All language subtitles for Empress.Chunchu.E73.KOR.090912.HDTV.XviD-Ental-[WITHS2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,258 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:06,258 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,974 --> 00:00:10,258 Episode 73 4 00:00:34,199 --> 00:00:38,698 I just received a report that the Khitan are marching upon us. 5 00:00:39,099 --> 00:00:42,218 It's a massive army of 400,000. 6 00:00:39,398 --> 00:00:42,941 {\a6}[Hyeonjong (8th Ruler of Goryeo)] 7 00:00:42,219 --> 00:00:44,453 What should you suggest we do? 8 00:00:44,624 --> 00:00:52,499 Your Majesty, it is a fearsome force we cannot dare go up against. 9 00:00:52,500 --> 00:00:56,328 There has to be something they want from us. 10 00:00:56,329 --> 00:01:03,211 It would be wisest to dispatch an emissary and negotiate peace. 11 00:00:56,943 --> 00:01:00,773 {\a6}[Kim Shimon (Vice Minister of Supreme Council)] 12 00:01:03,350 --> 00:01:05,516 No, you're wrong. 13 00:01:06,261 --> 00:01:08,917 The fact that they brought an army of this size 14 00:01:08,918 --> 00:01:13,322 means they came prepared to destroy us. 15 00:01:13,423 --> 00:01:16,686 Appeasement will not make them turn around. 16 00:01:17,087 --> 00:01:21,331 Your Majesty, they will not turn back 17 00:01:21,467 --> 00:01:26,912 until we surrender the country whole or you declare yourself a servant of Liao. 18 00:01:22,214 --> 00:01:25,251 {\a6}[Gang Gamchan (Vice Minister of Rites)] 19 00:01:27,013 --> 00:01:32,606 Your Majesty, we must get our soldiers out there and fight to the death. 20 00:01:32,607 --> 00:01:35,769 Do you seriously think we 21 00:01:35,770 --> 00:01:38,983 have a chance against them? 22 00:01:33,350 --> 00:01:35,987 {\a6}[Choi Suk (Minister of Personnel)] 23 00:01:38,984 --> 00:01:42,529 It's foolish to engage in a fight you can't win. 24 00:01:42,530 --> 00:01:44,207 That's right. 25 00:01:44,208 --> 00:01:47,213 Doing damage to their army would 26 00:01:47,214 --> 00:01:51,384 provoke an even more aggressive action. 27 00:01:45,519 --> 00:01:48,667 {\a6}[Choi Wonshin (Minister of Rites)] 28 00:01:51,485 --> 00:01:58,193 It's best to approach this peacefully, Your Majesty. 29 00:01:59,818 --> 00:02:03,002 I agree. This is not the same 30 00:02:03,003 --> 00:02:07,472 war we fought 20 years ago. 31 00:02:04,030 --> 00:02:07,146 {\a6}[Hwangbo Yui (Supreme Council Secretary)] 32 00:02:07,872 --> 00:02:13,661 If we wish to save our people we must submit to their demands 33 00:02:13,662 --> 00:02:16,943 be it a partial or complete surrender. 34 00:02:17,544 --> 00:02:20,864 What's wrong with you people? 35 00:02:21,265 --> 00:02:28,159 Why don't you go kneel and surrender first 36 00:02:28,160 --> 00:02:30,758 and see what happens? 37 00:02:30,759 --> 00:02:35,437 I will not beg for my life like a coward! 38 00:02:35,838 --> 00:02:38,519 Who is begging for whose life? 39 00:02:39,120 --> 00:02:45,125 Undersecretary Hwangbo is simply saying let sleeping dogs lie. 40 00:02:45,626 --> 00:02:49,182 Don't be belligerent and take a hard look at the situation. 41 00:02:46,827 --> 00:02:48,446 {\a6}[Chae Choongsun (Minister of Finance)] 42 00:02:49,213 --> 00:02:53,869 It's an army of four hundred thousand. Four hundred thousand! 43 00:02:53,870 --> 00:02:59,136 Yes, but our army is no less strong. 44 00:02:56,687 --> 00:02:59,871 {\a6}[Dae Dosu] 45 00:02:59,872 --> 00:03:06,549 Your Majesty, from the armies that Dowager Cheonchu built and nurtured for the past decade, 46 00:03:06,550 --> 00:03:09,835 we have 50,000 troops in the central army, and 200,000 in the regional armies. 47 00:03:09,836 --> 00:03:12,792 It is worth a shot. 48 00:03:13,385 --> 00:03:22,675 Still our numbers don't match. We can't fight a war we are certain to lose. 49 00:03:22,676 --> 00:03:29,125 Your Majesty, numbers don't always dictate the outcome of war. 50 00:03:29,126 --> 00:03:32,273 We must fight, Your Majesty. 51 00:03:35,110 --> 00:03:37,931 If we are to fight, 52 00:03:37,932 --> 00:03:43,354 who would be best qualified to be the chief commander in this war? 53 00:03:43,455 --> 00:03:46,910 Your Majesty, we cannot fight this war. 54 00:03:46,911 --> 00:03:51,395 I am speaking! Do not interrupt, Minister Kim! 55 00:03:54,218 --> 00:04:02,057 Your Majesty, call back the former northwest army commander, General Gang Jo. 56 00:04:03,040 --> 00:04:04,762 General Gang Jo? 57 00:04:04,763 --> 00:04:06,375 Yes, Your Majesty. 58 00:04:06,476 --> 00:04:16,261 His bravery is unmatched, and only he can seize command of the entire northwest army. 59 00:04:16,316 --> 00:04:19,554 You must call Gang Jo back, Your Majesty. 60 00:04:20,246 --> 00:04:22,057 No, Your Majesty. 61 00:04:22,158 --> 00:04:25,947 Gang Jo is not the right man. 62 00:04:22,946 --> 00:04:25,703 {\a6}[Mun In Wui (Minister of Works)] 63 00:04:25,948 --> 00:04:29,617 How can we put the fate of the empire in the hands of a criminal of high treason? 64 00:04:29,618 --> 00:04:34,661 Watch your tongue! You were once Kim Chi Yang's henchman! 65 00:04:34,662 --> 00:04:38,331 Who are you calling a criminal of high treason!? 66 00:04:38,332 --> 00:04:43,280 You have no room to pass judgment on General Gang! 67 00:04:43,481 --> 00:04:48,633 Your Majesty, the fate of the nation is at stake. 68 00:04:47,695 --> 00:04:50,650 {\a6}[Choi Hang (Royal archivist)] 69 00:04:48,634 --> 00:04:54,434 If war is unavoidable, he must be called back to get us through this crisis. 70 00:04:54,435 --> 00:04:57,720 I beg you to heed this counsel. 71 00:04:58,516 --> 00:05:01,067 I object, Your Majesty! 72 00:05:01,150 --> 00:05:03,610 I object to this war however 73 00:05:03,611 --> 00:05:07,773 I object even more strongly to using this war as an excuse to bring Gang Jo back. 74 00:05:07,823 --> 00:05:10,518 Please reconsider, Your Majesty. 75 00:05:10,619 --> 00:05:13,710 Please reconsider, Your Majesty. 76 00:05:22,536 --> 00:05:24,785 What now, General Gang? 77 00:05:24,900 --> 00:05:27,765 The Khitan are determined to bring Goryeo down! 78 00:05:28,366 --> 00:05:32,052 We need the Empress Dowager now more than ever. 79 00:05:28,997 --> 00:05:32,100 {\a6}[Gang Jo] 80 00:05:32,252 --> 00:05:33,922 Why now of all times? 