All language subtitles for Empress.Chunchu.E77.KOR.090926.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,871 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,871 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,441 --> 00:00:08,621 How dare you?! 4 00:00:08,741 --> 00:00:11,033 Take your hands off of me! 5 00:00:08,741 --> 00:00:11,033 {\a6}Episode 77 6 00:00:15,157 --> 00:00:16,847 Your Majesty, you had us jumping 7 00:00:16,967 --> 00:00:20,662 through hoops to catch you. 8 00:00:22,469 --> 00:00:23,602 Take him. 9 00:00:31,555 --> 00:00:36,042 {\a6}[Lady Choongju] 10 00:00:25,861 --> 00:00:29,598 No, that man is not the Emperor! 11 00:00:29,857 --> 00:00:31,193 What? 12 00:00:31,899 --> 00:00:35,396 He is the Emperor's attendant. 13 00:00:35,889 --> 00:00:37,394 If you let me live, 14 00:00:37,514 --> 00:00:39,162 I will help you find the Emperor. 15 00:00:41,190 --> 00:00:44,343 {\a6}[Yelu Wuji] 16 00:00:43,026 --> 00:00:44,423 Is this true? 17 00:00:44,752 --> 00:00:46,268 That's absurd! 18 00:00:44,752 --> 00:00:47,156 {\a6}[Yi Bakdol] 19 00:00:46,388 --> 00:00:48,167 I am the Emperor of Great Goryeo! 20 00:00:48,287 --> 00:00:51,606 You, liar! You�re just a... 21 00:01:14,426 --> 00:01:17,360 You, you're...! 22 00:01:18,276 --> 00:01:20,579 It's been a while. 23 00:01:37,605 --> 00:01:41,427 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 24 00:01:34,872 --> 00:01:39,367 If you want to see the Goryeoan Emperor 25 00:01:39,487 --> 00:01:42,748 have your Emperor kneel and beg! 26 00:01:43,100 --> 00:01:46,243 Or you will have to kill me first! 27 00:01:46,770 --> 00:01:48,049 Very well. 28 00:01:48,169 --> 00:01:50,146 I'll gladly put you out of your misery. 29 00:01:50,807 --> 00:01:52,052 Wipe them up! 30 00:02:27,525 --> 00:02:29,995 So we finally meet again. 31 00:02:30,366 --> 00:02:35,495 You have no idea how long I've been waiting to kill you. 32 00:02:37,507 --> 00:02:46,111 And at last I get my wish! Surrender your head quietly. 33 00:02:47,730 --> 00:02:55,416 I see you're still a yapper. I'll rip out our mouth this time. 34 00:02:55,765 --> 00:02:56,974 Attack! 35 00:02:57,094 --> 00:02:58,288 Wench! Die! 36 00:02:58,408 --> 00:03:01,229 General Yelu, what are you doing? 37 00:03:01,410 --> 00:03:04,856 I got this. Go find the Emperor! 38 00:03:09,601 --> 00:03:17,933 I'll be back for your head once I have the Emperor! 39 00:03:19,063 --> 00:03:20,166 Let's go. 40 00:03:20,286 --> 00:03:21,703 Yes, sir. 41 00:03:21,823 --> 00:03:24,713 Stop them! We must stop them! 42 00:03:46,625 --> 00:03:51,015 Stop! I am the Emperor! I'm right here! 43 00:03:58,388 --> 00:04:03,446 Your Majesty... Sunjae... 44 00:04:19,589 --> 00:04:23,040 There they are! Get them! 45 00:04:25,952 --> 00:04:29,790 Your Majesty, it's the enemy. We must run! 46 00:04:29,910 --> 00:04:32,444 I'll slow them down. Go! 47 00:04:33,276 --> 00:04:35,442 Quickly, Your Majesty. 48 00:04:58,530 --> 00:05:00,834 Capture the Emperor! 49 00:05:20,873 --> 00:05:22,242 Stop! 50 00:05:25,991 --> 00:05:27,216 Go! 51 00:05:28,700 --> 00:05:30,694 Run, Your Majesty! 52 00:06:48,658 --> 00:06:49,769 Stop! 53 00:07:12,811 --> 00:07:15,694 Which one of you is the Emperor? 54 00:07:17,229 --> 00:07:21,130 {\a6}[Gang Gamchan (Vice Minister of Rites)] 55 00:07:16,267 --> 00:07:20,143 The Emperor is not with us. 56 00:07:20,623 --> 00:07:22,769 He's long gone. 57 00:07:24,026 --> 00:07:26,027 I will not ask again. 58 00:07:26,947 --> 00:07:28,214 Which one is the Emperor? 59 00:07:28,599 --> 00:07:34,063 Kill me and get it over with, you bastard! 60 00:07:34,424 --> 00:07:35,354 You bastard! 61 00:07:35,795 --> 00:07:37,006 I'm the Emperor! 62 00:07:44,529 --> 00:07:46,235 You're the Emperor? 63 00:07:46,670 --> 00:07:48,398 That's right. 64 00:07:46,594 --> 00:07:48,398 {\a6}[Jang Myeongil] 65 00:07:50,520 --> 00:07:55,329 Then this one's just an attendant, so you won't mind if I kill... 66 00:07:55,449 --> 00:07:56,230 No! 67 00:08:00,023 --> 00:08:05,594 Now I know who the real Emperor is. 68 00:08:07,032 --> 00:08:09,906 No, I'm the real Emperor! 69 00:08:10,375 --> 00:08:14,360 Shut up. I will not be fooled twice. 70 00:08:15,226 --> 00:08:19,715 This is the Emperor. Tie him up and kill the rest of them! 71 00:08:19,912 --> 00:08:21,874 Finish your fight if you're a man. 72 00:08:37,655 --> 00:08:49,041 Don't be a wuss and fight me alone if you think you can win. 73 00:08:51,380 --> 00:08:56,045 Yes, I've been waiting for this day. 74 00:08:58,285 --> 00:09:06,020 I swear I will rip your eye ball out even if it means letting the Emperor get away. 75 00:09:08,382 --> 00:09:13,596 Everyone stand back and stay back. 76 00:10:01,687 --> 00:10:06,455 Long Live Great Liao... 77 00:10:09,097 --> 00:10:13,046 Don't let them get away! Wipe them out! 78 00:11:03,972 --> 00:11:05,258 Your Highness! 79 00:11:48,570 --> 00:11:53,137 Take a good look. You did this. 80 00:11:53,471 --> 00:11:56,105 You made me a one-eyed freak! 