Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,322
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:06,322
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:17,497 --> 00:00:20,201
Where did you send him?
4
00:00:20,321 --> 00:00:22,208
Send whom?
5
00:00:22,328 --> 00:00:25,430
You think you can fool me?
6
00:00:25,895 --> 00:00:30,290
Your servant, Attendant Yu, has disappeared.
7
00:00:30,944 --> 00:00:33,036
Where did you send him?
8
00:00:33,992 --> 00:00:36,210
I don't know what you're talking about.
9
00:00:36,330 --> 00:00:38,090
You had your chance.
10
00:00:36,330 --> 00:00:39,407
{\a6}[Lady Choongju]
11
00:00:39,273 --> 00:00:41,914
Kill them!
12
00:00:45,335 --> 00:00:48,905
My Lady, they are the mother and
wife of our previous ruler.
13
00:00:45,335 --> 00:00:48,905
{\a6}[Kim Jonghyun]
14
00:00:49,025 --> 00:00:52,032
They must not be harmed.
15
00:00:52,926 --> 00:00:58,757
Are you going to defy my order?
I said kill them!
16
00:00:58,877 --> 00:01:01,989
This is an order!
17
00:01:30,527 --> 00:01:32,196
My Lady! My Lady!
18
00:01:34,879 --> 00:01:36,104
What is it?
19
00:01:36,224 --> 00:01:37,879
There's a war, my Lady.
20
00:01:37,999 --> 00:01:39,400
A war?
21
00:01:42,604 --> 00:01:46,914
You mean the Khitan have invaded Goryeo?
22
00:01:47,034 --> 00:01:51,182
Yes, I'm told the Khitan are
marching upon us with a massive army!
23
00:01:55,921 --> 00:02:00,548
I don't care if there is a war.
I want these women killed at once.
24
00:02:00,668 --> 00:02:02,090
No, my Lady.
25
00:02:03,499 --> 00:02:04,471
What?
26
00:02:04,591 --> 00:02:11,083
The Empress Dowager is the one who led our
last war to victory and built our current army.
27
00:02:11,203 --> 00:02:14,974
The country needs her.
28
00:02:15,094 --> 00:02:19,812
No, these women are a disgrace to Goryeo.
29
00:02:21,642 --> 00:02:25,086
She ruined the government
running around with a man,
30
00:02:25,206 --> 00:02:28,657
and her son was deposed for sodomy.
31
00:02:28,777 --> 00:02:31,192
Kill them this instant!
32
00:02:31,562 --> 00:02:36,442
Are you sure that's the real reason
why you want me dead?
33
00:02:31,562 --> 00:02:36,442
{\a6}[Empress Dowager Cheonchu]
34
00:02:38,238 --> 00:02:43,682
If it was simply about revulsion for me,
why did you lock up the others?
35
00:02:43,802 --> 00:02:48,499
You locked up everyone that came with us,
36
00:02:48,619 --> 00:02:53,559
and now you're scared to death
to find out that Attendant Yu escaped.
37
00:02:53,679 --> 00:02:56,009
What are you talking about?
38
00:02:56,129 --> 00:02:58,650
You were in on the Emperor's death.
39
00:02:58,770 --> 00:03:02,383
And you want me and the
Empress dead to tie up loose ends!
40
00:03:02,503 --> 00:03:06,439
Silence! Kill the wench!
41
00:03:06,559 --> 00:03:08,995
I gave you an order!
42
00:03:22,425 --> 00:03:26,482
What are you waiting for?
Kill them this instant!
43
00:03:32,907 --> 00:03:37,133
Do not make a move until I give you an order.
44
00:03:38,992 --> 00:03:45,659
Steward Kim, are you going to
betray me over this wench?
45
00:03:46,715 --> 00:03:48,595
Forgive me, my Lady.
46
00:03:48,715 --> 00:03:51,904
But I can't let the Empress Dowager die like this.
47
00:03:52,453 --> 00:03:54,397
Kill this one along with the others.
48
00:03:58,010 --> 00:04:01,609
I said kill them!
49
00:04:07,435 --> 00:04:13,826
Listen to me, men.
I admit my mistakes.
50
00:04:16,180 --> 00:04:22,433
That is why I left my position of power
of my own accord and came here.
51
00:04:25,118 --> 00:04:30,843
If we did not have a war on our hands,
I could accept my son's undeserved death,
52
00:04:30,963 --> 00:04:34,054
and let you take my life.
53
00:04:34,450 --> 00:04:37,619
But the country is at war.
54
00:04:38,422 --> 00:04:44,274
We need every able man we have
to protect the country against the Khitan.
55
00:04:45,949 --> 00:04:48,252
So I ask you,
56
00:04:48,372 --> 00:04:55,118
do not rally to destroy me,
rally to destroy the enemy instead.
57
00:05:09,691 --> 00:05:11,360
What are you doing?
58
00:05:11,480 --> 00:05:16,177
I gave you an order. Kill them!
59
00:05:17,551 --> 00:05:19,305
Escort the lady inside.
60
00:05:20,424 --> 00:05:22,791
No! Take your hands off of me!
61
00:05:22,911 --> 00:05:25,727
Do you think you can betray me and still survive?
62
00:05:25,847 --> 00:05:27,629
Let go of me!
63
00:06:16,843 --> 00:06:18,237
What is the meaning of this?
64
00:06:16,843 --> 00:06:19,801
{\a6}[Duyan]
65
00:06:18,357 --> 00:06:20,181
Give me back the child!
66
00:06:29,933 --> 00:06:34,235
{\a6}[Mobula (East Jurchen Tribal Leader)]
67
00:06:29,933 --> 00:06:41,092
Answer my question truthfully,
or you will never see this child again.
68
00:06:44,170 --> 00:06:47,022
Whose child is he?
69
00:06:47,880 --> 00:06:50,571
I told you. He is Sa Gamun's son.
70
00:06:56,571 --> 00:07:02,541
Stop! If you touch him,
I'll kill all of you and kill myself.
71
00:07:10,809 --> 00:07:17,856
I was trying to protect you,
but you killed one of my men and fled.
72
00:07:17,976 --> 00:07:26,132
And Goryeoans would not
send an army after Sa Gamun๏ฟฝs son.
73
00:07:26,537 --> 00:07:28,680
Speak the truth.
74
00:07:28,800 --> 00:07:36,282
This child will die if you lie
again no matter what you do.
75
00:07:46,309 --> 00:07:48,166
This is...
76
00:07:51,238 --> 00:07:54,095
Prince Hwangju.
77
00:07:55,166 --> 00:07:58,952
Kim Chi Yang's son?
78
00:08:00,957 --> 00:08:02,290
Yes.
79
00:08:06,195 --> 00:08:07,647
My son...
80
00:08:12,740 --> 00:08:15,178
died in his place.
81
00:08:15,749 --> 00:08:18,297
And you're risking your life for this child?
82
00:08:18,417 --> 00:08:20,559
Aren't you angry about your son's death?
83
00:08:20,679 --> 00:08:26,702
Yes, I am angry!
I'm mad as hell, and that's why...
84
00:08:27,974 --> 00:08:36,641
That's why I'm raising this child.
