Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,220 --> 00:00:36,520
Привет всем!
Следующая песня посвящается группе "Фрактус"!
2
00:00:48,750 --> 00:00:52,640
Это известный феномен истории музыки и искусства,
3
00:00:51,320 --> 00:00:55,370
Дитер Майер
Yello
4
00:00:52,640 --> 00:00:55,820
всегда были люди, сильно опережавшие современников
5
00:00:56,120 --> 00:00:58,760
и ещё тогда открывали то новое,
6
00:00:58,780 --> 00:01:02,680
что из-за их опережения не вписывалось в своё время,
7
00:01:02,760 --> 00:01:07,780
и поэтому их великие хиты не имели взрывной популярности.
8
00:01:08,240 --> 00:01:13,420
Наверное, когда это выходит в свет, люди не способны понять всего величия.
9
00:01:11,080 --> 00:01:15,120
Ян Дилей
Музыкант
10
00:01:13,420 --> 00:01:16,100
И только лет через 15,
11
00:01:16,100 --> 00:01:19,940
появившись в какой-то рекламе или даже голливудском фильме,
12
00:01:20,370 --> 00:01:24,520
это продолжает жить и люди понимают какой импульс сделал Фрактус.
13
00:01:24,540 --> 00:01:27,280
Как для Германии, так и международно.
14
00:01:27,580 --> 00:01:31,700
Должен признать, что для меня Фрактус всегда были величайшими.
15
00:01:30,500 --> 00:01:34,540
Штефан Реммлер
Trio
16
00:01:32,080 --> 00:01:37,620
Конечно не образом для подражания, но они нам всем очень очень нравились.
17
00:01:37,700 --> 00:01:41,330
Фрактус
18
00:01:44,160 --> 00:01:48,540
Я думаю, Фрактус были по-своему очень успешны,
19
00:01:47,160 --> 00:01:50,050
Маттиас Шустер
Первопроходец в электромузыке
20
00:01:48,700 --> 00:01:51,500
но они были слишком крупногабаритными.
21
00:01:51,580 --> 00:01:55,740
и слишком беспредельно обгоняли время.
22
00:01:55,950 --> 00:02:01,760
Фрактус несомненно опережал звуковые идеи техно,
23
00:02:01,830 --> 00:02:08,660
которые только через лет 10-15 стали что-то значить для большой общественности.
24
00:02:02,540 --> 00:02:06,220
Юрген Ларман
бывший главред. журнала Frontpage
25
00:02:08,790 --> 00:02:12,520
Без Фрактуса, я бы вряд ли решил создавать музыку.
26
00:02:09,870 --> 00:02:13,910
Эйч Пи Бакстер
Scooter
27
00:02:12,520 --> 00:02:15,220
Для меня это было источником вдохновения,
28
00:02:15,240 --> 00:02:18,940
толкнувшим меня на мысль:
"Я займусь этим. Это то, что я хочу."
29
00:02:19,520 --> 00:02:23,140
Без Фрактуса техно бы не существовало.
30
00:02:23,280 --> 00:02:27,940
Говорят, что группы, как Kraftwerk, Yello, New order повлияли на техно.
31
00:02:24,200 --> 00:02:27,940
Стив Блейм
бывший модератор MTV
32
00:02:28,140 --> 00:02:29,880
Ошибаются. Фрактус.
33
00:02:30,370 --> 00:02:33,080
Жалко, что потом, они куда-то исчезли.
34
00:02:33,320 --> 00:02:35,910
Я ничего о них не слышал и не знаю, чем они занимаются.
35
00:02:35,330 --> 00:02:39,380
Петер
бывший модератор Formel Eins
36
00:02:36,060 --> 00:02:39,480
После тех эффектных выступлений,
37
00:02:39,500 --> 00:02:44,500
я думал, что их ещё лет 10 будет слышно.
Но они вдруг исчезли. И на этом всё.
38
00:02:45,800 --> 00:02:49,750
Фрактус
Последняя глава музыкальной истории
39
00:02:50,200 --> 00:02:54,380
Когда в ранних 90-ых, техно стало популярным в Германии,
40
00:02:54,950 --> 00:02:57,320
никто не мог представить куда это приведёт.
41
00:02:57,620 --> 00:03:03,140
То, что началось нелегально, на рейвах в заброшенных фабриках и тайных подвалах,
42
00:03:03,370 --> 00:03:08,380
выросло в одно из величайших общественных движений последнего тысячелетия.
43
00:03:08,750 --> 00:03:13,260
Германия воссоединилась и мир хотел праздновать.
44
00:03:13,830 --> 00:03:17,540
Во время сборки образцов ранней фазы техно,
45
00:03:14,540 --> 00:03:18,580
Роджер Детнер
Студия AWARD Records
46
00:03:17,580 --> 00:03:19,790
я наткнулся на Фрактус.
47
00:03:20,040 --> 00:03:24,300
Мало кто знал, что эта группа оказала на текущую музыкальную эпоху такое влияние.
48
00:03:24,830 --> 00:03:27,980
Откуда они были? Где лежали их корни?
49
00:03:28,580 --> 00:03:31,660
Кем были эти основополагающие электро-пионеры?
50
00:03:36,870 --> 00:03:40,800
Всё начинается в 1980 году в Брунсбюттеле,
51
00:03:40,820 --> 00:03:43,320
индустриальном портовом городке в Шлезвиг-Гольштейне,
52
00:03:43,620 --> 00:03:46,180
известный меньше за его музыкальное сообщество
53
00:03:46,200 --> 00:03:50,960
чем за протест против атомной электростанции в соседствующем Брокдорфе.
54
00:03:52,660 --> 00:03:57,340
Дикки Шуберт, сын портового рабочего и младший из восьми детей.
55
00:03:57,620 --> 00:04:01,280
И Бернд Ванд, чьи родители держали небольшой магазин оптики.
56
00:04:01,700 --> 00:04:05,320
Создали в 1979 году группу Freakazzée,
[от Freak Assi - чокнутые отморозки]
57
00:04:05,660 --> 00:04:08,740
своими силами они создают свой первый сингл
58
00:04:09,000 --> 00:04:10,240
"Big Bell"
[Большой колокол]
59
00:04:18,870 --> 00:04:23,880
Когда в 1980-м году присоединяется Торстен Баге, он становится главным.
60
00:04:25,910 --> 00:04:31,610
Он желает сделать облик группы более профессиональным и меняет название на Фрактус.
61
00:04:33,660 --> 00:04:38,490
В последующие года Дикки Шуберт, Бернд Ванд и Торстен Баге
62
00:04:38,580 --> 00:04:42,320
создают фурор в немецкой музыкальной индустрии.
63
00:04:42,830 --> 00:04:48,600
Как обычно в таких группах, спереди танцует харизматичный вокалист.
64
00:04:45,330 --> 00:04:48,380
Петер Урбан
редактор NDR
65
00:04:48,620 --> 00:04:51,120
Дикки был парнем что надо.
66
00:04:51,780 --> 00:04:55,760
Затем на заднем плане, как чаще всего бывает, инструменталист,
67
00:04:55,920 --> 00:05:00,360
Ванд, управляющий всеми этими синтезаторами,
68
00:05:00,380 --> 00:05:03,370
своими инструментами, различными идеями и машинами.
69
00:05:03,870 --> 00:05:06,460
И всё как...
70
00:05:06,500 --> 00:05:12,700
как огромную стену звуковых узоров, завершал Баге.
71
00:05:12,700 --> 00:05:17,680
В итоге, получалась весьма совершенная конструкция.
72
00:05:18,370 --> 00:05:23,640
Летом 1980-го, они выпустили свою первую пластинку под гамбургской маркой "ZickZack".
[Зигзаг]
73
00:05:24,220 --> 00:05:25,650
Поймай лису.
74
00:05:27,000 --> 00:05:29,100
Не дай ей сбежать.
75
00:05:29,840 --> 00:05:31,660
Преследуй лису.
76
00:05:30,760 --> 00:05:37,410
Под названием пластинки "7353=057", Фрактус скрывает свое мнение о потреблении наркотиков.
77
00:05:33,120 --> 00:05:34,980
Преследуй хитрюгу.
78
00:05:36,140 --> 00:05:37,680
Сними с неё шкуру
79
00:05:38,160 --> 00:05:43,950
Ведь, в перевёрнутом виде, эта комбинация чисел читается как ЛСД = ОСЁЛ (нем.)
80
00:05:39,060 --> 00:05:40,520
Шкуру для карманов
81
00:05:46,290 --> 00:05:49,380
"Kleidersammlung" была самой выдающейся песней.
[Сбор одежды]
82
00:05:49,580 --> 00:05:52,820
Я считаю, что многие восходящие группы
83
00:05:50,540 --> 00:05:53,570
Ганс Нисванд
ДиДжей и муз. журналист
84
00:05:52,910 --> 00:05:57,780
той начальной массы Новой Немецкой Волны, это очень впечатлило.
85
00:05:57,950 --> 00:06:00,200
Упрощение до сути.
86
00:06:00,620 --> 00:06:05,320
У них это так хорошо получалось.
Нам же, как Trio, честно сказать,
87
00:06:05,330 --> 00:06:08,780
не удалось добиться таких результатов, как Фрактус.
88
00:06:08,830 --> 00:06:10,600
Дай мне свою старую обувь. (нем.)
89
00:06:10,600 --> 00:06:12,330
Дай мне свою старую обувь. (англ.)
90
00:06:12,330 --> 00:06:14,100
Дай мне свою старую обувь. (нем.)
91
00:06:14,100 --> 00:06:15,720
Дай мне свою старую обувь. (англ.)
92
00:06:19,620 --> 00:06:25,200
В 1982-ом, Фрактус выпустил свой вечный шедевр, "Tut-Ench-Amour."
[Линь занимается любовью]
93
00:06:25,380 --> 00:06:29,490
Для меня, и спросите любого, кто хоть немного интересуется техно.
94
00:06:29,790 --> 00:06:33,180
"Tut-Ench-Amour" был решающим альбомом.
95
00:06:33,200 --> 00:06:37,070
Он повлиял на всё, что позже происходило в области техно.
96
00:06:37,280 --> 00:06:39,380
На нём всё базировалось.
97
00:06:39,620 --> 00:06:43,940
Многие знакомы с моей популярной песней "Sonic Empire".
98
00:06:40,580 --> 00:06:43,120
WestBam
ДиДжей и продюсер
99
00:06:44,250 --> 00:06:46,980
В ней есть один большой рэйв сигнал.
100
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
Вот он.
101
00:06:53,120 --> 00:06:56,000
Мэйдэй
Дортмунд, 30.04.1997
102
00:06:58,580 --> 00:07:01,060
Многие бы возможно постыдились и сказали бы...
103
00:07:01,330 --> 00:07:05,320
На деле, он был основан на старой записи Фрактуса.
104
00:07:05,320 --> 00:07:06,780
Я дам вам послушать отрывок.
105
00:07:08,280 --> 00:07:09,860
Сходство сразу заметно.
106
00:07:11,410 --> 00:07:14,620
Осенью 1982,
Фрактус стал общеизвестным.
107
00:07:14,860 --> 00:07:18,440
С песнями, как "Pogomania", "Untergrund" и "Supergau",
["Погомания," "Подполье", "Худший случай"]
108
00:07:18,500 --> 00:07:22,640
они отражают дух ранних 80-ых лучше всех других групп.
109
00:07:22,830 --> 00:07:26,030
Закрытая компания, никто не войдёт.
110
00:07:26,330 --> 00:07:29,160
Закрытая компания, никто не уйдёт.
111
00:07:29,580 --> 00:07:30,990
Хочу уйти.
112
00:07:33,040 --> 00:07:34,740
Из этого дурдома.
113
00:07:36,180 --> 00:07:41,820
Гипнотическое звучание Фрактуса, имевшее необычную для того времени точность.
114
00:07:42,000 --> 00:07:45,200
стало возможным с помощью их самодельных инструментов.
115
00:07:45,200 --> 00:07:48,620
Таких, как битер - механическая ритм-машина,
116
00:07:48,620 --> 00:07:52,330
бывшая предшественником современных электронных драм-машин.
117
00:07:53,250 --> 00:07:58,220
Или светопресс - работающий на квантовых колебаниях, генератор звука
118
00:07:58,280 --> 00:08:00,250
со светосенсорной звукомодуляцией.
119
00:08:01,500 --> 00:08:06,320
Так же уникальным был Роделиус - электронная волынка певца Дикки Шуберта
120
00:08:06,620 --> 00:08:09,040
устройство которой, до сих пор неизвестно.
121
00:08:09,910 --> 00:08:13,440
Кроме того, можно найти на "Tut-Ench-Amour" фирменный знак Фрактуса:
122
00:08:13,620 --> 00:08:18,160
смёрки, которого несколько лет спустя подхватывает движение эйсид-хаус
123
00:08:18,250 --> 00:08:21,180
и увековечивает под именем смайли.
124
00:08:23,160 --> 00:08:24,540
Nena
125
00:08:23,700 --> 00:08:26,260
С началом Новой Немецкой Волны,
126
00:08:24,550 --> 00:08:25,950
Trio
127
00:08:25,960 --> 00:08:27,370
Андреас Дорау
128
00:08:26,320 --> 00:08:30,900
смена фирмы грамзаписи ZickZack на Ariola должна помочь им сделать прорыв.
129
00:08:30,960 --> 00:08:35,840
Это должно было их сильно продвинуть, после чего путь вёл бы только наверх.
130
00:08:35,840 --> 00:08:41,370
Но в действительности, это стало началом конца.
Это уже был не Фрактус.
131
00:08:41,680 --> 00:08:47,580
В марте 1983, занимает "Affe sucht Liebe" 45-ую строчку немецкого хит-парада.
[Обезьяна ищет любви]
132
00:08:48,370 --> 00:08:50,660
Обезьяна ищет любви.
133
00:08:52,290 --> 00:08:53,740
Обезьяна ищет поддержки.
134
00:08:56,250 --> 00:08:58,410
Обезьяна ищет тепла.
135
00:08:59,830 --> 00:09:01,740
Иначе обезьяна замёрзнет.
136
00:09:02,160 --> 00:09:07,400
Песня про обезьяну была одной из моих любимых.
Ей можно было шокировать людей.
137
00:09:07,400 --> 00:09:12,460
Каждый спрашивал: "О чём они вообще?"
И никто не знал этого. Но что-то в этом было.
138
00:09:12,660 --> 00:09:16,960
Хоть "Affe sucht Liebe" и не выполняет коммерческих ожиданий от фирмы граммзаписи,
139
00:09:17,140 --> 00:09:19,560
она вдохновляет будущее поколение.
140
00:09:19,560 --> 00:09:22,840
Знатоки музыки могут заметить примечательный отрывок на ударных
141
00:09:22,840 --> 00:09:28,360
основу будущего успешного хита "Blue Monday" британской группы New Order.
142
00:09:34,450 --> 00:09:39,120
Но во время создания третей пластинки "Automate", группа терпит разногласия.
[Автоматы]
143
00:09:39,750 --> 00:09:42,610
Дикки Шуберта привлекала их ранняя слава.
144
00:09:43,450 --> 00:09:47,780
Бернд Ванд уединяется в своей скорлупе всё более странных звуковых экспериментов.
145
00:09:48,620 --> 00:09:51,880
Торстен Баге интересуется только коммерческим успехом.
146
00:09:52,500 --> 00:09:56,020
В Гютерсло, Падерборне, Вуппертале, Олденбурге.
147
00:09:56,020 --> 00:09:58,880
Там везде живут люди.
148
00:09:59,760 --> 00:10:02,240
Зачем это им?
149
00:10:03,200 --> 00:10:05,460
Почему они там?
150
00:10:05,900 --> 00:10:07,980
Все эти бедные люди.
151
00:10:08,450 --> 00:10:12,650
То, что начиналось, как один из самых волнующих экспериментов поп музыки 80ых,
152
00:10:12,950 --> 00:10:14,870
заканчивается трагедией.
153
00:10:18,410 --> 00:10:21,820
В 1983-ом году, на одном из их концертов в Гамбурге,
154
00:10:21,880 --> 00:10:25,240
по до сих пор неизвестным причинам начинается пожар.
155
00:10:25,330 --> 00:10:29,070
Концертный зал "Turbine" сгорает дотла.