81 00:11:57,626 --> 00:11:59,905 Today I get my revenge! 82 00:13:03,964 --> 00:13:06,750 The enemy leader is down! Attack! 83 00:13:14,449 --> 00:13:16,028 Empress Dowager! 84 00:13:18,832 --> 00:13:22,068 Empress Dowager! Empress Dowager! Empress Dowager... 85 00:13:25,931 --> 00:13:27,592 Are you alright? 86 00:13:46,239 --> 00:13:50,191 Your Highness, thank goodness you're all right! 87 00:13:51,243 --> 00:13:53,307 Your Highness, your arm! 88 00:13:54,867 --> 00:13:55,956 It's not as bad as it looks. 89 00:13:56,783 --> 00:13:59,949 They didn't hurt you, did they? 90 00:14:00,493 --> 00:14:04,643 No, but Attendant Yi is... 91 00:14:14,702 --> 00:14:15,979 Attendant Yi! 92 00:14:16,627 --> 00:14:18,993 Open your eyes, Attendant Yi! 93 00:14:19,887 --> 00:14:21,101 Bakdol! 94 00:14:22,056 --> 00:14:25,718 Your Majesty, he is gone. 95 00:14:29,025 --> 00:14:34,072 {\a6}[Hyeonjong (8th Ruler of Goryeo)] 96 00:14:28,160 --> 00:14:35,692 Because of me... Because of me, you're... 97 00:14:50,570 --> 00:14:51,734 Bakdol... 98 00:15:16,405 --> 00:15:17,588 Minister Gang. 99 00:15:18,978 --> 00:15:20,164 Yes, Your Majesty. 100 00:15:20,536 --> 00:15:28,580 See to it that these men are buried and laid to rest. 101 00:15:28,940 --> 00:15:35,220 The Khitan, too, have died serving their country, 102 00:15:36,056 --> 00:15:41,882 so give all of the dead a burial, friend or foe. 103 00:15:42,875 --> 00:15:46,227 Yes, Your Majesty. 104 00:16:01,650 --> 00:16:04,762 Empress Dowager, is this true? 105 00:16:05,709 --> 00:16:10,245 General Gang is dead? 106 00:16:11,849 --> 00:16:17,635 I did not witness his death, but I'm told he died bravely fighting one hundred enemy 107 00:16:18,095 --> 00:16:20,221 warriors against one. 108 00:16:24,767 --> 00:16:33,303 And he made the Khitan Emperor's blood run cold holding on to his spear to the end. 109 00:16:33,678 --> 00:16:35,610 I don't believe it. 110 00:16:35,730 --> 00:16:37,776 How did such gifted general get 111 00:16:37,896 --> 00:16:40,074 himself captured in Tongju? 112 00:16:40,959 --> 00:16:43,793 I'm told it's because Yi Hyunoon 113 00:16:44,121 --> 00:16:46,728 and Ahn Pae betrayed Goryeo, 114 00:16:46,848 --> 00:16:49,510 and surrendered to the enemy and set up General Gang. 115 00:16:50,331 --> 00:16:53,542 Yi Hyunoon and Ahn Pae, how could they?! 116 00:16:54,228 --> 00:16:57,027 Your Majesty, why do you think they suddenly betrayed the country and 117 00:16:57,147 --> 00:16:59,525 went over the enemy's side? 118 00:16:59,938 --> 00:17:04,158 This is connected to your predecessor's murder. 119 00:17:05,347 --> 00:17:08,502 They defected because they feared the truth about the murder would come out. 120 00:17:08,622 --> 00:17:12,589 And that led to General Gang's defeat and his capture. 121 00:17:13,762 --> 00:17:18,823 So General Gang had nothing to do with Mokjong's death. 122 00:17:19,114 --> 00:17:24,243 Your Highness, I understand how you feel but we do not have the resources to 123 00:17:24,363 --> 00:17:28,509 investigate that matter right now. 124 00:17:29,037 --> 00:17:37,382 Let us deal with the country's future and His Majesty's safety first. 125 00:17:40,725 --> 00:17:46,860 By the way, why are there only three of you with the Emperor? 126 00:17:47,678 --> 00:17:50,093 What happened to the high ministers and the guards? 127 00:17:51,612 --> 00:17:56,579 I'm afraid they have fled. 128 00:17:58,431 --> 00:18:01,792 Pardon? Fled? 129 00:18:02,117 --> 00:18:05,315 Yes. The situation kept worsening and 130 00:18:05,435 --> 00:18:08,282 even the people regarded us with disdain, 131 00:18:07,880 --> 00:18:08,282 {\a6}[Choi Hang (Royal archivist)] 132 00:18:08,402 --> 00:18:11,108 so they probably thought it 133 00:18:11,228 --> 00:18:12,922 might be safer to get away from us. 134 00:18:13,702 --> 00:18:20,245 They're afraid of losing their necks getting caught with the Emperor. 135 00:18:21,739 --> 00:18:24,602 That's most pathetic! 136 00:18:25,232 --> 00:18:30,467 And to think such worthless dirt bags have been running the state! 137 00:18:30,587 --> 00:18:37,896 Don't. I am to blame for all this. 138 00:18:39,069 --> 00:18:42,887 Don't blame yourself, Your Majesty. 139 00:18:43,727 --> 00:18:48,337 We have to focus on the matter at hand. 140 00:18:49,100 --> 00:18:53,962 Empress Dowager, do you know how many Khitan soldiers were sent after us? 141 00:18:55,952 --> 00:18:58,727 I'm afraid I don't. 142 00:18:59,640 --> 00:19:04,778 There may be more pursuing us, Your Majesty. 143 00:19:05,156 --> 00:19:10,029 We are not safe here, so we must go further south. 144 00:19:10,367 --> 00:19:19,099 I don't want to run anymore. Too many have died because of me. 145 00:19:21,635 --> 00:19:25,982 Perhaps I should let the Khitan take me... 146 00:19:26,102 --> 00:19:31,480 No, Your Majesty. Your capture means the end of Goryeo. 147 00:19:32,536 --> 00:19:36,123 Listen to Minister Gang and go further south. 