Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,358 --> 00:04:35,359
All right!
2
00:04:36,568 --> 00:04:40,114
See that, Kowalski? Coopersmith's
hurt himself again.
3
00:05:00,592 --> 00:05:03,762
That ties it up!
Alright, a minute to go now!
4
00:05:35,043 --> 00:05:37,588
Coopersmith! Oh, jeez!
5
00:05:38,255 --> 00:05:39,715
What the hell are you doing?
6
00:05:41,175 --> 00:05:43,385
You screwed up
for the last time, Cooperdick.
7
00:05:44,970 --> 00:05:46,430
Come on, get the ball!
8
00:06:11,955 --> 00:06:14,249
Nice game, Cooperdick.
9
00:06:19,546 --> 00:06:22,132
Hey, slick.
It wasn't your fault, man.
10
00:06:22,424 --> 00:06:23,592
Tell that to them.
11
00:06:23,592 --> 00:06:25,302
It was a good game.
Come on.
12
00:06:32,851 --> 00:06:34,645
Cooperdick, you're a bad joke.
13
00:06:35,687 --> 00:06:37,189
We're gonna settle this later, pal.
14
00:06:37,189 --> 00:06:39,650
Why don't you guys leave him alone.
Cut it out.
15
00:06:39,650 --> 00:06:40,817
Cut it off, you mean.
16
00:06:40,817 --> 00:06:42,569
I'm trying my hardest out there.
17
00:06:42,569 --> 00:06:45,572
You couldn't play for
the March of Dimes, Coopersmith.
18
00:06:45,572 --> 00:06:48,200
Well, I am playing.
The coach says I get to play.
19
00:06:48,200 --> 00:06:49,535
Oh, the coach?
20
00:06:52,704 --> 00:06:54,081
Coach that.
21
00:06:54,748 --> 00:06:55,916
Knock it off!
22
00:06:58,669 --> 00:07:02,464
Come on girls.
This place looks like a shit house.
23
00:07:03,298 --> 00:07:05,676
You got five minutes to shower
and get the hell out of here.
24
00:07:05,676 --> 00:07:08,220
Hey coach, are you really gonna
play him against John Paul Jones?
25
00:07:10,639 --> 00:07:12,891
Everybody plays sports here, Bubba.
26
00:07:15,310 --> 00:07:17,688
I guess that's another
game we're gonna lose, huh, coach?
27
00:07:20,691 --> 00:07:21,650
Come here, Bubba.
28
00:07:27,155 --> 00:07:28,282
Listen to me.
29
00:07:29,783 --> 00:07:31,868
You know the policy as well as I do.
30
00:07:32,202 --> 00:07:34,371
Everybody plays two out
of every four quarters,
31
00:07:34,371 --> 00:07:36,331
now what the hell you
expect me to do about that?
32
00:07:36,957 --> 00:07:38,000
Huh?
33
00:07:38,917 --> 00:07:43,046
Now, if something happened
to Coopersmith
34
00:07:44,673 --> 00:07:45,799
so he couldn't play
35
00:08:03,817 --> 00:08:06,361
Hey Slick, you still
on extra duty at the chapel?
36
00:08:06,361 --> 00:08:08,864
Yeah, I got to start cleaning
that freaking cellar today.
37
00:08:08,864 --> 00:08:09,865
Hey!
38
00:08:10,532 --> 00:08:12,868
I'll bet you'll be
down there all year.
39
00:08:12,868 --> 00:08:14,578
Maybe 'til he graduates.
40
00:08:14,745 --> 00:08:17,789
Friggin' cellar hasn't be
cleaned in a hundred years.
41
00:08:18,248 --> 00:08:20,709
You wouldn't catch me down there.
42
00:08:21,043 --> 00:08:23,837
Watch out for ol' Esteban!
43
00:08:24,338 --> 00:08:27,758
To hell with ghosts, you look out for
Sarge. Y'know what I'm telling you?
44
00:08:27,758 --> 00:08:31,053
Hey Jojo! I wonder what my old
lady brought me this weekend.
45
00:08:31,053 --> 00:08:33,764
Your parents coming?
It's visiting day, isn't it?
46
00:08:33,764 --> 00:08:37,601
Hey, Cooperdick, you should really
take advantage of visiting day.
47
00:08:37,768 --> 00:08:39,853
Maybe you could get
out of your detail.
48
00:08:40,020 --> 00:08:41,563
Big dope.
49
00:08:42,147 --> 00:08:44,483
You have to have
a mother and a father.
50
00:08:44,483 --> 00:08:46,109
Coopersmith's are dead.
51
00:08:46,109 --> 00:08:51,114
Oh. Maybe they'll let the lady
from the welfare office visit you.
52
00:08:51,114 --> 00:08:52,908
Maybe they'll let her
pass as your mother.
53
00:09:21,770 --> 00:09:22,896
Hey
54
00:09:29,736 --> 00:09:31,613
The way I see it, Mrs. Caldwell,
55
00:09:31,613 --> 00:09:33,740
the military's the
backbone of this country.
56
00:09:34,032 --> 00:09:38,078
Our only hope in preserving
this democratic way of life of ours,
57
00:09:38,370 --> 00:09:40,414
good stock and breeding will tell.
58
00:09:40,747 --> 00:09:44,918
There was a time when only the
sons of the right families attended
59
00:09:44,918 --> 00:09:49,256
our academy here, but now,
due to our financial condition,
60
00:09:49,256 --> 00:09:53,343
we're obliged to take in
welfare cases like Coopersmith.
61
00:10:30,630 --> 00:10:31,631
Reverend?
62
00:10:34,509 --> 00:10:35,761
Reverend Jameson?
63
00:11:09,836 --> 00:11:10,796
Reverend?
64
00:11:14,299 --> 00:11:15,467
Reverend Jameson?
65
00:11:52,045 --> 00:11:56,007
I went back one time, and
he said I'll blackmail you.
66
00:11:56,007 --> 00:11:57,759
I beat him around, but still liked it.
67
00:11:57,926 --> 00:12:00,554
When I got out there,
there was this possum
68
00:12:00,929 --> 00:12:04,057
eating its way up in
an asshole of a tree.
69
00:12:04,057 --> 00:12:06,184
It was half dead and beaten up.
70
00:12:06,184 --> 00:12:09,271
And then I lost my taste for possum!
71
00:12:17,028 --> 00:12:18,864
Come here, you shit.
72
00:12:27,414 --> 00:12:29,416
Oh, man, what a mess.
73
00:12:51,563 --> 00:12:53,899
What the hell
are you doing down here?
74
00:12:54,274 --> 00:12:56,151
I'm on punishment duty, Sir.
75
00:12:56,151 --> 00:12:58,486
Um, well, I came down
looking for the Reverend.
76
00:12:58,486 --> 00:13:00,780
I'll just start
cleaning out the cellar.
77
00:13:00,780 --> 00:13:02,532
Nobody told me about it.
78
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Well you know,
I bet he forgot.
79
00:13:05,577 --> 00:13:07,454
Nobody knows
you're down here, huh?
80
00:13:07,704 --> 00:13:08,663
Coopersmith?
81
00:13:09,331 --> 00:13:10,999
Oh, it's you, Sir.
82
00:13:10,999 --> 00:13:13,126
When I didn't find you upstairs,
83
00:13:13,543 --> 00:13:16,671
I came down here and started
cleaning up some of this junk, and
84
00:13:17,422 --> 00:13:19,633
well then, I ran
into the Sarge here.
85
00:13:19,633 --> 00:13:22,510
Sargent, Private Coopersmith
is on a punishment detail.