85
00:08:42,511 --> 00:08:49,392
For my husband who died for Kim Chi Yang...
86
00:08:51,445 --> 00:08:58,922
For Sa Illa who leaped to her death
with my son to save this child...
87
00:09:01,541 --> 00:09:06,447
I must protect him so that
their deaths will not be in vain.
88
00:09:11,495 --> 00:09:20,440
And I will protect him with my life!
89
00:09:27,828 --> 00:09:30,923
Why do you want me dead?
90
00:09:32,573 --> 00:09:37,622
Didn't I say it was because you are a witch who
tried to ruin the country by bringing in bandits?
91
00:09:38,932 --> 00:09:43,051
I want to hear the truth not your flimsy lies.
92
00:09:44,619 --> 00:09:50,577
What kind of communication did you
exchange with those who killed my son?
93
00:09:52,394 --> 00:09:57,900
What are you talking about?
Didn't he kill himself?
94
00:09:59,421 --> 00:10:06,414
What kind of scheme are you plotting
this time to have your attendant escape?
95
00:10:15,182 --> 00:10:19,809
Do not insult my loyalty to Goryeo.
96
00:10:22,630 --> 00:10:30,595
I will be back to settle this debt when
I find out who is behind my son's death.
97
00:10:51,216 --> 00:10:53,645
Thank you, Steward Kim.
98
00:10:53,962 --> 00:10:57,026
You saved our lives.
99
00:10:57,342 --> 00:10:59,962
I am simply doing my duty.
100
00:11:00,363 --> 00:11:04,462
Where will you go from here?
101
00:11:08,343 --> 00:11:13,604
I plan to go back to Gaegyeong
to help defeat the Khitan.
102
00:11:14,724 --> 00:11:19,562
If I get through the war alive,
I will return this debt of gratitude.
103
00:11:19,682 --> 00:11:25,118
Your Highness, allow me
and my men to follow you.
104
00:11:26,293 --> 00:11:30,244
It's dangerous where I'm going.
105
00:11:30,730 --> 00:11:33,202
We are citizens of Goryeo.
106
00:11:33,322 --> 00:11:38,049
If we died fighting for this country,
there would not be a greater honor.
107
00:11:38,169 --> 00:11:40,262
Take us with you, Your Highness.
108
00:11:40,382 --> 00:11:44,191
Take us with you, Your Highness!
109
00:12:02,018 --> 00:12:03,286
Stop!
110
00:12:10,499 --> 00:12:13,562
It's the enemy! Defensive positions!
111
00:12:20,750 --> 00:12:24,722
Don't shoot! We're Goryeoans!
112
00:12:35,057 --> 00:12:38,057
Stand down!
113
00:12:50,692 --> 00:12:54,769
Aren't you General Yang Kyu's men?
114
00:12:59,165 --> 00:13:02,750
{\a6}[Eastern Region: Present day Hamgyeong Province]
115
00:12:55,086 --> 00:13:01,555
Yes, we are en route to Guiju
to defend the Eastern Region.
116
00:13:02,780 --> 00:13:04,724
I see. It's good to run into you.
117
00:13:04,844 --> 00:13:07,196
I am Minister of Punishment, Choi Sawui
118
00:13:04,844 --> 00:13:09,418
{\a6}[Choi Sawui (Minister of Punishment)]
119
00:13:07,316 --> 00:13:09,667
and this is the Minister of Military.
120
00:13:10,915 --> 00:13:17,887
Sir, why do you have your
torches lit so brightly?
121
00:13:12,166 --> 00:13:16,883
{\a6}[Won Jongseok]
122
00:13:18,007 --> 00:13:21,219
Because it's dark. Why else?
123
00:13:18,740 --> 00:13:21,241
{\a6}[Tak Sajeong (Minister of the Military)]
124
00:13:22,350 --> 00:13:25,529
{\a6}[Ji Chaemun]
125
00:13:21,361 --> 00:13:27,811
But you're making yourself
a target for the Khitan.
126
00:13:27,931 --> 00:13:31,022
Nonsense!
127
00:13:31,572 --> 00:13:34,027
There are no Khitan here in these rugged hills.
128
00:13:34,147 --> 00:13:37,239
Let us continue on;
lead the way.
129
00:14:08,025 --> 00:14:10,041
{\a6}[Yelu Dilie]
130
00:14:45,210 --> 00:14:46,161
Fire!
131
00:14:51,497 --> 00:14:52,701
Fire!
132
00:15:05,919 --> 00:15:07,276
Stay calm!
133
00:15:07,396 --> 00:15:10,854
Do not panic!
Move into defense positions!
134
00:15:11,368 --> 00:15:13,424
Defense positions!
135
00:15:21,749 --> 00:15:26,983
Retreat! Retreat!
136
00:15:29,583 --> 00:15:33,893
No, Minister Choi. It's not a large army
judging by the number of arrows.
137
00:15:34,013 --> 00:15:35,217
We must stay and fight!
138
00:15:35,337 --> 00:15:38,006
Retreat! Retreat!
139
00:15:41,872 --> 00:15:45,978
Sir, we must break through the
enemy and fight them from Guiju Fort!
140
00:15:46,098 --> 00:15:47,942
We cannot flee the other way!
141
00:15:48,062 --> 00:15:49,759
Silence! Get out of my way!
142
00:15:49,879 --> 00:15:53,076
Retreat! Retreat!
143
00:15:57,683 --> 00:16:00,957
Attack! Wipe them out!
144
00:16:01,077 --> 00:16:02,648
Attack!
145
00:16:05,365 --> 00:16:06,801
Attack!
146
00:16:18,760 --> 00:16:21,295
Do not retreat!
147
00:16:21,929 --> 00:16:24,190
Fight to the end!
148
00:16:26,816 --> 00:16:28,865
A sweeping victory!
149
00:16:31,189 --> 00:16:33,175
Yes, Your Majesty.
150
00:16:33,295 --> 00:16:38,260
They started running scared
after only a few rounds of arrows.
151
00:16:41,386 --> 00:16:45,442
And according to the prisoners we've taken,
152
00:16:45,562 --> 00:16:48,569
this army was led by Goryeo's Minister
of Military and Minister of Punishment.
153
00:16:48,689 --> 00:16:55,253
An army led by two of Goryeo's top
military leaders has crumbled like sand.
154
00:16:52,664 --> 00:16:55,570
{\a6}[Su No]{\a6}
155
00:16:56,056 --> 00:16:59,647
It looks like the Goryeoan
army is completely powerless.
156
00:16:59,767 --> 00:17:03,866
We should've pressed forward on
the east route, all the way to Seogyeong!
157
00:17:06,697 --> 00:17:12,671
Yes, we made a mistake.
We should've advanced straight to Seogyeong!
158
00:17:18,101 --> 00:17:21,950
I couldn't be happier about this victory,
159
00:17:22,070 --> 00:17:24,781
but we must not let our guards down.
160
00:17:21,098 --> 00:17:26,125
{\a6}[Xiao Baiya (Viceroy of Eastern Capital)]
161
00:17:25,501 --> 00:17:29,600
You've seen what the Goryeoans
can do in Heunghwajin.
