All language subtitles for Evilspeak.1981.EXTENDED.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,358 --> 00:04:35,359 All right! 2 00:04:36,568 --> 00:04:40,114 See that, Kowalski? Coopersmith's hurt himself again. 3 00:05:00,592 --> 00:05:03,762 That ties it up! Alright, a minute to go now! 4 00:05:35,043 --> 00:05:37,588 Coopersmith! Oh, jeez! 5 00:05:38,255 --> 00:05:39,715 What the hell are you doing? 6 00:05:41,175 --> 00:05:43,385 You screwed up for the last time, Cooperdick. 7 00:05:44,970 --> 00:05:46,430 Come on, get the ball! 8 00:06:11,955 --> 00:06:14,249 Nice game, Cooperdick. 9 00:06:19,546 --> 00:06:22,132 Hey, slick. It wasn't your fault, man. 10 00:06:22,424 --> 00:06:23,592 Tell that to them. 11 00:06:23,592 --> 00:06:25,302 It was a good game. Come on. 12 00:06:32,851 --> 00:06:34,645 Cooperdick, you're a bad joke. 13 00:06:35,687 --> 00:06:37,189 We're gonna settle this later, pal. 14 00:06:37,189 --> 00:06:39,650 Why don't you guys leave him alone. Cut it out. 15 00:06:39,650 --> 00:06:40,817 Cut it off, you mean. 16 00:06:40,817 --> 00:06:42,569 I'm trying my hardest out there. 17 00:06:42,569 --> 00:06:45,572 You couldn't play for the March of Dimes, Coopersmith. 18 00:06:45,572 --> 00:06:48,200 Well, I am playing. The coach says I get to play. 19 00:06:48,200 --> 00:06:49,535 Oh, the coach? 20 00:06:52,704 --> 00:06:54,081 Coach that. 21 00:06:54,748 --> 00:06:55,916 Knock it off! 22 00:06:58,669 --> 00:07:02,464 Come on girls. This place looks like a shit house. 23 00:07:03,298 --> 00:07:05,676 You got five minutes to shower and get the hell out of here. 24 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 Hey coach, are you really gonna play him against John Paul Jones? 25 00:07:10,639 --> 00:07:12,891 Everybody plays sports here, Bubba. 26 00:07:15,310 --> 00:07:17,688 I guess that's another game we're gonna lose, huh, coach? 27 00:07:20,691 --> 00:07:21,650 Come here, Bubba. 28 00:07:27,155 --> 00:07:28,282 Listen to me. 29 00:07:29,783 --> 00:07:31,868 You know the policy as well as I do. 30 00:07:32,202 --> 00:07:34,371 Everybody plays two out of every four quarters, 31 00:07:34,371 --> 00:07:36,331 now what the hell you expect me to do about that? 32 00:07:36,957 --> 00:07:38,000 Huh? 33 00:07:38,917 --> 00:07:43,046 Now, if something happened to Coopersmith 34 00:07:44,673 --> 00:07:45,799 so he couldn't play 35 00:08:03,817 --> 00:08:06,361 Hey Slick, you still on extra duty at the chapel? 36 00:08:06,361 --> 00:08:08,864 Yeah, I got to start cleaning that freaking cellar today. 37 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 Hey! 38 00:08:10,532 --> 00:08:12,868 I'll bet you'll be down there all year. 39 00:08:12,868 --> 00:08:14,578 Maybe 'til he graduates. 40 00:08:14,745 --> 00:08:17,789 Friggin' cellar hasn't be cleaned in a hundred years. 41 00:08:18,248 --> 00:08:20,709 You wouldn't catch me down there. 42 00:08:21,043 --> 00:08:23,837 Watch out for ol' Esteban! 43 00:08:24,338 --> 00:08:27,758 To hell with ghosts, you look out for Sarge. Y'know what I'm telling you? 44 00:08:27,758 --> 00:08:31,053 Hey Jojo! I wonder what my old lady brought me this weekend. 45 00:08:31,053 --> 00:08:33,764 Your parents coming? It's visiting day, isn't it? 46 00:08:33,764 --> 00:08:37,601 Hey, Cooperdick, you should really take advantage of visiting day. 47 00:08:37,768 --> 00:08:39,853 Maybe you could get out of your detail. 48 00:08:40,020 --> 00:08:41,563 Big dope. 49 00:08:42,147 --> 00:08:44,483 You have to have a mother and a father. 50 00:08:44,483 --> 00:08:46,109 Coopersmith's are dead. 51 00:08:46,109 --> 00:08:51,114 Oh. Maybe they'll let the lady from the welfare office visit you. 52 00:08:51,114 --> 00:08:52,908 Maybe they'll let her pass as your mother. 53 00:09:21,770 --> 00:09:22,896 Hey 54 00:09:29,736 --> 00:09:31,613 The way I see it, Mrs. Caldwell, 55 00:09:31,613 --> 00:09:33,740 the military's the backbone of this country. 56 00:09:34,032 --> 00:09:38,078 Our only hope in preserving this democratic way of life of ours, 57 00:09:38,370 --> 00:09:40,414 good stock and breeding will tell. 58 00:09:40,747 --> 00:09:44,918 There was a time when only the sons of the right families attended 59 00:09:44,918 --> 00:09:49,256 our academy here, but now, due to our financial condition, 60 00:09:49,256 --> 00:09:53,343 we're obliged to take in welfare cases like Coopersmith. 61 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 Reverend? 62 00:10:34,509 --> 00:10:35,761 Reverend Jameson? 63 00:11:09,836 --> 00:11:10,796 Reverend? 64 00:11:14,299 --> 00:11:15,467 Reverend Jameson? 65 00:11:52,045 --> 00:11:56,007 I went back one time, and he said I'll blackmail you. 66 00:11:56,007 --> 00:11:57,759 I beat him around, but still liked it. 67 00:11:57,926 --> 00:12:00,554 When I got out there, there was this possum 68 00:12:00,929 --> 00:12:04,057 eating its way up in an asshole of a tree. 69 00:12:04,057 --> 00:12:06,184 It was half dead and beaten up. 70 00:12:06,184 --> 00:12:09,271 And then I lost my taste for possum! 71 00:12:17,028 --> 00:12:18,864 Come here, you shit. 72 00:12:27,414 --> 00:12:29,416 Oh, man, what a mess. 73 00:12:51,563 --> 00:12:53,899 What the hell are you doing down here? 74 00:12:54,274 --> 00:12:56,151 I'm on punishment duty, Sir. 75 00:12:56,151 --> 00:12:58,486 Um, well, I came down looking for the Reverend. 76 00:12:58,486 --> 00:13:00,780 I'll just start cleaning out the cellar. 77 00:13:00,780 --> 00:13:02,532 Nobody told me about it. 78 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Well you know, I bet he forgot. 79 00:13:05,577 --> 00:13:07,454 Nobody knows you're down here, huh? 80 00:13:07,704 --> 00:13:08,663 Coopersmith? 81 00:13:09,331 --> 00:13:10,999 Oh, it's you, Sir. 82 00:13:10,999 --> 00:13:13,126 When I didn't find you upstairs, 83 00:13:13,543 --> 00:13:16,671 I came down here and started cleaning up some of this junk, and 84 00:13:17,422 --> 00:13:19,633 well then, I ran into the Sarge here. 85 00:13:19,633 --> 00:13:22,510 Sargent, Private Coopersmith is on a punishment detail. 