86
00:13:22,802 --> 00:13:23,762
Punishment?
87
00:13:24,095 --> 00:13:26,097
Yes, and I want you
to give him a hand.
88
00:13:26,264 --> 00:13:29,476
Why I don't have
enough to do as it is.
89
00:13:29,476 --> 00:13:31,895
Look, sergeant, this
place is a fire hazard,
90
00:13:32,062 --> 00:13:33,772
as well as an eye sore.
91
00:13:34,272 --> 00:13:36,232
And it should've been
cleaned up a long time ago.
92
00:13:36,483 --> 00:13:37,484
Besides...
93
00:13:37,943 --> 00:13:39,903
Coopersmith here
will do all the work.
94
00:13:40,779 --> 00:13:43,073
Okay. Okay.
95
00:13:51,164 --> 00:13:52,540
There's the Reverend.
96
00:13:53,708 --> 00:13:56,169
Pardon my dust.
I just come up from the cellar.
97
00:13:56,336 --> 00:13:59,047
I've just been giving Mrs. Caldwell
a tour of the grounds.
98
00:13:59,506 --> 00:14:01,967
I've always admired the
architecture of your school.
99
00:14:02,175 --> 00:14:03,301
Why, thank you.
100
00:14:03,301 --> 00:14:06,388
But what always intrigued me
is the chapel.
101
00:14:06,846 --> 00:14:09,432
I think the Reverend has a
better background of that than I.
102
00:14:09,432 --> 00:14:10,642
He made a study of it.
103
00:14:11,059 --> 00:14:13,520
I was curious about
the old building myself,
104
00:14:13,520 --> 00:14:16,481
so I I started to do
a little digging.
105
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
Oh, come on.
106
00:15:04,612 --> 00:15:05,739
Come on, guy.
107
00:15:24,007 --> 00:15:25,216
Jesus.
108
00:15:26,342 --> 00:15:29,220
And the founder of the
order was a certain Father Esteban.
109
00:15:29,804 --> 00:15:33,349
You see, the actual land
that the school sits on,
110
00:15:33,349 --> 00:15:36,519
was given to Esteban in
an order of Spanish monks
111
00:15:36,519 --> 00:15:38,021
when they fled the inquisition.
112
00:15:38,563 --> 00:15:40,857
Uh, that's so fascinating.
113
00:15:41,066 --> 00:15:44,152
You see, Esteban was
accused of devil worship,
114
00:15:44,736 --> 00:15:46,321
and he was sentenced to death.
115
00:15:46,488 --> 00:15:48,573
How utterly fascinating.
116
00:16:07,801 --> 00:16:09,761
Hey, little twerp.
117
00:16:18,436 --> 00:16:19,896
Hey, Cooper!
118
00:16:20,313 --> 00:16:22,232
Copper, or whatever your name is.
119
00:16:29,739 --> 00:16:30,990
Hey, kid.
120
00:16:32,826 --> 00:16:34,702
Hey, amigo kid!
121
00:16:39,207 --> 00:16:40,708
Got something to show you.
122
00:17:44,939 --> 00:17:46,816
Oh my God.
123
00:18:02,665 --> 00:18:03,917
Wow.
124
00:18:04,459 --> 00:18:06,294
What a score.
125
00:18:19,307 --> 00:18:20,725
Get outta there.
126
00:18:20,725 --> 00:18:21,935
Get, get.
127
00:18:44,916 --> 00:18:46,918
Rumor has it that
before being executed,
128
00:18:46,918 --> 00:18:50,463
Esteban vowed to return
and extract his revenge.
129
00:18:51,923 --> 00:18:54,342
The signal would manifest
itself on these very grounds.
130
00:18:54,342 --> 00:18:57,387
How interesting and strange.
131
00:18:57,887 --> 00:19:01,516
Yes, by all accounts Father
Esteban was a strange one.
132
00:19:39,846 --> 00:19:41,764
My crowbar.
133
00:19:50,982 --> 00:19:53,401
Did you enjoy your tour of
the chapel, Mrs. Caldwell?
134
00:19:53,401 --> 00:19:54,694
Oh, I certainly did.
135
00:19:54,694 --> 00:19:56,946
Reverend Jameson
was most informative.
136
00:19:56,946 --> 00:19:58,948
Oh, there's Douglas.
Douglas.
137
00:19:58,948 --> 00:20:00,950
You have a fine son
there, Mrs. Caldwell.
138
00:20:00,950 --> 00:20:03,119
Thank you.
Mother's going now.
139
00:20:03,578 --> 00:20:04,579
Give her a kiss.
140
00:20:05,330 --> 00:20:06,789
Oh, Mom.
141
00:20:06,789 --> 00:20:09,542
I hope we have the financial
resources to do right by him.
142
00:20:09,542 --> 00:20:11,294
Oh, I'm sure you will, Colonel.
143
00:20:11,294 --> 00:20:12,920
I'll have a talk with
the Senator tonight.
144
00:20:12,920 --> 00:20:17,258
He's very big on military causes,
especially tax exempt ones.
145
00:20:17,258 --> 00:20:18,426
Nice to have you.
146
00:21:49,434 --> 00:21:51,436
They unplugged my clock.
147
00:21:54,063 --> 00:21:55,189
Damn.
148
00:21:57,817 --> 00:21:59,610
Look at my clothes.
149
00:22:18,212 --> 00:22:19,922
Rise, arise
150
00:22:19,922 --> 00:22:22,592
get possession of,
become master of.
151
00:22:22,592 --> 00:22:27,263
Greedy, attack.
152
00:22:27,763 --> 00:22:29,432
You are late, Coopersmith.
153
00:22:30,016 --> 00:22:32,852
I hope you have an
unimpeachable excuse.
154
00:22:42,445 --> 00:22:44,405
Your silence pleases me, Coopersmith.
155
00:22:45,698 --> 00:22:48,409
I will consider any
excuse unacceptable
156
00:22:49,118 --> 00:22:52,538
short of your being detained
from visitors from outer space.
157
00:22:56,292 --> 00:22:59,837
I take it we can rule out
extraterrestrial interference?
158
00:23:01,130 --> 00:23:02,131
Yes, sir.
159
00:23:02,548 --> 00:23:04,842
Now, with your
permission, I will continue.
160
00:23:08,596 --> 00:23:12,308
Gentlemen,
over the next few weeks,
161
00:23:12,808 --> 00:23:15,853
we will be campaigning
as Julius Caesar.
162
00:23:16,103 --> 00:23:19,315
We will try to duplicate
Caesar's military strategy
163
00:23:19,315 --> 00:23:20,900
as well as read Latin.
164
00:23:22,985 --> 00:23:26,781
The final exam will consist of
questions about that strategy
165
00:23:26,781 --> 00:23:30,493
as well as your ability to master
Latin grammar and vocabulary.
166
00:23:30,910 --> 00:23:33,871
For your sake, I hope that all of
you have become little experts
167
00:23:34,038 --> 00:23:36,916
at conjugation,
declension and irregular verbs.
168
00:23:38,376 --> 00:23:43,923
Also, let me emphasize strongly the
importance of the model assignment
169
00:23:43,923 --> 00:23:45,258
upon which you are working.
170
00:23:45,633 --> 00:23:49,387
I expect nothing less than
perfection in concept and execution.
171
00:23:49,637 --> 00:23:52,974
Remember, this is a military academy.
172
00:23:53,432 --> 00:23:58,229
Any mistake big or small will be
dealt with in the most severe terms.