162
00:17:33,450 --> 00:17:39,369
{\a6}[Shengzhong of Liao (6th Ruler of Khitan)]
163
00:17:32,809 --> 00:17:40,192
Don't let this go to your heads and focus
on how you are going to bring down Tongju?
164
00:17:40,312 --> 00:17:42,211
The Goryeoan army's place of convergence!
165
00:17:42,331 --> 00:17:45,541
That's right.
166
00:17:43,300 --> 00:17:46,764
{\a6}[Yelu Dilu]
167
00:17:42,331 --> 00:17:45,541
Don't let this go to your heads
168
00:17:45,661 --> 00:17:51,452
We will be up against Goryeo's
most fearsome warrior, Gang Jo.
169
00:17:54,724 --> 00:17:57,035
{\a6}[Yelu Pennu]
170
00:17:52,581 --> 00:17:55,031
Yes, I know him well.
171
00:17:55,151 --> 00:17:57,922
He is not to be taken lightly.
172
00:18:00,330 --> 00:18:04,957
The battle in Tongju will
decide the outcome of this war.
173
00:18:05,077 --> 00:18:10,830
I need all of you to be at your very best!
174
00:18:10,950 --> 00:18:13,812
Yes, Your Majesty.
175
00:18:20,728 --> 00:18:23,643
{\a6}[Imperial Palace - Gaegyeong]{\a6}
176
00:18:28,500 --> 00:18:31,365
{\a6}[Yu Chungjeong]{\a6}
177
00:18:26,200 --> 00:18:30,489
I am Yu Chungjeong, an attendant in
service of Empress Dowager Cheonchu.
178
00:18:30,609 --> 00:18:34,139
I've come to see General Gang Jo
on extremely urgent business.
179
00:18:34,259 --> 00:18:36,421
What's the urgent business?
180
00:18:36,541 --> 00:18:40,773
Forgive me, but I'm only at liberty
to discuss the matter with General Gang.
181
00:18:40,893 --> 00:18:45,578
General Gang is not here.
He's gone to Tongju to stop the enemy invasion.
182
00:18:47,374 --> 00:18:50,965
Then what about Minister Gang Gamchan?
183
00:18:51,085 --> 00:18:53,726
He should be at the council hall.
184
00:18:54,086 --> 00:18:55,607
Wait here.
185
00:19:05,760 --> 00:19:11,718
Trust no one except General Gang Jo
and Minister Gang Gamchan.
186
00:19:12,669 --> 00:19:19,967
The palace may have been overtaken by evil forces.
187
00:19:30,233 --> 00:19:31,310
Who?
188
00:19:31,430 --> 00:19:35,071
Attendant Yu Chungjeong in the
service of Empress Dowager Cheonchu.
189
00:19:35,191 --> 00:19:37,825
He is looking for Minister Gang Gamchan.
190
00:19:39,600 --> 00:19:42,018
{\a6}[Jo Sun]{\a6}
191
00:19:39,452 --> 00:19:40,783
Seize him.
192
00:19:40,903 --> 00:19:42,473
Get the guards right now!
193
00:19:42,593 --> 00:19:44,300
What's wrong, sir?
194
00:19:44,420 --> 00:19:46,551
Just do as I say!
195
00:19:46,671 --> 00:19:47,840
Yes, sir.
196
00:19:52,002 --> 00:19:54,960
Where is he?
197
00:19:57,782 --> 00:20:00,465
He got back on his horse and left.
198
00:20:01,901 --> 00:20:03,528
What?
199
00:20:20,690 --> 00:20:22,929
General Yang Kyu routed the enemy?
200
00:20:23,049 --> 00:20:24,474
Yes, Your Majesty.
201
00:20:25,080 --> 00:20:28,246
{\a6}[Ha Gongjin]{\a6}
202
00:20:24,594 --> 00:20:29,291
We defended the fort 30,000 against 400,000.
203
00:20:29,411 --> 00:20:32,840
I couldn't be more proud!
204
00:20:33,574 --> 00:20:38,053
Where is the enemy headed now?
205
00:20:38,173 --> 00:20:41,517
I believe they've taken a detour
around Heunghwajin to Tongju.
206
00:20:41,637 --> 00:20:45,652
{\a6}[Choi Hang (Royal archivist)]
207
00:20:41,637 --> 00:20:45,652
They will come face to
face with General Gang Jo.
208
00:20:45,772 --> 00:20:50,170
Yes, sir. And General Gang Jo
is preparing for the encounter.
209
00:20:52,800 --> 00:20:57,550
{\a6}[Gang Gamchan (Vice Minister of Rites)]
210
00:20:50,909 --> 00:20:54,860
It's worth a shot, Your Majesty.
211
00:20:54,980 --> 00:21:01,877
If they left 200,000 troops at Heunghwajin,
they're now equal in size to General Gang's army.
212
00:21:02,785 --> 00:21:08,722
The fate of the empire
will be decided by this battle.
213
00:21:09,341 --> 00:21:10,608
Yes.
214
00:21:09,448 --> 00:21:15,582
{\a6}[Hyeonjong (8th Ruler of Goryeo)]{\a6}
215
00:21:11,341 --> 00:21:17,179
General Gang will come through for us.
216
00:21:20,170 --> 00:21:24,375
An attendant escaped from
Choongju and showed up here?
217
00:21:24,495 --> 00:21:29,804
Yes, Your Grace.
Men were sent after him but he slipped away.
218
00:21:30,741 --> 00:21:35,537
My guess is he has gone to Gang Jo in Tongju.
219
00:21:36,551 --> 00:21:39,843
{\a6}[Lady Yunheung]{\a6}
220
00:21:36,551 --> 00:21:40,290
This is a big problem.
221
00:21:41,331 --> 00:21:44,141
If Gang finds out that Mokjong was murdered,
222
00:21:41,513 --> 00:21:45,917
{\a6}[Kim Shimon (Vice Minister of Supreme Council)]
223
00:21:44,261 --> 00:21:47,796
he might turn back and come after us.
224
00:21:48,809 --> 00:21:52,950
{\a6}[Mun In Wui (Minister of Works)]
225
00:21:48,113 --> 00:21:50,395
He wouldn't do that.
226
00:21:50,515 --> 00:21:55,638
He's at the front to fight a war.
227
00:21:55,758 --> 00:22:00,215
He is capable of anything if he gets angry enough.
228
00:22:00,596 --> 00:22:06,938
Yi Hyunoon and Ahn Pae will
confess to everything if threatened.
229
00:22:07,058 --> 00:22:10,086
What now?
230
00:22:12,156 --> 00:22:16,212
General Jo, you'll have go to Tongju.
231
00:22:16,804 --> 00:22:22,656
Get there before this attendant does and have
Yi Hyunoon and Ahn Pae to kill him once he arrives.
232
00:22:23,632 --> 00:22:28,174
If he gets to Gang Jo, it's over for us.
233
00:22:31,565 --> 00:22:35,451
Yes, sir. I will leave at once.
234
00:22:45,597 --> 00:22:54,011
Perhaps we should've wiped out the
entire entourage when we killed the Emperor.