156
00:10:29,660 --> 00:10:32,860
Где раньше каждую ночь танцевали тысячи людей,
157
00:10:33,160 --> 00:10:35,180
сегодня паркуют машины.
158
00:10:35,260 --> 00:10:40,660
Что именно произошло на последнем концерте в Гамбурге, в "Turbine" , я не знаю.
159
00:10:40,660 --> 00:10:46,120
Меня там не было, но по рассказам других, огонь вышел из под контроля.
160
00:10:43,330 --> 00:10:47,370
Бликса Баргельд
Группа "Einstürzende Neubauten"
161
00:10:46,160 --> 00:10:49,780
При этом было уничтожено много инструментов.
162
00:10:50,700 --> 00:10:53,660
И всё. На этом был конец Фрактуса.
163
00:10:54,160 --> 00:10:58,840
Я был там с другом.
И вдруг мы такие: "Вау, что это? Круто!"
164
00:10:58,980 --> 00:11:01,330
Из ниоткуда дым со всех сторон.
165
00:11:01,620 --> 00:11:06,500
Пока мы не заметили, что музыканты стали как-то странно себя вести.
166
00:11:06,700 --> 00:11:11,620
Тогда это мгновенно перешло, в какую-то панику.
167
00:11:12,950 --> 00:11:16,530
В общем "Turbine" сгорела тогда до последнего камня...
168
00:11:16,780 --> 00:11:23,120
И по-моему это был конец Фрактуса.
После этого я ничего о них не слышала.
169
00:11:19,250 --> 00:11:23,290
Marusha
техно ДиДжей
170
00:11:25,660 --> 00:11:28,280
Где всё это время находились участники?
171
00:11:28,540 --> 00:11:33,360
Правда ли, что со времён последнего концерта они друг с другом не разговаривали?
172
00:11:33,660 --> 00:11:36,530
Вернутся ли они снова на сцену?
173
00:11:39,410 --> 00:11:43,200
Я точно знал, что здесь был спрятан огромный потенциал.
174
00:11:43,500 --> 00:11:46,460
Если мне удастся воссоединить эту группу,
175
00:11:46,620 --> 00:11:48,950
их успех будет колоссальным.
176
00:11:49,250 --> 00:11:52,860
Настало время Фрактусу вернуться.
177
00:11:53,830 --> 00:11:59,070
В сопровождении оператора,
я направился на Ибицу, к Торстену Баге,
178
00:11:59,370 --> 00:12:03,180
единственному участнику группы, ещё активному в музыкальном бизнесе.
179
00:12:03,620 --> 00:12:07,070
Ещё в конце 80ых он переехал на Балеары.
180
00:12:07,120 --> 00:12:11,160
и сделал себе имя на создании мегахитов для вечеринок.
181
00:12:11,250 --> 00:12:14,940
А теперь все вперёд, на планету Класс.
182
00:12:15,520 --> 00:12:18,280
Для меня всё Класс.
183
00:12:18,320 --> 00:12:19,100
Класс.
184
00:12:18,720 --> 00:12:22,160
Ведь я же Классиано.
185
00:12:20,330 --> 00:12:24,370
Торстен Баге
бывший клавишник Фрактуса
186
00:12:22,300 --> 00:12:25,380
Классно-бабы, Классно-парни, Классно-чувство.
187
00:12:25,460 --> 00:12:26,180
Чувство!
188
00:12:25,800 --> 00:12:28,860
Для меня всё это Класс!
189
00:12:26,330 --> 00:12:29,410
Вилли Херрен
"Классиано"
190
00:12:28,660 --> 00:12:29,420
Лишь Класс!
191
00:12:29,440 --> 00:12:32,200
И ты ведь просто Класс!
192
00:12:32,560 --> 00:12:33,380
Класс!
193
00:12:33,060 --> 00:12:36,600
Ведь ты же Классиано.
194
00:12:36,680 --> 00:12:39,820
Классно-бабы, Классно-парни, Классно-чувство.
195
00:12:40,120 --> 00:12:42,860
Для тебя всё это Класс!
196
00:12:43,160 --> 00:12:47,420
- Значит, Торстен, это твоя Ибица?
- Этот остров - мусорка в чистом виде.
197
00:12:47,540 --> 00:12:51,440
- Почему?
- Только хиппи и дискари.
198
00:12:51,750 --> 00:12:55,530
Я тусуюсь только от дачи до дискотеки.
199
00:12:55,530 --> 00:12:56,080
Да.
200
00:12:56,250 --> 00:13:00,530
и это только для того, чтобы испробовать там мои новые песни.
201
00:13:02,080 --> 00:13:05,960
Мы приближаемся к бассейну.
Он был, кстати, построен только в 2003-м.
202
00:13:06,330 --> 00:13:09,700
Это для барбекю с друзьями.
203
00:13:10,000 --> 00:13:12,240
А тут что-то типа бара при бассейне.
204
00:13:10,200 --> 00:13:13,080
Финка Баге
"Еро де пута" [Оковы проститутки]
205
00:13:12,980 --> 00:13:18,880
Там находится уголок, где очень приятно находиться днём.
Потому что там всегда тень.
206
00:13:18,910 --> 00:13:22,240
Становится невыносимо жарко.
Пойдём дальше, в дом.
207
00:13:23,080 --> 00:13:25,200
А вон та гора?
208
00:13:26,120 --> 00:13:28,110
Откуда мне знать, что это за дурацкая гора?
209
00:13:29,200 --> 00:13:30,940
Ты можешь просто молчать?
210
00:13:31,400 --> 00:13:33,580
Сейчас узнаем, чем там Дитер-Мигель занимается.
211
00:13:33,620 --> 00:13:36,330
Сейчас каникулы, а в каникулы он обычно всегда здесь.
212
00:13:36,870 --> 00:13:41,300
Дитер-Мигель всё время что-то готовит.
Из кухни его не вытащить.
213
00:13:41,330 --> 00:13:45,640
А если выходит, его спрашивают: "Цепь была слишком длинная, или как ты оттуда выбрался?"
214
00:13:45,830 --> 00:13:48,790
Дитер-Мигель, подойди сюда. У нас гости.
215
00:13:53,160 --> 00:13:54,580
Был когда-нибудь в Германии?
216
00:13:54,870 --> 00:13:57,320
[исп.] Да, я...
- Скажи же ему по-немецки.
217
00:13:57,500 --> 00:14:00,940
Я был трижды в Германии.
[исп.] Германия.
218
00:14:01,200 --> 00:14:04,040
Мне очень понравилось, но...
219
00:14:04,180 --> 00:14:07,380
Хотел бы подольше...
- Скажи же, где ты был.
220
00:14:07,440 --> 00:14:10,620
Эмм. Карлштадт.
- Карлсруэ.
221
00:14:10,910 --> 00:14:13,600
Бонн. И снова Карлсруэ.
222
00:14:18,660 --> 00:14:22,880
...люди.
- Делай пока дальше, мы скоро вернёмся. Я дам тебе знать.
223
00:14:22,900 --> 00:14:24,950
Полчаса тебе хватит или сколько тебе надо?
224
00:14:25,060 --> 00:14:26,400
[исп.] Да, 30 минут.
225
00:14:26,620 --> 00:14:29,160
Вот вы и познакомились с моим сыном.
226
00:14:30,040 --> 00:14:34,460
Торстен. Увидев всё, что ты тут построил... В чём же секрет твоего успеха?
227
00:14:34,660 --> 00:14:40,700
Это всё дело мастерства.
Спроси Шуберта и Ванда, умеют ли они читать ноты. Просто спроси их
228
00:14:40,750 --> 00:14:43,640
В своей жизни, мне пришлось всего добиваться.
229
00:14:43,640 --> 00:14:46,200
И поначалу меня неплохо использовали.
230
00:14:46,200 --> 00:14:48,480
Вот к примеру: сейчас я сыграю мелодию.
231
00:14:51,200 --> 00:14:52,800
Ты её наверняка знаешь?
232
00:14:52,870 --> 00:14:58,700
На самом деле её украли из песни, созданной мной в 1987-ом.
233
00:14:59,320 --> 00:15:05,700
И.. Эти ублюдки просто убрали две ноты и защитили мелодию авторским правом.
234
00:15:05,790 --> 00:15:11,900
До сегодняшнего дня я потерял на этом около 13,7 миллионов Евро.
235
00:15:12,000 --> 00:15:12,760
Жёстко.
236
00:15:13,330 --> 00:15:17,030
И как бы ты описал своё отношение к ним на сегодняшний день?
237
00:15:17,420 --> 00:15:19,780
У нас нет никаких отношений.
238
00:15:20,080 --> 00:15:24,240
Чего ещё ожидать? Мы не виделись 20 лет. Не было никаких отношений.
239
00:15:24,300 --> 00:15:27,960
Я не скажу, что мы враги,
но, конечно же, мы и не друзья.
240
00:15:28,370 --> 00:15:31,520
Смог бы ли ты себе представить возвращение Фрактуса?
241
00:15:31,620 --> 00:15:32,610
Нет.
242
00:15:32,910 --> 00:15:35,160
- Но для тебя это было бы..
- Нет.
243
00:15:39,000 --> 00:15:41,450
Баге был крепким орешком.
244
00:15:41,680 --> 00:15:46,320
Мне предстояло начать всё заново.
Сломать цепь на её слабом звене.
245
00:15:46,700 --> 00:15:49,620
Дорога привела меня обратно в Гамбург, к Дикки Шуберту,
246
00:15:49,910 --> 00:15:54,360
двуполому светлому образу, лидеру и певцу Фрактуса.
247
00:15:55,200 --> 00:15:57,740
Это должно быть где-то здесь.
248
00:15:57,910 --> 00:15:59,840
Если ты уломаешь Дикки,
249
00:16:00,040 --> 00:16:02,530
ты получишь их всех.
250
00:16:03,000 --> 00:16:04,660
Это будет первым шагом.
251
00:16:05,040 --> 00:16:10,760
Дикки был, тем, кто находился на сцене и делал шоу.
Настоящий король сцены.
252
00:16:10,830 --> 00:16:14,700
Я думаю, он был тем,
253
00:16:16,160 --> 00:16:19,380
кого вспомнят первым, вспоминая о Фрактусе.
254
00:16:22,160 --> 00:16:23,900
- Утро.
- Утро.
255
00:16:24,280 --> 00:16:26,320
- Так это вы!
- Дикки Шуберт?
- Да.
256
00:16:26,620 --> 00:16:30,300
- Я Роджер Деттнер.
Это Винни, мой оператор.
- Привет привет!
257
00:16:30,450 --> 00:16:35,260
Мы тут немного поснимаем, чтобы собрать материалов для будущего репортажа.
258
00:16:31,330 --> 00:16:35,750
Дикки Шуберт
бывший вокалист Фрактус
259
00:16:35,280 --> 00:16:36,540
- Без проблем.
- Супер.
260
00:16:36,830 --> 00:16:38,910
- Ну что, пойдём внутрь?
- Да, давайте.
261
00:16:39,200 --> 00:16:43,180
Значит это твоё царство?
Тут очень громко.
262
00:16:40,750 --> 00:16:43,250
[Вывеска: "Сёрфни и глотни"]
263
00:16:43,540 --> 00:16:50,120
Сейчас объясню, - по финансовым соображениям, я сдаю место под пекарню.
Это позволяет снизить расходы.
264
00:16:50,600 --> 00:16:55,800
По-моему, это хорошее сочетание.
Интернет кафе и пекарня неразделимы.
265
00:16:55,880 --> 00:16:56,640
Точно.
266
00:16:56,830 --> 00:16:59,450
Можете осмотреться. Это моё царство.
267
00:17:00,250 --> 00:17:03,940
Здесь сидят посетители.
Это двое моих лучших посетителей, Семих и Ахмад.
268
00:17:04,080 --> 00:17:07,040
Они ошиваются здесь ещё с детства
269
00:17:07,040 --> 00:17:10,240
и всё время только нагло и бодро чатятся.
270
00:17:10,620 --> 00:17:12,740
Дай я кое что тебе покажу
271
00:17:13,040 --> 00:17:14,860
моя небольшая...
272
00:17:15,830 --> 00:17:17,240
моя небольшая...
273
00:17:17,540 --> 00:17:23,040
выставка, которую я тут представляю, называется "Journey to Human". Путешествие к человечному.
274
00:17:23,040 --> 00:17:26,690
Не к людям, а к человечному.
Разница есть.
275
00:17:27,000 --> 00:17:30,060
Здесь ты видишь собранные мною фентезийные мотивы.
276
00:17:30,100 --> 00:17:35,020
Многие годы я собирал материал, заставляющий замечтаться.
277
00:17:35,250 --> 00:17:36,480
Или вот, к примеру...
278
00:17:36,540 --> 00:17:41,800
Интернет, электроника и юмор могут быть совместимы. Дай я тебе это докажу.
279
00:17:42,160 --> 00:17:43,320
Предупреждение:
280
00:17:43,640 --> 00:17:48,240
Согласно некой немецкой мед. ассоциации, всё больше пенсионеров умирают сидя за компьютером.
281
00:17:48,280 --> 00:17:52,560
Они по ошибке жмут комбинацию старый + удалить.
[нем. Alt+Entf, анг. Alt+Delete]
282
00:17:55,410 --> 00:17:56,570
Классно, да?
283
00:17:58,500 --> 00:17:59,610
Очень смешно!
284
00:18:00,540 --> 00:18:05,740
Один вопрос: как у тебя с музыкой? Что для тебя сейчас значит музыка?
285
00:18:05,780 --> 00:18:12,060
Что ж, музыка это мой личный конёк.
Из неё я пришёл, из неё был создан.
286
00:18:12,060 --> 00:18:14,950
Я не из атомов создан, а из нот.
287
00:18:15,040 --> 00:18:19,040
Другие люди созданы из атомов.
Я же был создан из нот.
288
00:18:19,360 --> 00:18:24,120
Если на меня подуть, я разлечусь как облако, полное нот. Понимаешь?
289
00:18:24,120 --> 00:18:28,070
Я не могу здесь много музицировать, потому что у нас тут работа с покупателями.
290
00:18:28,330 --> 00:18:35,460
Поэтому я нахожу музыку в простых ежедневных звуках. Понимаешь о чём я?
291
00:18:36,500 --> 00:18:38,060
Что это для тебя?
292
00:18:39,500 --> 00:18:40,990
Это...
293
00:18:41,290 --> 00:18:43,200
очевидно, струя воды.
294
00:18:43,320 --> 00:18:45,530
Ты слышишь струю воды, так?
295
00:18:45,870 --> 00:18:49,190
Ты слышишь, возможно, тоже струю воды.
Я - нет.
296
00:18:50,040 --> 00:18:51,450
Теперь послушай.
297
00:18:54,370 --> 00:18:56,360
Слышишь? Слышишь?
298
00:18:57,580 --> 00:19:00,000
- Да.
- Или, послушай сейчас.
299
00:19:09,790 --> 00:19:10,780
Что это?
300
00:19:11,500 --> 00:19:15,690
Барабан. Битбокс. Мне повторить?
Ты не узнал? Слушай.
301
00:19:18,790 --> 00:19:21,200
Это мой стиль музыки.
302
00:19:21,660 --> 00:19:22,900
Понятно.
303
00:19:23,410 --> 00:19:26,920
Вернёмся к Фрактусу.
Дигги, какие были отношения между вами тремя?
304
00:19:26,950 --> 00:19:30,860
Торстен Баге, Бернд Ванд и Дикки Шуберт. Какие были отношения?
305
00:19:30,920 --> 00:19:35,820
Я всегда представляю бабочку: два крыла. Откуда им знать, куда их несёт?
306
00:19:38,290 --> 00:19:42,000
Они не знают. Им нужно тело.
В случае с Фрактусом,
307
00:19:42,100 --> 00:19:48,460
представь себе такую красивую большую бабочку, как на картинке.
Такой тропический мотылёк.
308
00:19:48,500 --> 00:19:53,220
И он летит над большим просторным летним лугом.
309
00:19:53,220 --> 00:19:55,940
Лугом, наполненным музыкой.
310
00:19:55,980 --> 00:19:59,110
И у этой красивой бабочки, левое крыло было..
311
00:19:59,410 --> 00:20:03,530
пусть будет, Бернд Ванд,
а правое - был Торстен Баге.
312
00:20:04,000 --> 00:20:08,680
Но они не знали куда их несёт.
Об этом знало тело, посредине.
