Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,258
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:06,258
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:07,974 --> 00:00:10,258
Episode 73
4
00:00:34,199 --> 00:00:38,698
I just received a report that
the Khitan are marching upon us.
5
00:00:39,099 --> 00:00:42,218
It's a massive army of 400,000.
6
00:00:39,398 --> 00:00:42,941
{\a6}[Hyeonjong (8th Ruler of Goryeo)]
7
00:00:42,219 --> 00:00:44,453
What should you suggest we do?
8
00:00:44,624 --> 00:00:52,499
Your Majesty, it is a fearsome
force we cannot dare go up against.
9
00:00:52,500 --> 00:00:56,328
There has to be something they want from us.
10
00:00:56,329 --> 00:01:03,211
It would be wisest to dispatch
an emissary and negotiate peace.
11
00:00:56,943 --> 00:01:00,773
{\a6}[Kim Shimon (Vice Minister of Supreme Council)]
12
00:01:03,350 --> 00:01:05,516
No, you're wrong.
13
00:01:06,261 --> 00:01:08,917
The fact that they brought an army of this size
14
00:01:08,918 --> 00:01:13,322
means they came prepared to destroy us.
15
00:01:13,423 --> 00:01:16,686
Appeasement will not make them turn around.
16
00:01:17,087 --> 00:01:21,331
Your Majesty, they will not turn back
17
00:01:21,467 --> 00:01:26,912
until we surrender the country whole or
you declare yourself a servant of Liao.
18
00:01:22,214 --> 00:01:25,251
{\a6}[Gang Gamchan (Vice Minister of Rites)]
19
00:01:27,013 --> 00:01:32,606
Your Majesty, we must get our soldiers
out there and fight to the death.
20
00:01:32,607 --> 00:01:35,769
Do you seriously think we
21
00:01:35,770 --> 00:01:38,983
have a chance against them?
22
00:01:33,350 --> 00:01:35,987
{\a6}[Choi Suk (Minister of Personnel)]
23
00:01:38,984 --> 00:01:42,529
It's foolish to engage in a fight you can't win.
24
00:01:42,530 --> 00:01:44,207
That's right.
25
00:01:44,208 --> 00:01:47,213
Doing damage to their army would
26
00:01:47,214 --> 00:01:51,384
provoke an even more aggressive action.
27
00:01:45,519 --> 00:01:48,667
{\a6}[Choi Wonshin (Minister of Rites)]
28
00:01:51,485 --> 00:01:58,193
It's best to approach this peacefully,
Your Majesty.
29
00:01:59,818 --> 00:02:03,002
I agree. This is not the same
30
00:02:03,003 --> 00:02:07,472
war we fought 20 years ago.
31
00:02:04,030 --> 00:02:07,146
{\a6}[Hwangbo Yui (Supreme Council Secretary)]
32
00:02:07,872 --> 00:02:13,661
If we wish to save our people
we must submit to their demands
33
00:02:13,662 --> 00:02:16,943
be it a partial or complete surrender.
34
00:02:17,544 --> 00:02:20,864
What's wrong with you people?
35
00:02:21,265 --> 00:02:28,159
Why don't you go kneel and surrender first
36
00:02:28,160 --> 00:02:30,758
and see what happens?
37
00:02:30,759 --> 00:02:35,437
I will not beg for my life like a coward!
38
00:02:35,838 --> 00:02:38,519
Who is begging for whose life?
39
00:02:39,120 --> 00:02:45,125
Undersecretary Hwangbo is simply
saying let sleeping dogs lie.
40
00:02:45,626 --> 00:02:49,182
Don't be belligerent and take
a hard look at the situation.
41
00:02:46,827 --> 00:02:48,446
{\a6}[Chae Choongsun (Minister of Finance)]
42
00:02:49,213 --> 00:02:53,869
It's an army of four hundred thousand.
Four hundred thousand!
43
00:02:53,870 --> 00:02:59,136
Yes, but our army is no less strong.
44
00:02:56,687 --> 00:02:59,871
{\a6}[Dae Dosu]
45
00:02:59,872 --> 00:03:06,549
Your Majesty, from the armies that Dowager
Cheonchu built and nurtured for the past decade,
46
00:03:06,550 --> 00:03:09,835
we have 50,000 troops in the central army,
and 200,000 in the regional armies.