235
00:22:54,624 --> 00:22:58,110
No, that would've been too risky.
236
00:22:58,775 --> 00:23:03,082
Don't worry.
Empress Cheonchu will die soon enough.
237
00:23:03,202 --> 00:23:07,413
She might already be dead.
238
00:23:09,272 --> 00:23:14,690
Yes, the war and confusion will
provide the perfect opportunity.
239
00:23:16,147 --> 00:23:21,112
I'm sure Lady Choongju
will take care of her for us.
240
00:24:15,594 --> 00:24:17,876
At last the day has come!
241
00:24:19,101 --> 00:24:23,622
The enemy army is at best
200,000 in number, equal to our force.
242
00:24:24,045 --> 00:24:28,232
What's more, they suffered
substantial damage in Heunghwajin
243
00:24:28,352 --> 00:24:34,732
and their morale has no doubt eroded.
244
00:24:35,218 --> 00:24:41,012
So we will go outside the walls of the city
245
00:24:41,000 --> 00:24:44,487
{\a6}[Gang Jo]{\a6}
246
00:24:41,132 --> 00:24:44,730
and deliver a crushing blow to the enemy!
247
00:24:50,753 --> 00:24:53,204
We will divide the army into Left Guards,
Right Guards and Center Guards
248
00:24:53,324 --> 00:25:01,538
and suppress the enemy cavalry
each equipped with 3,000 spear carts.
249
00:25:01,658 --> 00:25:14,119
using the river as their defense
to thwart the enemy advance.
250
00:25:15,914 --> 00:25:24,005
The Right Guards will take
position 5 miles west of Tongju Fort!
251
00:25:26,012 --> 00:25:30,865
I will establish a command
post at Samsuchae midway between
252
00:25:30,985 --> 00:25:37,435
Heunghwajin and Tongju and lead the Center Guards.
253
00:25:37,555 --> 00:25:41,444
Left and Right Guards will be prepared
at all times to aid each other when it comes
254
00:25:41,564 --> 00:25:44,986
to the crunch and act as
a single unit against the enemy.
255
00:25:45,106 --> 00:25:52,627
Lastly, the remaining troops
will stay behind and defend Tongju Fort.
256
00:25:52,999 --> 00:26:00,559
Fight with your all from your
given posts and crush the invaders.
257
00:26:00,679 --> 00:26:03,876
And display the authority
of Great Goryeo to the world!
258
00:26:03,996 --> 00:26:06,996
Hail Great Goryeo! Hail the Emperor!
259
00:26:07,116 --> 00:26:10,271
Hail Great Goryeo! Hail the Emperor!
260
00:27:30,441 --> 00:27:32,258
The reconnaissance report?
261
00:27:33,913 --> 00:27:37,842
{\a6}[Yelu Wuji]{\a6}
262
00:27:32,378 --> 00:27:39,230
Gang Jo and his army of 200,000 are protecting
Tongju Fort and the surrounding area.
263
00:27:39,350 --> 00:27:41,578
What? 200,000?
264
00:27:41,698 --> 00:27:43,817
Yes, Your Majesty.
265
00:27:44,895 --> 00:27:47,831
Then we're equally matched.
266
00:27:47,951 --> 00:27:52,126
Perhaps we should call back the
troops we have placed in Heunghwajin.
267
00:27:52,246 --> 00:27:56,394
The good thing is those fools
have placed the troops outside the fortress
268
00:27:56,514 --> 00:28:00,070
instead of defending the fort from within.
269
00:28:00,190 --> 00:28:01,675
Is this true?
270
00:28:01,795 --> 00:28:03,534
Yes, sir.
271
00:28:04,253 --> 00:28:06,957
Your Majesty, then it's worth a shot.
272
00:28:07,077 --> 00:28:09,386
A siege might be a challenge
with our size as it stands,
273
00:28:09,506 --> 00:28:18,560
but they don't stand a chance against
our mighty cavalry in a frontal assault.
274
00:28:19,046 --> 00:28:25,789
That's right. We have a distinct
advantage fighting in an open field.
275
00:28:26,106 --> 00:28:29,021
Give us your order, Your Majesty.
276
00:28:29,141 --> 00:28:33,310
I will take the cavalry
and wipe them out in one sweep.
277
00:28:33,615 --> 00:28:38,221
Very well. I want the Goryeoans
subjugated without fail.
278
00:28:38,341 --> 00:28:42,129
Defeat will not be tolerated again. Is that clear?
279
00:28:42,249 --> 00:28:44,827
We will not let you down, Your Majesty.
280
00:28:55,639 --> 00:28:58,744
It's the enemy! The Khitan are coming!
281
00:29:04,766 --> 00:29:07,618
Move into defense positions!
282
00:29:07,738 --> 00:29:10,512
Defense positions!
283
00:29:34,500 --> 00:29:35,942
Hustle!
284
00:29:38,355 --> 00:29:39,999
Charge!
285
00:29:40,038 --> 00:29:43,192
- Charge!
- Charge!
286
00:29:48,427 --> 00:29:52,505
Spear carts forward!
287
00:30:15,776 --> 00:30:17,255
Stop them!
288
00:30:17,909 --> 00:30:19,726
Attack!
289
00:30:39,983 --> 00:30:44,039
Reinforcements are coming! Hold them back!
290
00:30:48,436 --> 00:30:49,938
Attack!
291
00:30:51,441 --> 00:30:56,047
Fight to the death! Do not fall back!
292
00:31:44,085 --> 00:31:48,986
It's the reinforcements! Charge!
293
00:31:59,738 --> 00:32:01,111
Attack!
294
00:32:02,917 --> 00:32:03,973
General!
295
00:32:04,875 --> 00:32:07,389
Stay in formation! Do not disburse!
296
00:32:07,509 --> 00:32:09,163
Stay calm and in position!
297
00:32:09,283 --> 00:32:11,656
Do not disburse! Fight!
298
00:32:37,882 --> 00:32:40,396
Retreat. Retreat!
299
00:32:46,961 --> 00:32:48,228
Retreat!
300
00:32:50,890 --> 00:32:52,306
Retreat!
301
00:32:55,700 --> 00:32:56,792
Retreat!
302
00:33:16,886 --> 00:33:19,548
You fools!
303
00:33:19,668 --> 00:33:24,217
You were so cocksure you could win
yet you came back defeated again?!
304
00:33:25,062 --> 00:33:33,196
We had them until thousands of spear carts
came charging at us from both flanks.
305
00:33:33,316 --> 00:33:37,044
Your Majesty, give us another chance.
306
00:33:37,164 --> 00:33:40,530
We know now that frontal attack is futile,
307
00:33:40,650 --> 00:33:49,433
so we will surprise the three enemy camps
individually from the flanks and wipe them out.
308
00:33:49,553 --> 00:33:54,144
Your Majesty, the Goryeoans are
probably high on victory right now.
309
00:33:54,947 --> 00:33:59,464
If we use this chance to surprise them
with a night raid, we can defeat them.
310
00:33:59,584 --> 00:34:04,830
Silence! You have no room to talk!
311
00:34:08,001 --> 00:34:12,141
Your Majesty, please cast aside your rage.