313
00:20:09,040 --> 00:20:10,900
И это тело -
314
00:20:12,500 --> 00:20:13,460
это я.
315
00:20:16,080 --> 00:20:18,160
В каждой группе есть гений
316
00:20:18,160 --> 00:20:20,400
У Beach Boys это был Брайан Уилсон.
317
00:20:20,400 --> 00:20:25,560
Он был автором, соавтором и продюсером их лучших песен.
318
00:20:25,800 --> 00:20:30,760
И в этой группе всё то же самое.
Он не так заметен и остаётся в тени.
319
00:20:30,760 --> 00:20:34,980
И это Бернд Ванд -
истинный гений группы Фрактус.
320
00:20:39,910 --> 00:20:42,790
Бернд Ванд
бывший инструменталист Фрактус
321
00:20:41,540 --> 00:20:43,740
Кто же я? Доктор?
322
00:20:43,830 --> 00:20:46,660
Психолог? Художник?
323
00:20:47,540 --> 00:20:48,620
Знаете,
324
00:20:48,910 --> 00:20:52,160
эти покупатели, у них всех есть эмоции.
325
00:20:52,950 --> 00:20:58,380
И моё задание, как оптика,
эти скрытые желания, эти стремления
326
00:20:58,620 --> 00:21:02,120
выразить с помощью очков.
327
00:21:02,330 --> 00:21:06,060
Есть кое-что, что я совершенно не переношу:
328
00:21:06,080 --> 00:21:09,910
это угловатая симметрия.
Я её просто ненавижу.
329
00:21:10,500 --> 00:21:15,820
Поэтому я придал своему лицу такой асинхронный вид. Возможно вы заметили.
330
00:21:16,120 --> 00:21:21,820
Волосы и очки находятся в разных направлениях. Мужчины не всегда обращают внимание, но женщины,
331
00:21:22,120 --> 00:21:25,000
они это хорошо замечают.
332
00:21:25,080 --> 00:21:29,600
Им это очень нравится,
для них, это бецаубернд.
[нем. очаровательно]
333
00:21:30,200 --> 00:21:32,040
Бецау Бернд.
[нем. очаровательно]
334
00:21:32,410 --> 00:21:34,840
- Дошло?
- Да.
335
00:21:34,950 --> 00:21:36,690
Бернд.
336
00:21:42,280 --> 00:21:44,030
Это моя мама.
337
00:21:45,330 --> 00:21:48,020
Мы держим этот магазин вместе.
338
00:21:49,750 --> 00:21:52,360
- Всё верно.
- Да, можешь продолжать.
339
00:21:52,660 --> 00:21:56,910
Всей той керамикой, которую вы видите, мы пользовались годами.
340
00:21:57,200 --> 00:22:02,340
Сначала у нас дома,
но позже и здесь в магазине.
341
00:22:02,460 --> 00:22:05,290
После ремонта, моя мать не хотела
342
00:22:05,580 --> 00:22:09,240
его выбрасывать, и мы пришли к этой идее.
343
00:22:09,420 --> 00:22:12,690
Мне самому это немного неприятно, но самое плохое то...
344
00:22:12,940 --> 00:22:15,780
Мама, подойди, пожалуйста. Это просто безумно.
345
00:22:16,020 --> 00:22:21,700
Моя родная мать требует, чтобы я здесь, в этой витрине сходил на горшок. Можете поверить?
346
00:22:20,750 --> 00:22:24,120
Что? Что ты такое говоришь? Это ведь неправда.
347
00:22:24,160 --> 00:22:27,780
Я никогда этого не говорила.
Как ты можешь такое рассказывать?
348
00:22:27,820 --> 00:22:28,980
Ты сказала...
349
00:22:29,000 --> 00:22:31,580
Он немного своенравный,
350
00:22:31,620 --> 00:22:34,820
и с ним бывает трудно, и...
351
00:22:33,080 --> 00:22:37,120
Рената Ванд
Оптик
352
00:22:35,620 --> 00:22:38,660
ну... немного экстравагантный иногда,
353
00:22:38,700 --> 00:22:41,780
но я нничего не имею против.
Почему бы и нет?
354
00:22:42,080 --> 00:22:45,400
Он любит музыку больше всего. Это правда.
355
00:22:54,840 --> 00:22:57,200
Отпустите её, пожалуйста.
356
00:22:57,200 --> 00:22:58,240
Ой.
357
00:22:58,540 --> 00:23:01,860
Бернд, как бы ты описал вашу музыку?
358
00:23:02,160 --> 00:23:06,460
Ну, очень электронная.
Очень экспериментальная.
359
00:23:07,450 --> 00:23:09,740
Хорошая музыка. В каком-то смысле...
360
00:23:10,500 --> 00:23:12,030
наверное
361
00:23:13,830 --> 00:23:17,660
может немного медленная.
Нам не хватает энергии.
362
00:23:18,290 --> 00:23:23,480
Но как и во Фрактусе... первом,
363
00:23:23,750 --> 00:23:27,570
я единственный серьёзно заинтересован этим.
364
00:23:27,870 --> 00:23:30,330
Отпустите её, пожалуйста.
365
00:23:30,620 --> 00:23:31,910
Ой.
366
00:23:33,370 --> 00:23:35,610
Папа, внимание! Жди.
367
00:23:36,160 --> 00:23:37,200
Сейчас.
368
00:23:40,200 --> 00:23:42,070
Всегда то же место!
369
00:23:42,370 --> 00:23:45,400
Нам просто нужно больше работать над музыкой.
370
00:23:45,440 --> 00:23:50,940
Потом я хочу, чтобы мы сыграли это на фестивале Клангбад. Это в южной Германии.
371
00:23:51,120 --> 00:23:53,420
Фестиваль звука и электроники.
372
00:23:53,900 --> 00:23:59,120
Если бы мы там сыграли, мы бы получили какую-то основу в Германии.
373
00:24:02,160 --> 00:24:05,320
Мы надеемся для тебя, что это получится.
374
00:24:06,080 --> 00:24:07,870
- Для нас?
- Да, для вас.
375
00:24:07,900 --> 00:24:11,920
- Мы тебя поддерживаем. Всё получится.
- Вам не нужно поддерживать.
376
00:24:11,950 --> 00:24:15,280
Это не богослужение. Вам просто нужно
377
00:24:15,790 --> 00:24:19,340
учить мелодии и приложить немного усилий.
378
00:24:19,440 --> 00:24:20,990
Мы так и делаем.
379
00:24:21,080 --> 00:24:22,450
- Да.
- Мы так и делаем.
380
00:24:25,330 --> 00:24:28,640
Он - очень надёжный парень, и...
381
00:24:27,830 --> 00:24:31,870
Клаус Ванд
Оптик
382
00:24:30,450 --> 00:24:33,700
Недавно мы отремонтировали магазин оптики,
383
00:24:33,950 --> 00:24:39,180
однако, он две недели,
из-за растяжения почечной капсулы,
384
00:24:39,440 --> 00:24:45,760
пролежал в постели и не мог нам помочь.
Но в общем он... нам помогает
385
00:24:45,780 --> 00:24:47,320
и он надёжный.
386
00:24:48,370 --> 00:24:52,860
Говоря гипотетически: мог бы ты представить себе возвращение Фрактуса?
387
00:24:53,910 --> 00:24:58,000
Ну.. я не принадлежу к типу, постоянно хнычущих людей.
388
00:24:58,200 --> 00:24:59,140
Вообще нет.
389
00:25:00,700 --> 00:25:04,940
Но всё так, как оно есть. У меня разрыв мочевого пузыря. уже два года.
390
00:25:05,700 --> 00:25:10,070
Селезёнка воспалена.
Это боль, которую невозможно представить.
391
00:25:10,370 --> 00:25:13,840
По всему телу эти мраморные пятна.
392
00:25:13,920 --> 00:25:16,940
У меня аллергия на солнце и вообще нельзя выходить.
393
00:25:17,040 --> 00:25:20,780
А врач сказал, что у меня возможно ещё и амилоидоз.
394
00:25:20,830 --> 00:25:21,660
Жёстко.
395
00:25:21,950 --> 00:25:26,530
Теперь я вас спрошу:
Как я должен справляться со всем этим стрессом?
396
00:25:27,100 --> 00:25:30,540
Он вообразил, что у него амилоидоз.
397
00:25:30,560 --> 00:25:34,120
Им болели солдаты в 50-ых годах.
398
00:25:34,200 --> 00:25:38,080
Мы недавно... Смотрели программу по телевизору.
399
00:25:38,250 --> 00:25:42,070
И там всё описали.
Теперь он думает, что тоже ей болеет.
400
00:25:42,370 --> 00:25:47,500
Мне немного неловко от того,
что это не соответствует правде.
401
00:25:47,790 --> 00:25:49,560
Но он болен всем, чем возможно.
402
00:25:49,560 --> 00:25:52,020
Тут уж ничего не добавить.
403
00:25:52,160 --> 00:25:54,200
Это печально.
404
00:25:55,370 --> 00:25:59,030
Дикки Шуберт был полным энергии и открытым.
405
00:25:59,060 --> 00:26:01,960
Мне надо было просто бросить ему пару хороших аргументов.
406
00:26:02,000 --> 00:26:06,280
Он, как и я, распознал неимоверный потенциал их возвращения.
407
00:26:06,660 --> 00:26:10,700
С Берндом Вандом же, мне пришлось обойтись немного деликатней.
408
00:26:11,000 --> 00:26:14,240
Моей стратегией было разделить его с родителями,
409
00:26:14,540 --> 00:26:18,080
и под чистым небом привлечь его, как неопытную пташку.
410
00:26:20,870 --> 00:26:23,330
Ты должен знать куда он летит.
411
00:26:31,180 --> 00:26:35,220
Глупый, жирный порхатель над летним лугом.
412
00:26:46,370 --> 00:26:51,600
Пусть Торстен Баге был левым и Дикки Шуберт правым крылом Фрактуса. Или наоборот. Не в этом суть.
413
00:26:51,700 --> 00:26:54,940
Самым главным было тело посредине!
414
00:26:55,080 --> 00:26:58,120
И, по-моему телом в центре Фрактуса
415
00:26:58,250 --> 00:27:01,990
был ты.
Ты задал направление и привнёс решимость.
416
00:27:02,290 --> 00:27:05,180
В смысле, как рея или ракета, да?
417
00:27:05,880 --> 00:27:07,920
Да. Именно!
418
00:27:09,450 --> 00:27:13,740
Ванд и Шуберт были наконец готовы к приключению "Фрактус 2011" .
419
00:27:13,980 --> 00:27:18,920
Чтобы убедить Баге, я поставил на карту всё, что у меня было.
- Роджер, может оставишь мне одну?
420
00:27:18,940 --> 00:27:22,990
К счастью у меня была огромная поддержка в личной жизни.
421
00:27:23,290 --> 00:27:26,250
Тебе нельзя. Ты ведь беременна. Нет, нет, нет.
422
00:27:26,700 --> 00:27:30,900
- Ладно, тогда повеселись на Ибице, Наполеон.
- Хорошо, моя сладкая.
423
00:27:31,200 --> 00:27:32,280
- Роджер?
- Да?
424
00:27:32,280 --> 00:27:36,620
Пожалуйста, оставляй телефон всё время включнным.
425
00:27:36,640 --> 00:27:41,640
Ведь это может случиться в любой день.
И мне не хочется остаться одной.
426
00:27:41,640 --> 00:27:44,640
Конечно, Луччи, You'll never walk alone.
(назв. песни) [Ты никогда не будешь одна]
427
00:27:44,660 --> 00:27:45,650
Пока.
428
00:27:48,200 --> 00:27:54,540
Если Роджер в чём и разбирается, так это трэнды и новинки.
429
00:27:55,250 --> 00:27:58,660
Он хорошо разбирается в музыке, это первое.
430
00:27:58,700 --> 00:28:01,870
Во-вторых: он знает много классных людей.
431
00:28:02,750 --> 00:28:07,620
Моим планом было свести эти три взрывоопасных частицы на Ибице,
432
00:28:07,660 --> 00:28:09,780
чтобы достигнуть критической массы.
433
00:28:10,200 --> 00:28:15,320
Но как же бывшие коллеги, после 20-ти лет разлуки, друг на друга отреагируют?
434
00:28:26,370 --> 00:28:28,100
Ну что, морда?
435
00:28:30,580 --> 00:28:33,000
Ты с ума сошёл или что? Перестань!
436
00:28:33,060 --> 00:28:34,820
Отстань!
- Я тебя убью!
437
00:28:34,820 --> 00:28:37,000
Парни, парни...
- Отпусти меня!
438
00:28:37,000 --> 00:28:39,200
Винни, смотри, Боинг 747.
439
00:28:39,200 --> 00:28:41,680
- Нам нужно идти!
- Чтоб ты больше такого не делал!
440
00:28:41,790 --> 00:28:43,070
Вперёд.
441
00:28:43,370 --> 00:28:45,260
Ты это видел или нет?
442
00:28:45,410 --> 00:28:46,280
Теперь вперёд.
443
00:28:46,700 --> 00:28:49,520
Круто. Ты это классно придумал.
444
00:28:56,040 --> 00:28:59,160
Ты уронил мою сумку!
Уронил мою сумку! Мою сумку!
445
00:28:59,580 --> 00:29:00,860
Парни, перестаньте!
446
00:29:03,450 --> 00:29:06,040
Так мы никуда не доберёмся.
447
00:29:06,450 --> 00:29:07,860
Пошли уже.
448
00:29:08,950 --> 00:29:09,910
Давай, Винни.
449
00:29:24,950 --> 00:29:26,820
Ого, смотри-ка!
450
00:29:26,950 --> 00:29:30,460
Глянь-ка, ты видел эти сливы?
Они от паши.
451
00:29:31,700 --> 00:29:33,300
Вон. Там.
452
00:29:33,450 --> 00:29:35,180
Ага, смотри-ка.
453
00:29:36,160 --> 00:29:37,800
Эрик Морилло.
454
00:29:37,950 --> 00:29:40,700
Ого, Свен Фэт.
455
00:29:41,370 --> 00:29:43,160
Знаешь? Вот.
456
00:29:43,450 --> 00:29:46,880
Никогда не встречались, но всё равно X. Большой X.
457
00:29:47,290 --> 00:29:51,860
Надо было нам что-то вместе сделать. Но до этого не дошло.
458
00:29:52,540 --> 00:29:54,360
Ого. Гляди-ка.
459
00:29:54,870 --> 00:29:56,280
Нельзя смотреть. Нельзя смотреть
460
00:29:56,580 --> 00:29:58,740
Дай посмотреть.
- Нет, нет.
461
00:29:59,000 --> 00:30:00,700
Берни, дай посмотреть.
- Без шансов.
462
00:30:00,960 --> 00:30:02,990
- Дай мне... О, нет.
- Нельзя тебе.
463
00:30:03,290 --> 00:30:06,530
- У тебя сорвёт крышу.
- Ох, Берни.
- Не, не. Это не для тебя.
464
00:30:08,200 --> 00:30:09,490
Мы пришли.
465
00:30:23,450 --> 00:30:28,620
Блин. Это не немецкий.
Он говорит то ли на английском то ли...
- На испанском. Да я попробую.
466
00:30:28,620 --> 00:30:31,160
Твой отец дома?
467
00:30:31,160 --> 00:30:32,060
Что?
468
00:30:33,000 --> 00:30:34,620
Я немного знаю испанский.
469
00:30:45,700 --> 00:30:49,940
Папа Баге. Войти внутрь. Войти внутрь. Внутрь.
470
00:30:58,160 --> 00:31:00,480
С ума сойти. Только посмотри.
471
00:31:03,950 --> 00:31:05,560
Гора в море.
472
00:31:13,580 --> 00:31:19,640
[Поёт на очень ломанном немецком.]
473
00:31:29,250 --> 00:31:30,860
Что это такое?
474
00:31:32,120 --> 00:31:34,160
Откуда ты её выкопал?
475
00:31:37,410 --> 00:31:40,120
Это бессмысленно. Бессмысленно. Отмена.
476
00:31:40,870 --> 00:31:43,080
Слушай! Ты издеваешься надо мной?
477
00:31:43,370 --> 00:31:45,700
Это невозможно. Вытащи её оттуда.
478
00:31:45,700 --> 00:31:47,560
Послушай сюда, друг.
479
00:31:47,700 --> 00:31:50,220
Не разговаривай так с моей дочерью!
