All language subtitles for FBI.S01E11.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:04,328 Werkelijk, na wat er net is gebeurd? 2 00:00:04,352 --> 00:00:06,006 Ik deed mijn werk. 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,573 Je hebt een 24-jarige veroordeeld man tot leven in de gevangenis. 4 00:00:08,617 --> 00:00:12,142 Ik heb een 24-jarige veroordeeld huurmoordenaar tot leven in de gevangenis. 5 00:00:12,186 --> 00:00:15,580 Hij doodde een rivaliserende gangster en zijn 10-jarige dochter. 6 00:00:15,624 --> 00:00:18,148 Geloof me, het gaat goed met hem in de gevangenis 7 00:00:18,192 --> 00:00:19,280 Voor de rest van zijn leven. 8 00:00:19,323 --> 00:00:21,630 Je bent zo slecht. 9 00:00:21,673 --> 00:00:24,676 Wil je wat Chinees eten? 10 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 11 00:00:34,512 --> 00:00:38,081 Kijk, ik weet dat het gisteravond was zwaar, maar het komt wel goed. 12 00:00:38,125 --> 00:00:40,562 Ik weet. Ik voel me gewoon zo stom. 13 00:00:40,605 --> 00:00:42,390 Het is niet jouw fout. 14 00:00:42,433 --> 00:00:44,218 Soms gebeuren er slechte dingen aan goede mensen. 15 00:00:46,350 --> 00:00:48,526 Ik zweer dat iemand ons volgt. 16 00:00:50,746 --> 00:00:54,358 Sorry mama, Ik ben gewoon een beetje vrij vandaag. 17 00:00:54,402 --> 00:00:56,534 Het is goed, lieverd. Kom op. 18 00:00:56,578 --> 00:00:58,362 We zijn er bijna. 19 00:00:58,406 --> 00:01:03,150 Ik weet dat het een cliché is, maar het leven is kort. 20 00:01:03,193 --> 00:01:06,805 Je moet vreugde vinden in elke dag, elk moment. 21 00:01:18,600 --> 00:01:20,428 Hé, bedankt voor je komst. 22 00:01:20,471 --> 00:01:23,300 Mijn kapitein wilde dat ik je pakte jongens in de lus meteen. 23 00:01:23,344 --> 00:01:25,128 Het is een federale rechter. 24 00:01:25,172 --> 00:01:27,237 Alleen de vijfde keer dit ooit gebeurde in de Verenigde Staten. 25 00:01:27,261 --> 00:01:29,350 Kun je het geloven? 26 00:01:29,393 --> 00:01:31,352 Wie is de andere vrouw? 27 00:01:31,395 --> 00:01:32,570 Haar dochter. 28 00:01:34,703 --> 00:01:36,748 - Zijn er getuigen? - Nee. 29 00:01:36,792 --> 00:01:38,422 Nou ja, nog niet. We zijn nog steeds het gebied aan het verkennen 30 00:01:38,446 --> 00:01:39,838 en op zoek naar video. 31 00:01:39,882 --> 00:01:42,232 Wat we ook vinden, we sturen je weg. 32 00:01:42,276 --> 00:01:43,799 Gucci portemonnee naast de moeder, 33 00:01:43,842 --> 00:01:45,888 Rolex kijk toe de pols van de dochter. 34 00:01:45,931 --> 00:01:48,586 Ja, het lijkt er niet op de dader heeft iets verdomme gestolen. 35 00:01:53,678 --> 00:01:55,724 Executie van een federale rechter en haar dochter 36 00:01:55,767 --> 00:01:57,421 vijf blokken van het gerechtsgebouw. 37 00:01:57,465 --> 00:01:59,336 Voelt meer als Juárez dan Manhattan. 38 00:01:59,380 --> 00:02:01,121 We moeten snel handelen en leg een verklaring af. 39 00:02:01,164 --> 00:02:02,446 Je gaat achter een rechter aan en hun familie, 40 00:02:02,470 --> 00:02:03,882 we zullen je begraven aan het einde van de dag. 41 00:02:03,906 --> 00:02:05,623 Ik ben het daar helemaal mee eens. We zijn al aan het onderzoeken. 42 00:02:05,647 --> 00:02:08,215 Rechter Chapman's recente uitspraken, vonnissen, bedreigingen. 43 00:02:08,258 --> 00:02:10,193 Ik laat het je weten zodra we iets actiegericht hebben. 44 00:02:10,217 --> 00:02:12,175 Oke. 45 00:02:12,219 --> 00:02:14,395 Ik wil gewoon eerlijk zijn. 46 00:02:14,438 --> 00:02:17,137 Ik heb Leslie Chapman gekend voor jaren. 47 00:02:17,180 --> 00:02:19,313 We gaan ver terug naar wanneer ze was officier van justitie 48 00:02:19,356 --> 00:02:21,271 bij het Amerikaanse advocatenkantoor. 49 00:02:21,315 --> 00:02:23,143 Het spijt me echt dat te horen. 50 00:02:23,186 --> 00:02:24,535 Ze was een geweldige dame. 51 00:02:24,579 --> 00:02:28,322 Sterk, eerlijk en onafhankelijk. 52 00:02:28,365 --> 00:02:30,280 Ik wil spijkeren de klootzak 53 00:02:30,324 --> 00:02:31,629 wie deed dit. 54 00:02:34,763 --> 00:02:36,808 Mike, het spijt me zo. 55 00:02:36,852 --> 00:02:39,811 Ik kan het me niet eens voorstellen wat je doormaakt. 56 00:02:39,855 --> 00:02:42,510 Ik kan niet geloven dat ze weg zijn. 57 00:02:42,553 --> 00:02:44,164 Lijkt niet echt. 58 00:02:44,207 --> 00:02:45,315 We gaan het doen alles is mogelijk 59 00:02:45,339 --> 00:02:46,470 om erachter te komen wie dit heeft gedaan. 60 00:02:46,514 --> 00:02:47,819 Ik geef je mijn woord. 61 00:02:47,863 --> 00:02:49,188 In de tussentijd, ik denk dat het beter is 62 00:02:49,212 --> 00:02:50,648 als je binnen blijft, blijf hier, 63 00:02:50,692 --> 00:02:53,216 en we gaan zorgen voor beveiliging. 64 00:02:53,260 --> 00:02:54,957 Veiligheid? Waar heb je het over? 65 00:02:55,000 --> 00:02:57,742 Welnu, wie dit ook heeft gedaan kom je als volgende. 66 00:02:57,786 --> 00:03:01,224 Dat weten we niet zeker, natuurlijk, maar ... 67 00:03:01,268 --> 00:03:02,834 het is een duidelijke mogelijkheid. 68 00:03:02,878 --> 00:03:04,488 Nou, laat ze maar komen. 69 00:03:04,532 --> 00:03:09,493 Ik zou graag naar beneden staren de lafaard die dit deed. 70 00:03:11,278 --> 00:03:12,453 Mike, als je er zin in hebt, 71 00:03:12,496 --> 00:03:13,604 vragen we graag een paar vragen, 72 00:03:13,628 --> 00:03:15,282 omdat hoe meer we weten 73 00:03:15,325 --> 00:03:17,588 hoe sneller we kunnen aanhouden wie dit ook heeft gedaan. 74 00:03:19,024 --> 00:03:22,332 Zoals je misschien weet, een man, Carlos Vertiz, 75 00:03:22,376 --> 00:03:24,595 bedreigde je vrouw drie maanden geleden in haar rechtszaal. 76 00:03:24,639 --> 00:03:27,468 Mijn vrouw was niet ... 77 00:03:28,904 --> 00:03:32,908 Gemakkelijk geïntimideerd. Ze... 78 00:03:32,951 --> 00:03:34,344 dus de gedachte aan een idioot 79 00:03:34,388 --> 00:03:37,217 op en neer springen in de rechtszaal ... 80 00:03:37,260 --> 00:03:39,871 spuwen bedreigingen ... 81 00:03:39,915 --> 00:03:41,699 zo gek als dat klinkt, 82 00:03:41,743 --> 00:03:44,398 dat was niet zo dat zou haar storen. 83 00:03:45,921 --> 00:03:47,401 Ik kan dat bevestigen. 84 00:03:47,444 --> 00:03:50,012 Ik heb Leslie nooit zenuwachtig gezien of zelfs nerveus. 85 00:03:52,449 --> 00:03:54,277 Weet je of, in het verleden enkele weken, 86 00:03:54,321 --> 00:03:58,238 ze ontving ongebruikelijke telefoontjes, e-mails, sms'en? 87 00:04:00,022 --> 00:04:02,764 Nee, niet dat ik weet. 88 00:04:02,807 --> 00:04:04,679 Hoe zit het met je dochter? 