312
00:34:13,008 --> 00:34:18,659
I'm afraid this will not be a simple fight.
313
00:34:19,187 --> 00:34:24,596
A tightly locked gate is
best opened from the locked side,
314
00:34:24,716 --> 00:34:31,446
so instead of engaging hasty attacks,
we need to devise a surefire strategy.
315
00:34:55,609 --> 00:34:57,743
State your identity.
316
00:34:57,863 --> 00:35:02,777
We are the warriors of Choongju Palace.
We've escorted the Empress Dowager.
317
00:35:05,545 --> 00:35:09,031
I've come to see the Emperor.
It's urgent, so announce me at once.
318
00:35:10,103 --> 00:35:13,335
Your Majesty, it's an urgent matter.
319
00:35:13,455 --> 00:35:14,772
What is it?
320
00:35:15,274 --> 00:35:18,568
{\a6}[Jang Myeongil]{\a6} {\a6}[Yi Bakdol]{\a6}
321
00:35:14,892 --> 00:35:19,103
The Empress Dowager has
returned from Choongju.
322
00:35:20,654 --> 00:35:22,851
The Empress Dowager?
323
00:35:30,886 --> 00:35:34,710
Your Majesty, have you fared well?
324
00:35:35,027 --> 00:35:38,788
Yes, Empress Dowager. What brings you?
325
00:35:38,908 --> 00:35:46,175
Your Majesty, I know that the country is at war,
326
00:35:46,295 --> 00:35:51,668
but I've come 120 miles to inform you
regarding a matter that must be exposed.
327
00:35:53,436 --> 00:35:55,147
What is this matter?
328
00:35:58,295 --> 00:36:00,048
Your predecessor...
329
00:36:01,915 --> 00:36:05,126
His Majesty the Emperor Mokjong is dead.
330
00:36:05,655 --> 00:36:09,457
What do you mean His Majesty is dead?
331
00:36:10,240 --> 00:36:16,255
He was murdered by men named Ahn Pae
and Yi Hyunoon on the road to Choongju.
332
00:36:26,040 --> 00:36:30,287
Murdered? Is this true?
333
00:36:31,385 --> 00:36:38,053
Yes, it is.
He was brutally murdered before my very eyes.
334
00:36:39,025 --> 00:36:43,757
Why did these men kill him? For what purpose?
335
00:36:43,877 --> 00:36:46,419
I do not know.
336
00:36:47,122 --> 00:36:50,080
I don't understand.
337
00:36:50,200 --> 00:36:56,101
Why would they show up and kill
the previous emperor for no reason?
338
00:36:56,221 --> 00:36:58,758
I find this hard to believe.
339
00:36:59,624 --> 00:37:02,962
So do I.
340
00:37:03,702 --> 00:37:09,491
According to them,
the killing was ordered by General Gang Jo.
341
00:37:09,850 --> 00:37:12,047
General Gang Jo?
342
00:37:16,725 --> 00:37:25,431
Your Majesty, that is a preposterous lie.
General Gang Jo has no reason to do this!
343
00:37:25,551 --> 00:37:29,170
But Ahn Pae and Yi Hyunoon
are General Gang's men.
344
00:37:30,350 --> 00:37:33,650
{\a6}[Chae Chungsoon (Minister of Finance)]{\a6}
345
00:37:29,606 --> 00:37:33,008
Soldiers live and die for their superior's orders.
346
00:37:33,128 --> 00:37:37,064
I think it's a possibility.
347
00:37:37,184 --> 00:37:44,016
No. You all know that General
Gang has been incarcerated.
348
00:37:45,558 --> 00:37:52,818
Come to think of it, those two men
were taken away from the cell by the guards.
349
00:37:52,938 --> 00:37:56,472
That must be when they were put up to this!
350
00:37:57,350 --> 00:38:01,313
{\a6}[Choi Suk (Minister of Personnel)]
351
00:37:56,592 --> 00:37:59,325
You don't know that.
352
00:37:59,445 --> 00:38:04,445
It could have been General Gang
who ordered the killing.
353
00:38:04,565 --> 00:38:07,889
How? He was sitting in jail!
354
00:38:09,250 --> 00:38:12,535
{\a6}[Choi Wonshin (Minister of Rites)]
355
00:38:08,009 --> 00:38:15,322
Perhaps before he was arrested,
or secretly somehow while they were in jail.
356
00:38:15,442 --> 00:38:17,900
Think about this logically.
357
00:38:18,020 --> 00:38:23,688
General Gang put his life on the line
to reinstate the Empress Dowager.
358
00:38:23,808 --> 00:38:31,442
Why would he want the former emperor dead?
There is no motive!
359
00:38:31,562 --> 00:38:37,393
Motive? One might say that he does have a motive.
360
00:38:37,513 --> 00:38:46,600
General Gang might have blamed the former emperor
for all of the scandalous events that occurred.
361
00:38:47,540 --> 00:38:51,378
{\a6}[Hwangbo Yui (Supreme Council Secretary)]
362
00:38:46,720 --> 00:38:52,002
Why he even made a public display of his
disapproval for former emperor
363
00:38:52,122 --> 00:38:55,488
right here in the council hall once.
364
00:38:55,931 --> 00:39:02,974
That's not all. He has even threatened
our incumbent emperor with his spear.
365
00:39:03,312 --> 00:39:11,108
If Yi Hyunoon and Ahn Pae
named Gang Jo, it has to be true.
366
00:39:11,594 --> 00:39:13,791
That is preposterous!
367
00:39:14,361 --> 00:39:18,143
General Gang Jo is the last person
who would want the former emperor dead!
368
00:39:18,263 --> 00:39:24,190
He was a thousand times more
loyal to the emperor than any of you!
369
00:39:24,310 --> 00:39:29,792
Your Majesty, I beg you.
Please redress this atrocity!
370
00:39:31,080 --> 00:39:34,735
Where are Yi Hyunoon and Ahn Pae right now?
371
00:39:35,771 --> 00:39:40,628
They are in Tongju under
General Gang Jo's command.
372
00:39:40,748 --> 00:39:44,747
Send the Imperial Guards and arrest them at once!
373
00:39:44,867 --> 00:39:46,987
How dare they murder the emperor?!
374
00:39:47,107 --> 00:39:53,594
I will expose the truth and deliver just punishment to anyone who is even remotely involved!
375
00:39:54,249 --> 00:39:56,848
Yes, Your Majesty.
376
00:40:11,897 --> 00:40:13,946
It's them.
377
00:40:15,404 --> 00:40:23,551
Those who are incriminating
General Gang, they killed the Emperor.
378
00:40:23,671 --> 00:40:29,551
That's my suspicion as well,
but there is no proof.
379
00:40:30,248 --> 00:40:36,328
The truth will be revealed once
the two men are arrested and brought back.
380
00:40:37,469 --> 00:40:43,364
That will prove to be difficult task
as long as they are in control of the court.
381
00:40:43,706 --> 00:40:46,790
There has to be some other way.
382
00:40:47,192 --> 00:40:53,065
More importantly, I can only imagine
how you must feel, Your Highness.