480
00:31:50,240 --> 00:31:52,910
- У меня нет друзей! Пшёл вон!
- Не сомневаюсь.
481
00:31:53,160 --> 00:31:55,080
Дерьмовая студия.
482
00:31:58,290 --> 00:31:59,530
Эй...
483
00:31:59,790 --> 00:32:01,900
А вы что здесь делаете?
484
00:32:02,620 --> 00:32:04,780
Мы хотели с тобой встретиться.
485
00:32:04,860 --> 00:32:06,700
Привет, Торстен.
486
00:32:07,750 --> 00:32:09,240
Привет, Бернд.
487
00:32:09,980 --> 00:32:13,560
- Ребята! Не может быть! Вот это сюрприз!
- Ого! Торстен, неплохо выглядишь!
488
00:32:13,580 --> 00:32:18,160
- Торстен, столько лет прошло!
- Вы уже познакомились с моим сыном, Дитер-Мигелем?
489
00:32:18,240 --> 00:32:19,180
Здравствуй!
490
00:32:19,600 --> 00:32:20,500
Привет!
491
00:32:22,370 --> 00:32:24,240
Хорошо. Очень хорошо.
492
00:32:24,790 --> 00:32:30,830
Торстен, обними Дикки.
Прошло 20 лет - побольше эмоций, ладно?
493
00:32:31,080 --> 00:32:32,780
Вернись на позицию. Повторим.
494
00:32:34,160 --> 00:32:38,360
- Ребята! Не может быть! Вот это сюрприз!
- Ого! Торстен, неплохо выглядишь!
495
00:32:38,660 --> 00:32:39,840
- Стоп. Стойте.
496
00:32:39,840 --> 00:32:43,240
- Что теперь?
- Слишком быстро и сухо.
497
00:32:43,540 --> 00:32:45,150
И, начали.
498
00:32:45,520 --> 00:32:48,650
- Ребята! Не может быть! Вот это сюрприз!
- Ого! Торстен, неплохо выглядишь!
499
00:32:48,950 --> 00:32:50,620
Эй, Торстен, обнимемся.
500
00:32:50,870 --> 00:32:53,120
- Дикки, не смотри в камеру.
- А что я?
501
00:32:53,200 --> 00:32:57,240
- Дикки, сконцентрируйся!
- Нужен повтор. Нужен повтор.
- Как мне узнать, когда уже всё?
502
00:32:57,250 --> 00:33:01,080
- Это никуда не годится.
- Торстен.
- Извини. Извини.
503
00:33:04,580 --> 00:33:08,080
Торстен, когда ты увидел своих друзей...
504
00:33:08,370 --> 00:33:11,740
по прошествии 20-ти лет, что ты почувтвовал?
505
00:33:12,370 --> 00:33:15,260
Пока ничего. Безразличие.
506
00:33:15,700 --> 00:33:19,860
Тебе не кажется, что вы втроём смогли бы вернуться на тот же уровень?
507
00:33:19,860 --> 00:33:23,070
Снова суметь поставить новые стандарты?
508
00:33:23,370 --> 00:33:26,340
Это бред. Это полная чушь.
509
00:33:26,450 --> 00:33:30,660
Как ты себе это представляешь?
Скажи мне, как ты себе это представляешь?
510
00:33:30,870 --> 00:33:34,380
По-моему у вас до сих пор остался большой шанс
511
00:33:34,380 --> 00:33:37,720
снова взойти на сцену
512
00:33:37,910 --> 00:33:39,700
снова взойти на сцену
513
00:33:39,700 --> 00:33:43,760
и установить совершенно новые музыкальные стандарты.
514
00:33:43,910 --> 00:33:45,840
Ванд и Шуберт,
515
00:33:45,950 --> 00:33:47,950
насколько можно видеть,
516
00:33:48,250 --> 00:33:50,660
ни на миллиметр не продвинулись.
517
00:33:50,950 --> 00:33:55,420
То, чего я достиг за последние 25 лет, можно заметить.
518
00:33:58,370 --> 00:34:00,660
Ого, смотри, бассейн.
519
00:34:00,660 --> 00:34:03,200
Прямо в стиле 50-тых.
520
00:34:03,400 --> 00:34:04,860
Красиво, правда?
521
00:34:06,000 --> 00:34:07,300
С ума сойти!
522
00:34:07,450 --> 00:34:09,040
Что это?
523
00:34:09,370 --> 00:34:11,140
Это обезьяна.
524
00:34:12,500 --> 00:34:13,740
Ясно.
525
00:34:14,750 --> 00:34:16,410
Прикольно.
526
00:34:17,120 --> 00:34:19,240
Жестоко. Жестоко.
527
00:34:23,540 --> 00:34:25,240
Осторожней.
528
00:34:26,290 --> 00:34:27,870
Покажи-ка.
529
00:34:29,950 --> 00:34:31,480
Это же...
530
00:34:38,760 --> 00:34:40,700
Там что-то есть внутри.
531
00:34:41,040 --> 00:34:42,320
Погоди.
532
00:34:46,500 --> 00:34:47,660
Что это?
533
00:34:48,910 --> 00:34:50,400
Что это?
534
00:34:56,950 --> 00:34:58,440
И?
535
00:35:00,000 --> 00:35:02,280
Не знаю. Странно.
536
00:35:05,870 --> 00:35:10,190
Конечно, герр Гундель. Всё отлично.
Это просто вопрос времени.
537
00:35:10,870 --> 00:35:13,500
Фактически мы уже всё обсудили.
538
00:35:13,660 --> 00:35:18,530
Без Баге это не осуществимо. Разумеется. Он уже почти на борту.
539
00:35:18,790 --> 00:35:21,440
Можете быть уверены. 100%.
540
00:35:31,790 --> 00:35:33,780
- Снимаешь?
- Да.
541
00:35:38,620 --> 00:35:40,200
Разве это не удивительно?
542
00:35:40,450 --> 00:35:41,820
То, что мне удалось
543
00:35:42,040 --> 00:35:44,580
свести этих троих бойцов-одиночек
544
00:35:44,830 --> 00:35:47,820
снова за один общий стол...
545
00:35:48,500 --> 00:35:49,660
Хотя, погоди.
546
00:35:50,120 --> 00:35:51,160
Снимаю.
547
00:35:51,330 --> 00:35:53,190
Разве это не удивительно?
548
00:35:54,500 --> 00:35:57,610
Сказали бы вы мне три-четыре недели назад,
549
00:35:58,160 --> 00:35:59,870
что мне удастся
550
00:36:00,450 --> 00:36:03,780
свести эти три оригинальные личности вместе,
551
00:36:04,200 --> 00:36:08,200
Я бы счёл это невозможным.
Но теперь я стою здесь,
552
00:36:08,540 --> 00:36:10,700
под солнцем Испании,
553
00:36:11,200 --> 00:36:14,280
а за мной, менее, чем за 50 метров,
554
00:36:14,580 --> 00:36:17,070
сидит Фрактус в полном составе
555
00:36:17,370 --> 00:36:19,160
за одним общем столом.
556
00:36:20,500 --> 00:36:26,260
Муж говорит свой лучшей половине: "Улрика, в этих новых очках ты просто ужасна!"
557
00:36:26,290 --> 00:36:28,070
Она в ответ: "Что?"
558
00:36:28,160 --> 00:36:30,500
- У меня нет новых очков, Фебе.
559
00:36:30,920 --> 00:36:32,950
- У тебя нет. Зато у меня есть!
560
00:36:34,500 --> 00:36:35,340
Будем.
561
00:36:35,660 --> 00:36:38,730
Это наш Берни.
У него всегда были лучшие шутки!
562
00:36:40,500 --> 00:36:42,740
Оптик сострил.
563
00:36:44,620 --> 00:36:45,780
Нет.
564
00:36:57,080 --> 00:36:59,990
- Как неловко.
- В чём дело?
565
00:37:03,450 --> 00:37:06,040
Я ужасно голоден. Валим отсюда.
566
00:37:11,790 --> 00:37:15,490
Бернд, не расскажешь, как ты попал во Фрактус?
567
00:37:15,790 --> 00:37:20,820
В общем, Дикки был в Брунсбюттеле единственным, интересующимся музыкой.
568
00:37:20,910 --> 00:37:23,580
Мы познакомились только с помощью музыки.
569
00:37:23,950 --> 00:37:26,820
ведь мы из совершенно разных семей.
570
00:37:26,880 --> 00:37:30,820
Моя семья - древняя династия оптиков.
571
00:37:31,080 --> 00:37:33,200
Ну а Шуберты, они...
572
00:37:34,040 --> 00:37:37,580
ну, как бы так сказать не оскорбительно...
573
00:37:37,580 --> 00:37:38,620
Да?
574
00:37:38,620 --> 00:37:41,080
Они самые настоящие дикари.
575
00:37:42,370 --> 00:37:46,700
К Бернду Ванду, я раньше.. я никогда особо дружески не относился.
576
00:37:46,910 --> 00:37:50,920
И что в нём действительно напрягает, это его ипохондрия до мозга костей.
577
00:37:51,000 --> 00:37:57,460
Аллергия на цемент, бетонные бёдра, малиновая голова, глаза антилопы.
Такого не бывает. Он всё выдумал сам.
578
00:37:57,620 --> 00:38:01,560
Кроме того, вы наверное уже сами заметили, что Дикки Шуберт - псих.
579
00:38:01,700 --> 00:38:06,160
- Этот путь немного жуткий и опасный, да?
- Обход.
580
00:38:06,410 --> 00:38:07,990
Видишь эти Гетто-здания?
581
00:38:08,300 --> 00:38:12,700
Те, кто там живёт, не имеют других вариантов, кроме как взорваться.
582
00:38:12,870 --> 00:38:16,020
И выплеснуть свой гнев бесконтрольно наружу.
583
00:38:16,160 --> 00:38:20,080
- Можешь подержать хотя бы минуту свой рот закрытым?
- Нет.
584
00:38:20,370 --> 00:38:23,300
Знаешь, Торстен Баге кажется всем таким жёстким,
585
00:38:23,330 --> 00:38:27,220
как такая хладнокровная амфибия, я бы сказал.
586
00:38:27,620 --> 00:38:30,700
Но это он такой только снаружи,
587
00:38:30,720 --> 00:38:32,800
ведь внутри он,
588
00:38:32,910 --> 00:38:39,160
как та хрупкая медуза, которую, если вынуть из воды, она распадётся.
589
00:38:39,450 --> 00:38:44,100
Как такая милая мягкая нежная медузочка.
590
00:38:48,370 --> 00:38:50,120
Посмотри на этих придурков.
591
00:38:56,780 --> 00:38:58,920
На таких я и разбогател.
592
00:39:23,330 --> 00:39:24,820
Народ, у меня есть идея.
593
00:39:25,120 --> 00:39:27,450
Если мы снова запустим Фрактус,
594
00:39:27,700 --> 00:39:33,340
тогда мы вдвоём переедем на этот остров,
поселимся в твоём доме
и займём к примеру весь верхний этаж.
595
00:39:33,370 --> 00:39:37,460
- Тогда мы сэкономим расходы на проживание и можем жить полгода тут.
- Что?
596
00:39:37,580 --> 00:39:42,600
- И будем тут записываться.
- Что? Вы приедете сюда без единого цента?
597
00:39:42,700 --> 00:39:48,540
Без единого цента сюда въехать?
Или как вы это себе представляете?
А я должен вас кормить, или как?
598
00:39:48,540 --> 00:39:54,120
Я тут немного подсчитал. Если я найду себе замену, то смог бы на три-четыре месяца приехать.
599
00:39:54,290 --> 00:39:59,940
- Три-четыре месяца вы оба будете здесь проедать мои деньги?
- Где ещё?
600
00:40:00,160 --> 00:40:05,910
Где ещё нам записываться?
Предлагаешь нам оплачивать дорогую студию в другом городе?
601
00:40:10,870 --> 00:40:15,790
Тогда я займу твой подвал!
- Народ, послушайте - что с вами такое?
602
00:40:16,540 --> 00:40:17,700
Он схватил меня!
603
00:40:17,700 --> 00:40:21,020
Почему вы уклоняетесь от ответственности?
604
00:40:21,040 --> 00:40:24,420
- Что?
- Почему вы всё так усложняете?
605
00:40:25,750 --> 00:40:29,840
Ведь в ваших руках находится нечто очень особое и очень великое.
606
00:40:30,200 --> 00:40:34,280
Нечто, невиданное моими глазами.
Вы спорите сейчас друг с другом,
607
00:40:34,450 --> 00:40:38,120
но в глубине у вас скрывается крепчайшая дружба.
608
00:40:38,900 --> 00:40:39,600
Вот.
609
00:40:40,320 --> 00:40:41,480
Смотрите.
610
00:40:42,750 --> 00:40:44,860
Спасибо, Торстен. Спасибо, Дикки.
611
00:40:45,160 --> 00:40:46,950
За эти мурашки по коже.
612
00:40:48,870 --> 00:40:52,520
Знаете что? У вас есть призвание, и это призвание - музыка.
613
00:40:52,750 --> 00:40:55,480
У вас есть миссия.
Вы - исторические личности.
614
00:40:55,790 --> 00:41:01,260
Идея Фрактуса больше каждого из вас!
На вас лежит ответственность перед людьми там снаружи.
615
00:41:01,370 --> 00:41:04,110
Перед вами, перед музыкой.
616
00:41:06,700 --> 00:41:08,040
Знаешь, что?
617
00:41:09,870 --> 00:41:11,220
А мне нравится.
618
00:41:11,950 --> 00:41:15,640
Я не буду больше слушать этот бред.
619
00:41:15,870 --> 00:41:18,990
- Торстен.
- Не уходи!
- Торстен, извини.
620
00:41:23,000 --> 00:41:28,740
Торстен, студия уже согласна.
Они предлагают много денег, 100 000 авансом.
621
00:41:28,790 --> 00:41:31,900
- Может мы немного переборщили?
- Как он вопит.
622
00:41:31,940 --> 00:41:33,480
Да, но всё же мы...
623
00:41:33,580 --> 00:41:36,020
мы задели его за живое.
624
00:41:37,040 --> 00:41:40,200
- Как обычно.
- Но может он его сможет переубедить.
625
00:41:40,200 --> 00:41:45,040
Я поговорил со своим шефом.
Тебе нужно только подписать. 50% тебе.
626
00:41:45,120 --> 00:41:48,920
- Хочу 80%.
- Не знаю в моих ли это силах.
627
00:41:49,200 --> 00:41:50,660
- 55%?
- 90%.
628
00:41:50,820 --> 00:41:53,620
Ладно. Уговорил. Ты в деле.
629
00:41:53,740 --> 00:41:59,040
Знаешь, я действительно рад, что мы смогли прийти к согласию
630
00:41:59,060 --> 00:42:01,160
после всех этих...
631
00:42:01,280 --> 00:42:03,900
первоначальных сложностей.
632
00:42:04,830 --> 00:42:05,940
Эй!
633
00:42:06,250 --> 00:42:07,610
Кто это там?
634
00:42:11,370 --> 00:42:14,440
Мы были друзьями уже долгое время.
635
00:42:15,120 --> 00:42:17,560
Но и так долго разделены, что
636
00:42:17,660 --> 00:42:21,280
я не был уверен, что мы снова сможем воссоединиться.
637
00:42:21,950 --> 00:42:23,580
Я снова что-то чувствую.
638
00:42:23,750 --> 00:42:27,300
И я замечаю, как мы становимся ближе.
И что-то в этом есть.
639
00:42:27,360 --> 00:42:33,840
Нечто глубокое и старое. То, что очень глубоко находится в расщелине внутри нас
640
00:42:34,160 --> 00:42:39,760
нечто очень старое, с запахом старины.
641
00:42:42,120 --> 00:42:46,700
Я надеюсь, что это нечто сможет снова воплотиться в жизнь.
642
00:42:52,580 --> 00:42:54,380
У меня получилось.
643
00:42:53,040 --> 00:42:55,910
Студия AWARD
Гамбург
644
00:42:54,540 --> 00:42:58,160
Я смог вернуть львов на арену.
645
00:42:58,870 --> 00:43:03,580
Мой шеф с нетерпением ждал возможности встретить эти три легенды в нашей компании.
646
00:43:03,660 --> 00:43:09,100
Мы все сильно загорелись идеей "Фрактус 2011, абсолютно свежие".