173
00:23:58,437 --> 00:23:59,438
Understood?
174
00:24:00,648 --> 00:24:04,318
You must never forget you're
being trained in a military career.
175
00:24:04,318 --> 00:24:07,446
An inferior model will
earn you an F in this class.
176
00:24:14,245 --> 00:24:16,581
A word to the wise, Coopersmith.
177
00:24:20,876 --> 00:24:22,003
Dismissed.
178
00:24:26,048 --> 00:24:28,301
Not you, Coopersmith.
179
00:24:38,519 --> 00:24:42,023
This is the second time you have
been late this week Coopersmith.
180
00:24:43,107 --> 00:24:46,986
I want you to report to the Colonel's
office after your last class.
181
00:24:51,324 --> 00:24:53,075
I do not understand you, Coopersmith.
182
00:24:53,075 --> 00:24:57,246
You have a fine mind if only
you were to apply yourself.
183
00:24:57,246 --> 00:24:58,748
I do try, Sir.
184
00:24:59,332 --> 00:25:00,875
Well, you know my model catapult?
185
00:25:01,083 --> 00:25:03,878
I'm using one of the computers
to check my configurations
186
00:25:04,045 --> 00:25:05,421
so it will be really accurate.
187
00:25:05,630 --> 00:25:08,049
Hmm.
I hope it is for your sake.
188
00:25:08,549 --> 00:25:11,761
Now, you'd best get out of here or
you will be late for your next class.
189
00:25:12,553 --> 00:25:13,638
Yes, Sir.
190
00:28:05,100 --> 00:28:06,769
What's the matter
with you, Cooperdick?
191
00:28:06,769 --> 00:28:08,020
What's the matter, huh?
192
00:28:08,020 --> 00:28:10,064
Come get your hat.
193
00:28:10,064 --> 00:28:12,691
What's the matter with you?
- Oh.
194
00:28:12,942 --> 00:28:15,528
Hey! Why don't you
guys leave him alone?
195
00:28:15,528 --> 00:28:17,154
How would you like to follow his hat?
196
00:28:23,536 --> 00:28:24,578
Break it up.
197
00:28:24,745 --> 00:28:26,413
Come on.
198
00:28:32,795 --> 00:28:35,214
Good afternoon, men.
- Good afternoon, Sir.
199
00:28:36,340 --> 00:28:38,843
Jo Jo, I hope you men are
ready for the game on Saturday.
200
00:28:38,843 --> 00:28:40,219
Yes, Sir.
201
00:28:40,219 --> 00:28:42,137
And let's not forget the rally.
202
00:28:42,137 --> 00:28:44,014
We want to have some good fun.
203
00:28:44,014 --> 00:28:46,016
We wouldn't miss it, Sir.
- That's right, Sir.
204
00:28:47,142 --> 00:28:48,143
Coopersmith,
205
00:28:50,187 --> 00:28:51,272
where's your hat?
206
00:28:54,191 --> 00:28:56,235
I lost it.
- Well, find it.
207
00:28:56,777 --> 00:28:58,696
The good Lord doesn't
want you out of uniform
208
00:29:01,657 --> 00:29:02,658
and neither do I.
209
00:29:07,830 --> 00:29:09,582
Good day, men.
- Good day, Sir.
210
00:29:09,582 --> 00:29:10,749
Good day, Reverend.
211
00:30:01,342 --> 00:30:02,801
Good of you to come, Private.
212
00:30:03,093 --> 00:30:04,136
Come inside.
213
00:30:08,265 --> 00:30:09,642
And leave your books out here.
214
00:30:20,486 --> 00:30:22,071
I'm disappointed in you, boy.
215
00:30:22,655 --> 00:30:24,949
I could understand if you
didn't have what it takes,
216
00:30:26,075 --> 00:30:28,786
but your record shows you
have an above average IQ.
217
00:30:29,578 --> 00:30:31,372
And what concerns
me is your inability
218
00:30:31,372 --> 00:30:32,790
to get along with the others.
219
00:30:34,541 --> 00:30:37,878
I'd be remiss in my duty if I didn't
do all in my power to see to it that
220
00:30:37,878 --> 00:30:40,130
you take every advantage
of what we have to offer here.
221
00:30:42,591 --> 00:30:46,720
Now, I know you miss your folks,
but you have to accept the fact that
222
00:30:46,720 --> 00:30:48,973
they're gone and make the best of it.
223
00:30:51,433 --> 00:30:53,227
We have a mission at this academy,
224
00:30:55,145 --> 00:30:58,107
and that mission is to turn out
young men for the military,
225
00:30:58,732 --> 00:31:02,569
so from now on, I'm going
to keep a special eye on you.
226
00:31:03,070 --> 00:31:05,906
I'm going to see to it personally
that you tow the line.
227
00:31:05,906 --> 00:31:09,743
I'm going to make a good soldier out
of you or else know the reason why.
228
00:31:11,036 --> 00:31:12,705
Now, what have you
got to say to that?
229
00:31:16,417 --> 00:31:17,418
Good.
230
00:31:18,544 --> 00:31:19,837
You're learning already.
231
00:31:22,840 --> 00:31:26,927
I'm a firm believer that
words alone are useless,
232
00:31:28,470 --> 00:31:33,350
so I'm going to make sure
you remember our little chat
233
00:31:33,600 --> 00:31:36,311
every time you sit down this week.
234
00:31:38,105 --> 00:31:39,356
But don't worry,
235
00:31:40,274 --> 00:31:43,610
you'll still be in there
against John Paul Jones Academy.
236
00:31:49,700 --> 00:31:51,535
Take the position, boy.
237
00:32:12,097 --> 00:32:13,348
You must be Coopersmith.
238
00:32:13,348 --> 00:32:16,101
Colonel said you need a specialist
to help straighten you out.
239
00:32:17,561 --> 00:32:20,147
I heard about you, you
can start with the pigs.
240
00:32:20,147 --> 00:32:22,191
The slop bucket's by the fence.
241
00:32:30,741 --> 00:32:32,284
Great job.
242
00:32:37,372 --> 00:32:38,373
Hey!
243
00:32:39,583 --> 00:32:42,044
Don't they teach you damn
fool cadets none about pigs?
244
00:32:42,836 --> 00:32:43,837
Watch .
245
00:32:54,181 --> 00:32:55,182
That coulda been you!
246
00:33:02,940 --> 00:33:04,399
Now you can come in.
247
00:34:20,017 --> 00:34:22,186
Wait 'til he demonstrates
this in front of the class.
248
00:34:22,186 --> 00:34:24,313
This will teach that
little queer a lesson.
249
00:34:24,313 --> 00:34:25,439
I'm hungry.
250
00:34:25,439 --> 00:34:26,899
Could you just hurry up
and finish it, please?
251
00:34:26,899 --> 00:34:29,985
Come on.
- Here comes Cooperdick.
252
00:34:29,985 --> 00:34:32,196
Come on.
- Let's go.
253
00:34:32,196 --> 00:34:33,238
Come on.
254
00:34:45,667 --> 00:34:49,171
Ew, that smell.
- Wash it down!
255
00:34:49,171 --> 00:34:51,882
Pig shit.
- Whew!
256
00:34:54,927 --> 00:34:56,845
Gentlemen, I have your passes.
257
00:34:57,596 --> 00:34:59,890
All those going to town,
258
00:34:59,890 --> 00:35:02,935
report to the quadrangle
in five minutes.
259
00:35:02,935 --> 00:35:06,688
Randerson, Baker, Caldwell
260
00:35:25,040 --> 00:35:26,083
Damn.