86 00:13:22,802 --> 00:13:23,762 Punishment? 87 00:13:24,095 --> 00:13:26,097 Yes, and I want you to give him a hand. 88 00:13:26,264 --> 00:13:29,476 Why I don't have enough to do as it is. 89 00:13:29,476 --> 00:13:31,895 Look, sergeant, this place is a fire hazard, 90 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 as well as an eye sore. 91 00:13:34,272 --> 00:13:36,232 And it should've been cleaned up a long time ago. 92 00:13:36,483 --> 00:13:37,484 Besides... 93 00:13:37,943 --> 00:13:39,903 Coopersmith here will do all the work. 94 00:13:40,779 --> 00:13:43,073 Okay. Okay. 95 00:13:51,164 --> 00:13:52,540 There's the Reverend. 96 00:13:53,708 --> 00:13:56,169 Pardon my dust. I just come up from the cellar. 97 00:13:56,336 --> 00:13:59,047 I've just been giving Mrs. Caldwell a tour of the grounds. 98 00:13:59,506 --> 00:14:01,967 I've always admired the architecture of your school. 99 00:14:02,175 --> 00:14:03,301 Why, thank you. 100 00:14:03,301 --> 00:14:06,388 But what always intrigued me is the chapel. 101 00:14:06,846 --> 00:14:09,432 I think the Reverend has a better background of that than I. 102 00:14:09,432 --> 00:14:10,642 He made a study of it. 103 00:14:11,059 --> 00:14:13,520 I was curious about the old building myself, 104 00:14:13,520 --> 00:14:16,481 so I I started to do a little digging. 105 00:14:55,478 --> 00:14:57,147 Oh, come on. 106 00:15:04,612 --> 00:15:05,739 Come on, guy. 107 00:15:24,007 --> 00:15:25,216 Jesus. 108 00:15:26,342 --> 00:15:29,220 And the founder of the order was a certain Father Esteban. 109 00:15:29,804 --> 00:15:33,349 You see, the actual land that the school sits on, 110 00:15:33,349 --> 00:15:36,519 was given to Esteban in an order of Spanish monks 111 00:15:36,519 --> 00:15:38,021 when they fled the inquisition. 112 00:15:38,563 --> 00:15:40,857 Uh, that's so fascinating. 113 00:15:41,066 --> 00:15:44,152 You see, Esteban was accused of devil worship, 114 00:15:44,736 --> 00:15:46,321 and he was sentenced to death. 115 00:15:46,488 --> 00:15:48,573 How utterly fascinating. 116 00:16:07,801 --> 00:16:09,761 Hey, little twerp. 117 00:16:18,436 --> 00:16:19,896 Hey, Cooper! 118 00:16:20,313 --> 00:16:22,232 Copper, or whatever your name is. 119 00:16:29,739 --> 00:16:30,990 Hey, kid. 120 00:16:32,826 --> 00:16:34,702 Hey, amigo kid! 121 00:16:39,207 --> 00:16:40,708 Got something to show you. 122 00:17:44,939 --> 00:17:46,816 Oh my God. 123 00:18:02,665 --> 00:18:03,917 Wow. 124 00:18:04,459 --> 00:18:06,294 What a score. 125 00:18:19,307 --> 00:18:20,725 Get outta there. 126 00:18:20,725 --> 00:18:21,935 Get, get. 127 00:18:44,916 --> 00:18:46,918 Rumor has it that before being executed, 128 00:18:46,918 --> 00:18:50,463 Esteban vowed to return and extract his revenge. 129 00:18:51,923 --> 00:18:54,342 The signal would manifest itself on these very grounds. 130 00:18:54,342 --> 00:18:57,387 How interesting and strange. 131 00:18:57,887 --> 00:19:01,516 Yes, by all accounts Father Esteban was a strange one. 132 00:19:39,846 --> 00:19:41,764 My crowbar. 133 00:19:50,982 --> 00:19:53,401 Did you enjoy your tour of the chapel, Mrs. Caldwell? 134 00:19:53,401 --> 00:19:54,694 Oh, I certainly did. 135 00:19:54,694 --> 00:19:56,946 Reverend Jameson was most informative. 136 00:19:56,946 --> 00:19:58,948 Oh, there's Douglas. Douglas. 137 00:19:58,948 --> 00:20:00,950 You have a fine son there, Mrs. Caldwell. 138 00:20:00,950 --> 00:20:03,119 Thank you. Mother's going now. 139 00:20:03,578 --> 00:20:04,579 Give her a kiss. 140 00:20:05,330 --> 00:20:06,789 Oh, Mom. 141 00:20:06,789 --> 00:20:09,542 I hope we have the financial resources to do right by him. 142 00:20:09,542 --> 00:20:11,294 Oh, I'm sure you will, Colonel. 143 00:20:11,294 --> 00:20:12,920 I'll have a talk with the Senator tonight. 144 00:20:12,920 --> 00:20:17,258 He's very big on military causes, especially tax exempt ones. 145 00:20:17,258 --> 00:20:18,426 Nice to have you. 146 00:21:49,434 --> 00:21:51,436 They unplugged my clock. 147 00:21:54,063 --> 00:21:55,189 Damn. 148 00:21:57,817 --> 00:21:59,610 Look at my clothes. 149 00:22:18,212 --> 00:22:19,922 Rise, arise 150 00:22:19,922 --> 00:22:22,592 get possession of, become master of. 151 00:22:22,592 --> 00:22:27,263 Greedy, attack. 152 00:22:27,763 --> 00:22:29,432 You are late, Coopersmith. 153 00:22:30,016 --> 00:22:32,852 I hope you have an unimpeachable excuse. 154 00:22:42,445 --> 00:22:44,405 Your silence pleases me, Coopersmith. 155 00:22:45,698 --> 00:22:48,409 I will consider any excuse unacceptable 156 00:22:49,118 --> 00:22:52,538 short of your being detained from visitors from outer space. 157 00:22:56,292 --> 00:22:59,837 I take it we can rule out extraterrestrial interference? 158 00:23:01,130 --> 00:23:02,131 Yes, sir. 159 00:23:02,548 --> 00:23:04,842 Now, with your permission, I will continue. 160 00:23:08,596 --> 00:23:12,308 Gentlemen, over the next few weeks, 161 00:23:12,808 --> 00:23:15,853 we will be campaigning as Julius Caesar. 162 00:23:16,103 --> 00:23:19,315 We will try to duplicate Caesar's military strategy 163 00:23:19,315 --> 00:23:20,900 as well as read Latin. 164 00:23:22,985 --> 00:23:26,781 The final exam will consist of questions about that strategy 165 00:23:26,781 --> 00:23:30,493 as well as your ability to master Latin grammar and vocabulary. 166 00:23:30,910 --> 00:23:33,871 For your sake, I hope that all of you have become little experts 167 00:23:34,038 --> 00:23:36,916 at conjugation, declension and irregular verbs. 168 00:23:38,376 --> 00:23:43,923 Also, let me emphasize strongly the importance of the model assignment 169 00:23:43,923 --> 00:23:45,258 upon which you are working. 170 00:23:45,633 --> 00:23:49,387 I expect nothing less than perfection in concept and execution. 