89 00:04:06,333 --> 00:04:09,771 Was er iets ongewoons gebeurt er in haar leven? 90 00:04:12,469 --> 00:04:13,731 Nee. 91 00:04:13,775 --> 00:04:17,387 Nee, zij ... 92 00:04:17,431 --> 00:04:19,868 Ze nam ontslag bij Goldman Sachs een paar maanden geleden. 93 00:04:19,911 --> 00:04:22,610 Ze... 94 00:04:22,653 --> 00:04:27,919 Wilde iets doen verschillend. 95 00:04:27,963 --> 00:04:31,575 Iets meer voldoening. 96 00:04:31,619 --> 00:04:34,361 Had ze problemen? 97 00:04:34,404 --> 00:04:35,971 Stoorde iemand haar? 98 00:04:36,014 --> 00:04:37,929 Nee, zoiets niet. Ze was een ... 99 00:04:37,973 --> 00:04:39,844 Ze was een braaf kind. 100 00:04:39,888 --> 00:04:42,586 Ik bedoel, zij ... 101 00:04:42,630 --> 00:04:46,329 ze was een geweldige jongen. 102 00:04:46,373 --> 00:04:47,809 Mike. 103 00:04:54,381 --> 00:04:57,601 Ik wil dit niet om nu mijn leven te zijn. 104 00:05:02,084 --> 00:05:05,305 Nee, ik weet het niet van directe bedreigingen, 105 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 maar rechter Chapman was erg privé. 106 00:05:07,394 --> 00:05:08,699 Ze heeft nooit met me gepraat 107 00:05:08,743 --> 00:05:10,919 over persoonlijk of professionele problemen. 108 00:05:10,962 --> 00:05:12,355 Heb je iets ongewoons opgemerkt 109 00:05:12,399 --> 00:05:13,748 in de afgelopen weken? 110 00:05:13,791 --> 00:05:15,358 Pakketten of brieven? 111 00:05:15,402 --> 00:05:17,926 Nee niets. 112 00:05:17,969 --> 00:05:19,536 Hoe zit het met haar gedrag? 113 00:05:19,580 --> 00:05:21,843 Gedroeg ze zich anders In elk geval? Meer gestrest? 114 00:05:21,886 --> 00:05:23,453 Nee. 115 00:05:23,497 --> 00:05:25,455 Heb je argumenten gehoord? 116 00:05:25,499 --> 00:05:26,891 Omstreden telefoontjes? 117 00:05:28,502 --> 00:05:32,462 Gisteren, ze was zeker afgeleid. 118 00:05:32,506 --> 00:05:35,378 En ze schreeuwde tegen haar telefoon zei iets als: 119 00:05:35,422 --> 00:05:37,380 "Hoe lang is dit aan de hand? " 120 00:05:37,424 --> 00:05:39,948 Toen verliet ze het kantoor voor een uur of zo. 121 00:05:39,991 --> 00:05:42,603 - Hoe laat was dat? - Rond het middaguur. 122 00:05:42,646 --> 00:05:44,474 Weet jij met wie ze sprak 123 00:05:44,518 --> 00:05:45,997 of waar ging ze heen? 124 00:05:46,041 --> 00:05:48,565 Nee het spijt me. 125 00:05:48,609 --> 00:05:49,934 Als je kunt denken van iets anders, 126 00:05:49,958 --> 00:05:53,048 bel me alsjeblieft. 127 00:05:53,091 --> 00:05:55,572 Hallo Kristen, ik ben het. Kunt u er achter komen 128 00:05:55,616 --> 00:05:58,140 over wie rechter Chapman sprak tot gisteren rond het middaguur? 129 00:05:58,183 --> 00:06:01,056 Voer haar creditcards uit en accounts ook delen. 130 00:06:01,099 --> 00:06:04,146 Zelfde tijd, rond 1200. 131 00:06:10,065 --> 00:06:12,502 Scuse me. 132 00:06:12,546 --> 00:06:16,027 Ik ben agent Bell. Dit is agent Zidan. 133 00:06:16,071 --> 00:06:17,812 Hallo, hoe kan ik u helpen? 134 00:06:17,855 --> 00:06:20,771 Heb je ooit gezien deze vrouw eerder? 135 00:06:24,732 --> 00:06:26,690 Nee, dat herinner ik me toch niet. Waarom? 136 00:06:26,734 --> 00:06:28,039 Een auto zette haar af 137 00:06:28,083 --> 00:06:30,128 op dit adres gisteren rond het middaguur. 138 00:06:30,172 --> 00:06:32,870 Wel, misschien heeft ze hier afgezet 139 00:06:32,914 --> 00:06:34,829 maar ging ergens anders heen? 140 00:06:34,872 --> 00:06:36,570 Waar gaat dit eigenlijk over? 141 00:06:36,613 --> 00:06:38,398 We onderzoeken een moord. 142 00:06:38,441 --> 00:06:40,051 Dubbele moord eigenlijk. 143 00:06:40,095 --> 00:06:42,445 En zij dan? 144 00:06:44,142 --> 00:06:45,796 Er komen veel mensen hier in en uit. 145 00:06:45,840 --> 00:06:47,537 Het is donker, de muziek is luid. 146 00:06:47,581 --> 00:06:49,931 Het is nogal moeilijk om gezichten te kiezen, sorry. 147 00:06:49,974 --> 00:06:51,952 We willen graag een kijkje nemen naar uw bewakingsbeelden. 148 00:06:51,976 --> 00:06:55,066 Sorry, we hebben er geen interne videocamera's hier. 149 00:06:55,110 --> 00:06:59,070 Te veel beroemdheden en VIPS. 150 00:06:59,114 --> 00:07:00,724 Oke. 151 00:07:00,768 --> 00:07:03,814 We gaan executeren hoe dan ook een huiszoekingsbevel. 152 00:07:03,858 --> 00:07:06,861 Natuurlijk. 153 00:07:12,257 --> 00:07:14,657 Waarom zou rechter Chapman komen hier midden op de dag? 154 00:07:14,695 --> 00:07:16,131 Het is zelfs niet open om 12.00 uur. 155 00:07:16,174 --> 00:07:17,872 Misschien om mee te praten een van de werknemers? 156 00:07:17,915 --> 00:07:19,110 Wat, denk je dat ze is? een affaire hebben 157 00:07:19,134 --> 00:07:20,614 met een van deze jongens? 158 00:07:20,657 --> 00:07:22,442 Het is mogelijk. 159 00:07:22,485 --> 00:07:24,095 Er is geen bewijs daarvan. 160 00:07:24,139 --> 00:07:26,924 Geen teksten of e-mails. 161 00:07:26,968 --> 00:07:28,230 Excuseer mij. 162 00:07:28,273 --> 00:07:30,928 Kan ik je een paar vragen stellen? 163 00:07:30,972 --> 00:07:33,757 Heb je een van deze dingen gezien twee vrouwen eerder? 164 00:07:33,801 --> 00:07:36,499 - Nee sorry. Je hebt niet eens gekeken. 165 00:07:36,543 --> 00:07:37,824 Je betaalt me ​​niet, brah. Ik heb werk te doen. 166 00:07:37,848 --> 00:07:38,956 Hé, ik vraag het je een vraag... 167 00:07:38,980 --> 00:07:40,590 Raak me niet aan! 168 00:07:40,634 --> 00:07:43,071 Ben je gek geworden? Handen op de balk. 169 00:07:43,114 --> 00:07:44,986 Gefeliciteerd, badass, je staat onder arrest. 170 00:07:45,029 --> 00:07:46,683 - Advocaat. - Wauw, dat was snel. 171 00:07:46,727 --> 00:07:48,685 Ik gok dat dit niet zo is uw eerste reis. 172 00:07:48,729 --> 00:07:50,620 Hé, jongens, relax. Ze waarschijnlijk de badges niet gezien. 173 00:07:50,644 --> 00:07:51,949 Hé meneer, ga achteruit. 174 00:07:51,993 --> 00:07:53,734 Er is geen reden om haar in de problemen te brengen 175 00:07:53,777 --> 00:07:56,954 over een eenvoudig misverstand. Ik zei, stap achteruit. 176 00:08:09,227 --> 00:08:10,577 Mijn jas. 177 00:08:31,206 --> 00:08:33,730 Hoe gaat het, Maggie? Het is even geleden. 178 00:08:33,774 --> 00:08:35,558 Ja, het is lang geleden. 