261
00:35:39,805 --> 00:35:42,599
Damn.
Bastards took my book.
262
00:36:09,584 --> 00:36:11,753
All right, what you guys
do with my book?
263
00:36:13,630 --> 00:36:15,507
What book are you
talking about, Cooperdick?
264
00:36:16,717 --> 00:36:18,844
You know what book
I'm talking about, Bubba.
265
00:36:19,594 --> 00:36:21,847
I don't know nothing about no book.
266
00:36:23,348 --> 00:36:24,349
You're a liar!
267
00:36:28,228 --> 00:36:29,688
Now, ordinarily, Cooperdick,
268
00:36:30,605 --> 00:36:32,441
I'd have to pop you one for that.
269
00:36:32,941 --> 00:36:35,861
But tonight I happen to be
in a magnanimous mood, so
270
00:36:36,153 --> 00:36:37,779
I'm gonna forget,
that you said that.
271
00:36:39,031 --> 00:36:40,490
You know anything about my book?
272
00:36:43,577 --> 00:36:44,578
No, I don't.
273
00:36:46,747 --> 00:36:48,081
Maybe you don't,
274
00:36:51,001 --> 00:36:52,461
but you guys broke my catapult.
275
00:36:52,461 --> 00:36:53,837
You're gonna pay for that.
276
00:37:02,054 --> 00:37:03,472
One, two,
277
00:37:04,181 --> 00:37:06,141
three, four, one, two,
278
00:37:06,308 --> 00:37:07,351
three, four
279
00:37:08,226 --> 00:37:12,064
Your father was there
when you left your right.
280
00:37:12,064 --> 00:37:14,107
Your father was there
when you left your right.
281
00:37:14,107 --> 00:37:16,318
Your sister was there
when you left your right.
282
00:37:17,152 --> 00:37:19,654
Your preacher was there
when you left your right
283
00:37:26,787 --> 00:37:28,663
Yes, private,
what would you like?
284
00:37:28,663 --> 00:37:31,583
You wouldn't happen to have seen
a book I might've left here?
285
00:37:32,250 --> 00:37:33,418
No, I haven't.
286
00:37:35,003 --> 00:37:36,838
It's really important to me.
287
00:37:37,089 --> 00:37:38,090
Will that be all?
288
00:37:40,050 --> 00:37:41,802
Yeah. Thanks.
289
00:38:07,869 --> 00:38:11,415
Hey, you take one of my tools?
290
00:38:15,335 --> 00:38:17,504
Somebody took my crowbar.
291
00:38:18,880 --> 00:38:20,715
Well, I'm sure it'll turn up.
292
00:38:21,216 --> 00:38:23,135
I'll keep an eye out for it.
293
00:38:24,344 --> 00:38:26,638
I have to go.
Study hall.
294
00:39:01,006 --> 00:39:02,674
That was the bell, Private.
295
00:39:03,175 --> 00:39:05,302
Um, well just a few more minutes?
296
00:39:05,594 --> 00:39:07,762
Others are scheduled.
Out.
297
00:42:50,360 --> 00:42:52,070
By the dreadful day of judgment.
298
00:42:54,614 --> 00:42:59,244
By the face of the divine majesty and
by the four beasts before the throne.
299
00:43:01,121 --> 00:43:03,248
By the fire which
is about the throne,
300
00:43:04,874 --> 00:43:07,752
I conjure and command thee,
oh prince of darkness,
301
00:43:08,086 --> 00:43:11,005
in the name of him who spake,
and it was done.
302
00:43:12,924 --> 00:43:13,967
Satan.
303
00:43:15,969 --> 00:43:16,928
Lucifer.
304
00:43:18,555 --> 00:43:19,556
Coopersmith.
305
00:43:21,933 --> 00:43:24,978
Appear forthwith and
show yourself to me.
306
00:43:29,649 --> 00:43:30,984
Coopersmith?
307
00:43:38,324 --> 00:43:42,120
Gotta have the unholy water,
defiled host.
308
00:43:42,620 --> 00:43:45,331
Shoot
Gotta have it.
309
00:43:47,584 --> 00:43:48,918
Coopersmith.
310
00:43:54,716 --> 00:43:55,884
Coopersmith.
311
00:43:55,884 --> 00:43:56,968
Yes, Sir.
312
00:44:00,346 --> 00:44:01,639
I'm sorry, Sir.
313
00:44:01,639 --> 00:44:03,975
Coopersmith, where in
God's name do you come from?
314
00:44:03,975 --> 00:44:05,935
Well, I was right here, Sir.
315
00:44:05,935 --> 00:44:07,896
No, you weren't right there
because if you were right there,
316
00:44:07,896 --> 00:44:09,189
I would've seen you.
317
00:44:09,189 --> 00:44:10,899
Now, why isn't this place cleaned up?
318
00:44:12,317 --> 00:44:13,693
It's a big job, Sir.
319
00:44:13,693 --> 00:44:16,070
I know it's a big job, Coopersmith.
320
00:44:17,655 --> 00:44:18,907
Look, it's getting late.
321
00:44:19,073 --> 00:44:21,701
I think you should run along to the
mess hall and get something to eat
322
00:44:21,868 --> 00:44:24,412
because they're just about
finished serving supper.
323
00:45:02,408 --> 00:45:03,660
Come on with me.
324
00:45:17,340 --> 00:45:18,842
How do you like your steak?
325
00:45:19,092 --> 00:45:20,552
Whatever it is now is fine.
326
00:45:27,809 --> 00:45:28,810
You know what?
327
00:45:29,352 --> 00:45:31,145
You don't look like you belong here.
328
00:45:31,896 --> 00:45:33,648
This is a place for misfits.
329
00:45:34,941 --> 00:45:38,278
Their mommas and poppas send them
here like mountains of wet wash.
330
00:45:38,862 --> 00:45:41,322
We clean them, we starch them,
331
00:45:41,698 --> 00:45:44,909
we dry clean them, and
then we send them home.
332
00:45:48,121 --> 00:45:51,291
Somehow you don't fit in.
333
00:45:55,128 --> 00:45:57,213
You sure your mother and
father didn't send you here
334
00:45:57,213 --> 00:45:58,715
just to get you out of the way?
335
00:45:59,424 --> 00:46:02,010
My mom and dad were killed
in an automobile accident.
336
00:46:03,845 --> 00:46:04,888
Should've told me sooner.
337
00:46:04,888 --> 00:46:07,098
I would've given you an
extra lump of mashed potatoes.
338
00:46:08,433 --> 00:46:09,434
That's better.
339
00:46:11,185 --> 00:46:13,229
Finished?
- Almost.
340
00:46:20,028 --> 00:46:21,321
You wanna see something?
341
00:46:32,749 --> 00:46:34,334
Wow.
342
00:46:37,462 --> 00:46:40,089
Doesn't look like this little
one's getting too much to eat.
343
00:46:43,217 --> 00:46:44,802
Oh, aren't you gonna help it?
344
00:46:44,802 --> 00:46:46,846
There's nothing I can do
that's gonna help him.
345
00:46:47,263 --> 00:46:48,473
I tried everything.
346
00:46:51,392 --> 00:46:52,769
Can I have him?
347
00:46:53,144 --> 00:46:54,354
What are you gonna do with him?
348
00:46:55,104 --> 00:46:57,732
Keep him.
Try to give him a chance.
349
00:46:57,732 --> 00:47:00,026
Why don't you let
nature take its course.
350
00:47:00,944 --> 00:47:02,278
Yeah, maybe you're right.