171 00:23:49,637 --> 00:23:52,974 Remember, this is a military academy. 172 00:23:53,432 --> 00:23:58,229 Any mistake big or small will be dealt with in the most severe terms. 173 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 Understood? 174 00:24:00,648 --> 00:24:04,318 You must never forget you're being trained in a military career. 175 00:24:04,318 --> 00:24:07,446 An inferior model will earn you an F in this class. 176 00:24:14,245 --> 00:24:16,581 A word to the wise, Coopersmith. 177 00:24:20,876 --> 00:24:22,003 Dismissed. 178 00:24:26,048 --> 00:24:28,301 Not you, Coopersmith. 179 00:24:38,519 --> 00:24:42,023 This is the second time you have been late this week Coopersmith. 180 00:24:43,107 --> 00:24:46,986 I want you to report to the Colonel's office after your last class. 181 00:24:51,324 --> 00:24:53,075 I do not understand you, Coopersmith. 182 00:24:53,075 --> 00:24:57,246 You have a fine mind if only you were to apply yourself. 183 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 I do try, Sir. 184 00:24:59,332 --> 00:25:00,875 Well, you know my model catapult? 185 00:25:01,083 --> 00:25:03,878 I'm using one of the computers to check my configurations 186 00:25:04,045 --> 00:25:05,421 so it will be really accurate. 187 00:25:05,630 --> 00:25:08,049 Hmm. I hope it is for your sake. 188 00:25:08,549 --> 00:25:11,761 Now, you'd best get out of here or you will be late for your next class. 189 00:25:12,553 --> 00:25:13,638 Yes, Sir. 190 00:28:05,100 --> 00:28:06,769 What's the matter with you, Cooperdick? 191 00:28:06,769 --> 00:28:08,020 What's the matter, huh? 192 00:28:08,020 --> 00:28:10,064 Come get your hat. 193 00:28:10,064 --> 00:28:12,691 What's the matter with you? - Oh. 194 00:28:12,942 --> 00:28:15,528 Hey! Why don't you guys leave him alone? 195 00:28:15,528 --> 00:28:17,154 How would you like to follow his hat? 196 00:28:23,536 --> 00:28:24,578 Break it up. 197 00:28:24,745 --> 00:28:26,413 Come on. 198 00:28:32,795 --> 00:28:35,214 Good afternoon, men. - Good afternoon, Sir. 199 00:28:36,340 --> 00:28:38,843 Jo Jo, I hope you men are ready for the game on Saturday. 200 00:28:38,843 --> 00:28:40,219 Yes, Sir. 201 00:28:40,219 --> 00:28:42,137 And let's not forget the rally. 202 00:28:42,137 --> 00:28:44,014 We want to have some good fun. 203 00:28:44,014 --> 00:28:46,016 We wouldn't miss it, Sir. - That's right, Sir. 204 00:28:47,142 --> 00:28:48,143 Coopersmith, 205 00:28:50,187 --> 00:28:51,272 where's your hat? 206 00:28:54,191 --> 00:28:56,235 I lost it. - Well, find it. 207 00:28:56,777 --> 00:28:58,696 The good Lord doesn't want you out of uniform 208 00:29:01,657 --> 00:29:02,658 and neither do I. 209 00:29:07,830 --> 00:29:09,582 Good day, men. - Good day, Sir. 210 00:29:09,582 --> 00:29:10,749 Good day, Reverend. 211 00:30:01,342 --> 00:30:02,801 Good of you to come, Private. 212 00:30:03,093 --> 00:30:04,136 Come inside. 213 00:30:08,265 --> 00:30:09,642 And leave your books out here. 214 00:30:20,486 --> 00:30:22,071 I'm disappointed in you, boy. 215 00:30:22,655 --> 00:30:24,949 I could understand if you didn't have what it takes, 216 00:30:26,075 --> 00:30:28,786 but your record shows you have an above average IQ. 217 00:30:29,578 --> 00:30:31,372 And what concerns me is your inability 218 00:30:31,372 --> 00:30:32,790 to get along with the others. 219 00:30:34,541 --> 00:30:37,878 I'd be remiss in my duty if I didn't do all in my power to see to it that 220 00:30:37,878 --> 00:30:40,130 you take every advantage of what we have to offer here. 221 00:30:42,591 --> 00:30:46,720 Now, I know you miss your folks, but you have to accept the fact that 222 00:30:46,720 --> 00:30:48,973 they're gone and make the best of it. 223 00:30:51,433 --> 00:30:53,227 We have a mission at this academy, 224 00:30:55,145 --> 00:30:58,107 and that mission is to turn out young men for the military, 225 00:30:58,732 --> 00:31:02,569 so from now on, I'm going to keep a special eye on you. 226 00:31:03,070 --> 00:31:05,906 I'm going to see to it personally that you tow the line. 227 00:31:05,906 --> 00:31:09,743 I'm going to make a good soldier out of you or else know the reason why. 228 00:31:11,036 --> 00:31:12,705 Now, what have you got to say to that? 229 00:31:16,417 --> 00:31:17,418 Good. 230 00:31:18,544 --> 00:31:19,837 You're learning already. 231 00:31:22,840 --> 00:31:26,927 I'm a firm believer that words alone are useless, 232 00:31:28,470 --> 00:31:33,350 so I'm going to make sure you remember our little chat 233 00:31:33,600 --> 00:31:36,311 every time you sit down this week. 234 00:31:38,105 --> 00:31:39,356 But don't worry, 235 00:31:40,274 --> 00:31:43,610 you'll still be in there against John Paul Jones Academy. 236 00:31:49,700 --> 00:31:51,535 Take the position, boy. 237 00:32:12,097 --> 00:32:13,348 You must be Coopersmith. 238 00:32:13,348 --> 00:32:16,101 Colonel said you need a specialist to help straighten you out. 239 00:32:17,561 --> 00:32:20,147 I heard about you, you can start with the pigs. 240 00:32:20,147 --> 00:32:22,191 The slop bucket's by the fence. 241 00:32:30,741 --> 00:32:32,284 Great job. 242 00:32:37,372 --> 00:32:38,373 Hey! 243 00:32:39,583 --> 00:32:42,044 Don't they teach you damn fool cadets none about pigs? 244 00:32:42,836 --> 00:32:43,837 Watch . 245 00:32:54,181 --> 00:32:55,182 That coulda been you! 246 00:33:02,940 --> 00:33:04,399 Now you can come in. 247 00:34:20,017 --> 00:34:22,186 Wait 'til he demonstrates this in front of the class. 248 00:34:22,186 --> 00:34:24,313 This will teach that little queer a lesson. 249 00:34:24,313 --> 00:34:25,439 I'm hungry. 250 00:34:25,439 --> 00:34:26,899 Could you just hurry up and finish it, please? 251 00:34:26,899 --> 00:34:29,985 Come on. - Here comes Cooperdick. 