179 00:08:35,602 --> 00:08:36,951 Het is goed je te zien. 180 00:08:36,994 --> 00:08:39,301 Ja, de omstandigheden zijn niet ideaal, 181 00:08:39,344 --> 00:08:42,696 maar het is ook geweldig om jou te zien. 182 00:08:42,739 --> 00:08:44,698 Een beetje hulp hier. 183 00:08:44,741 --> 00:08:46,569 Gina is een van ons. 184 00:08:46,613 --> 00:08:47,981 We zitten allebei in dezelfde klas bij Quantico, 185 00:08:48,005 --> 00:08:49,833 en we werkten ook undercover. Ja. 186 00:08:49,877 --> 00:08:52,140 Sekshandel gebroken ring in Jersey. 187 00:08:52,183 --> 00:08:54,185 Leuk je te ontmoeten, Gina. Omar. 188 00:08:54,229 --> 00:08:57,014 Sorry voor het drankje. Ik moest mijn dekking behouden. 189 00:08:57,058 --> 00:08:59,669 Maak je geen zorgen. 190 00:09:05,283 --> 00:09:06,981 Hoe lang heb je het al gehad? 191 00:09:07,024 --> 00:09:08,896 - 14 maanden. - Met de club? 192 00:09:08,939 --> 00:09:10,245 Tien. 193 00:09:10,288 --> 00:09:12,900 Het kostte me gewoon vier om de baan te krijgen, 194 00:09:12,943 --> 00:09:15,119 nog vijf om me op te werken naar manager. 195 00:09:15,163 --> 00:09:17,818 Dat is indrukwekkend. Ze moeten je echt leuk vinden. 196 00:09:17,861 --> 00:09:19,273 - Ja. - Wat onderzoek je? 197 00:09:19,297 --> 00:09:20,603 Het is meer zoals wie. 198 00:09:20,647 --> 00:09:21,691 De eigenaren? 199 00:09:21,735 --> 00:09:23,563 Jack Rossi en Ray Costa. 200 00:09:23,606 --> 00:09:26,217 Twee van de grootste cocaïne mensenhandelaren in het noordoosten. 201 00:09:26,261 --> 00:09:28,742 Ze verplaatsen ongeveer 100 kilo een maand. 202 00:09:28,785 --> 00:09:30,744 Ja. Rossi, de knappe kerel, 203 00:09:30,787 --> 00:09:32,373 hij houdt toezicht op de distributie, wast het geld ... 204 00:09:32,397 --> 00:09:33,877 Hij is het brein. 205 00:09:33,921 --> 00:09:36,140 Costa, de andere man, hij is de spier. 206 00:09:36,184 --> 00:09:38,186 Heeft een neef erin het Sinaloa-kartel. 207 00:09:38,229 --> 00:09:39,883 Ik zou ons moordonderzoek zeggen 208 00:09:39,927 --> 00:09:41,731 net interessanter geworden. Of ingewikkelder. 209 00:09:41,755 --> 00:09:43,583 Waar heb je het over? 210 00:09:43,626 --> 00:09:45,715 Een van onze DOA's was een federale rechter. 211 00:09:45,759 --> 00:09:48,065 En om een ​​of andere reden die federale rechter nam de tijd 212 00:09:48,109 --> 00:09:50,938 uit haar drukke dag om te gaan bezoeken Rossi en Costa gisteren, 213 00:09:50,981 --> 00:09:53,636 vijf uur voordat zij en zij dochter werd neergeschoten. 214 00:09:53,680 --> 00:09:55,769 Ik gok dat dat niet zo is een toeval. 215 00:09:55,812 --> 00:09:58,598 Nu dat je bazen zijn niet in de buurt ... 216 00:09:58,641 --> 00:10:00,643 kwam ze gisteren binnen? 217 00:10:00,687 --> 00:10:03,385 Nee, maar als ik iets hoor ... 218 00:10:04,778 --> 00:10:06,257 Nog steeds goed je te zien. 219 00:10:06,301 --> 00:10:08,129 Ik weet. 220 00:10:08,172 --> 00:10:09,889 Kijk, als je klaar bent met deze zaak 221 00:10:09,913 --> 00:10:12,263 laten we rondhangen en inhalen. Absoluut. 222 00:10:12,307 --> 00:10:14,352 Dus hoe willen jullie om deze arrestatie te spelen? 223 00:10:14,396 --> 00:10:16,398 Aanval en batterij met een gevaarlijke frisdrank? 224 00:10:16,441 --> 00:10:18,761 Ja, je hebt gewoon geluk was niet een van mijn mooie shirts. 225 00:10:19,967 --> 00:10:22,099 Stel dat we je binnen hebben gebracht, heeft je enkele foto's laten zien, 226 00:10:22,143 --> 00:10:25,233 stelde een paar vragen, weet je, 227 00:10:25,276 --> 00:10:27,757 gaf je een strenge standje, zei je dat je weg moest. 228 00:10:27,801 --> 00:10:30,760 Tot ziens. 229 00:10:30,804 --> 00:10:33,328 Dus volgens onze undercover agent, Gina Pratt, 230 00:10:33,371 --> 00:10:36,113 Costa heeft een neef in het Sinaloa-kartel. 231 00:10:36,157 --> 00:10:38,681 Wie weet, misschien de hit was een gunst voor hem? 232 00:10:38,725 --> 00:10:41,205 Daar heb ik ook aan gedacht. Dus ik heb elke zaak doorgenomen. 233 00:10:41,249 --> 00:10:43,140 Rechter Chapman zat voor in de afgelopen drie jaar, 234 00:10:43,164 --> 00:10:44,948 - inclusief lopende zaken. - Ja. 235 00:10:44,992 --> 00:10:46,970 Er was niets verbonden haar naar het Sinaloa-kartel. 236 00:10:46,994 --> 00:10:48,952 Juist, goed, verder. 237 00:10:48,996 --> 00:10:50,301 Hoe zit het met de omhulsels? 238 00:10:50,345 --> 00:10:52,652 Ik heb ze NIBIN doorgenomen. Geen hits. 239 00:10:52,695 --> 00:10:54,697 Ook gecontroleerd op DNA en vingerafdrukken. 240 00:10:54,741 --> 00:10:56,177 Negatief daar ook. 241 00:10:56,220 --> 00:10:57,657 Video? 242 00:10:57,700 --> 00:11:00,268 Nou, we hebben dit wel. 243 00:11:02,836 --> 00:11:04,707 Oké, zie je daar? 244 00:11:04,751 --> 00:11:06,970 Het lijkt erop dat hij het zou kunnen verbergen een wapen in zijn jas. 245 00:11:07,014 --> 00:11:09,190 Kunnen we het beter bekijken naar zijn gezicht? 246 00:11:09,233 --> 00:11:11,279 Ik heb het geprobeerd, maar hij staart naar beneden de hele tijd. 247 00:11:11,322 --> 00:11:13,344 Ik zal het naar Quantico sturen, zie als ze wat magie kunnen werken, 248 00:11:13,368 --> 00:11:15,196 - maar het is twijfelachtig. - Oke. 249 00:11:15,239 --> 00:11:17,241 Hé, we zijn aan het rennen de telefoon van de dochter. 250 00:11:17,285 --> 00:11:19,766 Niets interessants, maar we hebben veel gevonden 251 00:11:19,809 --> 00:11:22,333 van cryptische teksten doorgestuurd een anonieme berichten-app. 252 00:11:22,377 --> 00:11:24,988 Wat bedoel je "cryptisch"? 253 00:11:25,032 --> 00:11:27,948 "Ik weet niet zeker wat ik moet doen. Heeft tijd nodig om te verwerken. 254 00:11:27,991 --> 00:11:30,385 Maak je geen zorgen. Ik zal het de politie niet vertellen. " 255 00:11:30,428 --> 00:11:31,995 En bekijk deze. 256 00:11:32,039 --> 00:11:33,954 "Sorry, weet dat ik dat niet ben hoort te sms'en. 257 00:11:33,997 --> 00:11:36,957 Geen zin om te praten. ' 258 00:11:37,000 --> 00:11:38,872 Heeft ze deze persoon gebeld? bij naam? 259 00:11:38,915 --> 00:11:40,830 - Nee. Heb je de andere telefoon gebruikt? 260 00:11:40,874 --> 00:11:42,136 Ja, het is een brander. 261 00:11:42,179 --> 00:11:43,746 Een brander Dat is raar. 262 00:11:43,790 --> 00:11:45,028 Mensen zoals Sam doen dat niet meestal rennen 263 00:11:45,052 --> 00:11:46,401 met de brander-telefoon menigte. 264 00:11:46,444 --> 00:11:48,359 Jongens, hebben goed nieuws. 265 00:11:48,403 --> 00:11:50,927 Het laboratorium heeft sporen-DNA gevonden op Sam's lichaam. 266 00:11:50,971 --> 00:11:55,062 - Ik heb ook een hit. - Ja. 267 00:11:55,105 --> 00:11:57,847 Het is geen goed idee om te liegen naar de FBI, Jack. 268 00:11:57,891 --> 00:12:00,763 Zo erg, het is een misdrijf. 