647
00:43:09,000 --> 00:43:11,870
Томас Гундель
Директор студии AWARD
648
00:43:09,120 --> 00:43:11,340
Вся фирма поддерживает вас,
649
00:43:11,450 --> 00:43:13,960
от главного офиса до отделов продаж.
650
00:43:14,120 --> 00:43:20,620
Расскажу вам о нас. Мы - всеохватывающая компания. То есть на все 360 градусов.
651
00:43:20,700 --> 00:43:24,920
Наша философия - "Оставь творческих личностей довольными" [англ.]
652
00:43:25,040 --> 00:43:28,000
Это значит - мы не говорим о коммерции.
653
00:43:28,450 --> 00:43:30,340
Она приходит сама.
654
00:43:30,660 --> 00:43:34,460
Мы позвали своего художника-оформителя.
655
00:43:42,750 --> 00:43:44,280
И как?
656
00:43:45,120 --> 00:43:47,110
Довольно неплохо, да?
657
00:43:48,200 --> 00:43:49,480
Эт...
658
00:43:50,870 --> 00:43:54,380
- А что значит "ASL"?
- Классно, да?
659
00:43:55,040 --> 00:43:56,180
Что?
660
00:43:56,330 --> 00:43:59,900
- Что значит "ASL"?
- Что? "Что значит ASL"?
661
00:44:00,950 --> 00:44:02,580
Я просто...
662
00:44:05,910 --> 00:44:09,840
- Что это значит?
- "Affe Sucht Liebe". [Название песни]
- "Что значит ASL?"
663
00:44:09,950 --> 00:44:13,540
- А что?
- Насколько можно быть тупым? Что значит "ASL"?
664
00:44:13,540 --> 00:44:18,830
Окей, друзья, мир, мир. Простите, что лицо посредине не очень видно, но как вам расцветка?
665
00:44:19,160 --> 00:44:20,440
Хорошая.
666
00:44:20,500 --> 00:44:22,460
Расцветка очень хорошая.
667
00:44:24,120 --> 00:44:26,680
- Так, ребята, а теперь за работу.
- Пока.
668
00:44:31,200 --> 00:44:36,040
Всё прошло просто супер! Всё просто супер!
669
00:44:37,790 --> 00:44:41,820
После подписания договоров, сразу же началась работа.
670
00:44:41,950 --> 00:44:44,500
Моим планом было изолировать Фрактус,
671
00:44:44,660 --> 00:44:49,640
и уединившись в одной испытанной проф. студии начать работу над материалом.
672
00:44:49,760 --> 00:44:53,060
Блин, народ, сейчас всё по настоящему начинается!
673
00:44:53,100 --> 00:44:55,780
Это просто невероятно!
674
00:44:54,830 --> 00:44:57,700
Abraxis Studios
Гамбург-Локштедт
675
00:44:56,370 --> 00:44:57,990
Я очень растроган.
676
00:44:58,290 --> 00:45:02,740
Деттнер позаботился о контракте со студией и уже всё начинается.
677
00:45:02,950 --> 00:45:04,870
Народ, эмм...
678
00:45:05,700 --> 00:45:10,370
это... чувствуете, это наш дух ранних времён.
679
00:45:11,290 --> 00:45:16,260
Да, это было... совсем неплохо.
Но давайте повторим.
680
00:45:16,500 --> 00:45:17,450
Дикки,
681
00:45:17,700 --> 00:45:22,300
будет лучше, если ты выйдешь из машины и просто будешь молчать.
682
00:45:23,000 --> 00:45:24,580
А что так?
683
00:45:28,830 --> 00:45:29,820
Чувак!
684
00:45:32,080 --> 00:45:33,690
- Роджер!
- Вот он!
685
00:45:34,580 --> 00:45:37,450
Томас "Тиззи" Тимайер
Владелец Abraxis Studios
686
00:45:34,950 --> 00:45:37,200
Тиззи. Ты - старый пёс.
687
00:45:37,200 --> 00:45:39,640
Выглядишь просто отлично!
688
00:45:39,680 --> 00:45:41,820
- Это Фрактус.
- Пациенты, да?
689
00:45:41,870 --> 00:45:44,450
Давайте я покажу вам священные залы.
690
00:45:44,750 --> 00:45:48,720
- Хорошая идея.
- Следуйте за мной, тигры, сквозь горящие кольца. Нам сюда.
691
00:45:48,750 --> 00:45:50,680
- Вот это немного...
- Офигеть.
692
00:45:50,720 --> 00:45:54,280
Осторожно, летучие мыши! Закройте глаза, а то вспыхните.
693
00:45:54,460 --> 00:45:58,900
- А что в том здании? Это тоже студия?
- Да, там инструменты.
694
00:46:00,040 --> 00:46:02,260
Вселенский орган.
695
00:46:02,750 --> 00:46:04,200
Эй, что это?
696
00:46:04,240 --> 00:46:07,780
- Да, это новьё, Роджер. Ты её ещё не видел.
- Тиззи.
697
00:46:07,840 --> 00:46:10,480
Ого! Комната кайфа или что?
698
00:46:10,540 --> 00:46:14,840
Да, чувак. Тут вы можете расслабиться, но только после работы, ладно?
699
00:46:15,120 --> 00:46:21,320
Это просто невероятно. Эта творческая энергия Фрактуса, она просто неописуема.
700
00:46:21,360 --> 00:46:25,800
Мне нужно только набросить пару образов, и они уже начинают строить.
701
00:46:25,840 --> 00:46:28,500
Мне нужно только немного нажать на каркас,
702
00:46:28,540 --> 00:46:30,600
и замок уже готов.
703
00:46:30,620 --> 00:46:32,800
Таков Фрактус.
704
00:46:42,040 --> 00:46:43,320
Винни.
705
00:46:50,500 --> 00:46:51,740
Винни.
706
00:46:53,370 --> 00:46:58,840
Когда я поразмыслил над тем, что может быть смысловым ядром Фрактуса,
707
00:46:59,000 --> 00:47:01,860
мне было ясно, что это должно прийти от звука.
708
00:47:02,000 --> 00:47:05,160
История музыки уже вся рассказана.
709
00:47:05,580 --> 00:47:09,500
Сегодня всё завязано на синтезе.
710
00:47:09,540 --> 00:47:13,080
Совмещение совершенно несвязанных вещей.
711
00:47:13,160 --> 00:47:16,940
И это было той большой идеей Фрактуса: флейта и техно.
712
00:47:30,290 --> 00:47:32,680
Работа в студии просто чудесна,
713
00:47:32,700 --> 00:47:35,790
Ведь всё так сыграно продвигается.
714
00:47:41,040 --> 00:47:44,540
В общем, я бы сравнил это с такой бабочкой.
715
00:47:44,580 --> 00:47:46,220
И эта бабочка...
716
00:47:46,300 --> 00:47:50,020
Дикки, разве ты не рассказывал об этом в интернет кафе?
717
00:47:50,080 --> 00:47:52,060
Про бабочку без ушей.
718
00:47:52,700 --> 00:47:58,220
- Про ту, что с телом посредине и крыльями?
Где Бернд Ванд был одним, а я...
- Да да.
719
00:48:00,200 --> 00:48:02,070
Ну ладно, давай дальше.
720
00:48:02,660 --> 00:48:08,040
Всё дело в том, что эти двое последние 20 лет не работали с музыкой,
721
00:48:08,200 --> 00:48:11,520
и имеют сложности даже с простейшими техниками.
722
00:48:11,620 --> 00:48:14,440
Но и здесь нужно проявлять понимание,
723
00:48:14,450 --> 00:48:18,620
дать им ночью поиграться с компьютером,
724
00:48:18,620 --> 00:48:20,830
ну и что-то объяснить.
725
00:48:21,370 --> 00:48:24,380
- Это классно. Супер.
- Нет, послушай.
726
00:48:24,520 --> 00:48:29,720
Проблема звука в том, что эффект уже встроен, его нельзя....
727
00:48:29,720 --> 00:48:32,140
- А где полотенца.
- Полотенца?
- Да.
728
00:48:32,290 --> 00:48:34,150
Здесь студия.
729
00:48:34,450 --> 00:48:37,780
Мне кажется там в коридоре есть полка с полотенцами.
730
00:48:37,840 --> 00:48:41,660
- Посмотрите там у входа.
- Хорошо, мы посмотрим. Спасибо.
- Дикки. Дикки.
731
00:48:41,700 --> 00:48:44,900
Послушай. Давай продолжим, что запланировали:
732
00:48:44,950 --> 00:48:49,320
мы ищем звук между полем и рогом. Я поставлю другую настройку.
733
00:48:49,360 --> 00:48:53,660
- Тост за вас. За нашу мисс студии.
- Торстен...
734
00:48:54,830 --> 00:48:57,780
- Габи, принеси пару полотенец, пожалуйста.
- Конечно.
735
00:48:57,830 --> 00:49:01,070
Что скажешь, Роджер, насчёт наших продвижений?
736
00:49:01,950 --> 00:49:03,340
Неплохо?
737
00:49:04,330 --> 00:49:06,790
Что скажет Тисси или вы парни?
738
00:49:11,080 --> 00:49:14,570
- Неплохо, да?
- Ну да.
- Мы проделали хорошую работу.
739
00:49:15,000 --> 00:49:18,200
Мы выложились на полную. Так?
740
00:49:18,420 --> 00:49:21,360
Мы открыли птичье гнездо,
741
00:49:21,540 --> 00:49:24,040
и все птички вылетели.
742
00:49:25,120 --> 00:49:28,920
Слушайте, ребята. Вам нравится свинг?
743
00:49:31,120 --> 00:49:34,300
Мы вообще-то занимаемся электронной музыкой, а не джазом.
744
00:49:34,300 --> 00:49:35,800
Я знаю, но тут...
745
00:49:35,950 --> 00:49:37,440
находится свинг группа.
746
00:49:37,750 --> 00:49:40,580
Присоединяйтесь, если хотите. За счёт заведения.
747
00:49:41,620 --> 00:49:47,080
Сначала мне бар показался подозрительным, но потом я разговорился с народом.
748
00:49:47,120 --> 00:49:51,680
Мы общались в основном о техно, о его началах в Германии.
749
00:49:51,870 --> 00:49:54,420
И я заметил насколько они толерантны.
750
00:49:54,580 --> 00:49:56,780
В общем, вот, как в сауне, только лучше.
751
00:49:58,330 --> 00:50:00,040
Хочешь одно?
752
00:50:00,120 --> 00:50:04,870
Впервые я услышал об этом от группы Vorsprung. [Обгон]
753
00:50:05,200 --> 00:50:07,620
Из Дюссельдорфа, кажется.
754
00:50:07,620 --> 00:50:10,860
В 1981-ом они выпустили сингл, под названием...
755
00:50:11,160 --> 00:50:13,500
"Текноланд" или "Техноланд",
[страла Техно]
756
00:50:13,500 --> 00:50:18,980
в общем, T E C H N O...
757
00:50:19,370 --> 00:50:22,560
- L A N D
- Вон ещё двое. Можете к ним присоединиться.
758
00:50:22,600 --> 00:50:26,860
Ту музыку конечно не сравнить с сегодняшним техно, но...
759
00:50:26,910 --> 00:50:31,020
но этот термин был использован тогда впервые, и
760
00:50:31,160 --> 00:50:35,120
это было в 1981-ом, ой '80-ом. 1980-ом.
761
00:50:57,700 --> 00:51:00,240
Ах, Люччи, привет.
762
00:51:03,370 --> 00:51:06,660
- Что? Нет.
- Пожалуйста приезжай!!
763
00:51:06,700 --> 00:51:08,640
Это просто боли в животе.
764
00:51:08,640 --> 00:51:12,100
Обычные боли в животе. Прими аспирин.
765
00:51:12,200 --> 00:51:13,910
И ложись в кровать.
766
00:51:14,660 --> 00:51:16,620
Или.. или... или...
767
00:51:16,910 --> 00:51:18,760
горячая грелка.
768
00:51:19,120 --> 00:51:20,840
Ничего там нет.
769
00:51:22,910 --> 00:51:26,480
Это ведь не в первый... Люччи, перестань кричать.
770
00:51:26,700 --> 00:51:28,910
О, Боже. Боже, Роджер...
771
00:51:34,120 --> 00:51:36,660
Парни, вы серьёзно?
772
00:51:37,000 --> 00:51:43,000
- Это же самая обыкновенная заводка!
- Слушай, ты ничего не понимаешь. Возможно, это наш новый саунд.
773
00:51:43,020 --> 00:51:46,440
- Неплохо.
- Ты так думаешь?
774
00:51:46,750 --> 00:51:48,940
Ну и не выключай его.
775
00:51:49,000 --> 00:51:52,640
Сейчас пройдусь полчаса вокруг блока. Тогда и послушаю.
776
00:51:52,680 --> 00:51:57,120
- Эй, это же психоакустика. Ничего ты в ней не понимаешь..
- Давайте приостановим?
777
00:51:57,180 --> 00:51:59,320
- Выходите. Закончим пока что.
- Нам подойти?
778
00:51:59,370 --> 00:52:03,570
- Извините. Хорошего понемножку.
- Нам подойти, чтобы прослушать?
779
00:52:04,450 --> 00:52:07,410
Слушай, скажи им что-нибудь.
Так их не собрать воедино.
780
00:52:07,700 --> 00:52:12,720
Ты должен стоять на своём.
Здесь ведь ты менеджер?
Так они никогда не соберутся.
781
00:52:13,040 --> 00:52:17,480
У Баге в музыкальном плане, довольно... хорошее чувство стиля.
782
00:52:18,160 --> 00:52:21,120
Он часто говорит умные вещи.
783
00:52:21,120 --> 00:52:26,200
Слушай, они здесь уже две недели и ещё ни одной законченной песни.
784
00:52:26,540 --> 00:52:30,160
Дай им немного времени.
Они так давно друг друга не видели.
785
00:52:30,200 --> 00:52:32,880
Им нужно привыкнуть, понимаешь.
786
00:52:33,830 --> 00:52:36,920
Да мне то всё равно,
оставайтесь сколько захотите.
787
00:52:37,080 --> 00:52:38,960
Ты знаешь цены.
788
00:52:40,750 --> 00:52:43,480
Ты платишь, мой друг. Ты платишь.
789
00:52:44,240 --> 00:52:45,840
Как и раньше.
790
00:53:03,200 --> 00:53:04,610
Ну-с.
791
00:53:04,910 --> 00:53:06,370
Что ж.
792
00:53:06,660 --> 00:53:10,800
Мне понравилось. В этом есть потенциал.
- Да что ты знаешь, Тиззи?
793
00:53:13,580 --> 00:53:15,920
Может и не плохо, но что с текстом?
794
00:53:15,960 --> 00:53:20,280
Ещё не готов. С ним было не просто.
Он будет на английском и требует времени. Но скоро будет.
795
00:53:20,290 --> 00:53:25,330
В общем, я думаю, вы должны снова сыграть вживую.
Вам нужно опробовать себя на сцене.
796
00:53:29,290 --> 00:53:30,870
Лично я за.
797
00:53:32,660 --> 00:53:37,340
В эти выходные снова приходит время одного из самых горячих событий:
798
00:53:37,420 --> 00:53:41,360
Фестиваль "Melt" около Ляйпцига.
И там выступят все самые лучшие.
799
00:53:41,400 --> 00:53:44,520
Там будут Pulp, Ян Дилей и Deichkind.
800
00:53:44,560 --> 00:53:48,820
Но все с нетерпением ждут главного возвращения года:
801
00:53:48,920 --> 00:53:52,640
Фрактус возвращаются. Электрошокеры из 80-ых
802
00:53:52,660 --> 00:53:56,460
после целых 25-ти лет, они снова выйдут на сцену.
803
00:53:57,830 --> 00:53:59,040
Разве не классно?
804
00:54:02,660 --> 00:54:04,150
Как настроение?
805
00:54:06,700 --> 00:54:08,870
Ждёте мега-рейва?
806
00:54:10,950 --> 00:54:14,560
Но сначала, совсем крохотный сюрприз.
807
00:54:14,750 --> 00:54:19,570
Они почти из моего города, недалеко есть место, под названием Брунсбюттель.
808
00:54:20,250 --> 00:54:23,820
Они целых 25 лет не выступали на сцене.
809
00:54:24,120 --> 00:54:26,990
Но, как бы там ни было, я хочу, чтобы вы
810
00:54:27,000 --> 00:54:30,720
аплодировали руками, ногами и головами!