148 00:19:36,508 --> 00:19:41,820 General Gang Jo's men and General Yang Kyu will strike the enemy's rear at the first opportunity 149 00:19:42,584 --> 00:19:45,898 so the enemy will eventually be forced to turn back. 150 00:19:48,512 --> 00:19:51,019 You can't give up. 151 00:20:45,400 --> 00:20:47,626 Attack! 152 00:21:17,449 --> 00:21:21,216 It's the enemy's food supply we're after! 153 00:21:21,336 --> 00:21:23,973 Burn it all down! 154 00:22:25,359 --> 00:22:27,495 Rescue the hostages! 155 00:22:28,040 --> 00:22:30,510 Rescue the hostages! 156 00:22:49,535 --> 00:22:51,147 Retreat! 157 00:22:56,399 --> 00:22:57,497 Fire! 158 00:23:20,234 --> 00:23:21,585 What? 159 00:23:23,150 --> 00:23:26,032 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th Ruler of Khitan)] 160 00:23:22,497 --> 00:23:24,384 All of the provisions have been 161 00:23:24,504 --> 00:23:26,631 destroyed on the way?! 162 00:23:27,539 --> 00:23:29,783 Yes. The quartermaster unit was 163 00:23:27,760 --> 00:23:29,696 {\a6}[Yelu Dilie] 164 00:23:29,903 --> 00:23:31,685 raided in Gwakju and all food and 165 00:23:31,805 --> 00:23:34,481 supplies have been destroyed. 166 00:23:35,272 --> 00:23:36,981 Oh, no. 167 00:23:36,225 --> 00:23:39,882 {\a6}[Xiao Baiya (Viceroy of Eastern Capital)] 168 00:23:38,436 --> 00:23:41,623 Those grains were to feed 200,000 troops! 169 00:23:42,159 --> 00:23:45,736 And the Goryeoans have cleared the fields as they fled, 170 00:23:45,856 --> 00:23:48,898 so we have no way of acquiring food here. 171 00:23:49,595 --> 00:23:51,904 What is more, Yang Kyu and his army hit 172 00:23:53,480 --> 00:23:56,136 {\a6}[Yelu Dilu] 173 00:23:52,024 --> 00:23:55,444 Murodae, Yisu, Sukryeong and Yeoircham 174 00:23:55,564 --> 00:24:00,611 killing 15,000 of our troops and taking back the hostages in merely four days. 175 00:24:01,540 --> 00:24:03,833 I don't believe this! 176 00:24:04,460 --> 00:24:08,584 Does this mean it's dangerous to retreat by the east route? 177 00:24:08,704 --> 00:24:13,255 Yes, but we have no choice. 178 00:24:13,823 --> 00:24:20,411 The west route will be even more dangerous with Gang Jo's men in Tongju. 179 00:24:20,531 --> 00:24:22,163 That's right, Your Majesty. 180 00:24:22,614 --> 00:24:27,490 The east route is mountainous, so they will not be able to move in large numbers. 181 00:24:30,503 --> 00:24:37,771 We came too far south without thinking about the enemy behind us. 182 00:24:38,638 --> 00:24:42,710 This can't be happening. This can't be happening! 183 00:24:46,338 --> 00:24:47,871 What is it? 184 00:24:48,207 --> 00:24:51,817 Gang Jo's subordinate officer is requesting an audience with His Majesty. 185 00:24:53,634 --> 00:24:56,604 What? Gang Jo's subordinate? 186 00:24:56,902 --> 00:24:58,559 Yes, Your Majesty. 187 00:25:01,239 --> 00:25:02,649 Send him in. 188 00:25:11,456 --> 00:25:16,888 Aren't you Gang Jo's henchman who attended to his remains? 189 00:25:17,841 --> 00:25:20,454 I am Imperial Attendant, Yu Chungjeong. 190 00:25:17,841 --> 00:25:20,454 {\a6}[Yu Chungjeong] 191 00:25:21,782 --> 00:25:25,933 Why did you seek the Emperor's audience? 192 00:25:27,435 --> 00:25:30,840 To become a servant of Liao, sire. 193 00:25:32,678 --> 00:25:37,888 Gang Jo's devotee becoming a servant of Liao? 194 00:25:38,368 --> 00:25:39,654 Yes, Your Majesty. 195 00:25:39,955 --> 00:25:44,965 I have no one left in Goryeo now that General Gang is gone. 196 00:25:45,085 --> 00:25:48,781 So I wish to cast my lot with Liao. 197 00:25:49,152 --> 00:25:53,473 Take him to the other surrendered Goryeoans. 198 00:25:53,786 --> 00:25:57,544 I have no time to deal with trifling matters like this. 199 00:25:58,180 --> 00:25:59,636 Yes, Your Majesty. 200 00:26:24,377 --> 00:26:25,885 What are you doing here? 201 00:26:26,687 --> 00:26:30,377 I surrendered to Liao for my own survival, like the two of you have. 202 00:26:31,848 --> 00:26:35,668 {\a6}[Ahn Pae] 203 00:26:30,622 --> 00:26:33,481 Don't lie to us! 204 00:26:33,829 --> 00:26:35,537 You went to Gang Jo to tell him 205 00:26:35,657 --> 00:26:38,702 that we killed the former emperor. 206 00:26:41,542 --> 00:26:45,932 But General Gang is dead, so I have no one left to depend on. 207 00:26:50,518 --> 00:26:54,169 Are you sure you don't have an ulterior motive? 208 00:26:50,224 --> 00:26:54,062 {\a6}[Yi Hyunoon] 209 00:26:55,826 --> 00:26:57,307 How about you? 210 00:26:57,873 --> 00:27:01,200 Did you surrender to Liao with an ulterior motive? 211 00:27:01,911 --> 00:27:07,949 Of course not. Goryeo was doomed from the moment Khitan attacked. 212 00:27:08,069 --> 00:27:10,135 This is simply a means of survival. 213 00:27:11,438 --> 00:27:13,666 It is for me as well. 214 00:27:39,031 --> 00:27:45,191 Fellow, let me ask you a question. Who owns the largest estate in this town? 215 00:27:54,347 --> 00:28:01,386 Your Majesty! What brings you to this humble home? 216 00:28:03,590 --> 00:28:06,845 I am seeking accommodation on the road to refuge from war. 217 00:28:07,393 --> 00:28:09,233 What is your name? 218 00:28:12,670 --> 00:28:13,675 Your Majesty, 219 00:28:14,197 --> 00:28:18,510 {\a6}[Kim Eunbu (Military Governor of Gongju)] 220 00:28:13,795 --> 00:28:20,133 I am Governor of Gongju, Kim Eunbu. 