81 00:05:38,758 --> 00:05:40,089 What are you doing? 82 00:05:40,090 --> 00:05:42,610 I must see the Emperor right now. 83 00:05:42,711 --> 00:05:44,502 What are you going to do? 84 00:05:44,603 --> 00:05:45,950 What do you think? 85 00:05:45,951 --> 00:05:51,724 I'll ask to be sent to the front to destroy the Khitan. 86 00:05:53,624 --> 00:05:59,571 I don't think so. You can't leave this place, General. 87 00:05:59,672 --> 00:06:01,401 I'm leaving. 88 00:06:01,702 --> 00:06:02,764 Step aside. 89 00:06:04,091 --> 00:06:05,725 Please, General. 90 00:06:04,964 --> 00:06:07,098 {\a6}[Yu Bang] 91 00:06:05,726 --> 00:06:09,384 The council is in session right now, so something will be done soon. 92 00:06:10,285 --> 00:06:15,806 You want me to trust those scum bags and sit around and wait? 93 00:06:16,607 --> 00:06:22,905 The country will be in ruins while those self-protective bastards are yapping and arguing 94 00:06:22,906 --> 00:06:26,087 about whether or not to surrender. 95 00:06:26,988 --> 00:06:28,691 So get out of my way. 96 00:06:28,692 --> 00:06:30,952 I must see the Emperor at once. 97 00:06:33,314 --> 00:06:36,994 By no means... will you ever leave here. 98 00:06:38,195 --> 00:06:41,980 Try to stop me and you die. 99 00:06:43,249 --> 00:06:46,330 Are you trying to defy the Imperial command? 100 00:06:46,331 --> 00:06:48,854 I said get out of my way! 101 00:06:48,889 --> 00:06:50,200 General Gang! 102 00:06:54,179 --> 00:06:55,513 It's the Imperial command. 103 00:06:55,614 --> 00:07:00,358 You've been reinstated as high general and you are to come to the palace at once! 104 00:07:05,287 --> 00:07:06,813 So he's... 105 00:07:08,214 --> 00:07:10,657 he's dead? 106 00:07:06,231 --> 00:07:10,332 {\a6}[Lady Yunheung] 107 00:07:11,378 --> 00:07:12,382 Yes. 108 00:07:13,899 --> 00:07:19,428 We tried to poison him first, but he resisted 109 00:07:21,053 --> 00:07:24,587 {\a6}[Ahn Pae] [Yi Hyunoon] 110 00:07:20,511 --> 00:07:25,341 and we were forced to take a sword to him. 111 00:07:27,747 --> 00:07:34,213 The problem is Empress Dowager Cheonchu witnessed the murder. 112 00:07:35,114 --> 00:07:39,434 We told her it was General Gang Jo's order, 113 00:07:41,135 --> 00:07:44,297 but if the truth should come out... 114 00:07:44,912 --> 00:07:49,770 You don't have to worry about that. 115 00:07:50,571 --> 00:07:53,642 The dowager will soon kill herself as well. 116 00:07:57,618 --> 00:08:03,068 I don't think she is the type that would commit suicide. 117 00:08:03,516 --> 00:08:05,978 You'll see. 118 00:08:06,779 --> 00:08:14,037 Her son's tragic suicide will drive her to end her life as well. 119 00:08:15,542 --> 00:08:21,948 Then in the letter you sent to Lady Choongju... 120 00:08:22,005 --> 00:08:24,400 Quiet yourself! 121 00:08:29,354 --> 00:08:31,649 Now listen well. 122 00:08:32,650 --> 00:08:37,918 You must never, ever, tell anyone about what you've done. 123 00:08:37,919 --> 00:08:39,317 Do you understand? 124 00:08:40,520 --> 00:08:43,420 Yes, Your Grace. 125 00:08:43,743 --> 00:08:45,544 You may go. 126 00:08:48,625 --> 00:08:56,816 Your Grace, the Minister of Punishment promised us a promotion for this job. 127 00:08:56,817 --> 00:08:59,071 May I ask when? 128 00:08:59,950 --> 00:09:01,563 Not now. 129 00:09:03,540 --> 00:09:07,601 What do you mean? A promise is a promise. 130 00:09:07,602 --> 00:09:09,898 I did not say I would break the promise. 131 00:09:09,899 --> 00:09:16,488 It's certain to cause suspicion if you were promoted right now. Be patient. 132 00:09:16,789 --> 00:09:20,293 - But Your Grace, a promise is... - Your Grace... 133 00:09:20,712 --> 00:09:22,360 Your Grace... 134 00:09:22,361 --> 00:09:23,638 we have a problem. 135 00:09:23,639 --> 00:09:25,742 What is it, General Jo? 136 00:09:25,743 --> 00:09:29,700 The Khitan have invaded the country. 137 00:09:30,762 --> 00:09:32,169 What did you say? 138 00:09:32,170 --> 00:09:36,619 I'm told it's a massive army even larger than in the previous invasion. 139 00:09:36,620 --> 00:09:39,085 You mean there's a war? 140 00:09:39,086 --> 00:09:42,436 What should we do, Your Grace? 141 00:09:33,156 --> 00:09:34,916 {\a6}[Jo Sun] 142 00:09:43,330 --> 00:09:46,601 Get back to the palace and join the Imperial Guards! 143 00:09:46,602 --> 00:09:52,251 And remember... you must never tell anyone about Mokjong. 144 00:09:52,377 --> 00:09:54,112 You hear? 145 00:10:05,445 --> 00:10:06,739 You! 146 00:10:11,283 --> 00:10:14,935 Where were you two all this time? 147 00:10:15,036 --> 00:10:18,068 Where the heck have you been?! 148 00:10:18,169 --> 00:10:21,014 Hey, you're just a captain now. 149 00:10:21,715 --> 00:10:23,042 Watch how you talk to us! 150 00:10:23,043 --> 00:10:26,933 We've been through hell since they let us out of confinement! 151 00:10:27,134 --> 00:10:28,756 Don't lie to us! 152 00:10:28,757 --> 00:10:30,406 You'd better tell us right now 153 00:10:30,407 --> 00:10:34,013 what you've been doing since they let you out! 154 00:10:29,584 --> 00:10:39,925 {\a6}[Choi Ghi] [Kim Hoon] 155 00:10:34,200 --> 00:10:36,025 It's the truth! 156 00:10:36,226 --> 00:10:43,091 They beat us and tortured us, trying to make us incriminate General Gang Jo, but we didn't buckle. 157 00:10:43,092 --> 00:10:47,966 We stayed faithful to the end, and they just let us go right now. 158 00:10:47,967 --> 00:10:50,167 Is that true? 159 00:10:52,148 --> 00:10:53,289 Yes! 160 00:10:54,251 --> 00:10:55,789 Believe us. 161 00:10:55,790 --> 00:11:00,848 How come you don't have a scratch on your face if you were tortured? 162 00:11:01,049 --> 00:11:07,974 Well, it was more of an emotional torture than physical torture... 163 00:11:08,275 --> 00:11:12,399 By the way, I heard General Gang was reinstated. 164 00:11:12,436 --> 00:11:14,480 Is it true that there is a war? 165 00:11:19,723 --> 00:11:22,114 As you already know, 166 00:11:22,215 --> 00:11:25,021 a Khitan army has invaded our border. 