351
00:47:03,613 --> 00:47:05,698
Maybe this pup is
better off not making it.
352
00:47:06,699 --> 00:47:08,701
It's a tough world out there.
353
00:47:09,160 --> 00:47:11,913
You gotta be able to kick and
scratch if you wanna survive.
354
00:47:13,164 --> 00:47:15,625
I found that out right
after my parents died.
355
00:47:17,251 --> 00:47:20,505
From what I can tell,
like these other pups,
356
00:47:21,047 --> 00:47:22,799
it's the ones that can do
the most pushing and shoving
357
00:47:22,799 --> 00:47:24,592
that get the biggest
piece of the pie.
358
00:47:25,426 --> 00:47:28,513
I don't think he stands a
chance, but if you like him,
359
00:47:29,847 --> 00:47:30,807
take him.
360
00:47:33,851 --> 00:47:37,021
If you get caught, you just
forget where you got 'em from.
361
00:47:37,021 --> 00:47:38,147
Ya hear?
- Yes, Sir.
362
00:47:38,147 --> 00:47:41,067
Remember, I'm holdin'
you to your word.
363
00:47:41,859 --> 00:47:42,986
Take it on the arches.
364
00:48:11,180 --> 00:48:12,890
This is your new home, boy.
365
00:48:12,890 --> 00:48:15,810
It's a little stuffy,
but it'll work out just fine.
366
00:48:15,810 --> 00:48:17,353
You'll like it.
367
00:48:20,231 --> 00:48:22,358
This looks pretty good right here.
368
00:48:22,525 --> 00:48:23,901
It's pretty sturdy.
369
00:48:24,610 --> 00:48:26,362
How you like it in there?
Feel all right?
370
00:48:27,697 --> 00:48:30,116
Okay, well you gotta stay there.
I gotta go to work.
371
00:48:30,908 --> 00:48:32,660
I'm gonna put this right here.
372
00:48:33,786 --> 00:48:36,205
Now, yell if you need anything.
Stay here.
373
00:48:48,926 --> 00:48:51,012
Consecrated host.
374
00:50:02,416 --> 00:50:04,544
By the four beasts
before the throne.
375
00:50:05,545 --> 00:50:07,588
By the fire which
is about the throne,
376
00:50:08,881 --> 00:50:14,470
appear forthwith and show thyself
to me in beastly or in human form.
377
00:50:15,388 --> 00:50:19,433
Come peaceably,
visibly and without delay.
378
00:50:22,812 --> 00:50:27,400
By the dreadful day of judgment,
by the face of the unholy majesty,
379
00:50:27,942 --> 00:50:30,570
I conjure and command thee,
prince of darkness.
380
00:50:42,582 --> 00:50:43,624
Oh, Satan.
381
00:50:48,087 --> 00:50:49,213
Oh, Lucifer.
382
00:50:51,257 --> 00:50:55,011
Appear forthwith
and show thyself to me.
383
00:50:55,845 --> 00:51:00,391
I, Stanley Coopersmith,
command you.
384
00:53:27,496 --> 00:53:29,332
Holy Christ.
385
00:53:29,665 --> 00:53:31,625
I think we went too
far this time, Bubba.
386
00:53:31,625 --> 00:53:33,711
Oh, he'll be all right.
He's just cold cocked.
387
00:53:34,045 --> 00:53:36,380
Jesus, did you see
the look on his face.
388
00:53:36,922 --> 00:53:39,508
Wow.
He's really out cold.
389
00:53:39,508 --> 00:53:41,177
I think he's coming to.
390
00:53:41,177 --> 00:53:43,137
Let's get out of here before
Sarge catches us, okay?
391
00:53:43,304 --> 00:53:44,722
Fuck Sarge.
392
00:54:11,624 --> 00:54:13,834
Far fucking out.
393
00:54:15,920 --> 00:54:17,254
It works.
394
00:54:50,579 --> 00:54:51,789
Hey, Stanley.
Where you been?
395
00:54:51,789 --> 00:54:54,834
More extra duty.
Got garbage detail next.
396
00:54:54,834 --> 00:54:56,335
Oh.
- You know?
397
00:54:56,335 --> 00:54:59,296
We're all heading out to the field
to get things fixed up for the rally.
398
00:54:59,296 --> 00:55:01,507
I'll catch up with you later.
- All right.
399
00:55:28,784 --> 00:55:29,827
Hey!
400
00:55:31,662 --> 00:55:33,122
Don't you have to drill today?
401
00:55:35,249 --> 00:55:36,292
Here.
402
00:55:36,667 --> 00:55:38,544
Take this bag of bones for the pup.
403
00:55:39,211 --> 00:55:40,713
Take it out of the arches.
404
00:55:41,255 --> 00:55:42,298
Come on.
405
00:56:01,525 --> 00:56:02,568
Oh.
406
00:56:03,652 --> 00:56:05,321
Oh, how you doing, Freddy?
407
00:56:05,738 --> 00:56:07,573
Got a little surprise for ya.
408
00:56:07,573 --> 00:56:10,784
Yeah, from Jake's kitchen,
some Jake bones.
409
00:56:10,784 --> 00:56:11,994
How 'bout that?
410
00:56:12,286 --> 00:56:13,913
Just like he promised.
411
00:56:14,205 --> 00:56:15,664
You like that, huh?
412
00:56:15,915 --> 00:56:18,751
Well, I gotta get one thing,
and then I gotta go.
413
00:56:20,252 --> 00:56:21,420
Enjoy.
414
00:56:21,879 --> 00:56:23,005
Let's see.
415
00:57:07,758 --> 00:57:09,718
Who in the hell is in here?
416
00:57:22,815 --> 00:57:25,192
Eh, that was probably just Sarge.
417
00:57:25,401 --> 00:57:26,735
Probably drunk again.
418
00:57:28,821 --> 00:57:30,239
Yeah.
You're a good dog.
419
00:57:30,239 --> 00:57:32,741
You gotta be quiet
so he can't year ya, all right?
420
00:57:33,325 --> 00:57:35,661
All right? Here.
You like this, huh?
421
00:57:47,590 --> 00:57:49,300
Cocksuckers.
422
00:58:00,728 --> 00:58:02,688
All right, you be a good boy
and tomorrow I'll take ya out
423
00:58:02,688 --> 00:58:04,607
and let ya get some
fresh air, all right?
424
00:58:08,569 --> 00:58:10,237
You gotta be quiet, too.
425
00:58:13,824 --> 00:58:16,243
What the hell
are you doing down here?
426
00:58:22,333 --> 00:58:23,834
What is this place?
427
00:58:23,834 --> 00:58:25,628
I was gonna tell ya about it.
428
00:58:26,211 --> 00:58:28,172
Tell me my ass.
429
00:58:28,339 --> 00:58:30,841
There's my fucking crowbar.
430
00:58:34,678 --> 00:58:36,347
You're the one that took it.
431
00:58:36,805 --> 00:58:38,140
I borrowed it.
432
00:58:38,349 --> 00:58:41,727
And when I asked you,
you lied to me.
433
00:58:41,727 --> 00:58:43,937
What else have you lied to me about?
434
00:58:45,189 --> 00:58:46,565
That's it.
435
00:58:46,565 --> 00:58:48,776
All you bastards laugh at me.
436
00:58:48,942 --> 00:58:50,778
Don't you think that I
know you make fun of me?
437
00:58:50,778 --> 00:58:52,154
I don't make fun of you.
438
00:58:55,115 --> 00:58:59,370
Jesus Christ, you got a
fucking dog down here, too.