47
00:03:09,836 --> 00:03:12,792
It is worth a shot.
48
00:03:13,385 --> 00:03:22,675
Still our numbers don't match.
We can't fight a war we are certain to lose.
49
00:03:22,676 --> 00:03:29,125
Your Majesty, numbers don't
always dictate the outcome of war.
50
00:03:29,126 --> 00:03:32,273
We must fight, Your Majesty.
51
00:03:35,110 --> 00:03:37,931
If we are to fight,
52
00:03:37,932 --> 00:03:43,354
who would be best qualified to be
the chief commander in this war?
53
00:03:43,455 --> 00:03:46,910
Your Majesty, we cannot fight this war.
54
00:03:46,911 --> 00:03:51,395
I am speaking!
Do not interrupt, Minister Kim!
55
00:03:54,218 --> 00:04:02,057
Your Majesty, call back the former
northwest army commander, General Gang Jo.
56
00:04:03,040 --> 00:04:04,762
General Gang Jo?
57
00:04:04,763 --> 00:04:06,375
Yes, Your Majesty.
58
00:04:06,476 --> 00:04:16,261
His bravery is unmatched, and only he can
seize command of the entire northwest army.
59
00:04:16,316 --> 00:04:19,554
You must call Gang Jo back, Your Majesty.
60
00:04:20,246 --> 00:04:22,057
No, Your Majesty.
61
00:04:22,158 --> 00:04:25,947
Gang Jo is not the right man.
62
00:04:22,946 --> 00:04:25,703
{\a6}[Mun In Wui (Minister of Works)]
63
00:04:25,948 --> 00:04:29,617
How can we put the fate of the empire in
the hands of a criminal of high treason?
64
00:04:29,618 --> 00:04:34,661
Watch your tongue!
You were once Kim Chi Yang's henchman!
65
00:04:34,662 --> 00:04:38,331
Who are you calling a criminal of high treason!?
66
00:04:38,332 --> 00:04:43,280
You have no room to pass
judgment on General Gang!
67
00:04:43,481 --> 00:04:48,633
Your Majesty, the fate of the nation is at stake.
68
00:04:47,695 --> 00:04:50,650
{\a6}[Choi Hang (Royal archivist)]
69
00:04:48,634 --> 00:04:54,434
If war is unavoidable, he must be called
back to get us through this crisis.
70
00:04:54,435 --> 00:04:57,720
I beg you to heed this counsel.
71
00:04:58,516 --> 00:05:01,067
I object, Your Majesty!
72
00:05:01,150 --> 00:05:03,610
I object to this war however
73
00:05:03,611 --> 00:05:07,773
I object even more strongly to using this
war as an excuse to bring Gang Jo back.
74
00:05:07,823 --> 00:05:10,518
Please reconsider, Your Majesty.
75
00:05:10,619 --> 00:05:13,710
Please reconsider, Your Majesty.
76
00:05:22,536 --> 00:05:24,785
What now, General Gang?
77
00:05:24,900 --> 00:05:27,765
The Khitan are determined to bring Goryeo down!
78
00:05:28,366 --> 00:05:32,052
We need the Empress Dowager now more than ever.
79
00:05:28,997 --> 00:05:32,100
{\a6}[Gang Jo]
80
00:05:32,252 --> 00:05:33,922
Why now of all times?
81
00:05:38,758 --> 00:05:40,089
What are you doing?
82
00:05:40,090 --> 00:05:42,610
I must see the Emperor right now.
83
00:05:42,711 --> 00:05:44,502
What are you going to do?
84
00:05:44,603 --> 00:05:45,950
What do you think?
85
00:05:45,951 --> 00:05:51,724
I'll ask to be sent to the
front to destroy the Khitan.
86
00:05:53,624 --> 00:05:59,571
I don't think so.
You can't leave this place, General.
87
00:05:59,672 --> 00:06:01,401
I'm leaving.
88
00:06:01,702 --> 00:06:02,764
Step aside.
89
00:06:04,091 --> 00:06:05,725
Please, General.