811
00:54:30,750 --> 00:54:34,110
Для гигантов вселенной. Фрактус!!
812
00:54:40,700 --> 00:54:43,520
По прошествии более 25-ти лет,
813
00:54:45,700 --> 00:54:49,920
основатели популярной электромузыки,
814
00:54:51,250 --> 00:54:53,760
изобретатели техно,
815
00:54:56,410 --> 00:54:59,680
легенда возвращается.
816
00:55:21,080 --> 00:55:23,760
Обезьяна ищет любви.
817
00:55:25,330 --> 00:55:27,920
Обезьяна ищет поддержки.
818
00:55:29,000 --> 00:55:31,240
Обезьяна ищет тепла.
819
00:55:32,500 --> 00:55:34,840
Иначе обезьяна замёрзнет.
820
00:55:51,660 --> 00:55:54,000
Когда наступает это чувство
821
00:55:54,040 --> 00:55:57,520
что вы там, и ваша семья на этом выросла,
822
00:55:57,560 --> 00:56:00,780
и вас многое с этим связывает.
И, когда я услышал
823
00:56:01,290 --> 00:56:06,420
что появилась возможность, и там уже что-то делается
824
00:56:06,440 --> 00:56:10,760
и возможно будет какое-то воссоединение или возвращение,
825
00:56:10,900 --> 00:56:17,580
я был... очень рад помочь им как-нибудь.
Но больше я этого делать не стану.
826
00:56:31,790 --> 00:56:36,840
Времена поменялись.
Нужно что-то большее, чем просто промаршировать втроём
827
00:56:36,870 --> 00:56:38,660
с мыслью, что всё схвачено.
828
00:56:38,660 --> 00:56:43,570
Нужно репетировать, планировать отличное шоу, нужно...
829
00:56:43,870 --> 00:56:48,110
какое-то зрелищное выступление с хореографией. А это..
830
00:56:48,140 --> 00:56:51,080
По-моему, те, кто не был фанатом
831
00:56:51,080 --> 00:56:55,620
не нашли ничего такого в этом "шоу", если это можно назвать так.
832
00:56:56,700 --> 00:56:58,540
Идите к чёрту!
833
00:57:01,000 --> 00:57:02,040
Блин.
834
00:57:22,080 --> 00:57:29,040
Нет ничего печальнее мужчин, возвращающихся с войны с поражением.
835
00:57:29,160 --> 00:57:30,960
Мы пошли на эту битву
836
00:57:31,000 --> 00:57:33,300
и оказались на коленях.
837
00:57:33,620 --> 00:57:39,260
Сгоревшие до тла, Фрактус теперь были готовы принять помощь.
838
00:57:39,410 --> 00:57:45,360
Помощь от человека, возвращавшегося с любой битвы победителем.
839
00:57:45,620 --> 00:57:47,980
Меня привлекают экстремальные ситуации:
840
00:57:47,980 --> 00:57:50,980
сделать что-то из того, что
841
00:57:48,080 --> 00:57:50,950
Алекс Кристенсен
Музыкальный продюсер
842
00:57:51,000 --> 00:57:53,700
на первый взгляд не имеет товарного вида.
843
00:57:53,950 --> 00:57:57,030
Превратить это в жемчужину музыки.
844
00:57:57,460 --> 00:58:01,360
Это всегда увлекает меня.
Поэтому я занимаюсь этим с удовольствием.
845
00:58:01,660 --> 00:58:02,960
Привет, привет.
846
00:58:03,020 --> 00:58:07,600
Присаживайтесь.
Представляю вам Фрактус.
- Привет, парни. - Привет.
847
00:58:08,160 --> 00:58:10,120
Лично я верю в то, что нам...
848
00:58:10,750 --> 00:58:14,940
нужно вернуть исходный аналоговый Фрактус.
849
00:58:14,950 --> 00:58:18,440
Это должно зажигать по полной.
850
00:58:18,750 --> 00:58:21,160
Слушайте, ведь когда-то
851
00:58:21,450 --> 00:58:26,500
я должен увидеть свои деньги. Каждый проведённый мной день в Германии тикает время.
852
00:58:26,500 --> 00:58:28,840
Одно электричество моего дома с бассейном
853
00:58:29,080 --> 00:58:33,580
стоит больше вашей зарплаты.
Алекс, ты знаешь насколько высокие цены.
854
00:58:33,660 --> 00:58:36,860
Всё что вы сказали - супер, но...
855
00:58:37,330 --> 00:58:41,080
Фрактус - это больше чем просто деньги.
856
00:58:42,180 --> 00:58:47,280
Прости, можно мне договорить?
Можно мне хоть раз договорить?
857
00:58:47,380 --> 00:58:50,640
Дело не только в деньгах, но и в том, что
858
00:58:50,700 --> 00:58:54,140
музыка Фрактуса должна помочь людям всего мира.
859
00:58:54,160 --> 00:58:55,840
Вот, что я думаю.
860
00:58:56,200 --> 00:58:57,980
Ладно, пойдём в первую студию.
861
00:58:57,980 --> 00:59:02,320
Там сидит Нико - лучший инженер Европы. Он самый лучший.
862
00:59:02,380 --> 00:59:05,280
- Привет, я Дикки.
- Нико.
- Все ездят к нему.
863
00:59:05,290 --> 00:59:07,530
Со мной он 300 дней в году.
864
00:59:07,830 --> 00:59:11,600
Это большая студия с одним из самых дорогих пультов в мире.
865
00:59:11,640 --> 00:59:16,420
"Dream Constellation."
Таких существует только два. Оба в этих комнатах.
866
00:59:16,520 --> 00:59:17,900
Динамики от B&W.
867
00:59:18,040 --> 00:59:21,880
Каждый стоит как целая Learjet, но для вас только лучшее.
868
00:59:21,950 --> 00:59:26,320
Я хочу, чтобы вы чувствовали себя спокойно и знали, что о вас заботятся.
869
00:59:26,830 --> 00:59:30,140
Чувствуйте себя как дома. Но мне сейчас нужно...
870
00:59:30,870 --> 00:59:35,380
В общем, мне сейчас нужно поработать одному, чтобы сделать кое-какие приготовления.
871
00:59:35,460 --> 00:59:39,340
Я попрошу вас присесть в комнате ожидания. Скушайте сэндвич.
872
00:59:39,440 --> 00:59:43,840
Мы с Нико тут кое-что сделаем, чтобы быть ближе к хиту.
873
00:59:43,940 --> 00:59:46,180
Так что, попрошу вас удалиться. Спасибо.
874
00:59:46,380 --> 00:59:48,960
Возьмите кофе. Возьмите сэндвич.
875
00:59:49,040 --> 00:59:53,000
- Я тоже? - Да, так будет лучше.
Чтобы я мог поработать в спокойствии.
876
00:59:53,080 --> 00:59:55,320
- Я сяду сюда.
- Слишком много беспокойства.
877
00:59:55,340 --> 00:59:57,880
Возьмите себе кофе, а мы начнём.
878
00:59:57,980 --> 01:00:02,920
Я предлагаю тебе тоже взять себе кофе.
Потому что мне надо, чтобы здесь было тихо.
879
01:00:03,000 --> 01:00:05,380
Я был бы очень благодарен.
880
01:00:05,440 --> 01:00:08,880
Я пока оставлю куртку здесь и скоро вернусь.
881
01:00:09,000 --> 01:00:12,200
Конечно. Пообщайся там с парнями, а мы пока займёмся хитами.
882
01:00:12,240 --> 01:00:13,820
- Хорошо.
- Спасибо.
883
01:00:14,120 --> 01:00:17,100
Скажу честно, довольно отрезвляет,
884
01:00:17,160 --> 01:00:20,740
когда тебе сообщают, что встретишься с легендами.
885
01:00:20,880 --> 01:00:23,940
Но, всё же, это не было настолько легендарно.
886
01:00:24,080 --> 01:00:27,070
Они уже заметно подржавели.
887
01:00:27,370 --> 01:00:32,240
Уже не так свежи как раньше.
И требуют небольшого толчка,
888
01:00:32,300 --> 01:00:35,080
чтобы достичь того, к чему всегда стремились.
889
01:00:35,290 --> 01:00:37,460
Давай послушаем драм.
890
01:00:42,410 --> 01:00:45,320
Как-то не очень. А что делает секвенсер?
891
01:00:46,040 --> 01:00:47,320
Вот.
892
01:00:48,250 --> 01:00:51,000
Помнишь это?
- Ага. - Ты был тогда тут.
893
01:00:51,120 --> 01:00:55,860
Пришли дамы босиком, поставили свои сумочки и танцевали вокруг них фокстрот
894
01:00:55,880 --> 01:00:59,030
ведь у них не было партнёров. Такие жирные бомбы.
895
01:00:59,330 --> 01:01:03,680
Именно так это и звучит.
Боже, ну это и клоуны.
896
01:01:03,720 --> 01:01:07,700
Что там ещё? Синт-мелодия?
- Да. Тоже никуда не годится.
897
01:01:07,760 --> 01:01:10,780
Наверное думали, что они Kraftwerk.
898
01:01:10,880 --> 01:01:12,560
Да, точно.
899
01:01:13,870 --> 01:01:17,260
И что будем делать?
Лично я здесь ничего не могу использовать.
900
01:01:17,290 --> 01:01:19,020
Очень сложно.
- Один мусор.
901
01:01:19,080 --> 01:01:24,360
Давай закроем это. Используем что-то поновее, а это старьё выбросим.
902
01:01:24,950 --> 01:01:28,060
Используем новый 909 bass drum.
Дадим им всё что есть.
903
01:01:28,950 --> 01:01:31,400
Ну всё. Теперь мы можем начинать.
904
01:01:32,740 --> 01:01:34,820
Парни сильно перевозбужены.
905
01:01:38,100 --> 01:01:40,200
Не здесь. Только не у пульта, пожалуйста.
906
01:01:40,500 --> 01:01:42,700
Можешь присесть там?
- Угу.
907
01:01:42,790 --> 01:01:47,700
Этот пульт настолько дорогой,
что тебе пришлось бы продать и дом и ферму.
908
01:01:48,410 --> 01:01:50,360
Вот это мой bass drum.
909
01:01:50,450 --> 01:01:52,660
Добавим дребезжания и немного...
910
01:01:52,910 --> 01:01:55,620
дроби. Тарелок. Всё что тут есть.
911
01:01:58,870 --> 01:02:02,860
Давайте заменим все синты нашими заготовками.
912
01:02:04,160 --> 01:02:07,320
Да, стало больше аггрессии.
- По-любому.
913
01:02:07,340 --> 01:02:11,030
И я бы попробовал вставить другой вокал.
914
01:02:11,330 --> 01:02:13,840
В смысле, это... больше будет не Дикки?
915
01:02:13,840 --> 01:02:17,300
Я тут кое-что приготовил.
Раз уж говорим о качестве, всё должно быть отлично.
916
01:02:17,360 --> 01:02:21,950
Конечно. - Речь не об эго.
- Не-не, мы не тщеславны.
917
01:02:22,370 --> 01:02:24,740
Слышал о нас? Фрактус.
918
01:02:25,880 --> 01:02:29,360
Не... Да.
- Мы тут тоже работаем с Алексом.
919
01:02:29,540 --> 01:02:33,460
Вообще-то, мы самая старая техно-группа в мире.
920
01:02:39,290 --> 01:02:42,030
Ну, Алекс, как там успехи?
921
01:02:42,330 --> 01:02:45,200
Неплохо.
- Да? Продвигаетесь? - Ага.
922
01:02:45,300 --> 01:02:48,200
Без проблем.
- Можно мне тоже посмотреть как вы работаете?
923
01:02:48,540 --> 01:02:50,780
По-правде, лучше всё-таки не надо.
924
01:02:51,080 --> 01:02:53,500
Может я смогу помочь?
Это всё же наша музыка.
925
01:02:53,500 --> 01:02:59,070
Нет, тебе лучше держать дистанцию.
Очень важно, чтобы ты взглянул на это снаружи.
926
01:02:59,450 --> 01:03:02,740
Иначе это повлияет на твоё мнение.
- Ах так? - Ага.
927
01:03:03,040 --> 01:03:06,960
Алекс думает, что сможет что-то выудить из "Affe sucht Liebe"?
928
01:03:07,160 --> 01:03:12,030
Может и не думает, но мы здесь, потому что он это умеет, Винни.
929
01:03:12,330 --> 01:03:13,460
Понимаешь?
- Да
930
01:03:13,620 --> 01:03:15,240
И как он это сделает?
931
01:03:15,790 --> 01:03:18,370
Заменив в песне...
932
01:03:19,330 --> 01:03:21,780
те части...
933
01:03:22,950 --> 01:03:24,790
на которые люди...
934
01:03:25,080 --> 01:03:28,280
обычно не реагируют в чартах.
935
01:03:28,580 --> 01:03:32,860
Если они услышат такое место, то сразу отвернутся.
936
01:03:33,370 --> 01:03:35,360
Даже не глядя на чарты.
937
01:03:35,640 --> 01:03:39,800
Поэтому он сделает эту часть такой, какой она и должна быть в чартах.
938
01:03:40,620 --> 01:03:43,300
Спасибо, Yazz. Было бы замечательно.
- С радостью.
939
01:03:43,410 --> 01:03:45,400
Тогда, увидимся.
- Увидимся.
940
01:03:51,540 --> 01:03:53,960
Пока, Алекс.
- Пока. - Пока.
941
01:03:54,290 --> 01:03:57,440
Ну что, парни? Готовы поработать в студии?
942
01:03:57,500 --> 01:03:58,990
Конечно.
- Послушаем музыку?
943
01:03:59,290 --> 01:04:01,500
Обратно в ваш мир.
- Торстен.
944
01:04:01,790 --> 01:04:04,940
Торстен.
- Баге! Начинается.
945
01:04:07,870 --> 01:04:11,060
Класс.
- Надеюсь, вы так же взволнованы.
946
01:04:11,290 --> 01:04:15,360
Это перенесёт вас в другое измерение.
- Круто.
947
01:04:15,620 --> 01:04:17,160
Что ж, послушаем.
948
01:04:45,580 --> 01:04:47,240
Обезьяна ищет любви.
949
01:04:47,500 --> 01:04:49,200
Обезьяна ищет любви.
950
01:04:51,250 --> 01:04:53,110
Обезьяна ищет поддержки.
951
01:04:55,040 --> 01:04:56,900
Обезьяна ищет тепла.
952
01:04:58,450 --> 01:05:00,040
Иначе она замёрзнет.
953
01:05:02,540 --> 01:05:05,720
Обезьяна ищет друзей. Обезьяна в беде.
954
01:05:06,330 --> 01:05:09,320
Обезьяна ищет людей, иначе ей смерть.
955
01:05:09,620 --> 01:05:11,200
Смерть. Смерть.
956
01:05:12,660 --> 01:05:14,700
Иначе ей смерть.
957
01:05:16,750 --> 01:05:18,360
Обезьяна ищет любви.
958
01:05:42,120 --> 01:05:43,080
Что за?
959
01:05:43,370 --> 01:05:46,420
Чёрт. Ты не можешь быть осторожнее?
960
01:05:47,160 --> 01:05:50,030
Я же ничего не сделал.
- Конечно ты сделал.
961
01:05:50,450 --> 01:05:56,030
Нет я...
- Я же сказал: "влево, вправо, влево",
но не всем же телом!
962
01:05:56,410 --> 01:05:59,800
Но, она стащила у меня мою песню.
963
01:05:59,880 --> 01:06:01,660
Речь совсем не об этом!
964
01:06:01,680 --> 01:06:05,140
Слушай, я здесь хореограф, и я говорю вам что делать.
965
01:06:05,180 --> 01:06:09,020
Знаешь сколько нам эти штуки стоят?
Мы снимаем уже 45 минут!
966
01:06:09,060 --> 01:06:12,840
Они же ещё в порядке.
- Ни в каком не в порядке. Забирай свою фигню.
967
01:06:12,910 --> 01:06:15,760
Да ну нафиг!
- Вон. Убирайтесь.
968
01:06:15,780 --> 01:06:17,960
Так вы никогда не запишетесь!
969
01:06:17,980 --> 01:06:19,120
Убирайтесь.
- Блин.
970
01:06:19,160 --> 01:06:22,000
Выкиньте этот мусор.