221 00:28:20,253 --> 00:28:24,921 It is an indescribable honor to meet you, Your Majesty. 222 00:28:25,041 --> 00:28:27,748 Please, come inside. 223 00:28:44,559 --> 00:28:52,856 Your Majesty, I can only imagine the hardship this war has placed upon you. 224 00:28:53,398 --> 00:28:56,262 It breaks my heart to see your emaciated face. 225 00:28:59,558 --> 00:29:07,854 This was all I could prepare in a rush. Please forgive me for the inadequacy. 226 00:29:09,083 --> 00:29:18,362 No, no one else has treated me with such warm hospitality on this entire trip. 227 00:29:18,822 --> 00:29:24,106 Your Majesty, I am simply overwhelmed with honor. 228 00:29:24,469 --> 00:29:30,684 The Emperor and the Empress Dowager have been forced to come all this way 229 00:29:30,920 --> 00:29:37,229 because of those primitive barbarians but all I can do for you is this... 230 00:29:37,819 --> 00:29:39,591 Nonsense. 231 00:29:39,711 --> 00:29:44,902 You can be certain in that we will not forget your kindness. 232 00:29:45,022 --> 00:29:46,957 Thank you very much, Lord Kim. 233 00:29:47,077 --> 00:29:52,448 No, it's my honor to serve you. 234 00:29:53,152 --> 00:29:56,229 Please, enjoy. 235 00:29:57,791 --> 00:30:00,076 Your Majesty, after you. 236 00:30:01,519 --> 00:30:04,886 After you, Empress Dowager. 237 00:30:05,634 --> 00:30:09,778 No, Emperor. You must begin. 238 00:30:10,371 --> 00:30:14,495 No, you must eat first, Empress Dowager. 239 00:30:15,517 --> 00:30:20,936 Oh dear, we will never get to eat tonight. 240 00:30:21,297 --> 00:30:26,588 I can't resist this delicious smell any longer, so let's dig in. 241 00:30:28,020 --> 00:30:33,634 Very well. Let us eat. 242 00:30:35,525 --> 00:30:41,259 The truth is I've been starving. 243 00:30:42,953 --> 00:30:46,643 So have I; I don't remember the last time I ate. 244 00:30:47,470 --> 00:30:49,789 Enjoy, Your Highness. 245 00:30:46,782 --> 00:30:48,972 {\a6}[Empress Sunjeong] 246 00:31:19,205 --> 00:31:22,323 Who are these ladies? 247 00:31:24,451 --> 00:31:27,703 They are my daughters, Your Highness. 248 00:31:28,618 --> 00:31:30,713 Bow. 249 00:31:32,098 --> 00:31:35,698 They are the Emperor and the Empress Dowager. 250 00:31:54,807 --> 00:31:57,987 Here we are at last. 251 00:31:58,107 --> 00:32:00,029 This is Sunju, my father's home town, 252 00:31:58,152 --> 00:32:02,941 {\a6}[Sunju: Present day Goomi] 253 00:32:00,149 --> 00:32:02,365 so you can relax now. 254 00:32:03,363 --> 00:32:06,261 We will be safe here, won't we? 255 00:32:07,900 --> 00:32:10,770 {\a6}[Lady Yunheung] 256 00:32:06,755 --> 00:32:08,840 Safe? 257 00:32:08,960 --> 00:32:11,106 All we have to do is mention my father's 258 00:32:11,226 --> 00:32:14,197 name and we will be treated like kings. 259 00:32:17,925 --> 00:32:19,615 Then let�s go somewhere and 260 00:32:18,543 --> 00:32:22,036 {\a6}[Choi Wonshin (Minister of Rites)] 261 00:32:19,735 --> 00:32:21,730 get some food first. 262 00:32:21,850 --> 00:32:25,275 I'm so hungry I could eat a horse. 263 00:32:25,545 --> 00:32:27,386 Let's go 264 00:32:28,397 --> 00:32:30,580 He's done nothing and all 265 00:32:29,644 --> 00:32:32,350 {\a6}[Court Lady Jo] 266 00:32:30,700 --> 00:32:32,946 he can think about is food. 267 00:32:33,514 --> 00:32:34,594 What? 268 00:32:34,876 --> 00:32:36,917 Are you talking about me? 269 00:32:38,579 --> 00:32:40,668 Shall we go, Your Highness? 270 00:32:48,731 --> 00:32:50,918 That wicked wench! 271 00:33:08,397 --> 00:33:12,041 What is the meaning of this? 272 00:33:13,186 --> 00:33:17,225 This is Lady Yunheung, dowager to King Seongjong, 273 00:33:17,345 --> 00:33:21,320 and this is the current Empress of Goryeo. 274 00:33:21,991 --> 00:33:24,478 Bow and offer your obeisance! 275 00:33:27,765 --> 00:33:30,291 There is one thing we must confirm. 276 00:33:31,009 --> 00:33:36,337 Is this really Lady Yunheung, the daughter of Kim Won Soong? 277 00:33:36,457 --> 00:33:39,944 Watch your tongue! 278 00:33:40,223 --> 00:33:43,117 How dare you address the high lord by his name! 279 00:33:43,625 --> 00:33:50,306 Yes, I am his daughter. Is there a problem? 280 00:33:51,101 --> 00:33:54,653 Sir, she really must be Kim Won Soong's daughter. 281 00:33:54,773 --> 00:33:57,059 You won't be warned again! 282 00:33:57,179 --> 00:33:59,383 Fantastic! I'm glad you're here! 283 00:33:59,503 --> 00:34:01,096 Who knew that our sworn enemy 284 00:34:01,216 --> 00:34:03,467 Kim Won Soong�s daughter would come to us on her own? 285 00:34:03,796 --> 00:34:07,917 What? Sworn enemy? 286 00:34:08,037 --> 00:34:13,291 There is no one in Sunju whom he hasn't swindled. 