90
00:06:04,964 --> 00:06:07,098
{\a6}[Yu Bang]
91
00:06:05,726 --> 00:06:09,384
The council is in session right now,
so something will be done soon.
92
00:06:10,285 --> 00:06:15,806
You want me to trust those scum
bags and sit around and wait?
93
00:06:16,607 --> 00:06:22,905
The country will be in ruins while those
self-protective bastards are yapping and arguing
94
00:06:22,906 --> 00:06:26,087
about whether or not to surrender.
95
00:06:26,988 --> 00:06:28,691
So get out of my way.
96
00:06:28,692 --> 00:06:30,952
I must see the Emperor at once.
97
00:06:33,314 --> 00:06:36,994
By no means... will you ever leave here.
98
00:06:38,195 --> 00:06:41,980
Try to stop me and you die.
99
00:06:43,249 --> 00:06:46,330
Are you trying to defy the Imperial command?
100
00:06:46,331 --> 00:06:48,854
I said get out of my way!
101
00:06:48,889 --> 00:06:50,200
General Gang!
102
00:06:54,179 --> 00:06:55,513
It's the Imperial command.
103
00:06:55,614 --> 00:07:00,358
You've been reinstated as high general
and you are to come to the palace at once!
104
00:07:05,287 --> 00:07:06,813
So he's...
105
00:07:08,214 --> 00:07:10,657
he's dead?
106
00:07:06,231 --> 00:07:10,332
{\a6}[Lady Yunheung]
107
00:07:11,378 --> 00:07:12,382
Yes.
108
00:07:13,899 --> 00:07:19,428
We tried to poison him first, but he resisted
109
00:07:21,053 --> 00:07:24,587
{\a6}[Ahn Pae] [Yi Hyunoon]
110
00:07:20,511 --> 00:07:25,341
and we were forced to take a sword to him.
111
00:07:27,747 --> 00:07:34,213
The problem is Empress Dowager
Cheonchu witnessed the murder.
112
00:07:35,114 --> 00:07:39,434
We told her it was General Gang Jo's order,
113
00:07:41,135 --> 00:07:44,297
but if the truth should come out...
114
00:07:44,912 --> 00:07:49,770
You don't have to worry about that.
115
00:07:50,571 --> 00:07:53,642
The dowager will soon kill herself as well.
116
00:07:57,618 --> 00:08:03,068
I don't think she is the type
that would commit suicide.
117
00:08:03,516 --> 00:08:05,978
You'll see.
118
00:08:06,779 --> 00:08:14,037
Her son's tragic suicide will
drive her to end her life as well.
119
00:08:15,542 --> 00:08:21,948
Then in the letter you sent to Lady Choongju...
120
00:08:22,005 --> 00:08:24,400
Quiet yourself!
121
00:08:29,354 --> 00:08:31,649
Now listen well.
122
00:08:32,650 --> 00:08:37,918
You must never, ever, tell
anyone about what you've done.
123
00:08:37,919 --> 00:08:39,317
Do you understand?
124
00:08:40,520 --> 00:08:43,420
Yes, Your Grace.
125
00:08:43,743 --> 00:08:45,544
You may go.
126
00:08:48,625 --> 00:08:56,816
Your Grace, the Minister of Punishment
promised us a promotion for this job.
127
00:08:56,817 --> 00:08:59,071
May I ask when?
128
00:08:59,950 --> 00:09:01,563
Not now.
129
00:09:03,540 --> 00:09:07,601
What do you mean?
A promise is a promise.
130
00:09:07,602 --> 00:09:09,898
I did not say I would break the promise.
131
00:09:09,899 --> 00:09:16,488
It's certain to cause suspicion if you
were promoted right now. Be patient.
132
00:09:16,789 --> 00:09:20,293
- But Your Grace, a promise is...
- Your Grace...
133
00:09:20,712 --> 00:09:22,360
Your Grace...
134
00:09:22,361 --> 00:09:23,638
we have a problem.
135
00:09:23,639 --> 00:09:25,742
What is it, General Jo?
136
00:09:25,743 --> 00:09:29,700
The Khitan have invaded the country.
137
00:09:30,762 --> 00:09:32,169
What did you say?
