои мечты: 1114 01:15:42,660 --> 01:15:46,840 Инструменты были спасены от пламени организатором концерта. 1115 01:15:46,870 --> 01:15:49,740 Их сердце не перестало биться. 1116 01:15:49,830 --> 01:15:53,140 Я узнал, что они дожили до сих пор. 1117 01:15:53,240 --> 01:15:56,600 И хранились в сарае на краю города. 1118 01:15:56,750 --> 01:16:01,000 Чтобы было проще, я решил забрать инструменты самим. 1119 01:16:01,040 --> 01:16:02,040 Пошли. 1120 01:16:02,160 --> 01:16:04,070 Вперёд, Роджер. 1121 01:16:05,250 --> 01:16:06,600 Блин, Винни. 1122 01:16:06,700 --> 01:16:08,910 Сегодня мы сделаем всё иначе. 1123 01:16:09,200 --> 01:16:11,120 Ты пойдёшь. Давай сюда камеру. 1124 01:16:11,160 --> 01:16:15,600 Я? Почему я? - Позже объясню - Ладно 1125 01:16:29,290 --> 01:16:30,620 Ох, блин. 1126 01:16:32,910 --> 01:16:34,960 Полный идиот. Честно. 1127 01:16:35,700 --> 01:16:38,440 Смываемся, чтоли? Это слишком опасно. - Идёт! Он идёт. 1128 01:16:38,500 --> 01:16:40,200 Открой дверь. 1129 01:16:43,330 --> 01:16:45,600 Внутри полно всего. Классно, да? 1130 01:16:50,250 --> 01:16:52,180 Ох, блин. 1131 01:16:52,580 --> 01:16:53,990 Твою ж... 1132 01:16:56,910 --> 01:16:59,540 Винни, выруби это. Выруби. 1133 01:16:59,600 --> 01:17:03,400 Но как? - Что за идиот. Вырубай нафиг. 1134 01:17:04,370 --> 01:17:06,740 Не так же, ты идиот. 1135 01:17:06,760 --> 01:17:07,900 Чёрт. 1136 01:17:08,720 --> 01:17:11,950 Осторожно. - Залазь. Бери камеру и поехали. 1137 01:17:12,330 --> 01:17:14,260 Все здесь? - Да. 1138 01:17:14,320 --> 01:17:16,060 Ох, блин. Менты. 1139 01:17:16,830 --> 01:17:18,540 Менты приехали. 1140 01:17:20,250 --> 01:17:23,660 Что-то случилось? - Да, тут... 1141 01:17:23,950 --> 01:17:26,660 кто-то вломился в гараж. - Ого. 1142 01:17:27,250 --> 01:17:31,800 Теперь всё было ясно: концерт с оригинальными инстументами 1143 01:17:31,800 --> 01:17:35,660 там, где когда-то всё закончилось, мог сломать лёд. 1144 01:17:37,000 --> 01:17:38,620 Пошли же. 1145 01:17:41,120 --> 01:17:43,520 Пошли же со мной. 1146 01:17:44,620 --> 01:17:47,450 В подполье. Да! 1147 01:17:49,830 --> 01:17:52,120 Сматываемся. - Сматываемся? 1148 01:17:55,660 --> 01:17:57,320 Пошли, Винни! 1149 01:18:01,250 --> 01:18:03,300 В подполье. Да! 1150 01:18:19,460 --> 01:18:20,830 Неплохо смотрится. 1151 01:18:22,580 --> 01:18:24,240 Круто. 1152 01:18:24,700 --> 01:18:26,040 Смотрите, смотрите! 1153 01:18:31,750 --> 01:18:32,740 И... 1154 01:18:39,910 --> 01:18:40,940 Пойдём. 1155 01:18:51,360 --> 01:18:54,560 Всё заклеили. Так и должно быть! 1156 01:18:54,600 --> 01:18:57,420 Завтра посмотрим, что из этого выйдет. 1157 01:18:58,370 --> 01:19:00,660 Смотрите. Классно. 1158 01:19:00,720 --> 01:19:03,520 Будет видно со всего города. - Ничего же не видно! 1159 01:19:03,580 --> 01:19:06,180 В смысле? - Уже отсюда ничего не распознать. 1160 01:19:06,200 --> 01:19:10,040 Если кто-то это увидит, он обязательно придёт! - Непременно! 1161 01:19:10,080 --> 01:19:14,450 Кто-то, кто раз в год туда забирается что-ли? - Уже кто-то. 1162 01:19:18,620 --> 01:19:24,220 Блин, парни, я так тронут. После 25 лет, мы наконец-то оказались там, где всё это началось. 1163 01:19:24,300 --> 01:19:27,480 Дикки, теперь тебе уже не обязательно играть на камеру. 1164 01:19:27,580 --> 01:19:30,200 Как? Я думал как обычно. - Нет, не сегодня. 