287 00:34:14,252 --> 00:34:21,002 He used our hard-earned money to make it big in Gaegyeong 288 00:34:21,430 --> 00:34:22,800 and didn't bother coming back once. 289 00:34:22,920 --> 00:34:24,165 That's not all. 290 00:34:24,455 --> 00:34:27,551 When he was convicted of high treason, Sunju was downgraded from a *juhyun to 291 00:34:24,455 --> 00:34:27,551 {\a6}[*Juhyun: Main County where the Governor resides.] 292 00:34:27,671 --> 00:34:29,664 a **seoghyun just because he is from here. 293 00:34:27,671 --> 00:34:32,164 {\a6}[**Seoghyun: Smaller surrounding counties that belong to the main county] 294 00:34:29,784 --> 00:34:31,788 Do you know the hardship 295 00:34:31,908 --> 00:34:34,044 we've suffered because of that? 296 00:34:34,291 --> 00:34:36,734 Let's not waste our breath, men! 297 00:34:36,854 --> 00:34:40,396 It's payback time! 298 00:34:47,509 --> 00:34:53,276 Step back! This is the Empress of Goryeo! 299 00:34:53,396 --> 00:34:55,773 We don't care! 300 00:34:55,893 --> 00:34:59,509 Get out of this town before we get really angry! 301 00:35:03,330 --> 00:35:08,273 This doesn't look good, my Lady. Let us get out of here. 302 00:35:09,985 --> 00:35:11,273 Bastards! 303 00:35:11,665 --> 00:35:16,322 Leave at once or I will punish you by the law of the land! 304 00:35:17,571 --> 00:35:21,772 Your Highness! 305 00:35:30,061 --> 00:35:31,329 Stop! 306 00:35:32,522 --> 00:35:33,864 That's enough. 307 00:35:36,268 --> 00:35:42,225 I'm sure they won't set foot in Sunju again. 308 00:36:03,165 --> 00:36:05,809 Mother, are you all right? 309 00:36:06,507 --> 00:36:08,918 Look at us. 310 00:36:10,298 --> 00:36:14,044 {\a6}[Kim Shimon (Vice Minister of Supreme Council)] 311 00:36:10,826 --> 00:36:14,582 You said we'd be safe in Sunju. 312 00:36:15,822 --> 00:36:17,218 I know... 313 00:36:17,662 --> 00:36:20,902 Treat us like kings? 314 00:36:21,315 --> 00:36:25,426 {\a6}[Choi Suk (Minister of Personnel)] 315 00:36:22,723 --> 00:36:26,433 We were nearly stoned to death thanks to you. 316 00:36:27,832 --> 00:36:31,633 {\a6}[Empress Wonjeong] 317 00:36:27,094 --> 00:36:28,699 How can you say that? 318 00:36:29,461 --> 00:36:32,153 My mother is bleeding from injury. 319 00:36:32,273 --> 00:36:37,191 Go find a physician or something! 320 00:36:37,311 --> 00:36:40,612 Where can we find a physician in the middle of the night? 321 00:36:40,732 --> 00:36:44,462 Besides, all of us are injured. 322 00:36:48,707 --> 00:36:52,423 {\a6}[Mun In Wui (Minister of Works)] 323 00:36:46,637 --> 00:36:47,774 Minister Kim. 324 00:36:48,168 --> 00:36:50,778 I don't think this is going to work, 325 00:36:51,265 --> 00:36:54,354 We should part ways. 326 00:36:54,673 --> 00:36:55,678 Yes. 327 00:36:56,230 --> 00:37:02,215 Those bastards could come back and hurt us if we stay with them. 328 00:37:03,253 --> 00:37:06,295 What are you saying? 329 00:37:06,856 --> 00:37:12,090 You'd leave three helpless women in the middle of nowhere and run away? 330 00:37:13,833 --> 00:37:19,385 This is Lady Yunheung's hometown, so you can fend for yourselves. 331 00:37:19,505 --> 00:37:21,901 Let us go, men. 332 00:37:30,156 --> 00:37:33,861 Well, good luck. 333 00:37:38,901 --> 00:37:42,892 Are you serious? You're really leaving? 334 00:37:44,056 --> 00:37:47,410 You despicable cowards! 335 00:37:47,530 --> 00:37:51,990 I hope you get struck by lightning and die! 336 00:37:52,500 --> 00:37:55,394 I hope the tigers eat you up alive! 337 00:37:56,013 --> 00:38:01,049 Get back here, you lousy scumbags! 338 00:38:01,050 --> 00:38:02,361 You bastards...! 339 00:38:06,531 --> 00:38:10,403 You blasted bastards...! 340 00:38:11,814 --> 00:38:15,331 Prince Hwangju is alive? 341 00:38:16,706 --> 00:38:23,723 Yes, Colonel Ji was certain of it. 342 00:38:25,430 --> 00:38:27,235 He was switched with Duyan's son 343 00:38:27,355 --> 00:38:29,479 and he is alive in East Jurchen territory. 344 00:38:30,624 --> 00:38:31,948 How could that be? 345 00:38:32,512 --> 00:38:34,822 He also said Jo Sun came to him at the 346 00:38:35,056 --> 00:38:37,148 Yalu River and ordered my son's death. 347 00:38:38,603 --> 00:38:42,706 Lady Yunheung is behind this. 348 00:38:43,129 --> 00:38:45,988 Lady Yunheung? 349 00:38:48,518 --> 00:38:51,892 Jo Sun is Lady Yunheung's right-hand man. 350 00:38:53,006 --> 00:38:58,570 I'm almost certain she was involved in Mokjong's death as well. 351 00:39:03,960 --> 00:39:09,869 Your Highness, we can investigate this at a later date. 352 00:39:10,743 --> 00:39:17,083 And even if Prince Hwangju is alive, you must stay away from him. 353 00:39:19,024 --> 00:39:26,111 He may be your son but he is Kim Chi Yang's son as well. 354 00:39:27,165 --> 00:39:32,709 And Kim Chi Yang attempted an overthrow to put the prince on the throne, 355 00:39:33,619 --> 00:39:38,628 so he is likely to be put to death if he returns to Goryeo. 356 00:39:39,506 --> 00:39:46,454 Are you saying I can't see my son when he is alive? 357 00:39:47,590 --> 00:39:53,298 It's truly regretful but yes. 358 00:39:54,928 --> 00:39:59,239 It is to protect Prince Hwangju's life, Your Highness. 