383
00:40:53,935 --> 00:40:58,456
It's hard to believe His Majesty is gone...
384
00:41:18,516 --> 00:41:22,340
Lady Yunheung,
what are you doing here in the palace?
385
00:41:22,460 --> 00:41:27,087
How about you, Lady Sungdeok?
What are you doing here?
386
00:41:35,740 --> 00:41:38,893
{\a6}[Court Lady Jo]
387
00:41:34,656 --> 00:41:39,283
She is here to see the Empress.
388
00:41:40,424 --> 00:41:47,274
What business do you have left in the palace?
389
00:41:47,696 --> 00:41:51,584
The Empress? What are you talking about?
390
00:41:52,070 --> 00:41:59,487
Lady Yunheung's daughter has become the Empress.
391
00:42:00,586 --> 00:42:02,783
What?
392
00:42:03,817 --> 00:42:08,444
You mean the Emperor married Princess Jeong?
393
00:42:10,746 --> 00:42:11,993
Yes.
394
00:42:12,669 --> 00:42:14,823
How could this have happened?
395
00:42:17,464 --> 00:42:19,767
Well then, I have important
business with the Emperor.
396
00:42:34,544 --> 00:42:36,445
Step aside.
397
00:42:36,825 --> 00:42:40,100
Mother, please don't do this.
398
00:42:40,220 --> 00:42:43,469
This will only take a moment, Empress.
399
00:42:44,652 --> 00:42:46,427
What brings you?
400
00:42:49,511 --> 00:42:54,518
Your Majesty, I've come to
confirm something with you.
401
00:42:55,405 --> 00:43:00,835
The Empress tells me that you have been
using separate rooms, although you are married.
402
00:43:00,955 --> 00:43:03,180
Is this true?
403
00:43:07,267 --> 00:43:12,908
This is not a matter to be discussed
in the council hall, so please leave.
404
00:43:13,028 --> 00:43:16,034
Your Majesty, state affairs are important indeed.
405
00:43:16,154 --> 00:43:21,840
But the most important duty
of an emperor is procreation.
406
00:43:21,960 --> 00:43:26,308
And children have always
been rare in this Imperial House.
407
00:43:26,621 --> 00:43:30,044
Why are you keeping the Empress at a distance?
408
00:43:30,804 --> 00:43:35,885
The country is at war;
I will not listen to this now.
409
00:43:36,498 --> 00:43:44,632
The country maybe at war, but heirs
must be produced to preserve the empire.
410
00:43:45,234 --> 00:43:49,164
Isn't preservation of the empire
what this war is about as well?
411
00:43:54,670 --> 00:43:57,490
{\a6}[Empress Wonjeong]{\a6}
412
00:43:53,790 --> 00:43:57,529
Please stop, Mother. Let us leave now.
413
00:43:58,353 --> 00:44:04,881
Your Majesty, please retire to the
Emperor's bedchambers from now on.
414
00:44:05,001 --> 00:44:06,782
So that the Imperial House may thrive, and...
415
00:44:06,902 --> 00:44:07,859
Enough!
416
00:44:08,345 --> 00:44:15,021
Our soldiers are dying under the
swords of the enemy at this very moment!
417
00:44:15,250 --> 00:44:17,683
What's the use producing heirs?
418
00:44:17,803 --> 00:44:21,832
Are you telling me to play house with the Empress
when the fate of the country hangs in the balance?
419
00:44:22,159 --> 00:44:26,543
I will hear no more of this, so leave at once!
420
00:44:29,322 --> 00:44:35,132
Your Majesty, how could you speak to me this way?
421
00:44:36,061 --> 00:44:41,024
I am offering you counsel out
of concern for you and the empire.
422
00:44:41,144 --> 00:44:43,475
Counsel?
423
00:44:44,278 --> 00:44:50,198
I shall be frank with you.
I am not exactly fond of the Empress.
424
00:44:50,318 --> 00:44:53,684
I did not want this marriage to begin with.
425
00:44:53,804 --> 00:44:57,656
I was pressured and threatened
into it by the ministers.
426
00:44:57,776 --> 00:45:05,656
So do not try to control me
and leave the council hall now.
427
00:45:11,669 --> 00:45:14,986
{\a6}[Left Guards Military Camp - Tongju]{\a6}
428
00:45:15,106 --> 00:45:16,549
State your identity.
429
00:45:16,669 --> 00:45:19,845
I am General Jo of the
Imperial Guards of Gaegyeong.
430
00:45:19,965 --> 00:45:23,331
Lead me to Colonel Yi Hyunoon
and Colonel Ahn Pae at once.
431
00:45:25,001 --> 00:45:29,649
He escaped from Choongju?
432
00:45:31,191 --> 00:45:34,744
Yes, has he shown up here?
433
00:45:35,671 --> 00:45:39,504
{\a6}[Ahn Pae]{\a6}
434
00:45:35,547 --> 00:45:38,695
I don't think so.
435
00:45:38,815 --> 00:45:43,512
If he had, General Gang would have called us in.
436
00:45:43,944 --> 00:45:51,022
Good. If he shows up here,
you must kill him before he gets to Gang Jo.
437
00:45:51,142 --> 00:45:55,960
General Jo, he should've been bound and shackled
in Choongju or silenced altogether to begin with.
438
00:45:52,303 --> 00:45:56,882
{\a6}[Yi Hyunoon]{\a6}
439
00:45:56,080 --> 00:46:02,059
How can you tell us to get rid of him now?
440
00:46:02,164 --> 00:46:06,235
How are we supposed to monitor who enters
the Center Guards' Camp from where we are?
441
00:46:06,355 --> 00:46:09,080
We can't leave this camp.
442
00:46:09,200 --> 00:46:17,068
Shut your mouth and just
kill him if you want to live.
443
00:46:18,748 --> 00:46:24,811
Your lives are over the moment
that eunuch gets to Gang Jo.
444
00:46:31,591 --> 00:46:35,943
{\a6}[Empress Sunjeong]{\a6}
445
00:46:31,650 --> 00:46:38,124
We will know the truth once
the two men are arrested, won't we?
446
00:46:39,243 --> 00:46:42,074
It won't be that easy.
447
00:46:42,194 --> 00:46:47,820
The ministers will do everything in
their power to place blame on General Gang.
448
00:46:48,792 --> 00:46:50,886
What then?
449
00:46:54,499 --> 00:46:59,442
I should go to Tongju and see General Gang myself.
450
00:46:59,562 --> 00:47:01,651
I must find my armor.
451
00:47:01,771 --> 00:47:04,545
Won't you wait a while, Your Highness?
452
00:47:04,665 --> 00:47:09,660
Attendant Yu left ahead of us,
so General Gang may already know everything.
453
00:47:09,780 --> 00:47:14,076
Besides, the Emperor said he
would dispatch the Imperial Guards.
454
00:47:14,196 --> 00:47:16,928
But I can't just wait here.
455
00:47:17,724 --> 00:47:23,217
I want justice for the murder,
but I can't sit idly by when there is a war.
456
00:47:24,858 --> 00:47:28,428
Empress, you should stay here until I return.