167 00:11:25,149 --> 00:11:31,758 I want you to command the Goryeoan army against them and drive them away. 168 00:11:31,859 --> 00:11:37,476 I will give my life in service of Goryeo. 169 00:11:37,677 --> 00:11:44,562 When we heard the report, they were already crossing Liaodong. 170 00:11:44,725 --> 00:11:48,198 Isn't it too late to cut them off? 171 00:11:48,799 --> 00:11:52,634 We could still intercept them if we leave now. 172 00:11:52,835 --> 00:12:00,446 I'm sure General Yang Kyu will hold them back until we get there. 173 00:12:00,647 --> 00:12:03,403 Do you have an idea which route of advance the enemy will take? 174 00:12:03,404 --> 00:12:07,544 In 993, they advanced south by way of east route of the northwestern region. 175 00:12:07,545 --> 00:12:13,328 It's likely they will take the west route this time, 176 00:12:13,329 --> 00:12:18,866 to avoid the rugged mountains if there are 400,000 of them. 177 00:12:19,267 --> 00:12:23,378 The east route should be safeguarded nonetheless. 178 00:12:23,379 --> 00:12:29,426 Your Majesty, General Choi and I will take our troops and secure the eastern route. 179 00:12:30,827 --> 00:12:33,224 - You? - Yes. 180 00:12:32,900 --> 00:12:36,248 {\a6}[Tak Sajeong (Minister of the Military)] [Choi Sawui (Minister of Punishment)] 181 00:12:33,225 --> 00:12:37,532 Your Majesty, we will protect the eastern route from the enemy. 182 00:12:38,033 --> 00:12:39,262 Very well. 183 00:12:39,463 --> 00:12:42,700 Then I will take my men 184 00:12:42,701 --> 00:12:46,790 and proceed to Dongju immediately. 185 00:12:48,091 --> 00:12:51,791 General Dae, I'd like you to defend Seogyeong. 186 00:12:50,989 --> 00:12:52,976 {\a6}[Seogyeong: Present day Pyongyang] 187 00:12:55,927 --> 00:13:00,200 General Gang, we have had unpleasant interactions 188 00:13:00,201 --> 00:13:03,325 but let us come together as one 189 00:13:03,326 --> 00:13:07,422 and save the empire from this peril. 190 00:13:07,823 --> 00:13:14,198 The civil ministers and I will pray for each and everyone of you and for your victory. 191 00:13:14,799 --> 00:13:18,566 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 192 00:13:46,648 --> 00:13:49,353 Colonel Ha is back from Jurchen territory. 193 00:13:57,886 --> 00:13:59,175 What happened? 194 00:13:59,270 --> 00:14:05,159 We heard about the Khitan invasion on our way to find Prince Hwangju and came back. 195 00:14:05,760 --> 00:14:07,298 I'm glad you did. 196 00:14:06,883 --> 00:14:09,470 {\a6}[Yang Kyu] 197 00:14:07,399 --> 00:14:12,161 I wasn't sure if we could hold the enemy back without you. 198 00:14:12,230 --> 00:14:17,253 But our orders were to capture Prince Hwangju. 199 00:14:13,188 --> 00:14:17,856 {\a6}[Ha Gongjin] [Won Jongseok] 200 00:14:17,654 --> 00:14:19,783 May we ignore that order? 201 00:14:19,854 --> 00:14:22,360 Stopping the enemy is our priority. 202 00:14:20,792 --> 00:14:23,579 {\a6}[Kim Sukheung] 203 00:14:22,361 --> 00:14:24,791 We can deal with Prince Hwangju later. 204 00:14:25,092 --> 00:14:26,890 So what do we do? 205 00:14:25,958 --> 00:14:28,844 {\a6}[Yu Jong] 206 00:14:26,991 --> 00:14:31,514 General Jo Sun said General Gang Jo was incarcerated. 207 00:14:31,515 --> 00:14:34,621 Can we fight this war without him? 208 00:14:34,922 --> 00:14:37,726 Whether we can or not, we have no choice. 209 00:14:37,727 --> 00:14:43,144 Second in Command Won and Colonel Ji, I want you to take your men and go to Guiju. 210 00:14:43,245 --> 00:14:45,486 Divide the troops? 211 00:14:43,616 --> 00:14:46,195 {\a6}[Ji Chaemun] 212 00:14:45,587 --> 00:14:47,738 We don't have enough men as it is, sir. 213 00:14:47,839 --> 00:14:50,691 The enemy could cross the upper Yalu and proceed south, 214 00:14:50,692 --> 00:14:53,617 so we must secure the eastern route as well. 215 00:14:54,418 --> 00:14:58,154 If we fall here, this war is over. 216 00:14:58,155 --> 00:15:03,264 We must hold back the enemy until reinforcements are deployed. 217 00:15:05,065 --> 00:15:12,882 Let us remember that our sacrifice will save our families and our friends, 218 00:15:12,983 --> 00:15:15,393 and keep the enemy from advancing. 219 00:15:37,981 --> 00:15:42,792 You mean this is Kim Chi Yang and Dowager Cheonchu's child? 220 00:15:42,893 --> 00:15:46,733 And your son died in his place? 221 00:15:47,434 --> 00:15:49,848 Yes, Prime Minister. 222 00:15:52,705 --> 00:15:56,114 Your life is quite a story as well. 223 00:15:56,815 --> 00:15:59,727 I don't know what to do. 224 00:15:57,150 --> 00:16:01,212 {\a6}[Duyan] 225 00:16:02,102 --> 00:16:08,787 My husband and my child are dead, 226 00:16:09,788 --> 00:16:12,730 and I have no home to go back to. 227 00:16:14,331 --> 00:16:16,795 I came back to my country but 228 00:16:17,795 --> 00:16:20,959 I'm not welcome here. 229 00:16:22,118 --> 00:16:29,489 I'm partly at fault for what's happened to you. 230 00:16:22,990 --> 00:16:27,590 {\a6}[Han Derang (Khitan Prime Minister)] 231 00:16:33,194 --> 00:16:36,620 Did you say you were with the Jurchen? 232 00:16:38,945 --> 00:16:40,351 Yes. 233 00:16:40,652 --> 00:16:44,752 Go back there. 234 00:16:46,723 --> 00:16:50,152 But I don't know anyone there. 235 00:16:50,553 --> 00:16:53,826 It's your husband's home. 236 00:16:53,827 --> 00:17:06,877 You have nowhere else to go. Go back there and start over. 237 00:17:09,468 --> 00:17:15,025 No, I'd like to stay here and cast my lot with you. 238 00:17:15,426 --> 00:17:23,188 Both you and your son will not survive if you cast your lot with me. 239 00:17:24,918 --> 00:17:28,114 I won't last long. 240 00:17:29,546 --> 00:17:35,118 Empress Dowager may have passed away, 241 00:17:35,119 --> 00:17:38,584 but His Majesty wouldn't have you killed. 242 00:17:38,785 --> 00:17:44,319 It's not the Emperor. I am bound to fall without the Empress Dowager. 243 00:17:44,320 --> 00:17:51,110 Without her, I'm a fish in dry pond. 244 00:17:54,878 --> 00:18:02,588 Go to the Jurchen. Don't dwell in despair. 245 00:18:02,589 --> 00:18:08,151 Go back to the strong warrior you were before and raise the child well. 246 00:18:08,352 --> 00:18:09,957 Who knows? 