359 00:40:01,046 --> 00:40:04,579 But Lady Yunheung knows that he's alive. 360 00:40:05,206 --> 00:40:10,558 That means her associates know as well, and they will try to kill the prince once 361 00:40:10,678 --> 00:40:12,210 this war is over. 362 00:40:14,107 --> 00:40:19,043 Do I have to let that happen? I've already lost one son. 363 00:40:35,458 --> 00:40:38,219 Chief, five days have passed. 364 00:40:40,202 --> 00:40:45,217 {\a6}[Mobula (East Jurchen Tribal Leader)] 365 00:40:39,672 --> 00:40:40,647 Yes. 366 00:40:41,987 --> 00:40:44,687 The legend was just a legend after all. 367 00:40:45,884 --> 00:40:49,914 It's impossible for a child to survive five days without food in a cave 368 00:40:50,034 --> 00:40:52,109 with a ferocious beast. 369 00:40:54,024 --> 00:41:00,691 Pack up. We're going back to the village. 370 00:41:04,655 --> 00:41:06,045 What do you think you're doing? 371 00:41:06,927 --> 00:41:08,547 Let go of me. 372 00:41:08,450 --> 00:41:11,695 {\a6}[Duyan] 373 00:41:10,204 --> 00:41:12,312 I'm going to die with my son. 374 00:41:12,432 --> 00:41:14,406 Don't be a fool. 375 00:41:14,780 --> 00:41:18,451 You're Sa Gamun's wife so that makes you my granddaughter-in-law. 376 00:41:19,100 --> 00:41:24,440 And that child is not yours, so you don't need to grieve. 377 00:41:24,560 --> 00:41:26,516 I already told you! 378 00:41:29,144 --> 00:41:34,383 That child is my son! 379 00:41:40,890 --> 00:41:42,468 What are you doing? 380 00:41:43,162 --> 00:41:50,077 You killed my son so I'm going to kill you. 381 00:41:52,561 --> 00:41:58,077 I'm going to kill all of you and take my own life! 382 00:42:30,160 --> 00:42:33,658 Be careful. It's a ferocious beast. 383 00:43:23,756 --> 00:43:24,763 Jin! 384 00:43:33,148 --> 00:43:34,184 Jin...! 385 00:43:34,496 --> 00:43:38,537 {\a6}[Prince Hwangju Kim Jin (son of Empress Cheonchu)] 386 00:43:39,723 --> 00:43:41,152 Jin! 387 00:43:42,044 --> 00:43:43,277 Mother. 388 00:43:44,436 --> 00:43:45,605 Jin! 389 00:44:22,599 --> 00:44:34,304 Like the legend foretold, this child has survived five days in a bear's cave 390 00:44:34,424 --> 00:44:37,268 feeding on the beast's milk. 391 00:44:37,784 --> 00:44:46,684 This means he is the lord of the legend that unifies the Jurchen 392 00:44:46,804 --> 00:44:51,200 and builds a great empire. 393 00:45:05,982 --> 00:45:20,558 Hereafter, he will take on the new name of Jin Joon, and be raised as my successor. 394 00:45:21,722 --> 00:45:38,088 And in time, the Great Empire of "Jin" will rise above not only Goryeo but Liao as well! 395 00:46:06,169 --> 00:46:09,361 Your Highness, won't you lie down? 396 00:46:12,436 --> 00:46:20,433 You go ahead. I don't think I can sleep tonight 397 00:46:21,466 --> 00:46:23,806 It is because of Prince Hwangju? 398 00:46:26,407 --> 00:46:27,464 Yes. 399 00:46:29,793 --> 00:46:37,680 I thought both of my sons were dead, but when I found out that 400 00:46:39,323 --> 00:46:45,860 Prince Hwangju is alive, I was so happy that I could not speak. 401 00:46:47,867 --> 00:47:03,101 But... but I can't get him back. 402 00:47:04,674 --> 00:47:09,762 If he comes back to Goryeo, he will be charged with high treason. 403 00:47:12,333 --> 00:47:17,016 He is alive but I can't get him back. 404 00:47:19,222 --> 00:47:22,348 Why am I being punished this way? 405 00:47:25,740 --> 00:47:33,710 Your Highness, could I be your daughter instead? 406 00:47:38,563 --> 00:47:42,707 I've lost my husband and now I'm alone. 407 00:47:43,915 --> 00:47:47,492 And my mother died when I was a child. 408 00:47:48,874 --> 00:47:54,366 Would you let me be your daughter? 409 00:47:57,207 --> 00:47:58,615 Empress... 410 00:48:00,260 --> 00:48:05,095 I will think of you as my birthmother and care for you with all of my heart. 411 00:48:07,372 --> 00:48:13,929 I know it's not enough, but please think of me as your child and lean on me. 412 00:48:18,530 --> 00:48:20,831 Yes, Empress. 413 00:48:22,885 --> 00:48:27,630 From now on I am your mother. 414 00:48:28,393 --> 00:48:33,123 You are my daughter. 415 00:48:36,750 --> 00:48:38,301 Mother. 416 00:48:58,814 --> 00:49:01,713 I can't believe this is happening to us. 417 00:49:03,227 --> 00:49:05,743 I'm aching all over. 418 00:49:06,646 --> 00:49:12,175 And I'm so hungry and weak I can't even move my fingers. 419 00:49:14,581 --> 00:49:17,856 What do we do now? 420 00:49:19,136 --> 00:49:26,824 Hang in there. Things will turn around soon. 421 00:49:31,590 --> 00:49:39,230 I'm just worried about Mother's wound. She needs to be seen by a physician. 422 00:49:44,101 --> 00:49:46,760 Call General Jo at once! 423 00:49:51,859 --> 00:49:57,167 What are you waiting for? Call General Jo of the Imperial Guards! 424 00:49:59,442 --> 00:50:00,662 Mother... 425 00:50:01,038 --> 00:50:03,280 I will not let them get away with this. 426 00:50:03,843 --> 00:50:07,364 I am the former Empress of Goryeo and the mother of the current Empress! 