252 00:34:29,985 --> 00:34:32,196 Come on. - Let's go. 253 00:34:32,196 --> 00:34:33,238 Come on. 254 00:34:45,667 --> 00:34:49,171 Ew, that smell. - Wash it down! 255 00:34:49,171 --> 00:34:51,882 Pig shit. - Whew! 256 00:34:54,927 --> 00:34:56,845 Gentlemen, I have your passes. 257 00:34:57,596 --> 00:34:59,890 All those going to town, 258 00:34:59,890 --> 00:35:02,935 report to the quadrangle in five minutes. 259 00:35:02,935 --> 00:35:06,688 Randerson, Baker, Caldwell 260 00:35:25,040 --> 00:35:26,083 Damn. 261 00:35:39,805 --> 00:35:42,599 Damn. Bastards took my book. 262 00:36:09,584 --> 00:36:11,753 All right, what you guys do with my book? 263 00:36:13,630 --> 00:36:15,507 What book are you talking about, Cooperdick? 264 00:36:16,717 --> 00:36:18,844 You know what book I'm talking about, Bubba. 265 00:36:19,594 --> 00:36:21,847 I don't know nothing about no book. 266 00:36:23,348 --> 00:36:24,349 You're a liar! 267 00:36:28,228 --> 00:36:29,688 Now, ordinarily, Cooperdick, 268 00:36:30,605 --> 00:36:32,441 I'd have to pop you one for that. 269 00:36:32,941 --> 00:36:35,861 But tonight I happen to be in a magnanimous mood, so 270 00:36:36,153 --> 00:36:37,779 I'm gonna forget, that you said that. 271 00:36:39,031 --> 00:36:40,490 You know anything about my book? 272 00:36:43,577 --> 00:36:44,578 No, I don't. 273 00:36:46,747 --> 00:36:48,081 Maybe you don't, 274 00:36:51,001 --> 00:36:52,461 but you guys broke my catapult. 275 00:36:52,461 --> 00:36:53,837 You're gonna pay for that. 276 00:37:02,054 --> 00:37:03,472 One, two, 277 00:37:04,181 --> 00:37:06,141 three, four, one, two, 278 00:37:06,308 --> 00:37:07,351 three, four 279 00:37:08,226 --> 00:37:12,064 Your father was there when you left your right. 280 00:37:12,064 --> 00:37:14,107 Your father was there when you left your right. 281 00:37:14,107 --> 00:37:16,318 Your sister was there when you left your right. 282 00:37:17,152 --> 00:37:19,654 Your preacher was there when you left your right 283 00:37:26,787 --> 00:37:28,663 Yes, private, what would you like? 284 00:37:28,663 --> 00:37:31,583 You wouldn't happen to have seen a book I might've left here? 285 00:37:32,250 --> 00:37:33,418 No, I haven't. 286 00:37:35,003 --> 00:37:36,838 It's really important to me. 287 00:37:37,089 --> 00:37:38,090 Will that be all? 288 00:37:40,050 --> 00:37:41,802 Yeah. Thanks. 289 00:38:07,869 --> 00:38:11,415 Hey, you take one of my tools? 290 00:38:15,335 --> 00:38:17,504 Somebody took my crowbar. 291 00:38:18,880 --> 00:38:20,715 Well, I'm sure it'll turn up. 292 00:38:21,216 --> 00:38:23,135 I'll keep an eye out for it. 293 00:38:24,344 --> 00:38:26,638 I have to go. Study hall. 294 00:39:01,006 --> 00:39:02,674 That was the bell, Private. 295 00:39:03,175 --> 00:39:05,302 Um, well just a few more minutes? 296 00:39:05,594 --> 00:39:07,762 Others are scheduled. Out. 297 00:42:50,360 --> 00:42:52,070 By the dreadful day of judgment. 298 00:42:54,614 --> 00:42:59,244 By the face of the divine majesty and by the four beasts before the throne. 299 00:43:01,121 --> 00:43:03,248 By the fire which is about the throne, 300 00:43:04,874 --> 00:43:07,752 I conjure and command thee, oh prince of darkness, 301 00:43:08,086 --> 00:43:11,005 in the name of him who spake, and it was done. 302 00:43:12,924 --> 00:43:13,967 Satan. 303 00:43:15,969 --> 00:43:16,928 Lucifer. 304 00:43:18,555 --> 00:43:19,556 Coopersmith. 305 00:43:21,933 --> 00:43:24,978 Appear forthwith and show yourself to me. 306 00:43:29,649 --> 00:43:30,984 Coopersmith? 307 00:43:38,324 --> 00:43:42,120 Gotta have the unholy water, defiled host. 308 00:43:42,620 --> 00:43:45,331 Shoot Gotta have it. 309 00:43:47,584 --> 00:43:48,918 Coopersmith. 310 00:43:54,716 --> 00:43:55,884 Coopersmith. 311 00:43:55,884 --> 00:43:56,968 Yes, Sir. 312 00:44:00,346 --> 00:44:01,639 I'm sorry, Sir. 313 00:44:01,639 --> 00:44:03,975 Coopersmith, where in God's name do you come from? 314 00:44:03,975 --> 00:44:05,935 Well, I was right here, Sir. 315 00:44:05,935 --> 00:44:07,896 No, you weren't right there because if you were right there, 316 00:44:07,896 --> 00:44:09,189 I would've seen you. 317 00:44:09,189 --> 00:44:10,899 Now, why isn't this place cleaned up? 318 00:44:12,317 --> 00:44:13,693 It's a big job, Sir. 319 00:44:13,693 --> 00:44:16,070 I know it's a big job, Coopersmith. 320 00:44:17,655 --> 00:44:18,907 Look, it's getting late. 321 00:44:19,073 --> 00:44:21,701 I think you should run along to the mess hall and get something to eat 322 00:44:21,868 --> 00:44:24,412 because they're just about finished serving supper. 323 00:45:02,408 --> 00:45:03,660 Come on with me. 324 00:45:17,340 --> 00:45:18,842 How do you like your steak? 325 00:45:19,092 --> 00:45:20,552 Whatever it is now is fine. 326 00:45:27,809 --> 00:45:28,810 You know what? 327 00:45:29,352 --> 00:45:31,145 You don't look like you belong here. 328 00:45:31,896 --> 00:45:33,648 This is a place for misfits. 329 00:45:34,941 --> 00:45:38,278 Their mommas and poppas send them here like mountains of wet wash. 330 00:45:38,862 --> 00:45:41,322 We clean them, we starch them, 331 00:45:41,698 --> 00:45:44,909 we dry clean them, and then we send them home. 332 00:45:48,121 --> 00:45:51,291 Somehow you don't fit in. 333 00:45:55,128 --> 00:45:57,213 You sure your mother and father didn't send you here 334 00:45:57,213 --> 00:45:58,715 just to get you out of the way? 335 00:45:59,424 --> 00:46:02,010 My mom and dad were killed in an automobile accident. 336 00:46:03,845 --> 00:46:04,888 Should've told me sooner. 337 00:46:04,888 --> 00:46:07,098 I would've given you an extra lump of mashed potatoes. 338 00:46:08,433 --> 00:46:09,434 That's better. 339 00:46:11,185 --> 00:46:13,229 Finished? - Almost. 340 00:46:20,028 --> 00:46:21,321 You wanna see something? 341 00:46:32,749 --> 00:46:34,334 Wow. 342 00:46:37,462 --> 00:46:40,089 Doesn't look like this little one's getting too much to eat. 343 00:46:43,217 --> 00:46:44,802 Oh, aren't you gonna help it? 344 00:46:44,802 --> 00:46:46,846 There's nothing I can do that's gonna help him. 345 00:46:47,263 --> 00:46:48,473 I tried everything. 