138
00:09:32,170 --> 00:09:36,619
I'm told it's a massive army even
larger than in the previous invasion.
139
00:09:36,620 --> 00:09:39,085
You mean there's a war?
140
00:09:39,086 --> 00:09:42,436
What should we do, Your Grace?
141
00:09:33,156 --> 00:09:34,916
{\a6}[Jo Sun]
142
00:09:43,330 --> 00:09:46,601
Get back to the palace and
join the Imperial Guards!
143
00:09:46,602 --> 00:09:52,251
And remember... you must never
tell anyone about Mokjong.
144
00:09:52,377 --> 00:09:54,112
You hear?
145
00:10:05,445 --> 00:10:06,739
You!
146
00:10:11,283 --> 00:10:14,935
Where were you two all this time?
147
00:10:15,036 --> 00:10:18,068
Where the heck have you been?!
148
00:10:18,169 --> 00:10:21,014
Hey, you're just a captain now.
149
00:10:21,715 --> 00:10:23,042
Watch how you talk to us!
150
00:10:23,043 --> 00:10:26,933
We've been through hell since
they let us out of confinement!
151
00:10:27,134 --> 00:10:28,756
Don't lie to us!
152
00:10:28,757 --> 00:10:30,406
You'd better tell us right now
153
00:10:30,407 --> 00:10:34,013
what you've been doing since they let you out!
154
00:10:29,584 --> 00:10:39,925
{\a6}[Choi Ghi] [Kim Hoon]
155
00:10:34,200 --> 00:10:36,025
It's the truth!
156
00:10:36,226 --> 00:10:43,091
They beat us and tortured us, trying to make us
incriminate General Gang Jo, but we didn't buckle.
157
00:10:43,092 --> 00:10:47,966
We stayed faithful to the end,
and they just let us go right now.
158
00:10:47,967 --> 00:10:50,167
Is that true?
159
00:10:52,148 --> 00:10:53,289
Yes!
160
00:10:54,251 --> 00:10:55,789
Believe us.
161
00:10:55,790 --> 00:11:00,848
How come you don't have a scratch
on your face if you were tortured?
162
00:11:01,049 --> 00:11:07,974
Well, it was more of an emotional
torture than physical torture...
163
00:11:08,275 --> 00:11:12,399
By the way, I heard
General Gang was reinstated.
164
00:11:12,436 --> 00:11:14,480
Is it true that there is a war?
165
00:11:19,723 --> 00:11:22,114
As you already know,
166
00:11:22,215 --> 00:11:25,021
a Khitan army has invaded our border.
167
00:11:25,149 --> 00:11:31,758
I want you to command the Goryeoan
army against them and drive them away.
168
00:11:31,859 --> 00:11:37,476
I will give my life in service of Goryeo.
169
00:11:37,677 --> 00:11:44,562
When we heard the report,
they were already crossing Liaodong.
170
00:11:44,725 --> 00:11:48,198
Isn't it too late to cut them off?
171
00:11:48,799 --> 00:11:52,634
We could still intercept them if we leave now.
172
00:11:52,835 --> 00:12:00,446
I'm sure General Yang Kyu will
hold them back until we get there.
173
00:12:00,647 --> 00:12:03,403
Do you have an idea which route
of advance the enemy will take?
174
00:12:03,404 --> 00:12:07,544
In 993, they advanced south by way of
east route of the northwestern region.
175
00:12:07,545 --> 00:12:13,328
It's likely they will take
the west route this time,
176
00:12:13,329 --> 00:12:18,866
to avoid the rugged mountains
if there are 400,000 of them.
177
00:12:19,267 --> 00:12:23,378
The east route should be
safeguarded nonetheless.
178
00:12:23,379 --> 00:12:29,426
Your Majesty, General Choi and I will take
our troops and secure the eastern route.
179
00:12:30,827 --> 00:12:33,224
- You?
- Yes.
180
00:12:32,900 --> 00:12:36,248
{\a6}[Tak Sajeong (Minister of the Military)] [Choi Sawui (Minister of Punishment)]
181
00:12:33,225 --> 00:12:37,532
Your Majesty, we will protect
the eastern route from the enemy.