439
00:59:05,959 --> 00:59:07,086
I had to bring him here.
440
00:59:07,378 --> 00:59:10,422
I couldn't keep it in the dorm.
I had to bring it here.
441
00:59:10,422 --> 00:59:13,050
Yeah.
Why not here?
442
00:59:13,467 --> 00:59:15,886
Sarge, the animal,
lives in the cellar.
443
00:59:16,095 --> 00:59:17,388
Why not a dog?
444
00:59:18,764 --> 00:59:19,807
You lied to me.
445
00:59:20,516 --> 00:59:21,975
You stole from me.
446
00:59:22,643 --> 00:59:24,103
I'll show you.
447
00:59:24,853 --> 00:59:26,021
Please.
448
00:59:29,066 --> 00:59:30,109
Please.
449
00:59:50,254 --> 00:59:53,841
It's a good trick,
you cocksucker.
450
00:59:59,221 --> 01:00:01,807
Now, I'm gonna show you
451
01:00:03,892 --> 01:00:09,314
I'm gonna show you how I make
a little boy into a little girl.
452
01:00:09,314 --> 01:00:10,941
You want to see that trick?
453
01:00:10,941 --> 01:00:12,109
Help!
454
01:00:13,235 --> 01:00:15,863
Ain't nobody gonna hear you.
- Help!
455
01:00:15,863 --> 01:00:18,907
Ain't nobody gonna
come to help you neither.
456
01:01:07,289 --> 01:01:08,707
Did you look for Sarge
in his room?
457
01:01:08,707 --> 01:01:10,292
Yes, Sir.
He is not there.
458
01:01:10,459 --> 01:01:13,128
Well, he's probably gone
to sleep it off somewhere.
459
01:01:13,128 --> 01:01:14,213
He's done it before.
460
01:01:14,213 --> 01:01:17,132
Sir, I have got to talk
to you about Coopersmith.
461
01:01:20,344 --> 01:01:23,013
Coach, I recognize your problem,
462
01:01:23,347 --> 01:01:26,642
but you have to understand
that when it comes to sports,
463
01:01:26,642 --> 01:01:28,936
the philosophy of the academy
is to play everyone.
464
01:01:28,936 --> 01:01:30,979
Coopersmith, look at you.
465
01:01:30,979 --> 01:01:33,649
Where the hell is your hat?
- Sir
466
01:01:33,649 --> 01:01:35,776
Private, your are an
embarrassment to the school.
467
01:01:35,776 --> 01:01:38,070
Sir, I been in the cellar.
- Look at him.
468
01:01:38,070 --> 01:01:40,614
How the hell can I let him
represent us on the field?
469
01:01:40,614 --> 01:01:42,032
At ease, Coopersmith.
470
01:01:42,533 --> 01:01:44,827
Private Coopersmith has
been cleaning out the cellar.
471
01:01:45,327 --> 01:01:47,621
Coopersmith,
get yourself cleaned up.
472
01:01:47,621 --> 01:01:49,957
Sir...
- You are dismissed, Private!
473
01:01:49,957 --> 01:01:52,584
And for Christ's sake,
go get yourself straightened up.
474
01:01:55,420 --> 01:01:56,880
You see what I mean, Sir?
475
01:01:58,131 --> 01:01:59,258
Jeez.
476
01:03:43,904 --> 01:03:46,490
At ease, at ease.
477
01:03:46,990 --> 01:03:48,492
At ease, gentlemen.
478
01:03:48,909 --> 01:03:50,827
I wanna say a few words.
479
01:03:52,371 --> 01:03:54,623
Before we get into choosing
480
01:03:55,040 --> 01:03:57,250
the young lady who will become this years
481
01:03:58,502 --> 01:04:00,045
Miss Heavy Artillery.
482
01:04:10,097 --> 01:04:11,848
Since 1857,
483
01:04:13,016 --> 01:04:14,351
graduates of this academy
484
01:04:15,018 --> 01:04:19,606
have performed honorably in the armed
forces of these United States.
485
01:04:19,606 --> 01:04:21,566
58% of you
486
01:04:21,984 --> 01:04:24,903
have risen to the ranks
of field grade officers.
487
01:04:26,405 --> 01:04:30,701
Not one graduate has ever
shamed this academy.
488
01:08:46,331 --> 01:08:48,124
Miss Penny is 17,
489
01:08:48,124 --> 01:08:50,669
she's a waitress at
the Crossroads Diner,
490
01:08:50,669 --> 01:08:54,631
her hobbies are dancing and
listening to Mick Jagger records.
491
01:08:58,635 --> 01:09:01,888
Our next contestant
is Miss Susie Baker.
492
01:09:01,888 --> 01:09:06,184
She looks like she's walking out of a
dream, and she's a good talker too,
493
01:09:06,184 --> 01:09:08,895
Also a good cook.
494
01:09:09,312 --> 01:09:12,232
Susie is sweet 16, and
she's looking forward to
495
01:09:12,232 --> 01:09:13,733
a career in nursing.
- Nice.
496
01:09:13,733 --> 01:09:18,238
Interpretative dancing and
body stocking modeling.
497
01:09:21,074 --> 01:09:24,703
And now we have Miss Kelly Gallagher.
498
01:09:24,703 --> 01:09:28,540
West Andover's favorite space cadet.
499
01:09:29,165 --> 01:09:34,879
Miss Gallagher is 17, her hobbies are roller
boogieying and being one of the boys.
500
01:09:36,923 --> 01:09:39,759
And the guys say she's great at both.
501
01:09:41,344 --> 01:09:44,180
All right, all right, come
on now, hold it down.
502
01:09:44,514 --> 01:09:47,100
We'll have the judging
in just a minute.
503
01:09:47,100 --> 01:09:50,895
And it's gonna be a tough choice
with this bevy of beauties.
504
01:09:50,895 --> 01:09:53,606
Hey, have you seen Coopersmith?
- No, I haven't
505
01:10:34,564 --> 01:10:35,857
Hey, Coopersmith.
506
01:10:38,610 --> 01:10:39,778
You all right?
507
01:10:41,404 --> 01:10:42,405
Where you been?
508
01:10:43,531 --> 01:10:45,533
The judgment's about to begin.
Come on.
509
01:10:46,659 --> 01:10:48,995
Oh, yeah.
510
01:10:49,829 --> 01:10:50,872
Let's go.
511
01:10:57,462 --> 01:11:02,300
So, will the next Miss
Heavy Artillery be Miss Patty?
512
01:11:08,431 --> 01:11:10,517
Hold it down.
513
01:11:14,062 --> 01:11:15,980
Will it be Miss Baker?
514
01:11:28,243 --> 01:11:30,745
Or, will it be Miss Gallagher?
515
01:11:45,635 --> 01:11:48,346
I think it's pretty obvious,
don't you,
516
01:11:49,305 --> 01:11:52,642
and I think that we can
safely say that the next
517
01:11:52,642 --> 01:11:55,061
Miss Heavy Artillery is
518
01:11:56,187 --> 01:11:57,522
Miss Baker.
519
01:12:22,213 --> 01:12:26,259
Now, I want you to do a
good job on old John Paul Jones,
520
01:12:26,426 --> 01:12:30,847
and tomorrow, I want you to do
the same thing to Navy.
521
01:13:16,893 --> 01:13:17,894
Excuse me?
522
01:13:30,698 --> 01:13:31,866
Miss Kelly?
523
01:13:34,160 --> 01:13:35,328
You want something?
524
01:13:37,664 --> 01:13:40,375
No, no, but thanks anyway.