346 00:46:51,392 --> 00:46:52,769 Can I have him? 347 00:46:53,144 --> 00:46:54,354 What are you gonna do with him? 348 00:46:55,104 --> 00:46:57,732 Keep him. Try to give him a chance. 349 00:46:57,732 --> 00:47:00,026 Why don't you let nature take its course. 350 00:47:00,944 --> 00:47:02,278 Yeah, maybe you're right. 351 00:47:03,613 --> 00:47:05,698 Maybe this pup is better off not making it. 352 00:47:06,699 --> 00:47:08,701 It's a tough world out there. 353 00:47:09,160 --> 00:47:11,913 You gotta be able to kick and scratch if you wanna survive. 354 00:47:13,164 --> 00:47:15,625 I found that out right after my parents died. 355 00:47:17,251 --> 00:47:20,505 From what I can tell, like these other pups, 356 00:47:21,047 --> 00:47:22,799 it's the ones that can do the most pushing and shoving 357 00:47:22,799 --> 00:47:24,592 that get the biggest piece of the pie. 358 00:47:25,426 --> 00:47:28,513 I don't think he stands a chance, but if you like him, 359 00:47:29,847 --> 00:47:30,807 take him. 360 00:47:33,851 --> 00:47:37,021 If you get caught, you just forget where you got 'em from. 361 00:47:37,021 --> 00:47:38,147 Ya hear? - Yes, Sir. 362 00:47:38,147 --> 00:47:41,067 Remember, I'm holdin' you to your word. 363 00:47:41,859 --> 00:47:42,986 Take it on the arches. 364 00:48:11,180 --> 00:48:12,890 This is your new home, boy. 365 00:48:12,890 --> 00:48:15,810 It's a little stuffy, but it'll work out just fine. 366 00:48:15,810 --> 00:48:17,353 You'll like it. 367 00:48:20,231 --> 00:48:22,358 This looks pretty good right here. 368 00:48:22,525 --> 00:48:23,901 It's pretty sturdy. 369 00:48:24,610 --> 00:48:26,362 How you like it in there? Feel all right? 370 00:48:27,697 --> 00:48:30,116 Okay, well you gotta stay there. I gotta go to work. 371 00:48:30,908 --> 00:48:32,660 I'm gonna put this right here. 372 00:48:33,786 --> 00:48:36,205 Now, yell if you need anything. Stay here. 373 00:48:48,926 --> 00:48:51,012 Consecrated host. 374 00:50:02,416 --> 00:50:04,544 By the four beasts before the throne. 375 00:50:05,545 --> 00:50:07,588 By the fire which is about the throne, 376 00:50:08,881 --> 00:50:14,470 appear forthwith and show thyself to me in beastly or in human form. 377 00:50:15,388 --> 00:50:19,433 Come peaceably, visibly and without delay. 378 00:50:22,812 --> 00:50:27,400 By the dreadful day of judgment, by the face of the unholy majesty, 379 00:50:27,942 --> 00:50:30,570 I conjure and command thee, prince of darkness. 380 00:50:42,582 --> 00:50:43,624 Oh, Satan. 381 00:50:48,087 --> 00:50:49,213 Oh, Lucifer. 382 00:50:51,257 --> 00:50:55,011 Appear forthwith and show thyself to me. 383 00:50:55,845 --> 00:51:00,391 I, Stanley Coopersmith, command you. 384 00:53:27,496 --> 00:53:29,332 Holy Christ. 385 00:53:29,665 --> 00:53:31,625 I think we went too far this time, Bubba. 386 00:53:31,625 --> 00:53:33,711 Oh, he'll be all right. He's just cold cocked. 387 00:53:34,045 --> 00:53:36,380 Jesus, did you see the look on his face. 388 00:53:36,922 --> 00:53:39,508 Wow. He's really out cold. 389 00:53:39,508 --> 00:53:41,177 I think he's coming to. 390 00:53:41,177 --> 00:53:43,137 Let's get out of here before Sarge catches us, okay? 391 00:53:43,304 --> 00:53:44,722 Fuck Sarge. 392 00:54:11,624 --> 00:54:13,834 Far fucking out. 393 00:54:15,920 --> 00:54:17,254 It works. 394 00:54:50,579 --> 00:54:51,789 Hey, Stanley. Where you been? 395 00:54:51,789 --> 00:54:54,834 More extra duty. Got garbage detail next. 396 00:54:54,834 --> 00:54:56,335 Oh. - You know? 397 00:54:56,335 --> 00:54:59,296 We're all heading out to the field to get things fixed up for the rally. 398 00:54:59,296 --> 00:55:01,507 I'll catch up with you later. - All right. 399 00:55:28,784 --> 00:55:29,827 Hey! 400 00:55:31,662 --> 00:55:33,122 Don't you have to drill today? 401 00:55:35,249 --> 00:55:36,292 Here. 402 00:55:36,667 --> 00:55:38,544 Take this bag of bones for the pup. 403 00:55:39,211 --> 00:55:40,713 Take it out of the arches. 404 00:55:41,255 --> 00:55:42,298 Come on. 405 00:56:01,525 --> 00:56:02,568 Oh. 406 00:56:03,652 --> 00:56:05,321 Oh, how you doing, Freddy? 407 00:56:05,738 --> 00:56:07,573 Got a little surprise for ya. 408 00:56:07,573 --> 00:56:10,784 Yeah, from Jake's kitchen, some Jake bones. 409 00:56:10,784 --> 00:56:11,994 How 'bout that? 410 00:56:12,286 --> 00:56:13,913 Just like he promised. 411 00:56:14,205 --> 00:56:15,664 You like that, huh? 412 00:56:15,915 --> 00:56:18,751 Well, I gotta get one thing, and then I gotta go. 413 00:56:20,252 --> 00:56:21,420 Enjoy. 414 00:56:21,879 --> 00:56:23,005 Let's see. 415 00:57:07,758 --> 00:57:09,718 Who in the hell is in here? 416 00:57:22,815 --> 00:57:25,192 Eh, that was probably just Sarge. 417 00:57:25,401 --> 00:57:26,735 Probably drunk again. 418 00:57:28,821 --> 00:57:30,239 Yeah. You're a good dog. 419 00:57:30,239 --> 00:57:32,741 You gotta be quiet so he can't year ya, all right? 420 00:57:33,325 --> 00:57:35,661 All right? Here. You like this, huh? 421 00:57:47,590 --> 00:57:49,300 Cocksuckers. 422 00:58:00,728 --> 00:58:02,688 All right, you be a good boy and tomorrow I'll take ya out 423 00:58:02,688 --> 00:58:04,607 and let ya get some fresh air, all right? 424 00:58:08,569 --> 00:58:10,237 You gotta be quiet, too. 425 00:58:13,824 --> 00:58:16,243 What the hell are you doing down here? 426 00:58:22,333 --> 00:58:23,834 What is this place? 427 00:58:23,834 --> 00:58:25,628 I was gonna tell ya about it. 428 00:58:26,211 --> 00:58:28,172 Tell me my ass. 429 00:58:28,339 --> 00:58:30,841 There's my fucking crowbar. 430 00:58:34,678 --> 00:58:36,347 You're the one that took it. 431 00:58:36,805 --> 00:58:38,140 I borrowed it. 432 00:58:38,349 --> 00:58:41,727 And when I asked you, you lied to me. 433 00:58:41,727 --> 00:58:43,937 What else have you lied to me about? 