182
00:12:38,033 --> 00:12:39,262
Very well.
183
00:12:39,463 --> 00:12:42,700
Then I will take my men
184
00:12:42,701 --> 00:12:46,790
and proceed to Dongju immediately.
185
00:12:48,091 --> 00:12:51,791
General Dae, I'd like you to defend Seogyeong.
186
00:12:50,989 --> 00:12:52,976
{\a6}[Seogyeong: Present day Pyongyang]
187
00:12:55,927 --> 00:13:00,200
General Gang, we have
had unpleasant interactions
188
00:13:00,201 --> 00:13:03,325
but let us come together as one
189
00:13:03,326 --> 00:13:07,422
and save the empire from this peril.
190
00:13:07,823 --> 00:13:14,198
The civil ministers and I will pray for each
and everyone of you and for your victory.
191
00:13:14,799 --> 00:13:18,566
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
192
00:13:46,648 --> 00:13:49,353
Colonel Ha is back from Jurchen territory.
193
00:13:57,886 --> 00:13:59,175
What happened?
194
00:13:59,270 --> 00:14:05,159
We heard about the Khitan invasion on our
way to find Prince Hwangju and came back.
195
00:14:05,760 --> 00:14:07,298
I'm glad you did.
196
00:14:06,883 --> 00:14:09,470
{\a6}[Yang Kyu]
197
00:14:07,399 --> 00:14:12,161
I wasn't sure if we could hold
the enemy back without you.
198
00:14:12,230 --> 00:14:17,253
But our orders were to capture Prince Hwangju.
199
00:14:13,188 --> 00:14:17,856
{\a6}[Ha Gongjin] [Won Jongseok]
200
00:14:17,654 --> 00:14:19,783
May we ignore that order?
201
00:14:19,854 --> 00:14:22,360
Stopping the enemy is our priority.
202
00:14:20,792 --> 00:14:23,579
{\a6}[Kim Sukheung]
203
00:14:22,361 --> 00:14:24,791
We can deal with Prince Hwangju later.
204
00:14:25,092 --> 00:14:26,890
So what do we do?
205
00:14:25,958 --> 00:14:28,844
{\a6}[Yu Jong]
206
00:14:26,991 --> 00:14:31,514
General Jo Sun said General
Gang Jo was incarcerated.
207
00:14:31,515 --> 00:14:34,621
Can we fight this war without him?
208
00:14:34,922 --> 00:14:37,726
Whether we can or not, we have no choice.
209
00:14:37,727 --> 00:14:43,144
Second in Command Won and Colonel Ji,
I want you to take your men and go to Guiju.
210
00:14:43,245 --> 00:14:45,486
Divide the troops?
211
00:14:43,616 --> 00:14:46,195
{\a6}[Ji Chaemun]
212
00:14:45,587 --> 00:14:47,738
We don't have enough men as it is, sir.
213
00:14:47,839 --> 00:14:50,691
The enemy could cross the
upper Yalu and proceed south,
214
00:14:50,692 --> 00:14:53,617
so we must secure the eastern route as well.
215
00:14:54,418 --> 00:14:58,154
If we fall here, this war is over.
216
00:14:58,155 --> 00:15:03,264
We must hold back the enemy
until reinforcements are deployed.
217
00:15:05,065 --> 00:15:12,882
Let us remember that our sacrifice
will save our families and our friends,
218
00:15:12,983 --> 00:15:15,393
and keep the enemy from advancing.
219
00:15:37,981 --> 00:15:42,792
You mean this is Kim Chi Yang
and Dowager Cheonchu's child?
220
00:15:42,893 --> 00:15:46,733
And your son died in his place?
221
00:15:47,434 --> 00:15:49,848
Yes, Prime Minister.
222
00:15:52,705 --> 00:15:56,114
Your life is quite a story as well.
223
00:15:56,815 --> 00:15:59,727
I don't know what to do.
224
00:15:57,150 --> 00:16:01,212
{\a6}[Duyan]
225
00:16:02,102 --> 00:16:08,787
My husband and my child are dead,
226
00:16:09,788 --> 00:16:12,730
and I have no home to go back to.