1165 01:19:30,200 --> 01:19:33,020 Роджер? - Привет, парни. - Утро доброе. 1166 01:19:33,160 --> 01:19:35,420 Усилитель заказывали? - Усилитель? 1167 01:19:35,480 --> 01:19:38,560 Ты прямо по месту. Зал находится здесь. 1168 01:19:38,830 --> 01:19:43,240 Круг закрывается. Мы выступаем там, где всё когда-то закончилось. 1169 01:19:43,250 --> 01:19:47,100 Может быть начнём снова, я не знаю. На этой парковке. 1170 01:19:47,120 --> 01:19:49,860 Эта парковка - как огромный усилитель. 1171 01:19:50,160 --> 01:19:55,180 Мы выстрелим наш саунд внутрь парковки, а то что из неё выйдет, 1172 01:19:55,200 --> 01:19:56,960 пока никто не знает. 1173 01:19:57,000 --> 01:20:00,160 Даже Деттнер. Это по-настоящему огромный эксперимент. 1174 01:20:00,220 --> 01:20:01,160 Смотри. 1175 01:20:01,160 --> 01:20:03,580 Если всё это - тело, 1176 01:20:03,750 --> 01:20:05,760 тогда, это здесь... 1177 01:20:06,040 --> 01:20:08,500 само сердце. Теперь смотри. 1178 01:20:10,870 --> 01:20:12,960 Это оригинальный саунд Фрактус. 1179 01:20:13,120 --> 01:20:16,440 Мы добавим светопресс. Послушайте... 1180 01:20:22,250 --> 01:20:24,100 Разве не саунд? - Класс! 1181 01:20:24,160 --> 01:20:26,260 Винни? - Вот это саунд! 1182 01:20:26,290 --> 01:20:29,040 Этот маестро изобрёл. - Браво. 1183 01:20:29,750 --> 01:20:33,820 Гениальность Фрактус в том, что он рождается в реальном времени. 1184 01:20:33,960 --> 01:20:40,260 Они включают инструменты и смотрят, что получится. Композиция не придумана заранее. 1185 01:20:40,300 --> 01:20:45,260 Композиция рождается через процесс, и это невозможно сделать на компьютере. 1186 01:20:45,300 --> 01:20:49,820 На компьютере нужно сначала продумать, что делать, но здесь всё рождается на ходу. 1187 01:20:49,860 --> 01:20:52,280 Я включаю и реагирую на инструменты. 1188 01:20:52,540 --> 01:20:56,200 Эти машины играют меня, а в этом случае, конечно, Фрактус. 1189 01:20:56,620 --> 01:21:00,340 Я тут тоже кое-что изобрёл. Конечно не такое сложное, как у Берни. 1190 01:21:00,420 --> 01:21:04,020 но эта электронная волынка тоже сделала нас популярными. 1191 01:21:09,040 --> 01:21:10,280 Круто. 1192 01:21:15,080 --> 01:21:19,060 Смесь аналогового инструмента и техники. 1193 01:21:19,370 --> 01:21:20,860 Два в одном. 1194 01:21:27,910 --> 01:21:31,860 Беспокоитесь, что будет также, как на "Melt"? 1195 01:21:31,900 --> 01:21:34,620 Если и сейчас у Фрактус не получится, 1196 01:21:34,910 --> 01:21:39,700 это будет не так страшно. Если и правда не получится, мы просто создадим Фрактус 2. 1197 01:21:39,740 --> 01:21:42,370 Да, но Фрактус 2 - это я с родителями. 1198 01:21:42,660 --> 01:21:44,780 Ну тогда Фрактус 3. 1199 01:21:46,410 --> 01:21:48,950 Значит начнём снова, как Фрактус 3. 1200 01:21:49,580 --> 01:21:53,860 Я дам этим двум шанс, присоединиться ко мне во Фрактус 3. 1201 01:21:53,870 --> 01:21:56,900 Мне бы хотелось оставить это раздельным. 1202 01:21:57,830 --> 01:22:01,260 То есть, я продолжу Фрактус 2 с моими родителями, 1203 01:22:01,450 --> 01:22:04,000 не меняя нашего стиля. 1204 01:22:04,080 --> 01:22:10,160 А Фрактус 3 в другом стиле. Понимаешь? 1205 01:22:10,160 --> 01:22:14,360 Да. Как Фрактус 1. Ну, точнее, как Фрактус. 1206 01:22:14,910 --> 01:22:17,250 Это тоже вариант. 1207 01:22:17,540 --> 01:22:19,700 Давайте, парни, мы всё сможем! 1208 01:22:19,910 --> 01:22:21,030 Дайте мне "Ф". 