434 00:58:45,189 --> 00:58:46,565 That's it. 435 00:58:46,565 --> 00:58:48,776 All you bastards laugh at me. 436 00:58:48,942 --> 00:58:50,778 Don't you think that I know you make fun of me? 437 00:58:50,778 --> 00:58:52,154 I don't make fun of you. 438 00:58:55,115 --> 00:58:59,370 Jesus Christ, you got a fucking dog down here, too. 439 00:59:05,959 --> 00:59:07,086 I had to bring him here. 440 00:59:07,378 --> 00:59:10,422 I couldn't keep it in the dorm. I had to bring it here. 441 00:59:10,422 --> 00:59:13,050 Yeah. Why not here? 442 00:59:13,467 --> 00:59:15,886 Sarge, the animal, lives in the cellar. 443 00:59:16,095 --> 00:59:17,388 Why not a dog? 444 00:59:18,764 --> 00:59:19,807 You lied to me. 445 00:59:20,516 --> 00:59:21,975 You stole from me. 446 00:59:22,643 --> 00:59:24,103 I'll show you. 447 00:59:24,853 --> 00:59:26,021 Please. 448 00:59:29,066 --> 00:59:30,109 Please. 449 00:59:50,254 --> 00:59:53,841 It's a good trick, you cocksucker. 450 00:59:59,221 --> 01:00:01,807 Now, I'm gonna show you 451 01:00:03,892 --> 01:00:09,314 I'm gonna show you how I make a little boy into a little girl. 452 01:00:09,314 --> 01:00:10,941 You want to see that trick? 453 01:00:10,941 --> 01:00:12,109 Help! 454 01:00:13,235 --> 01:00:15,863 Ain't nobody gonna hear you. - Help! 455 01:00:15,863 --> 01:00:18,907 Ain't nobody gonna come to help you neither. 456 01:01:07,289 --> 01:01:08,707 Did you look for Sarge in his room? 457 01:01:08,707 --> 01:01:10,292 Yes, Sir. He is not there. 458 01:01:10,459 --> 01:01:13,128 Well, he's probably gone to sleep it off somewhere. 459 01:01:13,128 --> 01:01:14,213 He's done it before. 460 01:01:14,213 --> 01:01:17,132 Sir, I have got to talk to you about Coopersmith. 461 01:01:20,344 --> 01:01:23,013 Coach, I recognize your problem, 462 01:01:23,347 --> 01:01:26,642 but you have to understand that when it comes to sports, 463 01:01:26,642 --> 01:01:28,936 the philosophy of the academy is to play everyone. 464 01:01:28,936 --> 01:01:30,979 Coopersmith, look at you. 465 01:01:30,979 --> 01:01:33,649 Where the hell is your hat? - Sir 466 01:01:33,649 --> 01:01:35,776 Private, your are an embarrassment to the school. 467 01:01:35,776 --> 01:01:38,070 Sir, I been in the cellar. - Look at him. 468 01:01:38,070 --> 01:01:40,614 How the hell can I let him represent us on the field? 469 01:01:40,614 --> 01:01:42,032 At ease, Coopersmith. 470 01:01:42,533 --> 01:01:44,827 Private Coopersmith has been cleaning out the cellar. 471 01:01:45,327 --> 01:01:47,621 Coopersmith, get yourself cleaned up. 472 01:01:47,621 --> 01:01:49,957 Sir... - You are dismissed, Private! 473 01:01:49,957 --> 01:01:52,584 And for Christ's sake, go get yourself straightened up. 474 01:01:55,420 --> 01:01:56,880 You see what I mean, Sir? 475 01:01:58,131 --> 01:01:59,258 Jeez. 476 01:03:43,904 --> 01:03:46,490 At ease, at ease. 477 01:03:46,990 --> 01:03:48,492 At ease, gentlemen. 478 01:03:48,909 --> 01:03:50,827 I wanna say a few words. 479 01:03:52,371 --> 01:03:54,623 Before we get into choosing 480 01:03:55,040 --> 01:03:57,250 the young lady who will become this years 481 01:03:58,502 --> 01:04:00,045 Miss Heavy Artillery. 482 01:04:10,097 --> 01:04:11,848 Since 1857, 483 01:04:13,016 --> 01:04:14,351 graduates of this academy 484 01:04:15,018 --> 01:04:19,606 have performed honorably in the armed forces of these United States. 485 01:04:19,606 --> 01:04:21,566 58% of you 486 01:04:21,984 --> 01:04:24,903 have risen to the ranks of field grade officers. 487 01:04:26,405 --> 01:04:30,701 Not one graduate has ever shamed this academy. 488 01:08:46,331 --> 01:08:48,124 Miss Penny is 17, 489 01:08:48,124 --> 01:08:50,669 she's a waitress at the Crossroads Diner, 490 01:08:50,669 --> 01:08:54,631 her hobbies are dancing and listening to Mick Jagger records. 491 01:08:58,635 --> 01:09:01,888 Our next contestant is Miss Susie Baker. 492 01:09:01,888 --> 01:09:06,184 She looks like she's walking out of a dream, and she's a good talker too, 493 01:09:06,184 --> 01:09:08,895 Also a good cook. 494 01:09:09,312 --> 01:09:12,232 Susie is sweet 16, and she's looking forward to 495 01:09:12,232 --> 01:09:13,733 a career in nursing. - Nice. 496 01:09:13,733 --> 01:09:18,238 Interpretative dancing and body stocking modeling. 497 01:09:21,074 --> 01:09:24,703 And now we have Miss Kelly Gallagher. 498 01:09:24,703 --> 01:09:28,540 West Andover's favorite space cadet. 499 01:09:29,165 --> 01:09:34,879 Miss Gallagher is 17, her hobbies are roller boogieying and being one of the boys. 500 01:09:36,923 --> 01:09:39,759 And the guys say she's great at both. 501 01:09:41,344 --> 01:09:44,180 All right, all right, come on now, hold it down. 502 01:09:44,514 --> 01:09:47,100 We'll have the judging in just a minute. 503 01:09:47,100 --> 01:09:50,895 And it's gonna be a tough choice with this bevy of beauties. 504 01:09:50,895 --> 01:09:53,606 Hey, have you seen Coopersmith? - No, I haven't 505 01:10:34,564 --> 01:10:35,857 Hey, Coopersmith. 506 01:10:38,610 --> 01:10:39,778 You all right? 507 01:10:41,404 --> 01:10:42,405 Where you been? 508 01:10:43,531 --> 01:10:45,533 The judgment's about to begin. Come on. 509 01:10:46,659 --> 01:10:48,995 Oh, yeah. 510 01:10:49,829 --> 01:10:50,872 Let's go. 511 01:10:57,462 --> 01:11:02,300 So, will the next Miss Heavy Artillery be Miss Patty? 512 01:11:08,431 --> 01:11:10,517 Hold it down. 513 01:11:14,062 --> 01:11:15,980 Will it be Miss Baker? 514 01:11:28,243 --> 01:11:30,745 Or, will it be Miss Gallagher? 515 01:11:45,635 --> 01:11:48,346 I think it's pretty obvious, don't you, 516 01:11:49,305 --> 01:11:52,642 and I think that we can safely say that the next 517 01:11:52,642 --> 01:11:55,061 Miss Heavy Artillery is 518 01:11:56,187 --> 01:11:57,522 Miss Baker. 