457
00:47:55,413 --> 00:47:59,458
Empress Dowager, what does this mean?
458
00:48:00,810 --> 00:48:05,775
I am going to Tongju.
You men may stay here in my absence.
459
00:48:05,895 --> 00:48:10,321
No, we cannot let you walk into danger alone.
460
00:48:10,441 --> 00:48:12,286
We will accompany you.
461
00:48:12,406 --> 00:48:18,559
I'm going to the battlefield.
You may not come back alive.
462
00:48:18,679 --> 00:48:24,052
We left our master to serve you, Your Highness.
463
00:48:24,897 --> 00:48:27,855
From now on, we will live and die with you.
464
00:48:29,257 --> 00:48:33,525
Your Highness,
permit us to fight for the country with you.
465
00:48:33,645 --> 00:48:36,229
Permit us, Your Highness.
466
00:48:44,715 --> 00:48:47,482
{\a6}[Seogyeong (Present day Pyongyang)]{\a6}
467
00:49:05,761 --> 00:49:09,099
You were defeated and you fled?
468
00:49:09,219 --> 00:49:13,496
It's all because these fools
led us through the wrong route.
469
00:49:14,088 --> 00:49:18,397
We regret that, but that was the quickest route.
470
00:49:18,517 --> 00:49:22,144
You had the torches lit like daylight.
471
00:49:19,150 --> 00:49:22,016
{\a6}[Yu Jong]{\a6}
472
00:49:22,285 --> 00:49:23,559
The enemy couldn't possibly miss us.
473
00:49:23,679 --> 00:49:30,383
How dare you try to lay blame on me?!
It's your fault for taking us that way!
474
00:49:31,228 --> 00:49:35,484
Please settle down! Now is no time to lay blame.
475
00:49:35,604 --> 00:49:39,308
This means the enemy could make
their advance through the west route as well.
476
00:49:42,730 --> 00:49:46,711
It's a distinct possibility.
We have to be prepared.
477
00:49:48,443 --> 00:49:52,753
But most of the troops have been
sent to Tongju with General Gang Jo.
478
00:49:52,873 --> 00:49:55,919
How are we to contend with the enemy ourselves?
479
00:49:56,877 --> 00:50:01,400
{\a6}[Gang Mincheom]{\a6}
480
00:49:56,426 --> 00:50:01,370
General Yang Kyu defended Heunghwajin
with only fraction of the troops.
481
00:50:02,151 --> 00:50:06,200
And we can defeat them too,
if we fight to the death!
482
00:50:06,876 --> 00:50:10,848
Are you saying that we were defeated
because we didn't fight hard enough?
483
00:50:12,496 --> 00:50:16,599
General, who is this arrogant fellow?
484
00:50:16,719 --> 00:50:19,747
This is Garrison Captain
of Haesujin, Gang Mincheom.
485
00:50:23,318 --> 00:50:26,698
I see. A country bumpkin
who doesn't know any better.
486
00:50:29,840 --> 00:50:34,654
{\a6}[Dae Dosu]{\a6}
487
00:50:26,818 --> 00:50:32,571
General Gang is right, Minister Choi.
488
00:50:32,691 --> 00:50:38,593
If the east route is open, there is a good chance
the enemy will advance directly to Seogyeong.
489
00:50:38,973 --> 00:50:45,691
So we must come together and
protect the city even if we are outmanned.
490
00:50:56,000 --> 00:50:58,380
{\a6}[Kim Sukheung]{\a6}
491
00:50:54,390 --> 00:51:00,209
Leave the fort and strike
the enemy from the rear?
492
00:51:00,758 --> 00:51:02,470
Yes.
493
00:51:02,882 --> 00:51:08,172
But a formidable army is still camped
on the other side of the Yalu River.
494
00:51:08,468 --> 00:51:14,257
Be that as it may, we can't just
sit here and wait for the enemy to leave.
495
00:51:19,300 --> 00:51:22,625
{\a6}[Yang Kyu]{\a6}
496
00:51:15,207 --> 00:51:22,311
We will divide the troops to protect
the fort and harass the enemy's rear.
497
00:51:22,885 --> 00:51:29,329
This is the only way we can
help General Gang Jo in Tongju.
498
00:51:39,878 --> 00:51:41,251
What now, Colonel?
499
00:51:41,371 --> 00:51:46,047
I think we've just been
exploited and dispossessed.
500
00:51:47,378 --> 00:51:53,116
Say what? Speak in plain language.
I'm frustrated as it is.
501
00:51:53,236 --> 00:51:55,504
You're so ignorant.
502
00:51:55,624 --> 00:52:00,891
I mean they made us do their
dirty work and now they're ignoring us.
503
00:52:01,011 --> 00:52:04,941
They promised us a promotion,
but they sent us to die on a battlefield.
504
00:52:05,489 --> 00:52:07,813
Those bastards!
505
00:52:07,933 --> 00:52:13,623
We should just expose them!
506
00:52:15,545 --> 00:52:23,542
But it's our word against theirs.
If they deny it, we're dead.
507
00:52:24,813 --> 00:52:28,242
Then what should we do?
508
00:52:29,193 --> 00:52:34,305
I've been thinking and...
509
00:52:38,823 --> 00:52:42,542
How do you feel about defecting to Liao?
510
00:52:43,767 --> 00:52:45,119
To Liao?
511
00:52:46,175 --> 00:52:52,728
We will be executed if we stay here.
So we might as well...
512
00:53:07,708 --> 00:53:08,976
What is it?
513
00:53:09,096 --> 00:53:12,784
Two Goryeoan soldiers have
come to the camp and surrendered.
514
00:53:12,904 --> 00:53:15,721
What? Is that true?
515
00:53:15,841 --> 00:53:18,425
They are right outside.
516
00:53:19,516 --> 00:53:21,249
Bring them in.
517
00:53:21,946 --> 00:53:23,214
Send them in.
518
00:53:28,369 --> 00:53:31,115
This is the Emperor;
get on your knees.
519
00:53:34,513 --> 00:53:42,254
Your Majesty, I am Yi Hyunoon,
a colonel in General Gang Jo's army.
520
00:53:43,480 --> 00:53:46,438
I am Colonel Ahn Pae.
521
00:53:47,409 --> 00:53:53,915
So you've come to surrender. Is this true?
522
00:53:55,310 --> 00:53:56,725
Yes, Your Majesty.
523
00:53:57,338 --> 00:53:59,366
And what is your reason?
524
00:54:02,344 --> 00:54:03,949
Well... um...
525
00:54:04,647 --> 00:54:08,449
Not only is serving Gang Jo intolerably difficult,
526
00:54:08,745 --> 00:54:15,907
but there is little doubt in our mind
that this war will end in Great Liao's victory.
527
00:54:16,245 --> 00:54:19,736
So we've decided to become servants of Great Liao.
528
00:54:19,856 --> 00:54:24,954
If you accept us, we will vow
loyalty to Your Majesty and Great Liao.
529
00:54:25,651 --> 00:54:30,677
You expect us to trust traitors
who betrayed their own country?
530
00:54:31,248 --> 00:54:36,128
Wait, you must be Gang Jo's spies.