1209 01:22:21,330 --> 01:22:22,570 "Ф". - "Ф". 1210 01:22:23,040 --> 01:22:24,780 Дайте мне "Р". - "Р". 1211 01:22:25,080 --> 01:22:26,740 И "А". - "А". 1212 01:22:27,040 --> 01:22:28,400 Дайте мне "Т". - "Т". 1213 01:22:28,750 --> 01:22:29,990 Дайте мне "У". - "У". 1214 01:22:30,290 --> 01:22:31,370 Дайте мне "С". - "С". 1215 01:22:31,660 --> 01:22:33,620 Это значит? - Фрактус! 1216 01:22:33,660 --> 01:22:36,080 Но он сказал Фратус. - Но говорил, про Фрактус! 1217 01:22:36,370 --> 01:22:39,840 Но ведь он сказал Фратус.. - Если он про Фрактус, 1218 01:22:40,000 --> 01:22:43,320 то пусть и говорит "Фрактус". - Нам нельзя выходить вот так. 1219 01:22:45,950 --> 01:22:47,720 По-моему сюда. 1220 01:22:51,330 --> 01:22:53,570 Не, не сюда. 1221 01:22:53,870 --> 01:22:54,740 За мной. 1222 01:22:55,080 --> 01:22:58,120 Фрактус! - Окей. Вы готовы? 1223 01:23:00,580 --> 01:23:05,000 В какой фигне мы опять оказались? - Пошли, должно быть здесь. 1224 01:23:05,020 --> 01:23:06,820 Да ну нафиг. 1225 01:23:07,790 --> 01:23:09,260 Опять ничего. 1226 01:23:11,120 --> 01:23:13,660 Народ, за мной. Где вы застряли? 1227 01:23:22,400 --> 01:23:27,300 Мощь, мощь, мощь И ещё больше мощи. Классно. - Винни, пошли. 1228 01:23:28,950 --> 01:23:30,260 Повеселитесь. 1229 01:23:30,320 --> 01:23:32,220 Зажгём. 1230 01:23:32,240 --> 01:23:34,260 Что это? 1231 01:23:44,870 --> 01:23:46,240 Привет, народ. 1232 01:23:50,880 --> 01:23:52,320 М-да. 1233 01:23:53,160 --> 01:23:54,450 Что теперь? 1234 01:23:55,620 --> 01:23:57,140 Я тоже не знаю. 1235 01:24:00,290 --> 01:24:01,530 Блин. 1236 01:24:02,250 --> 01:24:06,640 Это было неожиданно. Мы просто вошли в зал, 1237 01:24:06,700 --> 01:24:11,060 и там никого не было. Сначала показалось, что на этом всё закончится. 1238 01:24:11,120 --> 01:24:15,840 Но потом начал сбегаться народ. Наверное, они просто не могли найти этот зал. 1239 01:24:15,880 --> 01:24:19,160 И вдруг зал наполнился. Это было неописуемо. 1240 01:24:23,160 --> 01:24:24,780 Фрактус! 1241 01:24:32,750 --> 01:24:34,420 Вы готовы? 1242 01:24:42,870 --> 01:24:45,910 Закрытая компания, никто не войдёт. 1243 01:24:46,290 --> 01:24:49,740 Закрытая компания, никто не уйдёт. 1244 01:24:50,060 --> 01:24:53,300 Закрытая компания, никто не войдёт. 1245 01:24:53,300 --> 01:24:56,740 Закрытая компания, никто не уйдёт. 1246 01:24:56,740 --> 01:24:58,320 Хочу уйти. 1247 01:25:00,120 --> 01:25:02,060 Из этого дурдома. 1248 01:25:03,750 --> 01:25:04,950 Выпустите меня. 1249 01:25:07,290 --> 01:25:09,340 Из вашего дурдома. 1250 01:25:10,830 --> 01:25:14,340 Это ледниковый период. 1251 01:25:15,120 --> 01:25:17,920 Ледниковый период. 1252 01:26:08,160 --> 01:26:10,250 Это худший случай. 1253 01:26:15,330 --> 01:26:21,020 Слышишь его приближение? Идёт. Идёт. Идёт. Это худший случай. 1254 01:26:23,370 --> 01:26:26,220 Худший случай. 1255 01:26:30,160 --> 01:26:34,620 Величайший опаснейший случай произошёл. 1256 01:26:35,290 --> 01:26:36,870 Внимание. Внимание. 1257 01:26:42,580 --> 01:26:44,460 Чувства запрещены. 1258 01:27:25,950 --> 01:27:27,290 Народ, 1259 01:27:27,790 --> 01:27:29,650 Это всё он! 1260 01:27:29,950 --> 01:27:32,400 Его нужно благодарить! 1261 01:27:33,250 --> 01:27:34,400 Роджер 1262 01:27:34,580 --> 01:27:35,860 Деттнер. 1263 01:27:38,370 --> 01:27:43,700 Нет ничего прекраснее олдскульных парней радующихся возвращению. 