519 01:12:22,213 --> 01:12:26,259 Now, I want you to do a good job on old John Paul Jones, 520 01:12:26,426 --> 01:12:30,847 and tomorrow, I want you to do the same thing to Navy. 521 01:13:16,893 --> 01:13:17,894 Excuse me? 522 01:13:30,698 --> 01:13:31,866 Miss Kelly? 523 01:13:34,160 --> 01:13:35,328 You want something? 524 01:13:37,664 --> 01:13:40,375 No, no, but thanks anyway. 525 01:13:41,251 --> 01:13:42,919 Hey, what's on your mind? 526 01:13:42,919 --> 01:13:45,296 I just wanted to say 527 01:13:46,130 --> 01:13:47,590 Well, to tell you 528 01:13:48,841 --> 01:13:50,134 I'm sorry. 529 01:13:50,677 --> 01:13:52,387 I thought you were the best 530 01:13:54,389 --> 01:13:55,640 Out there --- 531 01:13:56,516 --> 01:13:58,142 I thought you should've won. 532 01:14:01,688 --> 01:14:04,649 No, really. I thought you should've won. 533 01:14:05,900 --> 01:14:07,485 You really mean that, don't you? 534 01:14:08,611 --> 01:14:09,612 I do --- 535 01:14:10,863 --> 01:14:11,823 I do --- 536 01:14:15,785 --> 01:14:17,912 Well, well, well. 537 01:14:18,580 --> 01:14:20,206 Look what we've got here. 538 01:14:23,001 --> 01:14:25,253 Our ace soccer player. 539 01:14:26,504 --> 01:14:27,797 Getting high, Cooperdick? 540 01:14:27,797 --> 01:14:29,716 Hey, leave him alone, Bubba. 541 01:14:29,716 --> 01:14:31,259 Sure. I'll leave him alone, 542 01:14:32,010 --> 01:14:34,721 but I'm benching you for smoking dope. 543 01:14:36,472 --> 01:14:37,807 You can't do that. 544 01:14:38,224 --> 01:14:40,268 The coach says everybody gets to play. 545 01:14:40,685 --> 01:14:43,104 That's what sports are for, to make us well-rounded. 546 01:14:43,104 --> 01:14:44,856 I'll make you well-rounded Cooperdick. 547 01:14:44,856 --> 01:14:47,442 If you guys try anything, you're gonna be sorry. 548 01:14:47,442 --> 01:14:48,693 Oh yeah? 549 01:14:48,901 --> 01:14:50,778 Let's see how it looks without the pants. 550 01:14:51,446 --> 01:14:53,364 You guys, leave him alone. 551 01:14:53,364 --> 01:14:54,699 Shut up! - Cut it out! 552 01:14:54,699 --> 01:14:56,326 I'm gonna... you guys are gonna pay for this. 553 01:14:56,326 --> 01:14:58,494 Cooperdick, you're gonna pay for this. 554 01:14:58,953 --> 01:15:00,705 You think that we're gonna lose this game because of you, 555 01:15:00,705 --> 01:15:02,248 you got another thing coming. 556 01:15:02,248 --> 01:15:05,627 You so much as show your face, and I'll bust you in the head. 557 01:15:07,712 --> 01:15:10,089 I'm gonna play. You can't stop me. 558 01:15:10,089 --> 01:15:11,299 I'll go to the Colonel. 559 01:15:16,220 --> 01:15:17,889 You do that, Cooperdick. 560 01:15:19,182 --> 01:15:24,270 You do that, and it's your funeral and your little dog. 561 01:15:25,229 --> 01:15:27,065 I know he's down there in the cellar somewhere. 562 01:15:30,026 --> 01:15:33,029 And I'm gonna make sausage out of him, Cooperdick. 563 01:15:37,033 --> 01:15:38,660 You guys touch my dog, 564 01:15:39,077 --> 01:15:41,079 God help me, you're gonna get it. 565 01:16:00,890 --> 01:16:01,849 Coopersmith, 566 01:16:03,810 --> 01:16:05,353 what is the meaning of this? 567 01:16:08,356 --> 01:16:09,982 This is the last straw, private. 568 01:16:09,982 --> 01:16:12,402 Not only are you not going to play in the game tomorrow, 569 01:16:12,402 --> 01:16:14,696 but as of now, you are off the team. 570 01:16:45,435 --> 01:16:46,894 Hey, where you going? 571 01:16:46,894 --> 01:16:49,313 Shhh. Where the hell does it look like I'm going? 572 01:16:49,313 --> 01:16:51,691 Well, what if Sarge shows up? 573 01:16:51,858 --> 01:16:54,652 Where the hell you been, man? Sarge went over the hill. 574 01:16:55,987 --> 01:16:57,530 Okay, party time tonight. 575 01:17:10,168 --> 01:17:13,004 Oh, God. What's with the dry hump routine? 576 01:17:13,004 --> 01:17:15,256 It's not gonna be dry for long. 577 01:17:17,383 --> 01:17:18,551 What's that? 578 01:17:19,177 --> 01:17:21,262 Um, it's a rat. 579 01:17:21,846 --> 01:17:23,389 The cellar's loaded with rats. 580 01:17:23,389 --> 01:17:25,266 Since when do rats bark? 581 01:17:29,771 --> 01:17:33,191 Hey, cut it out, Bubba. 582 01:17:35,818 --> 01:17:37,862 It's coming from over in there. 583 01:18:16,359 --> 01:18:18,528 Oh man, check this out. 584 01:18:24,408 --> 01:18:29,121 Welcome to the kingdom of evil. 585 01:18:32,041 --> 01:18:35,878 There's no turning back once the gates of hell are closed. 586 01:18:37,463 --> 01:18:39,131 Not bad, huh? 587 01:18:39,549 --> 01:18:42,969 Hey, how about a little less talk and a little more beer? 588 01:18:42,969 --> 01:18:44,929 Beer? Here ya go. - Yeah, give her a beer. 589 01:18:44,929 --> 01:18:46,556 Hey, save one of those for me. 590 01:18:47,265 --> 01:18:49,392 What is all this? 591 01:18:49,392 --> 01:18:50,893 Looks like black magic. 592 01:18:50,893 --> 01:18:53,688 Tell black mass and fight the devil. 593 01:18:57,525 --> 01:18:58,985 Hey, come take a look at this. 594 01:18:59,277 --> 01:19:00,862 It's in Latin. 595 01:19:01,112 --> 01:19:03,322 Hey man, you can't even read English. 596 01:19:03,322 --> 01:19:04,448 Let me look at that. 597 01:19:09,328 --> 01:19:11,497 You're all right, you're all right. Let me look at this. 598 01:19:14,417 --> 01:19:15,710 Check this out. 599 01:19:18,421 --> 01:19:19,547 Look out. 600 01:19:26,429 --> 01:19:28,055 Look what I found. 601 01:19:28,306 --> 01:19:29,307 What? 602 01:19:30,016 --> 01:19:31,475 Isn't it cute? 603 01:19:32,018 --> 01:19:32,935 What is it? 604 01:19:34,145 --> 01:19:35,771 That must be the devil's dog. 605 01:19:35,771 --> 01:19:37,773 Devil's dog? Well, I sure am hungry. 606 01:19:37,773 --> 01:19:39,108 Stop it! 607 01:19:39,108 --> 01:19:40,526 You're always hungry. 608 01:19:42,194 --> 01:19:43,571 Hey, look at that. 609 01:19:43,863 --> 01:19:46,282 That must be Coopersmith's dog. 610 01:19:46,282 --> 01:19:47,783 Stop it. 611 01:19:48,659 --> 01:19:50,119 Sweet little thing. 612 01:19:50,828 --> 01:19:53,289 Well, let's have another look at this computer. 