269 00:12:00,807 --> 00:12:03,157 Waar heb je het over? 270 00:12:03,200 --> 00:12:07,161 We hebben je DNA op Sam's lichaam gevonden. 271 00:12:07,204 --> 00:12:09,206 Oké, dat is eigenlijk logisch. 272 00:12:09,250 --> 00:12:10,773 We hadden de nacht seks voordat ze ... 273 00:12:10,817 --> 00:12:12,035 Voordat ze werd vermoord? 274 00:12:12,079 --> 00:12:14,472 Is dat wat je ging zeggen? 275 00:12:14,516 --> 00:12:16,213 Ja. 276 00:12:16,257 --> 00:12:17,408 Dus laat me dit rechtzetten. 277 00:12:17,432 --> 00:12:19,260 Je hebt seks gehad met Sam Chapman, 278 00:12:19,303 --> 00:12:21,218 maar je kon het niet identificeren haar op een foto? 279 00:12:21,262 --> 00:12:23,003 Die we je hebben laten zien de dag erna 280 00:12:23,046 --> 00:12:24,352 deze vermeende seksuele interactie. 281 00:12:24,395 --> 00:12:26,136 Ik verontschuldig me. Mijn ogen zijn niet geweldig. 282 00:12:26,180 --> 00:12:27,374 Ik had mijn bril op moeten zetten. 283 00:12:27,398 --> 00:12:28,835 Ik ben verziend. 284 00:12:28,878 --> 00:12:30,227 Dat is geen goed antwoord, Jack. 285 00:12:30,271 --> 00:12:32,151 Dat is een vreselijk antwoord gezien het feit dat ze dood is. 286 00:12:32,186 --> 00:12:34,231 En haar moeder is een federale rechter, 287 00:12:34,275 --> 00:12:37,147 dus we kijken naar de doodstraf hier, mijn vriend. 288 00:12:40,324 --> 00:12:43,066 Waar was je gisteren middag rond 500 uur? 289 00:12:43,110 --> 00:12:45,068 In de club, aan het werk. 290 00:12:45,112 --> 00:12:47,032 Je kunt het mijn personeel vragen. Er waren vijf barmannen, 291 00:12:47,070 --> 00:12:49,769 tien serveersters daar, maar dat is alles wat ik ga zeggen. 292 00:12:49,812 --> 00:12:52,902 Als je nog wat meer wilt praten, bel alsjeblieft mijn advocaat. 293 00:12:56,253 --> 00:12:59,474 Je bent vrij om te gaan. 294 00:13:06,437 --> 00:13:08,091 Praat met Jubal. 295 00:13:08,135 --> 00:13:11,138 Ik wil twee agenten volgen hem 24/7. 296 00:13:13,836 --> 00:13:16,796 Dus vertelde Costa de waarheid. 297 00:13:16,839 --> 00:13:18,798 Club heeft alleen bewaking camera's buiten. 298 00:13:18,841 --> 00:13:20,234 Niets binnen. 299 00:13:20,277 --> 00:13:21,472 Ze willen niet opnemen hun eigen misdaden. 300 00:13:21,496 --> 00:13:23,237 Ga figuur. 301 00:13:23,280 --> 00:13:28,895 Oké, er is rechter Chapman. 302 00:13:28,938 --> 00:13:32,507 - Tijdstempel 1207. - Ja. 303 00:13:32,550 --> 00:13:36,250 Negen minuten later, 1216, Ze verlaat de club. 304 00:13:36,293 --> 00:13:38,426 Dus de vraag is, 305 00:13:38,469 --> 00:13:41,603 met wie heeft ze gepraat? Waar praatten ze over? 306 00:13:41,646 --> 00:13:44,040 En deed dat gesprek motiveren van de moorden? 307 00:13:44,084 --> 00:13:45,975 Weet je wat? Houd de opname gaat even door. 308 00:13:45,999 --> 00:13:48,479 Zeker. 309 00:13:48,523 --> 00:13:50,177 Ja, zie je deze kerel? 310 00:13:50,220 --> 00:13:51,458 Hij zat in de auto de hele tijd. 311 00:13:51,482 --> 00:13:53,310 - Hij zag de rechter vertrekken. - Ja. 312 00:13:53,354 --> 00:13:57,097 Waarom doe je niet ... Ja, daar ga je. 313 00:13:57,140 --> 00:13:58,988 Leuk. Oké, voer het uit. We gaan het bekijken. 314 00:13:59,012 --> 00:14:01,014 Ja. 315 00:14:04,931 --> 00:14:07,150 Nee, ik heb haar niet gezien. 316 00:14:07,194 --> 00:14:09,152 Hoorde haar niet zeggen ook niets. 317 00:14:09,196 --> 00:14:11,894 Waarom? Waar gaat dit over? 318 00:14:11,938 --> 00:14:14,984 We onderzoeken een moord. 319 00:14:20,511 --> 00:14:23,645 Dat ben je uitstappen van de auto, correct? 320 00:14:23,688 --> 00:14:27,170 En dat ben jij die je omdraait en naar haar kijken? 321 00:14:27,214 --> 00:14:29,999 Ja maar, 322 00:14:30,043 --> 00:14:32,393 man, kijk, het is gewoon een gewoonte. 323 00:14:32,436 --> 00:14:34,197 Weet je, als ik iets zie dat is mager en gemeen, 324 00:14:34,221 --> 00:14:37,137 Ik kan er niets aan doen. Het is als een instinct. 325 00:14:38,703 --> 00:14:41,010 Dus je bekijkt haar. Dat is wat je zegt? 326 00:14:43,099 --> 00:14:45,493 Wat was je aan het doen in de club die dag? 327 00:14:45,536 --> 00:14:48,539 Ik werk daar. Ik ben de portier. 328 00:14:52,543 --> 00:14:55,068 Heb je deze vrouw eerder gezien? 329 00:14:57,113 --> 00:14:59,028 Ja, ze was daar een paar nachten geleden. 330 00:14:59,072 --> 00:15:00,334 Ik heb met haar gepraat. 331 00:15:00,377 --> 00:15:01,572 Wat bedoel je, je hebt gepraat aan haar? 332 00:15:01,596 --> 00:15:04,077 Ze schreeuwde en huilde. 333 00:15:04,120 --> 00:15:06,949 Haar shirt was ook gescheurd. Ik wist niet wat er gebeurde. 334 00:15:06,993 --> 00:15:08,646 Ik vroeg haar als ze hulp nodig had, 335 00:15:08,690 --> 00:15:11,345 als ze me wilde om de politie te bellen, maar ... 336 00:15:11,388 --> 00:15:13,695 ze raakte gewoon weg. 337 00:15:17,220 --> 00:15:19,068 Dus Sam was in de club de nacht voor de moord? 338 00:15:19,092 --> 00:15:21,355 Ja, we hebben wat video gemaakt. Ze vertrok rond 200 uur. 339 00:15:21,398 --> 00:15:24,532 Portier zei dat ze huilde, schreeuwend, kleding was gescheurd. 340 00:15:24,575 --> 00:15:26,403 Alsof ze ruzie had? 341 00:15:26,447 --> 00:15:30,538 We denken meer als aangerand. 342 00:15:30,581 --> 00:15:32,148 Wat? 343 00:15:32,192 --> 00:15:34,585 Het lab vond het DNA van Rossi op Sam's lichaam. 344 00:15:34,629 --> 00:15:36,239 Hij zei dat ze seks hadden, 345 00:15:36,283 --> 00:15:38,241 maar op basis hiervan 346 00:15:38,285 --> 00:15:40,132 het klinkt alsof het misschien niet zo is consensueel zijn geweest. 347 00:15:40,156 --> 00:15:42,091 Nou, dat zou verklaren waarom Rechter Chapman was zo van streek 348 00:15:42,115 --> 00:15:43,507 en ging naar de club de volgende dag. 349 00:15:43,551 --> 00:15:45,118 Is Rossi's alibi schoon? 350 00:15:45,161 --> 00:15:47,337 Het is meer dan schoon. Het is luchtdicht. 351 00:15:47,381 --> 00:15:50,427 Hij was in de club de tijd van de moord. 352 00:15:50,471 --> 00:15:52,753 Oké, ik heb 50 agenten op de straat op zoek naar getuigen, 353 00:15:52,777 --> 00:15:54,518 surveillance video, en forensisch onderzoek, 354 00:15:54,562 --> 00:15:57,304 maar goed, nu onze beste voorsprong is Rossi en deze nachtclub, 355 00:15:57,347 --> 00:16:00,089 dus ik wil jullie twee om daarop te focussen. 356 00:16:00,133 --> 00:16:02,526 - Focus op wat? - De drugszaak. 