247 00:18:08,664 --> 00:18:12,806 {\a6}[Prince Hwangju Kim Jin] 248 00:18:09,957 --> 00:18:12,859 This child might grow to 249 00:18:12,860 --> 00:18:19,321 be a leader who unites the Jurchen. 250 00:18:20,222 --> 00:18:24,474 It could be in his blood. 251 00:18:25,875 --> 00:18:34,390 Be that as it may, he won't become anything without a supporting force. 252 00:18:34,591 --> 00:18:37,360 You don't know that. 253 00:18:37,861 --> 00:18:43,931 This empire had its beginning in a small village of nomads 254 00:18:43,932 --> 00:18:47,141 who plundered for a living. 255 00:18:47,342 --> 00:18:51,067 They were no different from the Jurchen. 256 00:18:52,068 --> 00:18:53,619 Go... 257 00:18:53,620 --> 00:19:00,592 Go and make a new life for yourself. 258 00:19:20,314 --> 00:19:23,282 What can we do for you, Prime Minister? 259 00:19:23,283 --> 00:19:28,283 Give this girl a horse and let her leave the palace. 260 00:19:32,555 --> 00:19:34,889 I'm afraid I can't, sir. 261 00:19:34,990 --> 00:19:38,161 His Majesty has ordered her locked up with you. 262 00:19:38,662 --> 00:19:44,894 His Majesty is in Goryeo. Please, I'm asking you for a favor. 263 00:19:44,895 --> 00:19:46,369 But... 264 00:19:46,470 --> 00:19:52,787 My man, we are comrades of war. 265 00:19:53,888 --> 00:19:59,354 I will assume responsibility when the Emperor returns. 266 00:19:59,455 --> 00:20:03,855 I will never ask you for anything else again. 267 00:20:11,629 --> 00:20:13,581 Step back, men. 268 00:20:20,070 --> 00:20:21,570 Prime Minister... 269 00:20:21,671 --> 00:20:30,366 I apologize for all the sacrifices I forced upon you over the years. 270 00:20:31,167 --> 00:20:36,567 You're free now, so find your own way. 271 00:20:42,415 --> 00:20:43,558 Then... 272 00:20:46,832 --> 00:20:49,171 Farewell... 273 00:20:50,972 --> 00:20:52,572 Prime Minister. 274 00:21:25,422 --> 00:21:32,101 As he had predicted, Han Derang's health rapidly deteriorated 275 00:21:32,102 --> 00:21:35,219 and he passed away one year later. 276 00:21:35,220 --> 00:21:40,846 Upon his death, Shengzhong of Liao Yelu Longxu honored him with a 277 00:21:40,847 --> 00:21:45,761 national mourning and buried him next to Empress Dowager Xiao. 278 00:21:46,662 --> 00:21:50,151 He unified the weights and measures of Liao and instituted agricultural policies 279 00:21:50,152 --> 00:21:56,659 to transform the nomadic Khitan into farmers, 280 00:21:56,760 --> 00:22:02,777 and was the only Han Chinese to be buried in the Royal Tomb of Liao. 281 00:22:05,569 --> 00:22:07,414 Please. 282 00:22:07,615 --> 00:22:11,539 It's my job to attend to the Empress Dowager and the Empress. 283 00:22:06,284 --> 00:22:08,646 {\a6}[Yu Chungjeong] 284 00:22:11,640 --> 00:22:14,192 Just get back to your quarters! 285 00:22:14,293 --> 00:22:18,393 Then please just let me see them from afar. 286 00:22:20,706 --> 00:22:24,973 One more word out of you, and your neck will come off! 287 00:22:25,374 --> 00:22:27,574 What's the commotion? 288 00:22:32,559 --> 00:22:35,748 The man is pestering us to let him see the Empress Dowager. 289 00:22:36,049 --> 00:22:42,929 Sir, what have I done wrong to be kept away from the masters I serve? 290 00:22:43,330 --> 00:22:46,457 I'm just concerned about the Empress Dowager and the Empress. 291 00:22:46,758 --> 00:22:49,858 Please let me see them. 292 00:22:51,313 --> 00:22:53,465 - Let him through. - But sir, 293 00:22:53,466 --> 00:22:56,730 Lady Choonju ordered us to keep a close eye on them. 294 00:22:56,731 --> 00:22:59,370 He's not going anywhere. 295 00:22:58,029 --> 00:23:01,946 {\a6}[Kim Jonghyun (keeper of Choongju Palace)] 296 00:22:59,371 --> 00:23:02,739 He just wants to see his mistress. 297 00:23:03,840 --> 00:23:05,240 Let him through. 298 00:23:18,606 --> 00:23:21,180 They have you confined too? 299 00:23:21,281 --> 00:23:24,718 Yes, and Court Lady Kim as well. 300 00:23:24,919 --> 00:23:28,233 I never dreamed they would keep you confined. 301 00:23:30,534 --> 00:23:33,490 Why do they have us all locked up? 302 00:23:32,066 --> 00:23:34,288 {\a6}[Empress Sunjeong] 303 00:23:33,491 --> 00:23:35,992 They're up to something. 304 00:23:37,095 --> 00:23:38,777 Yes. 305 00:23:37,862 --> 00:23:43,009 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 306 00:23:39,378 --> 00:23:41,838 If this were simply about revulsion for me, 307 00:23:41,839 --> 00:23:45,817 they wouldn't have locked up the whole staff. 308 00:23:46,518 --> 00:23:52,974 I'm afraid Lady Choonju may have been involved in the Emperor's death. 309 00:23:56,175 --> 00:23:59,524 What do we do now, Your Highness? 310 00:24:02,118 --> 00:24:04,909 - Attendant Yu. - Yes, Your Highness. 311 00:24:05,802 --> 00:24:10,828 I want you to slip out of here somehow and find General Gang. 312 00:24:11,929 --> 00:24:13,710 General Gang Jo? 313 00:24:14,011 --> 00:24:20,567 Yes. General Gang could never hurt me or my son. 314 00:24:21,568 --> 00:24:24,608 So go to General Gang and tell what has happened here. 315 00:24:24,709 --> 00:24:27,957 He will arrest Yi Hyunoon and Ahn Pae, 316 00:24:27,958 --> 00:24:31,268 and find out who is behind the Emperor's murder. 317 00:24:31,469 --> 00:24:35,493 I wouldn't worry if I could just go to General Gang, 318 00:24:35,494 --> 00:24:40,898 but they're watching us like hawks. Getting out of here won't be easy. 319 00:24:45,679 --> 00:24:49,860 At this very moment, Khitan are marching upon us with an army of 400,000. 320 00:24:49,861 --> 00:24:55,824 But we will go to Dongju right now and stop them. 321 00:24:56,025 --> 00:25:02,188 We will thoroughly obliterate them and none of them will be able to go back home. 322 00:25:02,189 --> 00:25:09,720 This is what the Empress Dowager formed the Two Armies and Six Guards and prepared us for. 323 00:25:10,721 --> 00:25:12,819 Pay attention. 324 00:25:12,820 --> 00:25:18,990 Once we set out for this war, we may never return home. 325 00:25:19,091 --> 00:25:28,500 But we are protecting our country, our children and their children. 