427 00:50:07,845 --> 00:50:10,591 How dare they treat me with such contempt?! 428 00:50:10,711 --> 00:50:14,343 I will have them executed and their clans rendered extinct! 429 00:50:14,842 --> 00:50:19,730 Your Grace, please don't do this to us. 430 00:50:21,089 --> 00:50:24,892 My brother is dead. Don't you remember? 431 00:50:26,382 --> 00:50:30,776 What? General Jo is dead? 432 00:50:31,429 --> 00:50:33,416 Whatever do you mean? 433 00:50:35,079 --> 00:50:43,352 Mother, General Jo died not long ago fighting the Khitan. 434 00:50:49,687 --> 00:50:53,982 Yes, he is dead. 435 00:50:57,269 --> 00:50:58,555 How could this be happening? 436 00:51:14,557 --> 00:51:17,337 Look at me. 437 00:51:19,088 --> 00:51:25,071 Why am I here? 438 00:51:25,514 --> 00:51:26,500 Mother... 439 00:51:27,298 --> 00:51:29,789 Why has this happened to me? 440 00:51:31,781 --> 00:51:34,353 I am the Empress of Goryeo. 441 00:51:35,197 --> 00:51:37,369 The Empress of Goryeo! 442 00:51:38,413 --> 00:51:43,107 Arrest those insolent people and kneel them before me! 443 00:51:44,211 --> 00:51:49,150 I am the Empress. I am the Empress! 444 00:52:14,958 --> 00:52:17,343 What... brings you? 445 00:52:17,581 --> 00:52:20,953 Your Majesty, a bath has been prepared for you. 446 00:52:22,287 --> 00:52:26,595 Really? That's wonderful. 447 00:52:26,935 --> 00:52:31,344 I have not had a decent bath during my travels. 448 00:52:34,586 --> 00:52:36,358 Your robe. 449 00:52:39,175 --> 00:52:40,733 Thank you. 450 00:52:41,288 --> 00:52:45,376 And please convey my gratitude to your father as well. 451 00:52:45,717 --> 00:52:47,062 And... 452 00:52:48,938 --> 00:52:53,842 My father has ordered me to assist you. 453 00:52:55,467 --> 00:52:57,781 That is unthinkable. 454 00:52:58,190 --> 00:53:01,998 A lady of nobility assisting a man with bathing? 455 00:53:03,108 --> 00:53:11,895 Your Majesty, it would be the clan's great honor for my child to serve you. 456 00:53:13,694 --> 00:53:16,853 Your Majesty, my wish is that my daughter 457 00:53:16,973 --> 00:53:22,584 will bring you some comfort in this time of confusion and violence. 458 00:53:23,347 --> 00:53:28,206 I beg you not to turn her away. 459 00:53:32,246 --> 00:53:35,595 This woman would later become Empress Wonseong, 460 00:53:36,699 --> 00:53:44,425 the mother of Goryeo's 9th and 10th rulers, Deokjong and Jeongjong. 461 00:53:45,560 --> 00:53:52,301 Governor of Gongju Kim Eunbu married off Empress Wonseong's two younger sisters 462 00:53:52,421 --> 00:53:54,625 to Hyeonjong as well. 463 00:53:54,745 --> 00:53:59,741 The second daughter Empress Wonhae gave birth to Goryeo's 11th ruler Munjong, 464 00:54:00,014 --> 00:54:04,665 and his last daughter Empress Wonpyeong was the mother of Princess Hyogyeong. 465 00:54:05,296 --> 00:54:10,268 The Royal lineage of Goryeo post-Hyeonjong was carried on by bloodline of Kim Eunbu 466 00:54:10,388 --> 00:54:13,143 whom the king met on his flight from war. 467 00:54:32,887 --> 00:54:35,044 Where are we? 468 00:54:36,279 --> 00:54:37,958 We have crossed the Salsu, 469 00:54:37,185 --> 00:54:40,677 {\a6}[Salsu: Present day Cheoncheon River] 470 00:54:38,709 --> 00:54:40,857 so we will soon reach Gwakju. 471 00:54:42,594 --> 00:54:45,294 We will rest here for a while. 472 00:54:46,166 --> 00:54:47,388 Yes, Your Majesty. 473 00:54:48,525 --> 00:54:52,402 His Majesty wishes to rest here for a while. 474 00:54:55,319 --> 00:54:56,646 Stop! 475 00:54:56,766 --> 00:55:00,232 Stop the convoy! We're taking a break! 476 00:55:02,056 --> 00:55:06,629 Any word from the troops in pursuit of the Goryeoan King? 477 00:55:07,631 --> 00:55:09,760 We have not received a report yet. 478 00:55:10,065 --> 00:55:12,801 What's taking them so long? 479 00:55:13,938 --> 00:55:20,945 Could those fools have been taken by the Goryeoans? 480 00:55:21,065 --> 00:55:27,722 Your Majesty, there are no more Goryeoan troops left in the south to fight our forces. 481 00:55:28,802 --> 00:55:35,240 They should be on their way here with the Goryeoan King right now. 482 00:55:36,426 --> 00:55:39,457 Then why haven't they sent a report? 483 00:55:39,916 --> 00:55:44,669 It's likely that their communication is delayed because we are moving north. 484 00:55:47,601 --> 00:55:55,880 If we fail to capture the Goryeoan King, this war will bring great disgrace to Liao. 485 00:55:56,897 --> 00:56:03,523 The king must be captured and brought to his knees before me! 486 00:56:16,226 --> 00:56:22,482 Don't do this to yourself. Vow loyalty to the Emperor of Liao like we did. 487 00:56:22,869 --> 00:56:25,159 Why are you making your life so difficult? 488 00:56:29,859 --> 00:56:36,864 Even Gang Jo's right-hand man, Attendant Yu, is now serving the Emperor. 489 00:56:37,676 --> 00:56:41,002 Don't be so pigheaded. 490 00:56:43,346 --> 00:56:45,398 {\a6}[Ha Gongjin] 491 00:56:43,346 --> 00:56:45,398 Aren't you the Balhaean that 492 00:56:45,518 --> 00:56:47,170 served Emperor Mokjong? 