357 00:16:02,570 --> 00:16:07,618 Vertel het je vriend Gina dat haar zaak nu onze zaak is. 358 00:16:07,662 --> 00:16:09,446 Oke. 359 00:16:13,537 --> 00:16:16,410 Wacht, je wilt werken samen in deze zaak? 360 00:16:16,453 --> 00:16:18,760 - Rossi is de beste voorsprong. - Dat begrijp ik, maar ... 361 00:16:18,803 --> 00:16:20,718 Moord op een federale rechter. Genoeg gezegd. 362 00:16:20,762 --> 00:16:24,592 Trumps een drugsonderzoek de hele dag, elke dag. 363 00:16:24,635 --> 00:16:27,725 Ik begrijp dat, maar ik heb het heb hier zelf aan gewerkt. 364 00:16:27,769 --> 00:16:30,728 Onze SAC heeft al gebeld uw leidinggevende. 365 00:16:30,772 --> 00:16:33,209 Het is klaar. 366 00:16:33,253 --> 00:16:36,082 Nou, dat zou je waarschijnlijk wel moeten doen hebben daarmee geleid. 367 00:16:36,125 --> 00:16:37,735 Sorry. 368 00:16:37,779 --> 00:16:39,699 Het plan is om te versnellen het drugsonderzoek, 369 00:16:39,737 --> 00:16:42,566 vang Rossi vuil, en hopelijk hem omdraaien 370 00:16:42,610 --> 00:16:45,308 zodat hij samenwerkt de moordzaak. 371 00:16:45,352 --> 00:16:47,223 Nou, je timing is perfect. 372 00:16:47,267 --> 00:16:48,485 Rossi belde me een uur geleden, 373 00:16:48,529 --> 00:16:50,183 vroeg me te grijpen een schattige vriendin 374 00:16:50,226 --> 00:16:52,620 en ga naar Brooklyn vanavond met hem en Costa. 375 00:16:52,663 --> 00:16:55,144 Slim. Ze willen een dekking. 376 00:16:55,188 --> 00:16:57,296 Laat het eruit zien als een dubbele date voor het geval ze worden overgehaald. 377 00:16:57,320 --> 00:16:59,496 Of dat doen ze niet wordt getrokken. 378 00:16:59,540 --> 00:17:01,324 Lokale politie is 35% minder waarschijnlijk 379 00:17:01,368 --> 00:17:03,433 om een ​​vrouwelijke bestuurder over te halen voor een verkeersovertreding. 380 00:17:03,457 --> 00:17:07,461 En het is helemaal seksistisch, Ik weet het, maar op een goede manier. 381 00:17:07,504 --> 00:17:09,724 In ieder geval voor ons. 382 00:17:09,767 --> 00:17:11,726 Ik zal contact met u opnemen de details. 383 00:17:11,769 --> 00:17:14,163 En ik heb een schattig nodig vriend om met me mee te gaan. 384 00:17:14,207 --> 00:17:16,644 Ik heb je. 385 00:17:20,648 --> 00:17:22,302 Hey meisje. 386 00:17:22,345 --> 00:17:25,827 - Wat is er meisje? - Hoe gaat het met je? 387 00:17:25,870 --> 00:17:28,308 Hallo. Yo, dit is Sasha. 388 00:17:28,351 --> 00:17:30,179 - Leuk om je te ontmoeten. - Ook leuk jou te ontmoeten. 389 00:17:30,223 --> 00:17:32,442 - Leuk om je te ontmoeten. - En jij. 390 00:17:32,486 --> 00:17:34,096 Waar kom je vandaan, Sasha? 391 00:17:34,140 --> 00:17:37,534 Queens, twee blokken van Gina. 392 00:17:37,578 --> 00:17:39,536 Je zult haar leuk vinden, Ray. Zij is cool. 393 00:17:39,580 --> 00:17:41,712 Ik had het niet tegen jou, Gina. 394 00:17:41,756 --> 00:17:43,366 Man, waarom moet je zijn zo onbeleeft? 395 00:17:43,410 --> 00:17:45,716 Ze is gewoon een gesprek aan het voeren. 396 00:17:48,284 --> 00:17:52,332 Het spijt me, Gina. 397 00:17:52,375 --> 00:17:54,247 Sasha waarom ga je niet vooraan zitten? 398 00:17:54,290 --> 00:17:56,510 Zeker. 399 00:17:59,469 --> 00:18:01,732 - Ik heb het begrepen. - Dank je. 400 00:18:01,776 --> 00:18:04,083 Wat een heer. 401 00:18:10,176 --> 00:18:12,439 Ik raakte in een zilver late model SUV. 402 00:18:12,482 --> 00:18:15,833 New York borden, Papa, Kilo, 8, 1, 1, Juliet, 3. 403 00:18:15,877 --> 00:18:18,097 Kopieer dat. We zijn op de locatie. 404 00:18:18,140 --> 00:18:19,576 Zit het product in de auto? 405 00:18:19,620 --> 00:18:22,492 Gina kon het niet bevestigen. Dus het kan een geldopname zijn. 406 00:18:22,536 --> 00:18:25,756 Levering zal later zijn tijd op een andere locatie. 407 00:18:25,800 --> 00:18:27,758 Dat gaan we gewoon doen om los te blijven, 408 00:18:27,802 --> 00:18:30,587 kijk hoe dit uitpakt. 409 00:18:30,631 --> 00:18:32,807 Oke. 410 00:18:36,158 --> 00:18:38,334 Dat zij? 411 00:18:38,378 --> 00:18:40,423 Black Escalade, New York borden, 412 00:18:40,467 --> 00:18:44,471 2, 2, 6, 6, Charlie, Mike. 413 00:18:47,561 --> 00:18:49,302 Waar gaan we heen? 414 00:18:49,345 --> 00:18:51,478 Ik dacht dat we op weg waren de stad in. 415 00:18:51,521 --> 00:18:54,350 Wij zijn. Ray en ik moeten gewoon voer eerst een snelle boodschap uit. 416 00:18:54,394 --> 00:18:55,699 Het zal niet lang duren. 417 00:18:55,743 --> 00:18:58,180 Maar we gaan later uit, rechts? 418 00:18:58,224 --> 00:19:01,270 Ik heb Sasha beloofd een leuk avondje uit. 419 00:19:01,314 --> 00:19:04,752 Ik bedoel, kijk haar eens. Ze kleedde zich allemaal aan, 420 00:19:04,795 --> 00:19:06,188 ziet er goed uit! 421 00:19:07,668 --> 00:19:10,497 Je ziet er mooi uit prima jezelf. 422 00:19:10,540 --> 00:19:13,413 Dank je. 423 00:19:13,456 --> 00:19:15,719 Oké, vertraag. Laten we hier een U-bocht maken 424 00:19:15,763 --> 00:19:18,940 en trek achter je aan die Escalade. 425 00:19:25,512 --> 00:19:27,731 Doel is geland op de locatie. 426 00:19:27,775 --> 00:19:31,300 Houd je vast. We gaan door met mijn bestelling. 427 00:19:31,344 --> 00:19:32,930 We gaan eruit en praat met onze vrienden. 428 00:19:32,954 --> 00:19:34,825 - We zijn zo terug. - Oke. 429 00:19:51,625 --> 00:19:54,236 Hoi hoi. 430 00:19:56,891 --> 00:19:58,719 Ik wil niet paranoïde klinken of iets, 431 00:19:58,762 --> 00:20:00,677 maar zie je die auto daar? 432 00:20:00,721 --> 00:20:03,898 Aan de overkant van de straat in de steeg. 433 00:20:03,941 --> 00:20:05,726 Ik had gezworen Ik zag iemand binnen. 434 00:20:05,769 --> 00:20:07,423 Het kunnen politie zijn. 435 00:20:07,467 --> 00:20:09,338 - Wat is ze in vredesnaam aan het doen? - Ik weet het niet. 436 00:20:21,045 --> 00:20:22,873 Wat in godsnaam was dat? 437 00:20:22,917 --> 00:20:25,006 Waarom heeft Gina de deal gesloten? 438 00:20:34,189 --> 00:20:36,800 Gina, wat maakt het uit? 439 00:20:36,844 --> 00:20:39,673 Ik zag Costa naar je auto kijken. Hij werd nerveus. 440 00:20:39,716 --> 00:20:41,128 Hij stond op het punt te bellen het hele ding eraf, 441 00:20:41,152 --> 00:20:42,850 dus ik sloeg hem tot het uiterste 442 00:20:42,893 --> 00:20:46,114 en kocht wat undercover cred in het proces. 443 00:20:46,157 --> 00:20:48,159 Jij zegt dat Costa ons heeft gemaakt? 444 00:20:48,203 --> 00:20:49,857 Ik zeg dat hij in de buurt was om jou ... te maken, 445 00:20:49,900 --> 00:20:51,902 dus ik ging ervoor staan. 