326 00:25:30,301 --> 00:25:40,239 So fight with all of your might and let history honor your bravery! 327 00:26:06,873 --> 00:26:10,633 What brings you to the palace, Mother? 328 00:26:11,234 --> 00:26:15,836 I heard about the war and became concerned. 329 00:26:16,337 --> 00:26:18,051 I see. 330 00:26:18,252 --> 00:26:20,734 What does the Emperor say? 331 00:26:20,835 --> 00:26:25,235 Should we prepare to evacuate the capital? 332 00:26:27,328 --> 00:26:29,845 I don't know, Mother. 333 00:26:26,625 --> 00:26:31,621 {\a6}[Empress Wonjeong] 334 00:26:30,846 --> 00:26:33,145 I don't know what's happening, 335 00:26:33,246 --> 00:26:39,269 and I don't have a clue what His Majesty has in mind. 336 00:26:39,670 --> 00:26:42,989 But you're the Empress. 337 00:26:42,990 --> 00:26:45,677 How could you not know what His Majesty has in mind? 338 00:26:45,878 --> 00:26:47,924 I don't understand. 339 00:26:48,225 --> 00:26:50,725 It's just as I said, Mother. 340 00:26:56,194 --> 00:26:57,915 I don't know. 341 00:26:57,916 --> 00:26:59,416 I... 342 00:27:04,330 --> 00:27:05,780 I... 343 00:27:07,630 --> 00:27:12,729 I haven't seen His Majesty for so long... 344 00:27:13,530 --> 00:27:19,809 that I've forgotten his face. 345 00:27:29,830 --> 00:27:33,646 Your Highness, please calm down. 346 00:27:30,790 --> 00:27:33,050 {\a6}[Court Lady Jo] 347 00:27:33,747 --> 00:27:38,289 Calm down and tell us what's wrong 348 00:27:38,290 --> 00:27:41,059 so we can figure out what to do. 349 00:27:41,460 --> 00:27:46,204 No, there's nothing anyone can do. 350 00:27:47,567 --> 00:27:50,438 Tell us exactly what happened Your Highness. 351 00:27:50,539 --> 00:27:54,961 I have a right to know as your mother. 352 00:27:55,862 --> 00:28:00,789 The last time I saw the Emperor was... 353 00:28:01,290 --> 00:28:04,769 the night of the wedding. 354 00:28:05,470 --> 00:28:14,271 He hasn't been here since. 355 00:28:21,329 --> 00:28:25,260 Vice Minister Gang, and Master... 356 00:28:27,256 --> 00:28:29,561 I'm very sorry. 357 00:28:31,534 --> 00:28:39,322 Your Majesty, you are the Emperor and we are your lowly servants. 358 00:28:39,323 --> 00:28:42,860 I'm overwhelmed by your display of humility. 359 00:28:43,561 --> 00:28:45,287 No, Master. 360 00:28:45,888 --> 00:28:49,281 I have failed to protect you and Minister Gang. 361 00:28:50,082 --> 00:28:53,065 I am indebted to both of you, 362 00:28:53,366 --> 00:28:55,960 but I've put you through anguish. 363 00:28:56,861 --> 00:28:59,751 And now the Khitan have invaded... 364 00:29:00,452 --> 00:29:04,724 My lack of virtue is to blame for it all. 365 00:29:04,725 --> 00:29:07,841 Don't let it dishearten you, Your Majesty. 366 00:29:07,942 --> 00:29:12,891 Wind only makes the tree stronger. 367 00:29:13,592 --> 00:29:21,132 Forget about everything and focus only on protecting the country against Liao. 368 00:29:21,233 --> 00:29:26,279 That's what your people want from you. 369 00:29:26,880 --> 00:29:29,139 Yes, Your Majesty. 370 00:29:29,140 --> 00:29:31,559 If we can get through this, 371 00:29:31,760 --> 00:29:34,354 we will have an opportunity to renew this government. 372 00:29:34,355 --> 00:29:38,999 So please do not let what happened to us weigh on your mind. 373 00:30:21,401 --> 00:30:24,458 {\a6}[Heunghwajin Fort] 374 00:30:29,451 --> 00:30:30,646 General Yang... 375 00:30:30,647 --> 00:30:34,297 the Khitan have crossed the Yalu River. 376 00:30:35,098 --> 00:30:36,340 Their size? 377 00:30:36,341 --> 00:30:39,118 Inestimable. 378 00:30:39,419 --> 00:30:43,501 The Khitan Emperor is personally commanding the army. 379 00:30:44,102 --> 00:30:46,147 The Emperor himself? 380 00:30:46,148 --> 00:30:51,319 He must be determined to see the end of Goryeo. 381 00:30:52,420 --> 00:30:53,789 Very well. 382 00:30:53,890 --> 00:30:59,131 If we're going to fight, why not fight the Emperor himself? 383 00:30:59,832 --> 00:31:03,546 Place the soldiers in a defensive position around the city immediately. 384 00:31:03,547 --> 00:31:05,673 Yes, General. 385 00:31:10,629 --> 00:31:16,360 An army of 400,000 personally led by the Emperor... 386 00:31:20,752 --> 00:31:24,055 We've divided the troops into four divisions and cut off the route 387 00:31:24,056 --> 00:31:27,421 to Yongju and Dongju at Guijuwon. 388 00:31:27,522 --> 00:31:31,255 Give us your command and we will launch the first battle at Heunghwajin. 389 00:31:31,175 --> 00:31:34,789 {\a6}[Xiao Baiya (Viceroy of Eastern Capital)] 390 00:31:31,256 --> 00:31:37,101 First the cavalry will surrender the fort, bombard them with arrows, 391 00:31:37,102 --> 00:31:40,234 then send in the climbers to breach the wall. 392 00:31:42,399 --> 00:31:49,275 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th Ruler of Khitan)] 393 00:31:44,184 --> 00:31:46,993 Our strategy is 394 00:31:46,994 --> 00:31:50,681 to advance south as quickly as possible and 395 00:31:50,682 --> 00:31:55,186 conquer Gaeryeong by avoiding conflict as much as possible along the way. 396 00:31:55,187 --> 00:31:59,868 We must be swift and forceful. Is that understood? 397 00:31:59,869 --> 00:32:01,883 Yes, Your Majesty. 398 00:32:05,269 --> 00:32:07,270 Listen up! 399 00:32:08,270 --> 00:32:09,769 Our mission is 400 00:32:09,870 --> 00:32:13,145 to protect this fort 401 00:32:13,346 --> 00:32:16,860 and delay the Khitan army's advance. 402 00:32:16,961 --> 00:32:20,589 Do not be intimidated by the enemy's size. 403 00:32:20,590 --> 00:32:23,584 We have 30,000 elite soldiers 404 00:32:23,785 --> 00:32:27,072 and an impenetrable fort on our side. 405 00:32:27,673 --> 00:32:29,574 With your sacrifice, 406 00:32:30,275 --> 00:32:34,975 the Khitan will suffer their first defeat here in Heunghwajin! 407 00:32:35,076 --> 00:32:40,943 Fight to the death to protect the fort! 408 00:32:51,351 --> 00:32:54,308 General, the Khitan are approaching! 409 00:32:55,873 --> 00:33:00,193 Move into battle position! 410 00:33:00,194 --> 00:33:02,852 Battle positions! 411 00:33:02,953 --> 00:33:05,399 Battle positions! 412 00:33:07,235 --> 00:33:09,554 The Khitan are coming! 413 00:33:11,400 --> 00:33:12,872 The Khitan are coming! 