531
00:54:36,248 --> 00:54:41,106
No, I swear to you we're not!
532
00:54:42,500 --> 00:54:47,591
Wait, that's the bastard that
played with my beard and insulted me!
533
00:54:48,352 --> 00:54:54,293
Your Majesty, low rankers such
as these men will not be of any use to us.
534
00:54:54,413 --> 00:54:59,046
They will only waste our food,
so I urge you to slay them at once.
535
00:54:59,166 --> 00:55:02,431
No, please!
536
00:55:02,748 --> 00:55:10,396
We're here because we really want to serve Liao.
Please do not kill us!
537
00:55:11,690 --> 00:55:14,373
Your Majesty, please believe us.
538
00:55:14,493 --> 00:55:21,169
If you accept us,
we will tell you how you can crush Gang Jo.
539
00:55:24,000 --> 00:55:26,377
You will?
540
00:55:26,715 --> 00:55:28,510
Yes, Your Majesty.
541
00:56:01,561 --> 00:56:02,427
Hey!
542
00:56:04,625 --> 00:56:07,033
Where the heck have you been?
543
00:56:08,180 --> 00:56:10,877
{\a6}[Yu Bang]{\a6}
544
00:56:07,780 --> 00:56:11,435
The enemy could be plotting a night raid.
I told you to keep a tight watch!
545
00:56:11,555 --> 00:56:17,478
It's trouble, General Yu!
The Center Guards are under enemy attack!
546
00:56:18,023 --> 00:56:21,276
What? I didn't receive such report.
547
00:56:21,396 --> 00:56:25,537
I was just there!
It's a direct order from General Gang.
548
00:56:25,657 --> 00:56:29,783
We must take reinforcements
and help them right now!
549
00:56:30,586 --> 00:56:31,706
Are you sure about this?
550
00:56:31,826 --> 00:56:37,058
Yes! Why would I lie about something like this?
551
00:56:37,178 --> 00:56:41,537
Colonel Ahn has gone to the
Right Guards' Camp to request aid as well.
552
00:56:41,657 --> 00:56:43,037
Colonel Ahn?
553
00:56:43,157 --> 00:56:45,762
Yes, we must hurry!
554
00:56:45,882 --> 00:56:47,368
Hurry, sir!
555
00:56:51,149 --> 00:56:54,741
{\a6}[Center Guards' Camp- Tongju]{\a6}
556
00:56:57,927 --> 00:56:58,856
State your identity.
557
00:56:58,976 --> 00:57:01,032
I am Attendant Yu Chungjeong from Choongju.
558
00:57:01,152 --> 00:57:05,110
I must see General Gang Jo on an urgent matter.
559
00:57:05,230 --> 00:57:06,286
What's the urgent matter?
560
00:57:06,406 --> 00:57:10,089
I will tell him directly.
561
00:57:10,491 --> 00:57:13,237
I'm afraid I can't let anyone enter the camp.
562
00:57:13,554 --> 00:57:16,196
But I must see him. It's urgent!
563
00:57:16,316 --> 00:57:18,076
I said no.
564
00:57:18,435 --> 00:57:23,364
Please just tell General Gang
that Empress Dowager's attendant is here.
565
00:57:23,800 --> 00:57:24,815
Then he will know.
566
00:57:25,230 --> 00:57:26,705
Please!
567
00:57:29,012 --> 00:57:34,759
What? His Majesty was murdered?
568
00:57:36,295 --> 00:57:37,732
Yes, General.
569
00:57:38,365 --> 00:57:44,788
Not only that, they told the Empress
Dowager that you ordered the killing.
570
00:57:45,712 --> 00:57:49,304
What? How dare they?!
571
00:57:50,445 --> 00:57:51,945
Lieutenant!
572
00:57:54,269 --> 00:57:55,663
Yes, sir.
573
00:57:56,191 --> 00:58:01,752
Go to the Left Guards Camp right now
and bring back Yi Hyunoon and Ahn Pae.
574
00:58:02,407 --> 00:58:03,484
Pardon, sir?
575
00:58:04,044 --> 00:58:06,008
Grab both their legs and bring them here!
576
00:58:07,530 --> 00:58:09,156
Yes, sir.
577
00:58:09,276 --> 00:58:10,973
General!
578
00:58:11,924 --> 00:58:15,632
General Yu Bang of the Left Guards is here, sir.
579
00:58:16,773 --> 00:58:18,104
General Yu?
580
00:58:20,491 --> 00:58:22,139
General!
581
00:58:24,821 --> 00:58:29,511
General, thank goodness you're all right.
582
00:58:29,631 --> 00:58:32,997
What brings you here?
Who is commanding your camp?
583
00:58:33,117 --> 00:58:38,790
We heard you were under attack and
in grave danger, so we came to help.
584
00:58:39,085 --> 00:58:41,790
Have the Khitan already been routed?
585
00:58:42,233 --> 00:58:46,499
The Khitan? Who told you this?
586
00:58:46,619 --> 00:58:49,879
Colonel Yi Hyunoon said it was extremely urgent...
587
00:58:50,337 --> 00:58:52,767
What? Yi Hyunoon?
588
00:58:53,147 --> 00:58:58,115
It's the Khitan! They're charging at us!
589
00:58:58,537 --> 00:59:02,741
Put the spear carts in formation
at once and take your positions!
590
00:59:03,967 --> 00:59:08,150
Spear carts! Move into defensive position!
591
00:59:22,341 --> 00:59:24,602
Soldiers! What happened?
592
00:59:26,006 --> 00:59:29,661
The Khitan raided us...
593
00:59:31,098 --> 00:59:35,069
The Left Guards have been wiped out...
594
00:59:36,396 --> 00:59:39,840
Yi Hyunoon and Ahn Pae...
595
00:59:45,424 --> 00:59:47,241
General!
596
00:59:50,643 --> 00:59:54,424
More Khitan are approaching
us from the Left Guards' Camp, sir!
597
00:59:55,143 --> 00:59:56,199
What?
598
00:59:59,269 --> 01:00:01,910
I think I've been tricked.
599
01:00:02,030 --> 01:00:05,037
It's a flank-and-frontal attack.
600
01:00:05,368 --> 01:00:09,023
Quickly divide the troops
and defend both sides at once.
601
01:00:09,143 --> 01:00:11,962
And request aid from the Right Guards immediately.
602
01:00:12,082 --> 01:00:13,081
Go!
603
01:00:13,201 --> 01:00:14,391
Yes, sir!
604
01:00:15,638 --> 01:00:17,835
You bastards!
605
01:00:18,152 --> 01:00:21,722
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
606
01:00:18,152 --> 01:00:21,722
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
607
01:00:21,842 --> 01:00:24,292
Translation by KBS World
Spot translator: munchinghippo
608
01:00:24,412 --> 01:00:27,277
Transcriber: upikepik
Timer: julier
609
01:00:27,397 --> 01:00:30,721
Editor/QC: melica
Coordinators: mily2, ay_link
610
01:00:30,841 --> 01:00:33,836
Special thanks to KaKaK
611
01:00:33,956 --> 01:00:35,568
Watch dramas legally @ dramafever.com
49403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.