Мы повторим, только с певицами.
971
01:06:22,120 --> 01:06:26,380
Ты тоже иди. Выключай свой аппарат.
Иди к своим друзьям. Смойся.
972
01:06:26,400 --> 01:06:28,120
Пошёл вон. Смойся.
973
01:06:31,120 --> 01:06:32,110
Дикки.
974
01:06:33,620 --> 01:06:35,280
Винни, знаешь что?
975
01:06:35,620 --> 01:06:37,820
Похоже, я сломал свой нос.
976
01:06:38,580 --> 01:06:40,940
И что теперь будет?
977
01:06:41,700 --> 01:06:43,760
А что должно быть?
978
01:06:47,200 --> 01:06:48,680
Винни,
979
01:06:48,870 --> 01:06:50,490
убирайся.
980
01:06:50,790 --> 01:06:52,820
Уходи. Хватит уже.
981
01:06:53,580 --> 01:06:55,410
Хватит уже пялиться.
982
01:06:57,720 --> 01:07:00,700
Торстен, как ты себя чувствуешь?
983
01:07:01,040 --> 01:07:03,600
Я просто устал.
984
01:07:04,790 --> 01:07:07,120
Для меня поездка закончилась,
985
01:07:07,120 --> 01:07:09,950
а с ней и приключение "Фрактус".
986
01:07:10,330 --> 01:07:13,440
И в чём я себя виню, ...
987
01:07:14,290 --> 01:07:16,680
так это в том, что в итоге ...
988
01:07:17,330 --> 01:07:20,780
я по-настоящему верил, что из этого что-то выйдет.
989
01:07:22,330 --> 01:07:23,820
Роджер,
990
01:07:24,910 --> 01:07:26,280
останься.
991
01:07:29,450 --> 01:07:33,320
Что ж, бывают группы, которые я с первого взгляда оцениваю:
992
01:07:33,370 --> 01:07:36,100
12-е место, 3-е место, 1-е место.
993
01:07:36,120 --> 01:07:40,260
Это сразу видно.
Есть ещё группы, которых надо подтолкнуть.
994
01:07:40,320 --> 01:07:43,280
Вложиться - "О, из них что-то выйдет".
995
01:07:44,450 --> 01:07:46,780
А есть группы, ...
996
01:07:47,120 --> 01:07:49,410
которым уже ничем не поможешь.
997
01:07:50,200 --> 01:07:52,660
Таким уже никто не поможет.
998
01:07:59,830 --> 01:08:01,080
Что?
999
01:08:01,160 --> 01:08:04,450
Итак, ребята, вот ваш картофель фри.
Что-нибудь ещё?
1000
01:08:04,750 --> 01:08:06,520
Да, нам бы ещё пять узо.
- Конечно.
1001
01:08:06,580 --> 01:08:09,380
Костас? Мне тоже пять, пожалуйста.
- Да.
1002
01:08:10,160 --> 01:08:13,880
Парни, я должен вам кое-что сообщить. Я...
1003
01:08:14,620 --> 01:08:18,070
не хочу скрывать это от вас.
Это моя вина. Я...
1004
01:08:18,480 --> 01:08:20,880
Я вас раззадорил.
Я вас собрал.
1005
01:08:21,160 --> 01:08:23,280
Я организовал это всё.
1006
01:08:25,660 --> 01:08:30,900
Я думал, что Фрактус впишется в 21-ый век, но я ошибся.. Так что....
1007
01:08:32,120 --> 01:08:33,780
Это моя вина.
1008
01:08:34,080 --> 01:08:36,340
Это совсем не правда.
1009
01:08:36,540 --> 01:08:40,100
Роджер, ты просто в неком своеобразном виде
1010
01:08:40,120 --> 01:08:42,420
ты являешься абсолютным нулём.
1011
01:08:42,480 --> 01:08:46,860
И мы очень сожалеем, о том, что мы не распознали этого сразу.
1012
01:08:46,940 --> 01:08:49,760
Просто ты совсем не разбираешься в музыке,
1013
01:08:49,800 --> 01:08:55,720
и... это не твоя вина.
Произошло то, на что ты никак не мог повлиять.
1014
01:08:55,900 --> 01:09:01,420
Что ж, пора закругляться.
"Summa cum laude".
Проблема в том, что нам пора идти.
1015
01:09:01,700 --> 01:09:05,080
Роджер, будь здоров. Угощайся.
- Не надо было их заказывать.
1016
01:09:05,160 --> 01:09:06,240
Да ладно.
1017
01:09:06,540 --> 01:09:10,360
Это тоже тебе:
талоны из туалета с автомагистрали.
1018
01:09:10,500 --> 01:09:14,070
Сможешь обменять в магазине на чипсы.
1019
01:09:14,500 --> 01:09:16,280
Благодарю.
- Пожалуйста.
1020
01:09:21,040 --> 01:09:22,150
Роджер.
1021
01:09:25,040 --> 01:09:26,120
Роджер...
1022
01:09:29,620 --> 01:09:31,200
Что будешь теперь делать?
1023
01:09:31,500 --> 01:09:33,420
Выруби её!
1024
01:09:34,290 --> 01:09:37,140
Ну, скажи. Что теперь будешь делать?
1025
01:09:37,330 --> 01:09:40,520
Я сказал, вырубай камеру!
- Да ладно, успокойся.
1026
01:09:40,580 --> 01:09:41,860
Урод!
1027
01:09:41,900 --> 01:09:44,580
Да успокойся! Пойдём отсюда.
1028
01:09:44,680 --> 01:09:48,840
Что ты пристал?
- Осторожно, сломаешь камеру.
- Не доставай меня!
1029
01:09:49,250 --> 01:09:50,740
Можешь продолжать...
- Клоп.
1030
01:09:51,040 --> 01:09:54,030
свой ужин на природе, урод.
- Говнюк.
1031
01:09:54,790 --> 01:09:57,580
Хватит уже.
- Может ещё десять узо?
1032
01:09:57,870 --> 01:09:59,830
Могу и убить тебя.
1033
01:10:01,750 --> 01:10:03,450
Выруби ты камеру!
1034
01:10:04,370 --> 01:10:06,680
Поцелуй меня в задницу.
- Пшёл вон!
1035
01:10:06,870 --> 01:10:08,490
Иди домой, тормоз.
1036
01:10:09,870 --> 01:10:11,450
Что за лузер.
1037
01:10:39,080 --> 01:10:42,600
Что тебе нужно? Убирайся. Иди домой!
1038
01:10:42,830 --> 01:10:44,740
Закрой пасть.
1039
01:10:45,980 --> 01:10:47,240
Убирайся!
1040
01:10:52,160 --> 01:10:53,920
Винни, задница, обернись!
1041
01:10:54,080 --> 01:10:55,290
Роджер.
1042
01:11:06,080 --> 01:11:08,600
Добрый вечер, Гамбург.
1043
01:11:09,500 --> 01:11:11,460
Беспредел на "Schlagermove".
1044
01:11:11,480 --> 01:11:16,440
Вчера, на величайшем параде шлягеров Германии веселилось 250,000 людей.
1045
01:11:16,480 --> 01:11:20,480
Когда неожиданно 40-летний мужчина устроил беспредел,
1046
01:11:20,520 --> 01:11:25,880
оставив много следов вандализма и несколько пострадавших.
1047
01:11:25,910 --> 01:11:28,160
Гамбург-Баренфельд, на следующий день.
1048
01:11:28,370 --> 01:11:32,460
Не осталось признаков того, что здесь началась вчерашняя драма
1049
01:11:32,480 --> 01:11:38,380
В 22:35, некий пьяный мужчина ворвался в эту дёнерскую и занялся вандализмом.
1050
01:11:38,410 --> 01:11:44,540
Соседи связались с полицией, но к их приезду, неизвестный скрылся в направлении Сент Паули.
1051
01:11:44,540 --> 01:11:47,880
Владелец гриля был сильно шокирован.
1052
01:11:48,330 --> 01:11:52,180
Был тихий вечер. Вдруг приходит этот, крадёт кебаб
1053
01:11:52,220 --> 01:11:55,620
и ломает мою полку. Я позвонил в полицию.
1054
01:11:55,950 --> 01:12:01,300
Уходя от полиции, он сильно повредил вагон метро U3,
1055
01:12:01,340 --> 01:12:04,960
прежде, чем смешаться с празднующими на Репербане.
1056
01:12:04,980 --> 01:12:09,960
Там, по всей видимости обезумевшего человека, стали преследовать 50 очевидцев,
1057
01:12:10,020 --> 01:12:12,000
не вмешиваясь в происходящее.
1058
01:12:12,020 --> 01:12:13,400
Исчезни.
1059
01:12:13,700 --> 01:12:15,560
Исчезни отсюда.
1060
01:12:15,560 --> 01:12:19,940
Далее, неизвестный, приблизился к группе двойников Юргена
1061
01:12:20,080 --> 01:12:24,500
и начал размахивать мясным вертелом, ударив при этом двух мужчин по голове
1062
01:12:24,520 --> 01:12:28,460
Бывшая неподалёку группа скорой помощи смогла о них позаботиться.
1063
01:12:28,790 --> 01:12:31,480
Похоже, безумцу этого было мало.
1064
01:12:31,580 --> 01:12:35,340
На рассвете, неизвестный забрался на крышу студии звукозаписи,
1065
01:12:35,380 --> 01:12:39,600
стал выламывать части их лого и сбрасывать с крыши.
1066
01:12:39,870 --> 01:12:43,460
Я расцениваю это как покушение на немецкую муз. индустрию.
1067
01:12:43,580 --> 01:12:45,380
Дущевнобольные люди,
1068
01:12:45,420 --> 01:12:47,500
которым нечего делать в этой стране.
1069
01:12:47,500 --> 01:12:50,580
Вскоре, виновник направился в сторону центра города.
1070
01:12:50,580 --> 01:12:55,660
На этом его след оборвался.
Полиция просит о помощи в поиске виновника.
1071
01:12:55,740 --> 01:12:59,990
Любую информацию по этому делу просим сообщить в ближайший полицейский участок.
1072
01:13:00,580 --> 01:13:01,940
Ничего себе.
1073
01:13:02,000 --> 01:13:06,580
Не думал, что он на такое способен. Респект.
- Такси здесь. Пошли.
1074
01:13:20,580 --> 01:13:22,880
Я вижу снежную пустыню.
1075
01:13:23,660 --> 01:13:29,840
Бесконечные просторы. На горизонте ко мне приближаются три фигуры.
1076
01:13:30,290 --> 01:13:31,740
Первый -
1077
01:13:32,620 --> 01:13:36,860
ворчливый, мясистый, коренастой формы.
1078
01:13:37,330 --> 01:13:39,370
Белые локоны под светлым шлемом.
1079
01:13:39,660 --> 01:13:43,340
Второй - светлокожий Масай с нежными чреслами.
1080
01:13:43,910 --> 01:13:47,980
И сам он, и усы, тонкие как вольфрамова нить.
1081
01:13:49,250 --> 01:13:51,160
Гермафродит.
1082
01:13:51,540 --> 01:13:53,120
Вредный.
1083
01:13:54,660 --> 01:13:57,030
Третий же, чёрный чёрт
1084
01:13:57,330 --> 01:14:00,370
С зубами, белыми, как голубиный помёт.
1085
01:14:02,160 --> 01:14:05,260
Внезапно предстают предо мной в полный рост,
1086
01:14:05,600 --> 01:14:08,800
и я вижу - от них тянутся нити.
1087
01:14:09,410 --> 01:14:11,650
Это марионетки.
1088
01:14:13,250 --> 01:14:16,180
Они выглядят мелкими, раболепными, сломленными.
1089
01:14:16,200 --> 01:14:19,620
И восклицаю я им: "Порвите же нити!"
1090
01:14:20,200 --> 01:14:21,940
Сбросьте кожу.
1091
01:14:23,120 --> 01:14:25,880
Снова станьте тем, чем вы были.
1092
01:14:27,040 --> 01:14:31,780
Вернёмся же туда, где остановилось ваше сердце.
1093
01:14:34,500 --> 01:14:36,900
По-моему, это он о нас.
1094
01:14:36,950 --> 01:14:38,880
И о "Турбине".
1095
01:14:38,950 --> 01:14:41,140
Дикки, "Турбины" больше не существыет.
1096
01:14:41,200 --> 01:14:43,740
И ещё, у нас больше нет денег.
1097
01:14:43,800 --> 01:14:46,980
Деньги, к счастью, здесь ни при чём.
1098
01:14:47,060 --> 01:14:49,490
Скажи, ты в своём уме?
1099
01:14:49,910 --> 01:14:50,950
Слушай.
1100
01:14:51,250 --> 01:14:54,320
Недавно в интернете, я познакомился с одни русским.
1101
01:14:54,340 --> 01:14:57,280
Он припрятал 2,000,000 Евро в Сенегале.
1102
01:14:57,580 --> 01:15:00,920
Можно мне договорить? Аллё.
- Да, да.
1103
01:15:00,980 --> 01:15:05,040
Если я ему отправлю свой пасспорт, доверенность и номер кредитной карты,
1104
01:15:05,040 --> 01:15:07,840
он переведёт все деньги в Германию,
1105
01:15:07,910 --> 01:15:13,660
а затем мне привезут чемодан с деньгими прямо домой.
1106
01:15:13,680 --> 01:15:16,120
Ну да, конечно, Дикки. Конечно.
1107
01:15:16,200 --> 01:15:18,320
Речь ведь не о деньгах, а о вас.
1108
01:15:23,330 --> 01:15:25,940
Да, речь шла о Фрактус.
1109
01:15:26,200 --> 01:15:28,760
О сущности Фрактус:
1110
01:15:29,000 --> 01:15:30,720
аналоговом секвенсере,
1111
01:15:30,870 --> 01:15:33,000
битере, светопрессе,
1112
01:15:33,000 --> 01:15:35,910
и "Роделиусе" - электронной волынке.
1113
01:15:37,080 --> 01:15:42,600
"Турбина" сгорела, однако видео с последней ночи подтверждали мои мечты:
1114
01:15:42,660 --> 01:15:46,840
Инструменты были спасены от пламени организатором концерта.
1115
01:15:46,870 --> 01:15:49,740
Их сердце не перестало биться.
1116
01:15:49,830 --> 01:15:53,140
Я узнал, что они дожили до сих пор.
1117
01:15:53,240 --> 01:15:56,600
И хранились в сарае на краю города.
1118
01:15:56,750 --> 01:16:01,000
Чтобы было проще, я решил забрать инструменты самим.
1119
01:16:01,040 --> 01:16:02,040
Пошли.
1120
01:16:02,160 --> 01:16:04,070
Вперёд, Роджер.
1121
01:16:05,250 --> 01:16:06,600
Блин, Винни.
1122
01:16:06,700 --> 01:16:08,910
Сегодня мы сделаем всё иначе.
1123
01:16:09,200 --> 01:16:11,120
Ты пойдёшь. Давай сюда камеру.
1124
01:16:11,160 --> 01:16:15,600
Я? Почему я?
- Позже объясню
- Ладно
1125
01:16:29,290 --> 01:16:30,620
Ох, блин.
1126
01:16:32,910 --> 01:16:34,960
Полный идиот. Честно.
1127
01:16:35,700 --> 01:16:38,440
Смываемся, чтоли? Это слишком опасно.
- Идёт! Он идёт.
1128
01:16:38,500 --> 01:16:40,200
Открой дверь.
1129
01:16:43,330 --> 01:16:45,600
Внутри полно всего. Классно, да?
1130
01:16:50,250 --> 01:16:52,180
Ох, блин.
1131
01:16:52,580 --> 01:16:53,990
Твою ж...
1132
01:16:56,910 --> 01:16:59,540
Винни, выруби это. Выруби.
1133
01:16:59,600 --> 01:17:03,400
Но как?
- Что за идиот. Вырубай нафиг.
1134
01:17:04,370 --> 01:17:06,740
Не так же, ты идиот.
1135
01:17:06,760 --> 01:17:07,900
Чёрт.
1136
01:17:08,720 --> 01:17:11,950
Осторожно.
- Залазь. Бери камеру и поехали.
1137
01:17:12,330 --> 01:17:14,260
Все здесь?
- Да.
1138
01:17:14,320 --> 01:17:16,060
Ох, блин. Менты.
1139
01:17:16,830 --> 01:17:18,540
Менты приехали.