1264 01:27:44,160 --> 01:27:48,460 Могу лишь сказать, что эти трое ласковых психов заслужили свой успех, 1265 01:27:48,700 --> 01:27:54,720 и мы продолжим сотрудничать. Ведь есть ещё множество парковок, где можно выступить. 1266 01:27:54,910 --> 01:27:57,380 Поче мы бы нет? Лично я за. 1267 01:27:57,500 --> 01:27:59,800 "Kleidersammlung" ["Сбор одежды"] 1268 01:27:59,880 --> 01:28:01,240 "Мне надо уйти." 1269 01:28:01,540 --> 01:28:03,540 "Из этого дурдома." 1270 01:28:03,580 --> 01:28:05,540 "Дай мне твои зубы." 1271 01:28:05,800 --> 01:28:18,100 Тур Фрактуса. Дополнительная информация на сайте www.fraktus.de 1272 01:28:18,720 --> 01:28:27,760 Фильм ещё не закончился! 1273 01:28:48,900 --> 01:28:51,360 Гениально в этом возвращении то, что 1274 01:28:51,360 --> 01:28:53,760 многие люди потеряли веру в самих себя, 1275 01:28:53,780 --> 01:28:56,840 но не Фрактус. У них осталась огромная вера в себя. 1276 01:28:56,880 --> 01:28:59,160 И они прямо сияли на сцене. Невероятно! 1277 01:28:59,160 --> 01:29:01,700 Уважаю! Круто выступили. Кто бы мог подумать? 1278 01:29:01,800 --> 01:29:05,780 Я желаю парням успехов во время тура. И если у меня получится, 1279 01:29:05,910 --> 01:29:07,620 Загляну к ним на концерт. 1280 01:29:07,910 --> 01:29:11,800 По-моему, это единственная группа, начавшая тур 1281 01:29:11,860 --> 01:29:14,900 используя старую аналоговую аппаратуру. 1282 01:29:16,160 --> 01:29:17,450 Так и должно быть. 1283 01:29:17,820 --> 01:29:23,080 Саундэфферты Фрактуса - худшее, что я слышал в своей жизни. 1284 01:29:23,080 --> 01:29:27,720 Им нужно делать что-то более нормальное. Потому что их текущие звуки бессмыслены. 1285 01:29:27,950 --> 01:29:31,370 Хельмут Коль больше возился с воссоединением, 1286 01:29:31,700 --> 01:29:34,780 чем Фрактус с техно-движением. 1287 01:29:36,370 --> 01:29:38,240 Фрактус молодцы! -Да! 1288 01:29:38,540 --> 01:29:40,820 В натуре! Фрактус - абсолючные мастера! 1289 01:29:40,870 --> 01:29:43,800 Они лучшие! - Но почему о них сеодня никто не знает? 1290 01:29:43,910 --> 01:29:45,900 Не знаю, но они по-любому лучшие. 1291 01:29:46,250 --> 01:29:47,740 Классно, да? - Супер! 1292 01:29:48,330 --> 01:29:50,080 Народ, смотрите! 1293 01:29:50,450 --> 01:29:52,300 Ох, как мило! 1294 01:29:52,340 --> 01:29:54,280 Мои первые близнецы. 1295 01:29:55,620 --> 01:29:57,800 Близнецы? - Ты у нас Люччи? 1296 01:29:57,830 --> 01:30:00,160 Да. - Ты совсем не похож на Деттнера. 1297 01:30:00,160 --> 01:30:02,120 Деттнер, дай пять. 1298 01:30:03,080 --> 01:30:04,920 Это так обалденно! 1299 01:30:11,750 --> 01:30:14,530 Есть здесь Дикки Шуберт? 1300 01:30:14,830 --> 01:30:16,380 Это я. А что? 1301 01:30:18,200 --> 01:30:21,530 Русские деньги из Кении прибыли. 1302 01:30:23,790 --> 01:30:25,950 - Два миллиона. - Нет. 1303 01:30:26,250 --> 01:30:27,860 Что я говорил? - Да ну. 1304 01:30:27,960 --> 01:30:30,640 Я не верю в это. - Но они тут. 1305 01:30:35,040 --> 01:30:41,980 Сегодня утром, в 7:37, безумный, из-за которого пострадали несколько человек на параде шлягеров, 1306 01:30:42,040 --> 01:30:45,560 а также было нанесено ущерба на 100,000 Евро, 1307 01:30:45,600 --> 01:30:49,180 был арестован после концерта немецкой группы Фрактус. 1308 01:30:50,370 --> 01:30:59,300 Перевёл и оформил: Дагнарус 142838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.