414 00:33:48,914 --> 00:33:51,177 Archers, take position. 415 00:33:52,478 --> 00:33:56,017 Archers forward! 416 00:34:04,374 --> 00:34:06,110 Climbers forward! 417 00:34:07,927 --> 00:34:10,726 Climbers forward! 418 00:34:23,726 --> 00:34:27,719 They are rats in a trap 419 00:34:24,880 --> 00:34:29,080 {\a6}[Yelu Dilie] 420 00:34:27,719 --> 00:34:31,675 Go and bring back their heads! 421 00:34:34,788 --> 00:34:37,352 Charge! 422 00:34:39,685 --> 00:34:42,416 Charge! 423 00:34:56,859 --> 00:34:57,859 Fire! 424 00:35:07,348 --> 00:35:09,186 Block them! 425 00:35:27,157 --> 00:35:28,422 Fire! 426 00:35:34,507 --> 00:35:36,326 Cover all four sides! 427 00:35:40,084 --> 00:35:40,845 Stop them. 428 00:35:41,000 --> 00:35:43,085 Stop them! 429 00:36:25,900 --> 00:36:27,630 Fire! 430 00:36:40,800 --> 00:36:42,610 Attack those who are attacking Heunghwajin! 431 00:36:42,724 --> 00:36:44,824 Do not let them set foot in the fort! 432 00:37:45,400 --> 00:37:46,833 Defend the walls! 433 00:38:11,713 --> 00:38:14,101 Defend the city to the death! 434 00:38:25,071 --> 00:38:27,425 Protect the fort! 435 00:38:30,447 --> 00:38:32,351 Assault the castle! 436 00:39:19,106 --> 00:39:20,200 General! 437 00:39:20,241 --> 00:39:21,416 General! 438 00:39:21,451 --> 00:39:25,016 A part of the city wall has come down! 439 00:39:25,017 --> 00:39:27,949 The Khitan are swarming toward the opening! 440 00:39:28,050 --> 00:39:30,067 - Cover this gate! - Aye! 441 00:40:11,680 --> 00:40:16,694 Quickly move the soldiers into position and repair and seal the opening! 442 00:40:16,695 --> 00:40:18,347 - Quickly! - Yes. 443 00:40:36,254 --> 00:40:41,829 The fort is still standing? It's 400,000 troops against 30,000! 444 00:40:41,930 --> 00:40:44,377 They're offering heavy resistance. 445 00:40:44,978 --> 00:40:50,957 Perhaps it's time to send an envoy. 446 00:40:51,058 --> 00:40:52,663 What?! 447 00:40:52,864 --> 00:40:58,389 We must seize the fort and proceed south to Gaegyeong! 448 00:40:59,490 --> 00:41:04,203 No, they should be running out of arrows by now. 449 00:41:04,304 --> 00:41:09,703 But as the saying goes, a cornered rat will bite the cat. 450 00:41:09,804 --> 00:41:12,958 They might be depleted of strength and weapons but 451 00:41:13,059 --> 00:41:15,598 if they continue fighting with determination, 452 00:41:15,599 --> 00:41:21,295 there will be needless deaths and our advance will be delayed. 453 00:41:21,596 --> 00:41:27,696 It would wiser to send an envoy and urge them to surrender. 454 00:41:36,001 --> 00:41:39,465 General, it's a Khitan envoy. 455 00:41:48,995 --> 00:41:52,226 I am an envoy of Great Liao! 456 00:41:52,427 --> 00:41:55,651 Goryeoans of Heunghwajin, I speak to you on behalf of His Majesty the Emperor of Great Liao! 457 00:41:55,652 --> 00:41:59,282 We, the mighty army of Liao 458 00:41:59,283 --> 00:42:02,967 have come to deliver punishment for Goryeo's betrayal. 459 00:42:02,968 --> 00:42:09,634 Lay down your arms and surrender! 460 00:42:09,935 --> 00:42:15,173 Those who seek mercy will be granted mercy, 461 00:42:15,274 --> 00:42:19,802 so do not waste your lives in vain! 462 00:42:20,110 --> 00:42:23,049 Listen and listen well, envoy of Liao! 463 00:42:23,350 --> 00:42:30,575 We will defend this fort to the end 464 00:42:30,776 --> 00:42:34,721 and protect the honor of Goryeo! 465 00:42:35,422 --> 00:42:36,496 And... 466 00:42:36,697 --> 00:42:41,815 I speak to the Emperor of Liao on behalf of the Emperor of Goryeo. 467 00:42:42,016 --> 00:42:44,414 If you care about your people, 468 00:42:44,515 --> 00:42:47,273 withdraw your troops at once 469 00:42:47,274 --> 00:42:50,809 and send them back home to their families! 470 00:42:50,810 --> 00:42:53,421 But if you choose to fight, 471 00:42:53,622 --> 00:42:56,275 we will gladly fight you! 472 00:43:21,367 --> 00:43:24,960 Your head is next! 473 00:43:25,361 --> 00:43:26,644 Go back 474 00:43:26,645 --> 00:43:29,558 and deliver my message word for word. 475 00:43:29,659 --> 00:43:31,353 Don't be a fool! 476 00:43:31,242 --> 00:43:34,345 {\a6}[Yelu Chu] 477 00:43:31,354 --> 00:43:35,396 I know you're running out of weapons! 478 00:43:35,450 --> 00:43:39,480 Surrender while you have the chance! 479 00:43:42,351 --> 00:43:44,111 No, thanks to you fools, 480 00:43:44,112 --> 00:43:47,612 we're stock full of arrows! 481 00:44:09,212 --> 00:44:12,267 There is no reasoning with them. 482 00:44:12,300 --> 00:44:14,745 Order a second attack, Your Majesty. 483 00:44:14,800 --> 00:44:18,942 We will bring the fort down and blast the gates wide open! 484 00:44:19,943 --> 00:44:25,802 They're still not ready to give up, huh? 485 00:44:26,503 --> 00:44:30,264 They've got guts. 486 00:44:31,365 --> 00:44:32,372 Fine. 487 00:44:32,373 --> 00:44:38,442 If they want death, we'll give them death. 488 00:44:38,443 --> 00:44:40,502 Yes, Your Majesty. 489 00:44:56,659 --> 00:44:58,096 Do not panic! 490 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 Fire! 491 00:45:07,377 --> 00:45:08,767 Put out the fire! 492 00:45:09,525 --> 00:45:10,759 Put out the fire! 493 00:46:38,177 --> 00:46:40,528 Capture the fort tonight! 494 00:46:40,529 --> 00:46:43,661 And a glorious new dawn will be upon us! 495 00:46:43,662 --> 00:46:45,662 Kill them! 496 00:46:46,683 --> 00:46:49,867 Wipe them out! 497 00:47:39,552 --> 00:47:42,769 Hang in there. Don't die! 498 00:47:55,063 --> 00:47:58,604 Your Highness, what's wrong? Please calm down. 499 00:47:58,705 --> 00:48:00,087 Let go of me. 500 00:48:00,388 --> 00:48:04,698 I can't take this anymore. I'm going back to Gaegyeong! 501 00:48:04,899 --> 00:48:07,925 What's wrong with you? Get back inside. 502 00:48:08,926 --> 00:48:10,897 I want to see Lady Choongju. 503 00:48:10,898 --> 00:48:12,252 Where is she? 504 00:48:12,353 --> 00:48:14,743 Get back inside! 505 00:48:23,728 --> 00:48:24,969 Your Highness! 506 00:48:28,143 --> 00:48:30,014 What's wrong, Empress Dowager? 507 00:48:30,115 --> 00:48:31,568 That's right. 508 00:48:31,869 --> 00:48:34,025 I'm the Empress Dowager of Goryeo. 