613 01:19:57,209 --> 01:19:59,170 Holy shit. 614 01:20:00,671 --> 01:20:01,839 This is weird. 615 01:20:02,798 --> 01:20:04,008 Watch this. 616 01:20:04,550 --> 01:20:06,260 Hocus pocus, Satan. 617 01:20:08,471 --> 01:20:09,889 Come out wherever you are. 618 01:20:18,397 --> 01:20:20,691 Look man, this thing says that we need a consecrated host. 619 01:20:20,691 --> 01:20:22,860 Why don't you make yourself useful and go get me one. 620 01:20:23,235 --> 01:20:25,237 I'm not gonna commit no sacrilege, Bubba. 621 01:20:29,033 --> 01:20:31,577 Oh, the hell with you guys. 622 01:20:31,577 --> 01:20:33,996 Ever cast a spell before, Bubba? 623 01:20:36,791 --> 01:20:38,626 Or is this your first time? 624 01:20:39,251 --> 01:20:43,756 Well, you see that we need to sacrifice to the devil. 625 01:20:43,923 --> 01:20:46,717 See, we need a little virgin blood. 626 01:20:47,051 --> 01:20:48,928 I guess that leaves you out, kid. 627 01:20:52,306 --> 01:20:54,725 How would you know, hot shot? 628 01:21:03,567 --> 01:21:05,778 I guess we're gonna have to have an animal sacrifice. 629 01:21:05,778 --> 01:21:07,655 Stop kidding around, Bubba! 630 01:21:07,655 --> 01:21:09,657 Do I look like I'm kidding to you? 631 01:21:10,741 --> 01:21:12,743 Give me that knife. - What are you gonna do with it? 632 01:21:12,743 --> 01:21:14,203 Just give me the knife. 633 01:21:14,203 --> 01:21:15,287 Stop him. 634 01:21:15,663 --> 01:21:17,164 Poor Cooperdick. 635 01:21:17,331 --> 01:21:18,624 That's enough, Bubba. 636 01:21:18,624 --> 01:21:19,709 Shut up! 637 01:21:20,251 --> 01:21:22,920 Bubba knows what he's doing, right Bubba? 638 01:21:22,920 --> 01:21:24,672 Don't, Bubba. 639 01:21:25,339 --> 01:21:30,136 Kill, kill, kill, kill. 640 01:21:33,264 --> 01:21:38,352 Kill, kill, kill, kill 641 01:21:39,020 --> 01:21:44,734 Kill, kill, kill, kill, kill 642 01:21:45,735 --> 01:21:50,281 Kill, kill, kill, kill, kill. 643 01:21:50,281 --> 01:21:54,785 Kill, kill, kill, kill, kill - Do it! 644 01:21:54,785 --> 01:21:56,203 Do it, damn it! 645 01:22:58,641 --> 01:22:59,683 Fred? 646 01:23:12,988 --> 01:23:13,989 Fred? 647 01:23:27,253 --> 01:23:28,254 Fred? 648 01:23:30,172 --> 01:23:31,173 Fred? 649 01:23:42,393 --> 01:23:45,312 Good morning! All right, all right, all right. 650 01:23:45,312 --> 01:23:47,648 Let me have your attention now. Come on! 651 01:23:48,149 --> 01:23:49,191 Hey 652 01:23:53,154 --> 01:23:54,405 Where's Coopersmith? 653 01:23:55,406 --> 01:23:56,740 Maybe he got the message. 654 01:23:56,740 --> 01:23:58,701 Keep your mouth shut. 655 01:23:59,118 --> 01:24:00,411 What message? 656 01:24:03,914 --> 01:24:05,958 We were a team, Fred. 657 01:24:07,626 --> 01:24:08,961 We were a team. 658 01:24:24,226 --> 01:24:27,313 Well, if he's AWOL, he'll be punished. 659 01:24:31,150 --> 01:24:33,319 I want all of you guys down at the chapel in ten minutes. 660 01:24:33,319 --> 01:24:34,695 Out of here. Let's go! 661 01:24:41,076 --> 01:24:42,786 What message? 662 01:24:43,495 --> 01:24:45,039 Arf, arf. 663 01:26:22,928 --> 01:26:24,680 Jake, have you seen Coopersmith? 664 01:26:26,849 --> 01:26:28,559 I've been looking all over for him. 665 01:26:28,559 --> 01:26:31,603 Hey, anything wrong? 666 01:26:32,021 --> 01:26:33,105 Yeah, maybe. 667 01:26:52,291 --> 01:26:53,500 Coopersmith? 668 01:27:24,198 --> 01:27:25,199 Bubba? 669 01:27:41,757 --> 01:27:42,800 Get your hat. 670 01:27:51,475 --> 01:27:52,726 Coopersmith? 671 01:28:04,029 --> 01:28:05,072 Coopersmith? 672 01:28:12,788 --> 01:28:13,831 Coopersmith? 673 01:28:21,046 --> 01:28:22,214 Coopersmith? 674 01:28:38,897 --> 01:28:40,190 Coopersmith? 675 01:29:17,853 --> 01:29:18,979 Coopersmith? 676 01:29:19,646 --> 01:29:21,482 What the devil do you think you're doing? 677 01:29:23,484 --> 01:29:25,027 I'm putting you on report. 678 01:29:40,876 --> 01:29:42,503 Oh my God! 679 01:29:53,680 --> 01:29:56,183 Before you go out to play the game of your lives, 680 01:29:56,433 --> 01:29:57,851 little soldiers, 681 01:29:58,810 --> 01:30:00,729 I want to talk to you about another game. 682 01:30:01,980 --> 01:30:03,065 The game of life. 683 01:30:03,774 --> 01:30:06,568 I know a lot of you soccer jocks think it's okay to go out there 684 01:30:06,568 --> 01:30:09,530 and try to pull one over on the referee when he's not watching, 685 01:30:10,948 --> 01:30:13,408 but I'm here to tell you that nobody 686 01:30:13,909 --> 01:30:15,494 I mean nobody 687 01:30:16,495 --> 01:30:20,040 pulls anything over on the head referee in the big game. 688 01:30:21,708 --> 01:30:23,585 That's what really is important. 689 01:30:51,530 --> 01:30:52,823 Satan. 690 01:30:55,450 --> 01:30:56,577 Satan. 691 01:30:59,830 --> 01:31:01,164 Satan! 692 01:31:06,128 --> 01:31:12,050 Guys, each time you go to the troth of sin with gluttony 693 01:31:12,050 --> 01:31:15,637 and lust like pigs, you're being coached by Satan, 694 01:31:16,722 --> 01:31:19,182 and if you care to check the standings, 695 01:31:20,058 --> 01:31:21,393 he's got a losing record. 696 01:31:22,644 --> 01:31:26,732 I command you, prince of evil, heed my call. 697 01:31:27,441 --> 01:31:30,277 Give life to the instruments of my retribution. 698 01:31:53,300 --> 01:31:57,512 Imbue these creatures with your strength and force. 699 01:31:57,846 --> 01:31:59,765 Let them avenge me, 700 01:32:00,265 --> 01:32:05,437 and I will pledge my soul to you and serve you for all eternity. 701 01:32:06,355 --> 01:32:08,023 So when the big score keeper, 702 01:32:08,190 --> 01:32:09,566 you know, the guy up there 703 01:32:10,651 --> 01:32:13,111 when he adds up the ledger between good and evil, 704 01:32:16,323 --> 01:32:20,369 you better be on the winning side of this 705 01:32:21,119 --> 01:32:23,413 or just there will be hell to pay. 706 01:34:38,715 --> 01:34:39,758 Coopersmith! 707 01:34:40,717 --> 01:34:41,676 Coopersmith! 48254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.