493 00:56:48,848 --> 00:56:50,057 Yes, I am. 494 00:56:50,327 --> 00:56:51,487 You! 495 00:56:52,041 --> 00:56:56,721 How could you acquiesce to the Khitan Emperor who killed General Gang? 496 00:56:57,807 --> 00:57:01,550 Kill yourself and end your life with dignity. 497 00:57:05,349 --> 00:57:09,856 What a thing to say! If you want to die, go ahead. 498 00:57:10,267 --> 00:57:14,586 Why would Yu want to kill himself when he finally has the life he wants? 499 00:57:16,206 --> 00:57:22,111 That's right. He's out of his mind. 500 00:57:23,812 --> 00:57:25,420 Right, Attendant Yu? 501 00:57:26,926 --> 00:57:28,601 Absolutely. 502 00:57:29,317 --> 00:57:34,036 Why would I want to die when I can go back home to old Balhae territory, 503 00:57:34,156 --> 00:57:37,474 clad in a golden robe, if I serve the Khitan Emperor? 504 00:57:39,247 --> 00:57:41,005 Exactly. 505 00:57:59,100 --> 00:58:01,541 The Khitan Emperor and his convoy is headed this way. 506 00:58:03,290 --> 00:58:04,347 Are you sure it's the Emperor? 507 00:58:04,467 --> 00:58:07,848 Yes, sir. We have visual confirmation. 508 00:58:08,701 --> 00:58:11,136 Round up the troops. 509 00:58:24,383 --> 00:58:28,504 I'm going off to fight a battle unlike any other battles I have fought so far. 510 00:58:29,982 --> 00:58:33,472 This is not a battle for survival. 511 00:58:34,911 --> 00:58:39,617 I am going to this battle to die! 512 00:58:35,450 --> 00:58:39,179 {\a6}[Yang Kyu] 513 00:58:40,190 --> 00:58:41,800 {\a6}[Kim Sukheung] 514 00:58:41,102 --> 00:58:46,222 Will you join me in this fight? 515 00:58:46,525 --> 00:58:48,019 Yes, General. 516 00:58:49,753 --> 00:58:55,768 We are going to attack the Khitan Emperor's military convoy. 517 00:58:56,522 --> 00:59:01,973 Our mission is to kill the Khitan Emperor. 518 00:59:02,719 --> 00:59:05,925 But even if we fail, 519 00:59:06,162 --> 00:59:11,222 our heroic efforts will never be forgotten. 520 00:59:12,090 --> 00:59:23,705 Fight to the last man and let your names be immortalized in history! 521 01:00:34,997 --> 01:00:35,877 Who goes there? 522 01:00:39,422 --> 01:00:40,642 It's the enemy! 523 01:00:41,757 --> 01:00:44,054 It's the enemy! We're under attack! 524 01:00:55,875 --> 01:00:56,791 Fire! 525 01:01:19,650 --> 01:01:24,263 Fire! Put out the fire! 526 01:01:33,088 --> 01:01:35,850 Attack! 527 01:01:39,163 --> 01:01:40,583 Fight! 528 01:01:48,985 --> 01:01:50,802 What is happening? 529 01:01:52,400 --> 01:01:54,380 It's a raid, Your Majesty! 530 01:01:54,500 --> 01:01:56,349 How many of them are there? 531 01:01:56,469 --> 01:01:57,663 We don't know. 532 01:01:57,783 --> 01:02:00,770 This camp is dangerous, so you must flee, Your Majesty. 533 01:02:00,890 --> 01:02:01,957 No! 534 01:02:02,230 --> 01:02:08,802 I don't know which Goryeoan warrior is behind this, but I will kill him myself! 535 01:02:08,922 --> 01:02:14,376 Your Majesty, it is beneath you to deal with these lowly Goryeoan. 536 01:02:14,496 --> 01:02:20,067 I assure you I will wipe out the raiders, so please leave the camp for now. 537 01:02:20,315 --> 01:02:24,024 Yes, Your Majesty. I will escort you. 538 01:02:24,463 --> 01:02:29,881 Kill them all. I want them completely wiped out! 539 01:02:30,355 --> 01:02:33,197 Yes, Your Majesty. 540 01:02:48,535 --> 01:02:51,836 Sir, the Khitan Emperor has fled north towards the beach! 541 01:02:53,676 --> 01:02:55,988 General Kim, this camp is yours. 542 01:02:56,108 --> 01:02:57,568 Yes, sir. 543 01:02:58,394 --> 01:03:03,753 The Khitan Emperor has fled north! Follow me! 544 01:03:04,971 --> 01:03:07,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 545 01:03:04,971 --> 01:03:07,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 546 01:03:07,050 --> 01:03:09,050 Main Translator: KBS World Spot Translator: plegend2007 547 01:03:09,100 --> 01:03:11,100 Transcriber: Makutake29 Special Thanks to KaKaK 548 01:03:11,150 --> 01:03:13,150 Timer: chuchaiz Editor/QC: melica 549 01:03:13,200 --> 01:03:15,300 Coordinators: mily2, ay_link 550 01:03:13,200 --> 01:03:15,300 {\a6}Watch dramas legally @ dramafever.com. STOP illegal streaming sites 551 01:03:15,365 --> 01:03:16,114 Stop! 552 01:03:16,234 --> 01:03:17,651 Your Majesty, you mustn't do this. 553 01:03:17,771 --> 01:03:20,089 Please forgive me. 554 01:03:20,209 --> 01:03:21,004 It's been a while. 555 01:03:21,124 --> 01:03:23,364 Why did you come all the way here for me? 556 01:03:23,484 --> 01:03:25,676 I've come for my son Prince Hwangju. 557 01:03:25,796 --> 01:03:29,584 Never! There will be no other consorts while the Empress is alive! 558 01:03:29,704 --> 01:03:31,774 Who do you think you are? The Emperor? 559 01:03:32,572 --> 01:03:39,565 At last time has come to exact revenge and demonstrate the authority of Goryeo! 560 01:03:39,685 --> 01:03:44,002 Prince Hwangju, is that you? Are you my son Jin? 42846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.