509 00:48:34,126 --> 00:48:36,136 How could you treat me this way? 510 00:48:36,437 --> 00:48:42,089 Call your mistress. Call Lady Choonju at once or I'll kill this man! 511 00:48:42,690 --> 00:48:46,498 Please calm down and put down that sword. You mustn't do this. 512 00:48:46,599 --> 00:48:48,699 I said call your mistress! 513 00:49:02,457 --> 00:49:04,529 Has anyone seen Lady Choongju? 514 00:49:04,630 --> 00:49:08,209 She was in the back garden earlier. Is there something wrong, sir? 515 00:49:08,310 --> 00:49:10,961 Call all the guards together right now. 516 00:49:10,962 --> 00:49:13,737 Pardon? What's happening, sir? 517 00:49:13,838 --> 00:49:18,785 The dowager is holding one of our men hostage and demanding to see the lady. 518 00:49:18,886 --> 00:49:21,862 She's armed, so arm the guards as well. Go! 519 00:49:21,863 --> 00:49:22,863 Yes. 520 00:49:49,792 --> 00:49:52,403 Put down that sword, Lady Sungdeok. 521 00:49:53,004 --> 00:49:57,934 Not until I see Lady Choongju. Call her this instant! 522 00:49:58,135 --> 00:50:00,735 What is the meaning of this? 523 00:50:06,678 --> 00:50:10,889 What is this repulsive behavior? Drop that sword at once! 524 00:50:14,234 --> 00:50:16,234 Archers, take aim. 525 00:50:22,228 --> 00:50:28,099 They will shoot if you don't drop that sword before the count of three. 526 00:50:22,897 --> 00:50:27,295 {\a6}[Lady Choongju] 527 00:50:28,100 --> 00:50:29,718 One... 528 00:50:34,126 --> 00:50:35,626 Two... 529 00:50:40,005 --> 00:50:42,022 Your Highness... 530 00:50:43,167 --> 00:50:44,561 Three! 531 00:51:00,010 --> 00:51:01,682 Seize them this instant! 532 00:51:30,448 --> 00:51:34,964 Being a witch that ruined this country, do you really think you're in a position to do something like this? 533 00:51:34,965 --> 00:51:41,450 I swear you will not be forgiven, if you do this again! 534 00:51:41,651 --> 00:51:43,500 Take them away! 535 00:51:43,701 --> 00:51:44,801 Yes. 536 00:51:54,369 --> 00:51:58,947 Do not give them a drop of water until I tell you to. 537 00:51:59,748 --> 00:52:03,380 My Lady, that's excessively cruel. 538 00:52:03,581 --> 00:52:05,954 If the Imperial Court should find out... 539 00:52:05,955 --> 00:52:07,790 You! 540 00:52:07,991 --> 00:52:10,892 How dare you attempt to lecture me?! 541 00:52:11,693 --> 00:52:15,368 Just do as you're told! 542 00:52:29,897 --> 00:52:33,186 Your Majesty, the Goryeoans are still offering heavy resistance. 543 00:52:33,187 --> 00:52:35,990 We've already wasted seven days here. 544 00:52:36,200 --> 00:52:41,583 Then hit them harder! I will not be defeated in the first battle! 545 00:52:41,784 --> 00:52:45,012 The fort will eventually fall if we persist, 546 00:52:45,013 --> 00:52:52,018 but we would be giving the Goryeoans more time to prepare for us in the south. 547 00:52:52,019 --> 00:52:55,905 More importantly, our casualties are increasing. 548 00:52:56,206 --> 00:53:00,279 Then are you suggesting we give up Heunghwajin? 549 00:53:00,580 --> 00:53:04,353 Conquering this fort is not our objective. 550 00:53:04,454 --> 00:53:08,264 We must advance south as quickly as possible and capture Gaegyeong. 551 00:53:08,450 --> 00:53:13,660 But if we leave this for unconquered, it poses a threat from the rear. 552 00:53:13,661 --> 00:53:16,893 We can't fight with the enemy on both sides? 553 00:53:16,994 --> 00:53:22,620 We could leave 200.000 troops in Murodae about 23 miles from here 554 00:53:22,721 --> 00:53:27,560 to keep the Goryeoans in Heunghwajin in check. 555 00:53:28,261 --> 00:53:32,896 Divide the troops and continue a southward advance? 556 00:53:33,097 --> 00:53:35,149 Yes, Your Majesty. 557 00:53:35,350 --> 00:53:40,995 We will proceed to Gaegyeong with 200,000 troops. 558 00:53:44,570 --> 00:53:46,802 This is infuriating! 559 00:53:47,203 --> 00:53:54,109 How could we fail to bring down a tiny fort with a massive army of 400,000 men? 560 00:54:02,587 --> 00:54:05,948 That's the retreat signal! Retreat! 561 00:54:05,949 --> 00:54:07,670 Retreat! 562 00:54:07,671 --> 00:54:10,063 Retreat! 563 00:54:14,616 --> 00:54:18,268 Damn! How will I face the Emperor? 564 00:54:18,600 --> 00:54:20,283 Retreat! Retreat! 565 00:54:34,664 --> 00:54:37,346 Bastards... We'll get you next time. 566 00:54:37,447 --> 00:54:39,323 Damn! 567 00:54:46,878 --> 00:54:49,775 The Khitan are retreating! 568 00:55:10,062 --> 00:55:13,034 We protected the fort against an army of 400,000. 569 00:55:13,035 --> 00:55:14,966 We did it, General Yang! 570 00:55:15,367 --> 00:55:17,755 It's too soon to celebrate. 571 00:55:17,856 --> 00:55:21,709 They could attack again. 572 00:55:25,313 --> 00:55:27,920 General Yang, I have good news. 573 00:55:28,021 --> 00:55:29,111 What is it? 574 00:55:29,312 --> 00:55:31,765 It's a report from Tongju. 575 00:55:31,900 --> 00:55:36,748 General Gang Jo was reinstated, appointed Supreme Commander and sent to Tongju! 576 00:55:37,149 --> 00:55:40,706 Really? That's wonderful! 577 00:55:41,207 --> 00:55:45,561 If General Gang Jo is back, we can win this war! 578 00:55:46,062 --> 00:55:47,266 Colonel Ha. 579 00:55:47,967 --> 00:55:49,325 Yes, sir. 580 00:55:49,426 --> 00:55:54,266 Go to Tongju and deliver the news of our victory to General Gang. 581 00:55:54,567 --> 00:55:59,300 Tell him that the enemy might give up Heunghwajin and proceed to Tongju, 582 00:55:59,301 --> 00:56:00,926 so he should be prepared. 583 00:56:01,058 --> 00:56:02,527 Yes, sir. 584 00:56:09,579 --> 00:56:15,852 We will leave a small detachment army behind and proceed to Tongju. 585 00:56:16,053 --> 00:56:20,454 But there is a threat of rear attack, 586 00:56:20,555 --> 00:56:24,065 so I want a commando brigade sent to the east route. 587 00:56:24,766 --> 00:56:26,488 The east route? 588 00:56:26,889 --> 00:56:31,716 It's a distraction tactic. 589 00:56:32,217 --> 00:56:38,229 Yelu Dilie and Yelu Wuji, you will each take 10,000 men and proceed to Guiju. 590 00:56:39,030 --> 00:56:43,858 Crush any enemy force you may encounter and quickly join us in Tongju. 591 00:56:44,059 --> 00:56:46,659 Yes, General. 