1140
01:17:20,250 --> 01:17:23,660
Что-то случилось?
- Да, тут...
1141
01:17:23,950 --> 01:17:26,660
кто-то вломился в гараж.
- Ого.
1142
01:17:27,250 --> 01:17:31,800
Теперь всё было ясно:
концерт с оригинальными инстументами
1143
01:17:31,800 --> 01:17:35,660
там, где когда-то всё закончилось, мог сломать лёд.
1144
01:17:37,000 --> 01:17:38,620
Пошли же.
1145
01:17:41,120 --> 01:17:43,520
Пошли же со мной.
1146
01:17:44,620 --> 01:17:47,450
В подполье. Да!
1147
01:17:49,830 --> 01:17:52,120
Сматываемся.
- Сматываемся?
1148
01:17:55,660 --> 01:17:57,320
Пошли, Винни!
1149
01:18:01,250 --> 01:18:03,300
В подполье. Да!
1150
01:18:19,460 --> 01:18:20,830
Неплохо смотрится.
1151
01:18:22,580 --> 01:18:24,240
Круто.
1152
01:18:24,700 --> 01:18:26,040
Смотрите, смотрите!
1153
01:18:31,750 --> 01:18:32,740
И...
1154
01:18:39,910 --> 01:18:40,940
Пойдём.
1155
01:18:51,360 --> 01:18:54,560
Всё заклеили. Так и должно быть!
1156
01:18:54,600 --> 01:18:57,420
Завтра посмотрим, что из этого выйдет.
1157
01:18:58,370 --> 01:19:00,660
Смотрите. Классно.
1158
01:19:00,720 --> 01:19:03,520
Будет видно со всего города.
- Ничего же не видно!
1159
01:19:03,580 --> 01:19:06,180
В смысле?
- Уже отсюда ничего не распознать.
1160
01:19:06,200 --> 01:19:10,040
Если кто-то это увидит, он обязательно придёт!
- Непременно!
1161
01:19:10,080 --> 01:19:14,450
Кто-то, кто раз в год туда забирается что-ли?
- Уже кто-то.
1162
01:19:18,620 --> 01:19:24,220
Блин, парни, я так тронут.
После 25 лет, мы наконец-то оказались там,
где всё это началось.
1163
01:19:24,300 --> 01:19:27,480
Дикки, теперь тебе уже не обязательно играть на камеру.
1164
01:19:27,580 --> 01:19:30,200
Как? Я думал как обычно.
- Нет, не сегодня.
1165
01:19:30,200 --> 01:19:33,020
Роджер?
- Привет, парни. - Утро доброе.
1166
01:19:33,160 --> 01:19:35,420
Усилитель заказывали?
- Усилитель?
1167
01:19:35,480 --> 01:19:38,560
Ты прямо по месту.
Зал находится здесь.
1168
01:19:38,830 --> 01:19:43,240
Круг закрывается.
Мы выступаем там, где всё когда-то закончилось.
1169
01:19:43,250 --> 01:19:47,100
Может быть начнём снова, я не знаю.
На этой парковке.
1170
01:19:47,120 --> 01:19:49,860
Эта парковка - как огромный усилитель.
1171
01:19:50,160 --> 01:19:55,180
Мы выстрелим наш саунд внутрь парковки, а то что из неё выйдет,
1172
01:19:55,200 --> 01:19:56,960
пока никто не знает.
1173
01:19:57,000 --> 01:20:00,160
Даже Деттнер. Это по-настоящему огромный эксперимент.
1174
01:20:00,220 --> 01:20:01,160
Смотри.
1175
01:20:01,160 --> 01:20:03,580
Если всё это - тело,
1176
01:20:03,750 --> 01:20:05,760
тогда, это здесь...
1177
01:20:06,040 --> 01:20:08,500
само сердце. Теперь смотри.
1178
01:20:10,870 --> 01:20:12,960
Это оригинальный саунд Фрактус.
1179
01:20:13,120 --> 01:20:16,440
Мы добавим светопресс. Послушайте...
1180
01:20:22,250 --> 01:20:24,100
Разве не саунд?
- Класс!
1181
01:20:24,160 --> 01:20:26,260
Винни?
- Вот это саунд!
1182
01:20:26,290 --> 01:20:29,040
Этот маестро изобрёл.
- Браво.
1183
01:20:29,750 --> 01:20:33,820
Гениальность Фрактус в том, что он рождается в реальном времени.
1184
01:20:33,960 --> 01:20:40,260
Они включают инструменты и смотрят, что получится. Композиция не придумана заранее.
1185
01:20:40,300 --> 01:20:45,260
Композиция рождается через процесс, и это невозможно сделать на компьютере.
1186
01:20:45,300 --> 01:20:49,820
На компьютере нужно сначала продумать, что делать, но здесь всё рождается на ходу.
1187
01:20:49,860 --> 01:20:52,280
Я включаю и реагирую на инструменты.
1188
01:20:52,540 --> 01:20:56,200
Эти машины играют меня, а в этом случае, конечно, Фрактус.
1189
01:20:56,620 --> 01:21:00,340
Я тут тоже кое-что изобрёл. Конечно не такое сложное, как у Берни.
1190
01:21:00,420 --> 01:21:04,020
но эта электронная волынка тоже сделала нас популярными.
1191
01:21:09,040 --> 01:21:10,280
Круто.
1192
01:21:15,080 --> 01:21:19,060
Смесь аналогового инструмента и техники.
1193
01:21:19,370 --> 01:21:20,860
Два в одном.
1194
01:21:27,910 --> 01:21:31,860
Беспокоитесь, что будет также, как на "Melt"?
1195
01:21:31,900 --> 01:21:34,620
Если и сейчас у Фрактус не получится,
1196
01:21:34,910 --> 01:21:39,700
это будет не так страшно. Если и правда не получится, мы просто создадим Фрактус 2.
1197
01:21:39,740 --> 01:21:42,370
Да, но Фрактус 2 - это я с родителями.
1198
01:21:42,660 --> 01:21:44,780
Ну тогда Фрактус 3.
1199
01:21:46,410 --> 01:21:48,950
Значит начнём снова, как Фрактус 3.
1200
01:21:49,580 --> 01:21:53,860
Я дам этим двум шанс, присоединиться ко мне во Фрактус 3.
1201
01:21:53,870 --> 01:21:56,900
Мне бы хотелось оставить это раздельным.
1202
01:21:57,830 --> 01:22:01,260
То есть, я продолжу Фрактус 2 с моими родителями,
1203
01:22:01,450 --> 01:22:04,000
не меняя нашего стиля.
1204
01:22:04,080 --> 01:22:10,160
А Фрактус 3 в другом стиле. Понимаешь?
1205
01:22:10,160 --> 01:22:14,360
Да. Как Фрактус 1.
Ну, точнее, как Фрактус.
1206
01:22:14,910 --> 01:22:17,250
Это тоже вариант.
1207
01:22:17,540 --> 01:22:19,700
Давайте, парни, мы всё сможем!
1208
01:22:19,910 --> 01:22:21,030
Дайте мне "Ф".
1209
01:22:21,330 --> 01:22:22,570
"Ф".
- "Ф".
1210
01:22:23,040 --> 01:22:24,780
Дайте мне "Р".
- "Р".
1211
01:22:25,080 --> 01:22:26,740
И "А".
- "А".
1212
01:22:27,040 --> 01:22:28,400
Дайте мне "Т".
- "Т".
1213
01:22:28,750 --> 01:22:29,990
Дайте мне "У".
- "У".
1214
01:22:30,290 --> 01:22:31,370
Дайте мне "С".
- "С".
1215
01:22:31,660 --> 01:22:33,620
Это значит?
- Фрактус!
1216
01:22:33,660 --> 01:22:36,080
Но он сказал Фратус.
- Но говорил, про Фрактус!
1217
01:22:36,370 --> 01:22:39,840
Но ведь он сказал Фратус..
- Если он про Фрактус,
1218
01:22:40,000 --> 01:22:43,320
то пусть и говорит "Фрактус".
- Нам нельзя выходить вот так.
1219
01:22:45,950 --> 01:22:47,720
По-моему сюда.
1220
01:22:51,330 --> 01:22:53,570
Не, не сюда.
1221
01:22:53,870 --> 01:22:54,740
За мной.
1222
01:22:55,080 --> 01:22:58,120
Фрактус!
- Окей. Вы готовы?
1223
01:23:00,580 --> 01:23:05,000
В какой фигне мы опять оказались?
- Пошли, должно быть здесь.
1224
01:23:05,020 --> 01:23:06,820
Да ну нафиг.
1225
01:23:07,790 --> 01:23:09,260
Опять ничего.
1226
01:23:11,120 --> 01:23:13,660
Народ, за мной. Где вы застряли?
1227
01:23:22,400 --> 01:23:27,300
Мощь, мощь, мощь
И ещё больше мощи. Классно.
- Винни, пошли.
1228
01:23:28,950 --> 01:23:30,260
Повеселитесь.
1229
01:23:30,320 --> 01:23:32,220
Зажгём.
1230
01:23:32,240 --> 01:23:34,260
Что это?
1231
01:23:44,870 --> 01:23:46,240
Привет, народ.
1232
01:23:50,880 --> 01:23:52,320
М-да.
1233
01:23:53,160 --> 01:23:54,450
Что теперь?
1234
01:23:55,620 --> 01:23:57,140
Я тоже не знаю.
1235
01:24:00,290 --> 01:24:01,530
Блин.
1236
01:24:02,250 --> 01:24:06,640
Это было неожиданно.
Мы просто вошли в зал,
1237
01:24:06,700 --> 01:24:11,060
и там никого не было.
Сначала показалось, что на этом всё закончится.
1238
01:24:11,120 --> 01:24:15,840
Но потом начал сбегаться народ.
Наверное, они просто не могли найти этот зал.
1239
01:24:15,880 --> 01:24:19,160
И вдруг зал наполнился.
Это было неописуемо.
1240
01:24:23,160 --> 01:24:24,780
Фрактус!
1241
01:24:32,750 --> 01:24:34,420
Вы готовы?
1242
01:24:42,870 --> 01:24:45,910
Закрытая компания, никто не войдёт.
1243
01:24:46,290 --> 01:24:49,740
Закрытая компания, никто не уйдёт.
1244
01:24:50,060 --> 01:24:53,300
Закрытая компания, никто не войдёт.
1245
01:24:53,300 --> 01:24:56,740
Закрытая компания, никто не уйдёт.
1246
01:24:56,740 --> 01:24:58,320
Хочу уйти.
1247
01:25:00,120 --> 01:25:02,060
Из этого дурдома.
1248
01:25:03,750 --> 01:25:04,950
Выпустите меня.
1249
01:25:07,290 --> 01:25:09,340
Из вашего дурдома.
1250
01:25:10,830 --> 01:25:14,340
Это ледниковый период.
1251
01:25:15,120 --> 01:25:17,920
Ледниковый период.
1252
01:26:08,160 --> 01:26:10,250
Это худший случай.
1253
01:26:15,330 --> 01:26:21,020
Слышишь его приближение?
Идёт. Идёт. Идёт.
Это худший случай.
1254
01:26:23,370 --> 01:26:26,220
Худший случай.
1255
01:26:30,160 --> 01:26:34,620
Величайший опаснейший случай произошёл.
1256
01:26:35,290 --> 01:26:36,870
Внимание. Внимание.
1257
01:26:42,580 --> 01:26:44,460
Чувства запрещены.
1258
01:27:25,950 --> 01:27:27,290
Народ,
1259
01:27:27,790 --> 01:27:29,650
Это всё он!
1260
01:27:29,950 --> 01:27:32,400
Его нужно благодарить!
1261
01:27:33,250 --> 01:27:34,400
Роджер
1262
01:27:34,580 --> 01:27:35,860
Деттнер.
1263
01:27:38,370 --> 01:27:43,700
Нет ничего прекраснее олдскульных парней радующихся возвращению.
1264
01:27:44,160 --> 01:27:48,460
Могу лишь сказать, что эти трое ласковых психов заслужили свой успех,
1265
01:27:48,700 --> 01:27:54,720
и мы продолжим сотрудничать.
Ведь есть ещё множество парковок, где можно выступить.
1266
01:27:54,910 --> 01:27:57,380
Поче мы бы нет? Лично я за.
1267
01:27:57,500 --> 01:27:59,800
"Kleidersammlung"
["Сбор одежды"]
1268
01:27:59,880 --> 01:28:01,240
"Мне надо уйти."
1269
01:28:01,540 --> 01:28:03,540
"Из этого дурдома."
1270
01:28:03,580 --> 01:28:05,540
"Дай мне твои зубы."
1271
01:28:05,800 --> 01:28:18,100
Тур Фрактуса.
Дополнительная информация
на сайте www.fraktus.de
1272
01:28:18,720 --> 01:28:27,760
Фильм ещё не закончился!
1273
01:28:48,900 --> 01:28:51,360
Гениально в этом возвращении то, что
1274
01:28:51,360 --> 01:28:53,760
многие люди потеряли веру в самих себя,
1275
01:28:53,780 --> 01:28:56,840
но не Фрактус. У них осталась огромная вера в себя.
1276
01:28:56,880 --> 01:28:59,160
И они прямо сияли на сцене. Невероятно!
1277
01:28:59,160 --> 01:29:01,700
Уважаю! Круто выступили. Кто бы мог подумать?
1278
01:29:01,800 --> 01:29:05,780
Я желаю парням успехов во время тура.
И если у меня получится,
1279
01:29:05,910 --> 01:29:07,620
Загляну к ним на концерт.
1280
01:29:07,910 --> 01:29:11,800
По-моему, это единственная группа, начавшая тур
1281
01:29:11,860 --> 01:29:14,900
используя старую аналоговую аппаратуру.
1282
01:29:16,160 --> 01:29:17,450
Так и должно быть.
1283
01:29:17,820 --> 01:29:23,080
Саундэфферты Фрактуса - худшее, что я слышал в своей жизни.
1284
01:29:23,080 --> 01:29:27,720
Им нужно делать что-то более нормальное.
Потому что их текущие звуки бессмыслены.
1285
01:29:27,950 --> 01:29:31,370
Хельмут Коль больше возился с воссоединением,
1286
01:29:31,700 --> 01:29:34,780
чем Фрактус с техно-движением.
1287
01:29:36,370 --> 01:29:38,240
Фрактус молодцы!
-Да!
1288
01:29:38,540 --> 01:29:40,820
В натуре! Фрактус - абсолючные мастера!
1289
01:29:40,870 --> 01:29:43,800
Они лучшие!
- Но почему о них сеодня никто не знает?
1290
01:29:43,910 --> 01:29:45,900
Не знаю, но они по-любому лучшие.
1291
01:29:46,250 --> 01:29:47,740
Классно, да?
- Супер!
1292
01:29:48,330 --> 01:29:50,080
Народ, смотрите!
1293
01:29:50,450 --> 01:29:52,300
Ох, как мило!
1294
01:29:52,340 --> 01:29:54,280
Мои первые близнецы.
1295
01:29:55,620 --> 01:29:57,800
Близнецы?
- Ты у нас Люччи?
1296
01:29:57,830 --> 01:30:00,160
Да.
- Ты совсем не похож на Деттнера.
1297
01:30:00,160 --> 01:30:02,120
Деттнер, дай пять.
1298
01:30:03,080 --> 01:30:04,920
Это так обалденно!
1299
01:30:11,750 --> 01:30:14,530
Есть здесь Дикки Шуберт?
1300
01:30:14,830 --> 01:30:16,380
Это я. А что?
1301
01:30:18,200 --> 01:30:21,530
Русские деньги из Кении прибыли.
1302
01:30:23,790 --> 01:30:25,950
- Два миллиона.
- Нет.
1303
01:30:26,250 --> 01:30:27,860
Что я говорил?
- Да ну.
1304
01:30:27,960 --> 01:30:30,640
Я не верю в это.
- Но они тут.
1305
01:30:35,040 --> 01:30:41,980
Сегодня утром, в 7:37, безумный, из-за которого пострадали несколько человек на параде шлягеров,
1306
01:30:42,040 --> 01:30:45,560
а также было нанесено ущерба на 100,000 Евро,
1307
01:30:45,600 --> 01:30:49,180
был арестован после концерта немецкой группы Фрактус.
1308
01:30:50,370 --> 01:30:59,300
Перевёл и оформил: Дагнарус
142838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.