525
01:13:41,251 --> 01:13:42,919
Hey, what's on your mind?
526
01:13:42,919 --> 01:13:45,296
I just wanted to say
527
01:13:46,130 --> 01:13:47,590
Well, to tell you
528
01:13:48,841 --> 01:13:50,134
I'm sorry.
529
01:13:50,677 --> 01:13:52,387
I thought you were the best
530
01:13:54,389 --> 01:13:55,640
Out there ---
531
01:13:56,516 --> 01:13:58,142
I thought you should've won.
532
01:14:01,688 --> 01:14:04,649
No, really.
I thought you should've won.
533
01:14:05,900 --> 01:14:07,485
You really mean that, don't you?
534
01:14:08,611 --> 01:14:09,612
I do ---
535
01:14:10,863 --> 01:14:11,823
I do ---
536
01:14:15,785 --> 01:14:17,912
Well, well, well.
537
01:14:18,580 --> 01:14:20,206
Look what we've got here.
538
01:14:23,001 --> 01:14:25,253
Our ace soccer player.
539
01:14:26,504 --> 01:14:27,797
Getting high, Cooperdick?
540
01:14:27,797 --> 01:14:29,716
Hey, leave him alone, Bubba.
541
01:14:29,716 --> 01:14:31,259
Sure. I'll leave him alone,
542
01:14:32,010 --> 01:14:34,721
but I'm benching you
for smoking dope.
543
01:14:36,472 --> 01:14:37,807
You can't do that.
544
01:14:38,224 --> 01:14:40,268
The coach says
everybody gets to play.
545
01:14:40,685 --> 01:14:43,104
That's what sports are for,
to make us well-rounded.
546
01:14:43,104 --> 01:14:44,856
I'll make you
well-rounded Cooperdick.
547
01:14:44,856 --> 01:14:47,442
If you guys try anything,
you're gonna be sorry.
548
01:14:47,442 --> 01:14:48,693
Oh yeah?
549
01:14:48,901 --> 01:14:50,778
Let's see how it
looks without the pants.
550
01:14:51,446 --> 01:14:53,364
You guys, leave him alone.
551
01:14:53,364 --> 01:14:54,699
Shut up!
- Cut it out!
552
01:14:54,699 --> 01:14:56,326
I'm gonna... you guys
are gonna pay for this.
553
01:14:56,326 --> 01:14:58,494
Cooperdick,
you're gonna pay for this.
554
01:14:58,953 --> 01:15:00,705
You think that we're gonna
lose this game because of you,
555
01:15:00,705 --> 01:15:02,248
you got another thing coming.
556
01:15:02,248 --> 01:15:05,627
You so much as show your face,
and I'll bust you in the head.
557
01:15:07,712 --> 01:15:10,089
I'm gonna play.
You can't stop me.
558
01:15:10,089 --> 01:15:11,299
I'll go to the Colonel.
559
01:15:16,220 --> 01:15:17,889
You do that, Cooperdick.
560
01:15:19,182 --> 01:15:24,270
You do that, and it's your
funeral and your little dog.
561
01:15:25,229 --> 01:15:27,065
I know he's down there
in the cellar somewhere.
562
01:15:30,026 --> 01:15:33,029
And I'm gonna make sausage
out of him, Cooperdick.
563
01:15:37,033 --> 01:15:38,660
You guys touch my dog,
564
01:15:39,077 --> 01:15:41,079
God help me, you're gonna get it.
565
01:16:00,890 --> 01:16:01,849
Coopersmith,
566
01:16:03,810 --> 01:16:05,353
what is the meaning of this?
567
01:16:08,356 --> 01:16:09,982
This is the last straw, private.
568
01:16:09,982 --> 01:16:12,402
Not only are you not going to
play in the game tomorrow,
569
01:16:12,402 --> 01:16:14,696
but as of now,
you are off the team.
570
01:16:45,435 --> 01:16:46,894
Hey, where you going?
571
01:16:46,894 --> 01:16:49,313
Shhh. Where the hell does
it look like I'm going?
572
01:16:49,313 --> 01:16:51,691
Well, what if Sarge shows up?
573
01:16:51,858 --> 01:16:54,652
Where the hell you been, man?
Sarge went over the hill.
574
01:16:55,987 --> 01:16:57,530
Okay, party time tonight.
575
01:17:10,168 --> 01:17:13,004
Oh, God.
What's with the dry hump routine?
576
01:17:13,004 --> 01:17:15,256
It's not gonna be dry for long.
577
01:17:17,383 --> 01:17:18,551
What's that?
578
01:17:19,177 --> 01:17:21,262
Um, it's a rat.
579
01:17:21,846 --> 01:17:23,389
The cellar's loaded with rats.
580
01:17:23,389 --> 01:17:25,266
Since when do rats bark?
581
01:17:29,771 --> 01:17:33,191
Hey, cut it out, Bubba.
582
01:17:35,818 --> 01:17:37,862
It's coming from over in there.
583
01:18:16,359 --> 01:18:18,528
Oh man, check this out.
584
01:18:24,408 --> 01:18:29,121
Welcome to the kingdom of evil.
585
01:18:32,041 --> 01:18:35,878
There's no turning back
once the gates of hell are closed.
586
01:18:37,463 --> 01:18:39,131
Not bad, huh?
587
01:18:39,549 --> 01:18:42,969
Hey, how about a little less
talk and a little more beer?
588
01:18:42,969 --> 01:18:44,929
Beer? Here ya go.
- Yeah, give her a beer.
589
01:18:44,929 --> 01:18:46,556
Hey, save one of those for me.
590
01:18:47,265 --> 01:18:49,392
What is all this?
591
01:18:49,392 --> 01:18:50,893
Looks like black magic.
592
01:18:50,893 --> 01:18:53,688
Tell black mass and fight the devil.
593
01:18:57,525 --> 01:18:58,985
Hey, come take a look at this.
594
01:18:59,277 --> 01:19:00,862
It's in Latin.
595
01:19:01,112 --> 01:19:03,322
Hey man,
you can't even read English.
596
01:19:03,322 --> 01:19:04,448
Let me look at that.
597
01:19:09,328 --> 01:19:11,497
You're all right, you're all right.
Let me look at this.
598
01:19:14,417 --> 01:19:15,710
Check this out.
599
01:19:18,421 --> 01:19:19,547
Look out.
600
01:19:26,429 --> 01:19:28,055
Look what I found.
601
01:19:28,306 --> 01:19:29,307
What?
602
01:19:30,016 --> 01:19:31,475
Isn't it cute?
603
01:19:32,018 --> 01:19:32,935
What is it?
604
01:19:34,145 --> 01:19:35,771
That must be the devil's dog.
605
01:19:35,771 --> 01:19:37,773
Devil's dog?
Well, I sure am hungry.
606
01:19:37,773 --> 01:19:39,108
Stop it!
607
01:19:39,108 --> 01:19:40,526
You're always hungry.
608
01:19:42,194 --> 01:19:43,571
Hey, look at that.
609
01:19:43,863 --> 01:19:46,282
That must be Coopersmith's dog.
610
01:19:46,282 --> 01:19:47,783
Stop it.
611
01:19:48,659 --> 01:19:50,119
Sweet little thing.
612
01:19:50,828 --> 01:19:53,289
Well, let's have another
look at this computer.
613
01:19:57,209 --> 01:19:59,170
Holy shit.
614
01:20:00,671 --> 01:20:01,839
This is weird.
615
01:20:02,798 --> 01:20:04,008
Watch this.