446 00:20:51,946 --> 00:20:53,346 Bovendien was de cola dat niet in de auto. 447 00:20:53,382 --> 00:20:54,862 Het zou gebeuren een drop van derden. 448 00:20:54,905 --> 00:20:56,907 Het zou een zware mislukking zijn geweest. 449 00:20:56,951 --> 00:20:58,692 Is dat wat je zag? 450 00:20:58,735 --> 00:21:00,041 Ik zat op de voorstoel. 451 00:21:00,084 --> 00:21:01,366 Ik heb niet gezien waar hij keek. 452 00:21:01,390 --> 00:21:03,305 Twijfelt u aan mijn verhaal? 453 00:21:03,349 --> 00:21:04,500 Ik probeer het gewoon om erachter te komen waarom 454 00:21:04,524 --> 00:21:06,047 iemand zou een deal opblazen 455 00:21:06,090 --> 00:21:08,005 ze hebben gewacht 14 maanden sluiten. 456 00:21:08,049 --> 00:21:09,369 Laat staan zoals je het deed. 457 00:21:09,398 --> 00:21:11,313 Dat kan slecht zijn gegaan duizend manieren. 458 00:21:11,357 --> 00:21:15,361 Maar dat deed het niet. 459 00:21:15,404 --> 00:21:17,493 Oké, laten we verder gaan, Okee? 460 00:21:17,537 --> 00:21:19,974 Niemand raakte gewond en niemand werd gemaakt. 461 00:21:21,280 --> 00:21:23,934 Het goede nieuws is dat jouw dekking is beter dan ooit nu. 462 00:21:23,978 --> 00:21:25,936 Dus laten we daarmee gaan. 463 00:21:25,980 --> 00:21:29,070 Okee? We zullen het introduceren een nieuwe koper, maak een mislukking, 464 00:21:29,113 --> 00:21:32,073 en hopelijk krijgen Rossi om de moorden om te draaien. 465 00:21:32,116 --> 00:21:33,857 - Dat is riskant. - Ik weet. 466 00:21:33,901 --> 00:21:35,381 Ik dacht dat je strak was met Rossi. 467 00:21:35,424 --> 00:21:38,340 Nou, ik ben omdat Ik duw niet te hard. 468 00:21:38,384 --> 00:21:41,256 Nou, misschien is het tijd om van strategie te veranderen. 469 00:21:41,300 --> 00:21:44,259 Je hebt aan deze zaak gewerkt een behoorlijk lange tijd. 470 00:21:44,303 --> 00:21:46,914 Wie denk je wel? waar heb je het over? 471 00:21:46,957 --> 00:21:49,786 Een punk-ass groentje vers uit Quantico? 472 00:21:51,788 --> 00:21:53,747 Ik wil alleen wat antwoorden. 473 00:21:53,790 --> 00:21:55,966 Oké, nou, hier zijn ze. 474 00:21:56,010 --> 00:21:58,229 Eén, het kostte me verdomd bijna een jaar 475 00:21:58,273 --> 00:22:00,057 om dit soort toegang te krijgen aan deze jongens. 476 00:22:00,101 --> 00:22:01,755 Het is niet alsof ik net binnenkwam 477 00:22:01,798 --> 00:22:03,887 en ze begonnen vertrouwde mij. 478 00:22:03,931 --> 00:22:07,151 Twee, voor deze federale rechter en haar dochter werd vermoord ... 479 00:22:07,195 --> 00:22:10,285 Toen mijn drugszaak veranderde een moordzaak ... 480 00:22:10,329 --> 00:22:12,418 De opdracht was om onder te blijven 481 00:22:12,461 --> 00:22:15,943 Ik kon het identificeren het kartel verbindt. 482 00:22:15,986 --> 00:22:18,815 Dat is waarom er is geweest geen arrestatie. 483 00:22:21,122 --> 00:22:23,342 Hoe is dat, grote man? 484 00:22:23,385 --> 00:22:25,344 Goed genoeg? 485 00:22:30,610 --> 00:22:32,438 Ik zal Rossi voorstellen aan uw mensen, 486 00:22:32,481 --> 00:22:34,091 en dan gaan we vanaf daar. Oke. 487 00:22:34,135 --> 00:22:35,535 En voordat je het maakt een beschuldiging, 488 00:22:35,571 --> 00:22:38,052 undefined undefined 489 00:22:51,370 --> 00:22:53,589 undefined undefined 490 00:22:53,633 --> 00:22:55,809 undefined undefined 491 00:22:55,852 --> 00:22:57,419 undefined 492 00:22:57,463 --> 00:22:59,354 undefined undefined 493 00:22:59,378 --> 00:23:00,857 undefined 494 00:23:00,901 --> 00:23:02,555 undefined undefined 495 00:23:02,598 --> 00:23:04,165 undefined 496 00:23:04,208 --> 00:23:05,534 undefined undefined 497 00:23:05,558 --> 00:23:07,516 undefined undefined 498 00:23:07,560 --> 00:23:09,039 undefined 499 00:23:09,083 --> 00:23:11,085 undefined 500 00:23:11,128 --> 00:23:12,410 undefined undefined 501 00:23:12,434 --> 00:23:15,002 undefined undefined 502 00:23:15,045 --> 00:23:16,612 undefined undefined 503 00:23:16,656 --> 00:23:20,224 undefined 504 00:23:20,268 --> 00:23:24,054 undefined undefined 505 00:23:29,408 --> 00:23:31,037 undefined undefined 506 00:23:31,061 --> 00:23:33,194 undefined undefined 507 00:23:33,237 --> 00:23:34,519 undefined undefined 508 00:23:34,543 --> 00:23:37,198 undefined undefined 509 00:23:37,241 --> 00:23:39,461 undefined undefined 510 00:23:39,505 --> 00:23:41,637 undefined 511 00:23:45,902 --> 00:23:47,469 undefined 512 00:23:47,513 --> 00:23:49,515 undefined undefined 513 00:23:49,558 --> 00:23:51,212 undefined 514 00:23:51,255 --> 00:23:52,996 undefined undefined 515 00:23:53,040 --> 00:23:55,956 undefined 516 00:23:55,999 --> 00:23:58,437 undefined 517 00:23:58,480 --> 00:23:59,960 undefined 518 00:24:00,003 --> 00:24:01,962 undefined undefined 519 00:24:02,005 --> 00:24:04,399 undefined undefined 520 00:24:04,443 --> 00:24:06,009 undefined 521 00:24:06,053 --> 00:24:07,968 undefined 522 00:24:08,011 --> 00:24:10,361 undefined undefined 523 00:24:10,405 --> 00:24:11,537 undefined 524 00:24:11,580 --> 00:24:15,062 undefined 525 00:24:15,105 --> 00:24:19,196 undefined 526 00:24:19,240 --> 00:24:21,024 undefined 527 00:24:31,382 --> 00:24:33,602 undefined 528 00:24:33,646 --> 00:24:36,257 undefined 529 00:24:36,300 --> 00:24:37,669 undefined undefined 530 00:24:37,693 --> 00:24:39,478 undefined 531 00:24:39,521 --> 00:24:41,392 undefined undefined 532 00:24:47,224 --> 00:24:50,227 undefined 533 00:24:50,271 --> 00:24:51,577 undefined 534 00:24:51,620 --> 00:24:55,276 undefined 535 00:24:55,319 --> 00:24:58,192 undefined 536 00:25:05,416 --> 00:25:07,114 undefined 537 00:25:07,157 --> 00:25:09,551 undefined undefined 538 00:25:09,595 --> 00:25:11,205 undefined 539 00:25:11,248 --> 00:25:12,728 undefined undefined 540 00:25:12,772 --> 00:25:15,165 undefined 541 00:25:15,209 --> 00:25:16,752 undefined undefined 542 00:25:16,776 --> 00:25:19,648 undefined undefined 543 00:25:19,692 --> 00:25:22,129 undefined undefined 544 00:25:25,698 --> 00:25:30,398 undefined undefined 545 00:25:30,441 --> 00:25:33,575 undefined undefined 546 00:25:33,619 --> 00:25:35,055 undefined 547 00:25:38,101 --> 00:25:44,281 undefined undefined 548 00:25:44,325 --> 00:25:46,370 undefined 549 00:25:56,772 --> 00:25:59,209 undefined 550 00:25:59,253 --> 00:26:01,168 undefined 551 00:26:01,211 --> 00:26:04,258 undefined undefined 552 00:26:06,652 --> 00:26:08,262 undefined 553 00:26:20,448 --> 00:26:23,103 undefined 554 