592 00:56:51,404 --> 00:56:53,634 {\a6}[Tongju Fort] 593 00:56:56,289 --> 00:56:58,414 Open the gate! 594 00:56:58,415 --> 00:57:01,678 I am Colonel Ha Gongjin from Heunghwajin! 595 00:57:01,879 --> 00:57:05,240 I have a message for General Gang Jo! 596 00:57:07,198 --> 00:57:11,014 You defended the fort against the mighty Khitan army? 597 00:57:11,115 --> 00:57:14,977 I'm very proud of General Yang Kyu and the soldiers of Heunghwajin. 598 00:57:14,978 --> 00:57:19,327 The Khitan gave up on Heunghwajin after a full week of aggression, 599 00:57:19,728 --> 00:57:25,120 and now they are taking a detour heading in this direction. 600 00:57:25,821 --> 00:57:29,726 We will handle them from here. 601 00:57:29,827 --> 00:57:36,120 I will alert the troops and prepare the fort for defense. 602 00:57:36,721 --> 00:57:41,419 No, we will not be fighting the Khitan in the fort. 603 00:57:41,520 --> 00:57:43,700 How then? 604 00:57:43,901 --> 00:57:47,902 We will take position outside the wall at Samsuchae. 605 00:57:48,003 --> 00:57:51,407 General, the Khitan army is mostly cavalry. 606 00:57:51,508 --> 00:57:55,803 We might have greater advantage fighting them from the fort than in an open field. 607 00:57:55,904 --> 00:58:01,662 We can certainly defend the city if we fight them from here, 608 00:58:01,763 --> 00:58:05,904 but we cannot defeat the Khitan. 609 00:58:06,005 --> 00:58:08,825 We must destroy their main force cavalry on the field 610 00:58:08,826 --> 00:58:17,809 and stop them from advancing to Seogyeong. 611 00:58:19,310 --> 00:58:23,366 Get the troops ready for Samsuchae. 612 00:58:23,467 --> 00:58:25,784 Yes, General. 613 00:58:25,985 --> 00:58:31,375 Colonel Ha, I want you to go to Gaegyeong and report the news to the Emperor. 614 00:58:31,776 --> 00:58:33,206 Yes, General. 615 00:59:07,355 --> 00:59:09,207 How much further? 616 00:59:09,308 --> 00:59:10,635 Not far. 617 00:59:11,148 --> 00:59:13,337 We will reach Guiju soon. 618 00:59:13,338 --> 00:59:15,638 Move it, men! 619 00:59:29,482 --> 00:59:32,812 The Khitan have invaded Goryeo? 620 00:59:32,813 --> 00:59:34,556 Yes, Chief. 621 00:59:35,357 --> 00:59:38,805 Which side do we take? 622 00:59:43,068 --> 00:59:48,289 Neither. This is between Liao and Goryeo. 623 00:59:48,590 --> 00:59:55,369 We will not get involved and sacrifice our men for their cause. 624 00:59:43,969 --> 00:59:49,589 {\a6}[Mobula (East Jurchen Tribal Leader)] 625 00:59:55,569 --> 01:00:00,883 In fact, the more they hurt each other, 626 01:00:01,284 --> 01:00:05,172 the better it will be for us. 627 01:00:05,473 --> 01:00:06,968 Chief! 628 01:00:07,869 --> 01:00:09,569 That woman is back! 629 01:00:09,989 --> 01:00:11,236 That woman? 630 01:00:11,437 --> 01:00:14,837 The woman that claimed she was Sa Gamun's wife and disappeared. 631 01:00:36,747 --> 01:00:39,740 - Tie her up. - Yes, sir. 632 01:00:43,374 --> 01:00:45,051 Why are you doing this? 633 01:00:49,549 --> 01:00:52,285 The attendant has disappeared? 634 01:00:52,386 --> 01:00:53,758 Yes, my Lady. 635 01:00:53,859 --> 01:00:57,257 Where were the guards that were watching him? 636 01:01:00,458 --> 01:01:02,500 When did he disappear? 637 01:01:03,001 --> 01:01:08,820 He must've slipped out when the Empress Dowager was causing the commotion. 638 01:01:08,907 --> 01:01:10,648 What? 639 01:01:12,257 --> 01:01:13,692 Then... 640 01:01:14,563 --> 01:01:16,718 That was... 641 01:01:18,504 --> 01:01:20,425 a set up? 642 01:01:36,551 --> 01:01:40,202 Get Lady Sungdeok and her daughter-in-law out here this instant! 643 01:01:40,603 --> 01:01:43,777 What do you intend to do? 644 01:01:43,884 --> 01:01:45,706 Get them out here! 645 01:02:15,932 --> 01:02:18,180 Where did you send him? 646 01:02:18,881 --> 01:02:20,402 Send whom? 647 01:02:20,703 --> 01:02:24,345 You dare to trick me? 648 01:02:24,346 --> 01:02:29,054 Your servant, Attendant Yu, has disappeared. 649 01:02:29,555 --> 01:02:31,590 Where did you send him? 650 01:02:32,491 --> 01:02:34,529 I don't know what you're talking about. 651 01:02:34,730 --> 01:02:36,465 Very well. 652 01:02:37,766 --> 01:02:39,906 Kill the wenches! 653 01:02:43,888 --> 01:02:47,751 My Lady, they are the mother and wife our previous ruler. 654 01:02:47,751 --> 01:02:50,319 They must not be harmed. 655 01:02:51,320 --> 01:02:56,811 Are you going to defy my order? I said kill them! 656 01:02:57,512 --> 01:03:00,107 This is an order! 657 01:03:27,185 --> 01:03:29,784 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 658 01:03:27,185 --> 01:03:29,784 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 659 01:03:29,785 --> 01:03:31,285 Translation by KBS World Spot Translator: munchinghippo 660 01:03:31,286 --> 01:03:32,786 Special thanks to KaKak 661 01:03:32,787 --> 01:03:34,287 Transcriber: upikepik Timer: casajuve 662 01:03:34,288 --> 01:03:35,051 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 663 01:03:35,052 --> 01:03:36,796 Yang Kyu defended the fort? 664 01:03:36,797 --> 01:03:38,774 It's worth a shot. 665 01:03:38,875 --> 01:03:41,186 General Gang will prevail. 666 01:03:41,287 --> 01:03:44,566 The battle in Tongju will decide the outcome of this war. 667 01:03:44,667 --> 01:03:50,652 We must deliver a crushing blow to the enemy and seize the initiative! 668 01:03:50,753 --> 01:03:54,181 The attendant that was in Choongju escaped and showed up here? 669 01:03:54,250 --> 01:03:56,157 My guess is he has gone to Gang Jo in Tongju. 670 01:03:56,258 --> 01:04:00,821 Get Yi Hyunoon and Ahn Pae to find him and kill him before he gets there! 671 01:04:00,922 --> 01:04:03,648 What is the meaning of this? Give the child back! 672 01:04:03,660 --> 01:04:05,446 Whose child is this? 673 01:04:05,547 --> 01:04:07,515 Prince Hwangju. 674 01:04:07,616 --> 01:04:09,747 Kim Chi Yang๏ฟฝs son? 675 01:04:09,848 --> 01:04:12,101 Emperor Mokjong is dead. 676 01:04:12,102 --> 01:04:15,010 I beg you to deliver justice. 677 01:04:15,011 --> 01:04:20,356 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 52287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.