616
01:20:04,550 --> 01:20:06,260
Hocus pocus, Satan.
617
01:20:08,471 --> 01:20:09,889
Come out wherever you are.
618
01:20:18,397 --> 01:20:20,691
Look man, this thing says
that we need a consecrated host.
619
01:20:20,691 --> 01:20:22,860
Why don't you make yourself
useful and go get me one.
620
01:20:23,235 --> 01:20:25,237
I'm not gonna commit
no sacrilege, Bubba.
621
01:20:29,033 --> 01:20:31,577
Oh, the hell with you guys.
622
01:20:31,577 --> 01:20:33,996
Ever cast a spell before, Bubba?
623
01:20:36,791 --> 01:20:38,626
Or is this your first time?
624
01:20:39,251 --> 01:20:43,756
Well, you see that we need
to sacrifice to the devil.
625
01:20:43,923 --> 01:20:46,717
See, we need a little virgin blood.
626
01:20:47,051 --> 01:20:48,928
I guess that leaves you out, kid.
627
01:20:52,306 --> 01:20:54,725
How would you know,
hot shot?
628
01:21:03,567 --> 01:21:05,778
I guess we're gonna
have to have an animal sacrifice.
629
01:21:05,778 --> 01:21:07,655
Stop kidding around, Bubba!
630
01:21:07,655 --> 01:21:09,657
Do I look like I'm kidding to you?
631
01:21:10,741 --> 01:21:12,743
Give me that knife.
- What are you gonna do with it?
632
01:21:12,743 --> 01:21:14,203
Just give me the knife.
633
01:21:14,203 --> 01:21:15,287
Stop him.
634
01:21:15,663 --> 01:21:17,164
Poor Cooperdick.
635
01:21:17,331 --> 01:21:18,624
That's enough, Bubba.
636
01:21:18,624 --> 01:21:19,709
Shut up!
637
01:21:20,251 --> 01:21:22,920
Bubba knows what he's doing,
right Bubba?
638
01:21:22,920 --> 01:21:24,672
Don't, Bubba.
639
01:21:25,339 --> 01:21:30,136
Kill, kill, kill, kill.
640
01:21:33,264 --> 01:21:38,352
Kill, kill, kill, kill
641
01:21:39,020 --> 01:21:44,734
Kill, kill, kill, kill, kill
642
01:21:45,735 --> 01:21:50,281
Kill, kill, kill, kill, kill.
643
01:21:50,281 --> 01:21:54,785
Kill, kill, kill, kill, kill
- Do it!
644
01:21:54,785 --> 01:21:56,203
Do it, damn it!
645
01:22:58,641 --> 01:22:59,683
Fred?
646
01:23:12,988 --> 01:23:13,989
Fred?
647
01:23:27,253 --> 01:23:28,254
Fred?
648
01:23:30,172 --> 01:23:31,173
Fred?
649
01:23:42,393 --> 01:23:45,312
Good morning!
All right, all right, all right.
650
01:23:45,312 --> 01:23:47,648
Let me have your attention now.
Come on!
651
01:23:48,149 --> 01:23:49,191
Hey
652
01:23:53,154 --> 01:23:54,405
Where's Coopersmith?
653
01:23:55,406 --> 01:23:56,740
Maybe he got the message.
654
01:23:56,740 --> 01:23:58,701
Keep your mouth shut.
655
01:23:59,118 --> 01:24:00,411
What message?
656
01:24:03,914 --> 01:24:05,958
We were a team, Fred.
657
01:24:07,626 --> 01:24:08,961
We were a team.
658
01:24:24,226 --> 01:24:27,313
Well, if he's AWOL,
he'll be punished.
659
01:24:31,150 --> 01:24:33,319
I want all of you guys down
at the chapel in ten minutes.
660
01:24:33,319 --> 01:24:34,695
Out of here.
Let's go!
661
01:24:41,076 --> 01:24:42,786
What message?
662
01:24:43,495 --> 01:24:45,039
Arf, arf.
663
01:26:22,928 --> 01:26:24,680
Jake, have you seen Coopersmith?
664
01:26:26,849 --> 01:26:28,559
I've been looking all over for him.
665
01:26:28,559 --> 01:26:31,603
Hey, anything wrong?
666
01:26:32,021 --> 01:26:33,105
Yeah, maybe.
667
01:26:52,291 --> 01:26:53,500
Coopersmith?
668
01:27:24,198 --> 01:27:25,199
Bubba?
669
01:27:41,757 --> 01:27:42,800
Get your hat.
670
01:27:51,475 --> 01:27:52,726
Coopersmith?
671
01:28:04,029 --> 01:28:05,072
Coopersmith?
672
01:28:12,788 --> 01:28:13,831
Coopersmith?
673
01:28:21,046 --> 01:28:22,214
Coopersmith?
674
01:28:38,897 --> 01:28:40,190
Coopersmith?
675
01:29:17,853 --> 01:29:18,979
Coopersmith?
676
01:29:19,646 --> 01:29:21,482
What the devil
do you think you're doing?
677
01:29:23,484 --> 01:29:25,027
I'm putting you on report.
678
01:29:40,876 --> 01:29:42,503
Oh my God!
679
01:29:53,680 --> 01:29:56,183
Before you go out to play
the game of your lives,
680
01:29:56,433 --> 01:29:57,851
little soldiers,
681
01:29:58,810 --> 01:30:00,729
I want to talk to you
about another game.
682
01:30:01,980 --> 01:30:03,065
The game of life.
683
01:30:03,774 --> 01:30:06,568
I know a lot of you soccer jocks
think it's okay to go out there
684
01:30:06,568 --> 01:30:09,530
and try to pull one over on the
referee when he's not watching,
685
01:30:10,948 --> 01:30:13,408
but I'm here to tell you
that nobody
686
01:30:13,909 --> 01:30:15,494
I mean nobody
687
01:30:16,495 --> 01:30:20,040
pulls anything over on the
head referee in the big game.
688
01:30:21,708 --> 01:30:23,585
That's what really is important.
689
01:30:51,530 --> 01:30:52,823
Satan.
690
01:30:55,450 --> 01:30:56,577
Satan.
691
01:30:59,830 --> 01:31:01,164
Satan!
692
01:31:06,128 --> 01:31:12,050
Guys, each time you go
to the troth of sin with gluttony
693
01:31:12,050 --> 01:31:15,637
and lust like pigs,
you're being coached by Satan,
694
01:31:16,722 --> 01:31:19,182
and if you care to
check the standings,
695
01:31:20,058 --> 01:31:21,393
he's got a losing record.
696
01:31:22,644 --> 01:31:26,732
I command you,
prince of evil, heed my call.
697
01:31:27,441 --> 01:31:30,277
Give life to the instruments
of my retribution.
698
01:31:53,300 --> 01:31:57,512
Imbue these creatures
with your strength and force.
699
01:31:57,846 --> 01:31:59,765
Let them avenge me,
700
01:32:00,265 --> 01:32:05,437
and I will pledge my soul to you
and serve you for all eternity.
701
01:32:06,355 --> 01:32:08,023
So when the big score keeper,
702
01:32:08,190 --> 01:32:09,566
you know, the guy up there
703
01:32:10,651 --> 01:32:13,111
when he adds up the ledger
between good and evil,
704
01:32:16,323 --> 01:32:20,369
you better be on
the winning side of this
705
01:32:21,119 --> 01:32:23,413
or just there will be hell to pay.
706
01:34:38,715 --> 01:34:39,758
Coopersmith!
707
01:34:40,717 --> 01:34:41,676
Coopersmith!
48254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.