00:26:25,148 --> 00:26:27,673 undefined 555 00:26:27,716 --> 00:26:29,718 undefined 556 00:26:34,070 --> 00:26:37,117 undefined 557 00:26:42,688 --> 00:26:45,038 undefined 558 00:26:45,081 --> 00:26:47,083 undefined 559 00:26:47,127 --> 00:26:49,367 undefined undefined 560 00:26:51,435 --> 00:26:53,350 undefined 561 00:27:00,401 --> 00:27:02,229 undefined undefined 562 00:27:02,272 --> 00:27:04,448 undefined undefined 563 00:27:04,492 --> 00:27:05,841 undefined 564 00:27:05,885 --> 00:27:07,669 undefined undefined 565 00:27:07,713 --> 00:27:10,759 undefined 566 00:27:12,892 --> 00:27:14,807 undefined 567 00:27:14,850 --> 00:27:16,722 undefined 568 00:27:16,765 --> 00:27:18,506 undefined undefined 569 00:27:18,549 --> 00:27:20,595 undefined undefined 570 00:27:20,639 --> 00:27:22,684 undefined 571 00:27:27,210 --> 00:27:28,864 undefined undefined 572 00:27:28,908 --> 00:27:30,257 undefined 573 00:27:30,300 --> 00:27:31,693 undefined 574 00:27:31,737 --> 00:27:35,262 undefined undefined 575 00:27:35,305 --> 00:27:37,481 undefined undefined 576 00:27:37,525 --> 00:27:39,266 undefined 577 00:27:39,309 --> 00:27:40,397 undefined 578 00:27:40,441 --> 00:27:41,616 undefined 579 00:27:41,660 --> 00:27:44,575 undefined undefined 580 00:27:44,619 --> 00:27:47,709 undefined undefined 581 00:27:47,753 --> 00:27:49,493 undefined 582 00:27:49,537 --> 00:27:51,495 undefined 583 00:27:51,539 --> 00:27:54,150 undefined 584 00:27:54,194 --> 00:27:56,326 undefined undefined 585 00:27:56,370 --> 00:27:58,851 undefined undefined 586 00:27:58,894 --> 00:28:00,635 undefined 587 00:28:00,679 --> 00:28:03,159 undefined undefined 588 00:28:03,203 --> 00:28:04,683 undefined undefined 589 00:28:04,726 --> 00:28:06,902 undefined undefined 590 00:28:06,946 --> 00:28:08,643 undefined 591 00:28:08,687 --> 00:28:10,297 undefined 592 00:28:10,340 --> 00:28:11,840 undefined undefined 593 00:28:11,864 --> 00:28:14,780 undefined 594 00:28:14,823 --> 00:28:18,479 undefined 595 00:28:18,522 --> 00:28:20,524 undefined 596 00:28:23,527 --> 00:28:24,790 undefined 597 00:28:24,833 --> 00:28:27,488 undefined undefined 598 00:28:27,531 --> 00:28:28,837 undefined 599 00:28:28,881 --> 00:28:32,580 undefined undefined 600 00:28:32,623 --> 00:28:34,451 undefined 601 00:28:34,495 --> 00:28:36,255 undefined undefined 602 00:28:36,279 --> 00:28:41,502 undefined undefined 603 00:28:41,545 --> 00:28:43,852 undefined 604 00:29:09,617 --> 00:29:12,054 undefined undefined 605 00:29:12,098 --> 00:29:13,664 undefined 606 00:29:13,708 --> 00:29:15,579 undefined undefined 607 00:29:15,623 --> 00:29:17,233 undefined 608 00:29:17,277 --> 00:29:18,907 undefined undefined 609 00:29:18,931 --> 00:29:20,125 undefined 610 00:29:20,149 --> 00:29:22,195 undefined 611 00:29:25,328 --> 00:29:27,896 undefined 612 00:29:27,940 --> 00:29:30,812 undefined undefined 613 00:29:30,856 --> 00:29:33,206 undefined 614 00:29:33,249 --> 00:29:36,078 undefined 615 00:29:41,170 --> 00:29:44,043 undefined undefined 616 00:29:44,086 --> 00:29:48,612 undefined undefined 617 00:29:48,656 --> 00:29:54,314 undefined 618 00:29:54,357 --> 00:29:58,927 undefined undefined 619 00:29:58,971 --> 00:30:01,800 undefined undefined 620 00:30:01,843 --> 00:30:04,106 undefined undefined 621 00:30:04,150 --> 00:30:05,934 undefined 622 00:30:05,978 --> 00:30:08,154 undefined undefined 623 00:30:08,197 --> 00:30:10,809 undefined undefined 624 00:30:10,852 --> 00:30:15,901 undefined 625 00:30:15,944 --> 00:30:19,078 undefined 626 00:30:19,121 --> 00:30:21,863 undefined undefined 627 00:30:21,907 --> 00:30:24,648 undefined 628 00:30:24,692 --> 00:30:27,303 undefined undefined 629 00:30:27,347 --> 00:30:30,132 undefined undefined 630 00:30:30,176 --> 00:30:32,874 undefined undefined 631 00:30:32,918 --> 00:30:34,243 undefined undefined 632 00:30:34,267 --> 00:30:36,225 undefined undefined 633 00:30:36,269 --> 00:30:39,141 undefined undefined 634 00:30:39,185 --> 00:30:41,206 undefined undefined 635 00:30:41,230 --> 00:30:44,059 undefined 636 00:30:48,411 --> 00:30:50,805 undefined undefined 637 00:30:50,849 --> 00:30:52,241 undefined undefined 638 00:30:52,285 --> 00:30:53,895 undefined undefined 639 00:30:53,939 --> 00:30:55,046 undefined undefined 640 00:30:55,070 --> 00:30:56,289 undefined 641 00:30:56,332 --> 00:30:57,986 undefined undefined 642 00:30:58,030 --> 00:31:01,250 undefined 643 00:31:01,294 --> 00:31:02,904 undefined undefined 644 00:31:02,948 --> 00:31:06,168 undefined undefined 645 00:31:06,212 --> 00:31:09,258 undefined undefined 646 00:31:09,302 --> 00:31:12,348 undefined 647 00:31:12,392 --> 00:31:14,829 undefined 648 00:31:29,278 --> 00:31:31,715 undefined 649 00:31:31,759 --> 00:31:33,848 undefined 650 00:31:33,892 --> 00:31:37,199 undefined undefined 651 00:31:37,243 --> 00:31:41,290 undefined undefined 652 00:31:41,334 --> 00:31:43,162 undefined undefined 653 00:31:43,205 --> 00:31:44,946 undefined 654 00:31:44,990 --> 00:31:47,427 undefined undefined 655 00:31:47,470 --> 00:31:49,144 undefined undefined 656 00:31:49,168 --> 00:31:51,910 undefined undefined 657 00:31:51,953 --> 00:31:55,826 undefined 658 00:31:55,870 --> 00:31:57,959 undefined undefined 659 00:31:58,003 --> 00:32:01,006 undefined 660 00:32:01,049 --> 00:32:02,921 undefined 661 00:32:02,964 --> 00:32:05,793 undefined undefined 662 00:32:05,836 --> 00:32:09,362 undefined undefined 663 00:32:09,405 --> 00:32:12,452 undefined 664 00:32:24,029 --> 00:32:26,205 undefined 665 00:32:26,248 --> 00:32:29,077 undefined undefined 666 00:32:29,121 --> 00:32:30,426 undefined 667 00:32:30,470 --> 00:32:33,125 undefined undefined 668 00:32:41,872 --> 00:32:44,005 undefined undefined 669 00:32:44,049 --> 00:32:45,485 undefined undefined 670 00:32:45,528 --> 00:32:48,009 undefined 671 00:32:48,053 --> 00:32:52,144 undefined undefined 672 00:32:52,187 --> 00:32:55,886 undefined undefined 673 00:32:55,930 --> 00:32:58,454 undefined undefined 674 00:32:58,498 --> 00:33:01,109 undefined undefined 675 00:33:01,153 --> 00:33:02,589 undefined 676 00:33:02,632 --> 00:33:05,287 undefined undefined 677 00:33:08,595 --> 00:33:10,989 undefined 678 00:33:11,032 --> 00:33:14,993 undefined undefined 679 00:33:15,036 --> 00:33:16,385 undefined undefined 680 00:33:16,429 --> 00:33:20,041 undefined 681 00:33:20,085 --> 00:33:22,304 undefined 682 00:33:22,348 --> 00:33:26,874 undefined undefined 683 00:33:26,917 --> 00:33:28,919 undefined 684 00:33:28,963 --> 00:33:31,009 undefined 685 00:33:31,052 --> 00:33:34,490 undefined undefined 686 00:33:34,534 --> 00:33:37,319 undefined 687 00:33:37,363 --> 00:33:38,929 undefined 688 00:33:38,973 --> 00:33:40,366 undefined 689 00:33:40,409 --> 00:33:42,083 undefined undefined 690 00:33:42,107 --> 00:33:45,371 undefined 691 00:33:45,414 --> 00:33:47,242 undefined 692 00:33:47,286 --> 00:33:49,288 undefined undefined 693 00:33:49,331 --> 00:33:51,855 undefined 694 00:34:01,865 --> 00:34:04,042 undefined 695 00:34:04,085 --> 00:34:06,653 undefined undefined 696 00:34:06,696 --> 00:34:09,656 undefined undefined 697 00:34:12,137 --> 00:34:13,703 undefined 698 00:34:13,747 --> 00:34:15,357 undefined undefined 699 00:34:15,401 --> 00:34:17,838 undefined 700 00:34:17,881 --> 00:34:19,622 undefined 701 00:34:19,666 --> 00:34:21,494 undefined 702 00:34:21,537 --> 00:34:23,844 undefined undefined 703 00:34:32,896 --> 00:34:35,116 undefined undefined 704 00:34:41,775 --> 00:34:43,081 undefined 705 00:34:57,095 --> 00:35:00,010 undefined 706 00:35:00,054 --> 00:35:02,752 undefined 707 00:35:06,930 --> 00:35:11,544 undefined 708 00:35:20,988 --> 00:35:22,555 undefined 709 00:35:22,598 --> 00:35:24,861 undefined 710 00:35:24,905 --> 00:35:26,907 undefined 711 00:35:26,950 --> 00:35:28,387 undefined 712 00:35:28,430 --> 00:35:29,997 undefined undefined 713 00:35:39,876 --> 00:35:41,965 undefined 714 00:35:44,794 --> 00:35:46,796 undefined 715 00:35:55,109 --> 00:35:57,894 undefined undefined 716 00:35:57,938 --> 00:36:00,027 undefined undefined 717 00:36:00,070 --> 00:36:03,030 undefined 718 00:36:04,858 --> 00:36:07,904 undefined 719 00:36:13,736 --> 00:36:15,912 undefined 720 00:36:15,956 --> 00:36:18,567 undefined 721 00:36:18,611 --> 00:36:20,787 undefined 722 00:36:20,830 --> 00:36:23,790 undefined 723 00:36:23,833 --> 00:36:26,793 undefined 724 00:36:26,836 --> 00:36:29,970 undefined 725 00:36:31,972 --> 00:36:34,975 undefined 726 00:36:35,018 --> 00:36:39,849 undefined undefined 727 00:36:39,893 --> 00:36:41,242 undefined 728 00:36:41,286 --> 00:36:44,463 undefined undefined 729 00:36:47,292 --> 00:36:50,773 undefined 730 00:36:50,817 --> 00:36:52,949 undefined 731 00:36:52,993 --> 00:36:56,605 undefined undefined 732 00:36:56,649 --> 00:36:58,694 undefined undefined 733 00:36:58,738 --> 00:37:02,872 undefined 734 00:37:02,916 --> 00:37:05,571 undefined undefined 735 00:37:05,614 --> 00:37:09,575 undefined undefined 736 00:37:14,057 --> 00:37:16,190 undefined undefined 737 00:37:16,234 --> 00:37:18,627 undefined 738 00:37:18,671 --> 00:37:22,588 undefined 739 00:37:22,631 --> 00:37:24,981 undefined 740 00:37:25,025 --> 00:37:26,896 undefined undefined 741 00:37:26,940 --> 00:37:28,550 undefined 742 00:37:28,594 --> 00:37:32,032 undefined undefined 743 00:37:36,689 --> 00:37:38,038 undefined 744 00:37:38,081 --> 00:37:41,302 undefined undefined 745 00:37:46,176 --> 00:37:48,527 undefined 746 00:37:48,570 --> 00:37:53,314 undefined 747 00:37:53,358 --> 00:37:56,883 undefined 748 00:37:56,926 --> 00:38:00,060 undefined undefined 749 00:38:00,103 --> 00:38:02,236 undefined undefined 750 00:38:02,280 --> 00:38:03,692 undefined undefined 751 00:38:03,716 --> 00:38:05,108 undefined 752 00:38:05,152 --> 00:38:06,849 undefined undefined 753 00:38:06,893 --> 00:38:09,330 undefined undefined 754 00:38:09,374 --> 00:38:11,985 undefined undefined 755 00:38:22,169 --> 00:38:23,736 undefined 756 00:38:26,782 --> 00:38:27,782 undefined 757 00:38:38,925 --> 00:38:42,276 undefined 758 00:38:42,320 --> 00:38:44,365 undefined undefined 759 00:38:44,409 --> 00:38:46,759 undefined 760 00:38:46,802 --> 00:38:49,762 undefined 761 00:38:53,853 --> 00:38:55,376 undefined 762 00:38:55,420 --> 00:38:57,378 undefined 763 00:39:12,350 --> 00:39:13,960 undefined undefined 764 00:39:14,003 --> 00:39:15,962 undefined 765 00:39:16,005 --> 00:39:18,138 undefined undefined 766 00:39:18,181 --> 00:39:20,227 undefined undefined 767 00:39:20,270 --> 00:39:22,664 undefined undefined 768 00:39:22,708 --> 00:39:24,338 undefined undefined 769 00:39:24,362 --> 00:39:25,798 undefined 770 00:39:25,841 --> 00:39:27,800 undefined undefined 771 00:39:27,843 --> 00:39:29,758 undefined 772 00:39:29,802 --> 00:39:32,413 undefined undefined 773 00:39:32,457 --> 00:39:35,895 undefined undefined 774 00:39:35,938 --> 00:39:38,419 undefined 775 00:39:38,463 --> 00:39:40,397 undefined undefined 776 00:39:40,421 --> 00:39:42,684 undefined undefined 777 00:39:42,728 --> 00:39:44,164 undefined 778 00:39:44,207 --> 00:39:48,821 undefined 779 00:39:48,864 --> 00:39:50,823 undefined undefined 780 00:39:50,866 --> 00:39:52,912 undefined undefined 781 00:39:52,955 --> 00:39:54,827 undefined 782 00:39:54,870 --> 00:39:58,265 undefined undefined 783 00:39:58,308 --> 00:40:00,354 undefined 784 00:40:00,398 --> 00:40:04,010 undefined 785 00:40:04,053 --> 00:40:06,273 undefined 786 00:40:09,494 --> 00:40:11,409 undefined 787 00:40:28,121 --> 00:40:32,081 undefined undefined 788 00:40:32,125 --> 00:40:33,692 undefined 789 00:40:33,735 --> 00:40:37,739 undefined 790 00:40:37,783 --> 00:40:40,481 undefined undefined 791 00:40:40,525 --> 00:40:42,135 undefined undefined 792 00:40:42,178 --> 00:40:44,224 undefined undefined 793 00:40:44,267 --> 00:40:47,401 undefined 794 00:40:47,445 --> 00:40:49,838 undefined 795 00:40:53,320 --> 00:40:55,801 undefined 796 00:40:59,848 --> 00:41:01,807 undefined 797 00:41:01,850 --> 00:41:06,159 undefined undefined 798 00:41:06,202 --> 00:41:08,814 undefined 799 00:41:11,338 --> 00:41:15,385 undefined undefined 800 00:41:18,911 --> 00:41:20,956 undefined 801 00:41:23,306 --> 00:41:28,181 undefined 802 00:41:28,224 --> 00:41:31,097 undefined 803 00:41:44,545 --> 00:41:46,895 undefined 804 00:41:57,993 --> 00:42:00,474 undefined undefined 805 00:42:04,826 --> 00:42:07,133 undefined 806 00:42:07,176 --> 00:42:09,483 undefined 807 00:42:09,527 --> 00:42:10,919 undefined 808 00:42:10,963 --> 00:42:12,834 undefined undefined 809 00:42:12,878 --> 00:42:14,488 undefined 810 00:42:14,532 --> 00:42:17,491 undefined 811 00:42:17,535 --> 00:42:21,060 undefined 812 00:42:22,305 --> 00:42:28,267 undefined undefined 54979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.