227
00:16:14,331 --> 00:16:16,795
I came back to my country but
228
00:16:17,795 --> 00:16:20,959
I'm not welcome here.
229
00:16:22,118 --> 00:16:29,489
I'm partly at fault for what's happened to you.
230
00:16:22,990 --> 00:16:27,590
{\a6}[Han Derang (Khitan Prime Minister)]
231
00:16:33,194 --> 00:16:36,620
Did you say you were with the Jurchen?
232
00:16:38,945 --> 00:16:40,351
Yes.
233
00:16:40,652 --> 00:16:44,752
Go back there.
234
00:16:46,723 --> 00:16:50,152
But I don't know anyone there.
235
00:16:50,553 --> 00:16:53,826
It's your husband's home.
236
00:16:53,827 --> 00:17:06,877
You have nowhere else to go.
Go back there and start over.
237
00:17:09,468 --> 00:17:15,025
No, I'd like to stay here
and cast my lot with you.
238
00:17:15,426 --> 00:17:23,188
Both you and your son will not
survive if you cast your lot with me.
239
00:17:24,918 --> 00:17:28,114
I won't last long.
240
00:17:29,546 --> 00:17:35,118
Empress Dowager may have passed away,
241
00:17:35,119 --> 00:17:38,584
but His Majesty wouldn't have you killed.
242
00:17:38,785 --> 00:17:44,319
It's not the Emperor. I am bound
to fall without the Empress Dowager.
243
00:17:44,320 --> 00:17:51,110
Without her, I'm a fish in dry pond.
244
00:17:54,878 --> 00:18:02,588
Go to the Jurchen.
Don't dwell in despair.
245
00:18:02,589 --> 00:18:08,151
Go back to the strong warrior you
were before and raise the child well.
246
00:18:08,352 --> 00:18:09,957
Who knows?
247
00:18:08,664 --> 00:18:12,806
{\a6}[Prince Hwangju Kim Jin]
248
00:18:09,957 --> 00:18:12,859
This child might grow to
249
00:18:12,860 --> 00:18:19,321
be a leader who unites the Jurchen.
250
00:18:20,222 --> 00:18:24,474
It could be in his blood.
251
00:18:25,875 --> 00:18:34,390
Be that as it may, he won't become
anything without a supporting force.
252
00:18:34,591 --> 00:18:37,360
You don't know that.
253
00:18:37,861 --> 00:18:43,931
This empire had its beginning
in a small village of nomads
254
00:18:43,932 --> 00:18:47,141
who plundered for a living.
255
00:18:47,342 --> 00:18:51,067
They were no different from the Jurchen.
256
00:18:52,068 --> 00:18:53,619
Go...
257
00:18:53,620 --> 00:19:00,592
Go and make a new life for yourself.
258
00:19:20,314 --> 00:19:23,282
What can we do for you, Prime Minister?
259
00:19:23,283 --> 00:19:28,283
Give this girl a horse and
let her leave the palace.
260
00:19:32,555 --> 00:19:34,889
I'm afraid I can't, sir.
261
00:19:34,990 --> 00:19:38,161
His Majesty has ordered her locked up with you.
262
00:19:38,662 --> 00:19:44,894
His Majesty is in Goryeo.
Please, I'm asking you for a favor.
263
00:19:44,895 --> 00:19:46,369
But...
264
00:19:46,470 --> 00:19:52,787
My man, we are comrades of war.
265
00:19:53,888 --> 00:19:59,354
I will assume responsibility
when the Emperor returns.
266
00:19:59,455 --> 00:20:03,855
I will never ask you for anything else again.
267
00:20:11,629 --> 00:20:13,581
Step back, men.
268
00:20:20,070 --> 00:20:21,570
Prime Minister...
269
00:20:21,671 --> 00:20:30,366
I apologize for all the sacrifices
I forced upon you over the years.
270
00:20:31,167 --> 00:20:36,567
You're free now, so find your own way.
271
00:20:42,415 --> 00:20:43,558
Then...
272
00:20:46,832 --> 00:20:49,171
Farewell...
273
00:20:50,972 --> 00:20:52,572
Prime Minister.
274
00:21:25,422 --> 00:21:32,101
As he had predicted, Han Derang's
health rapidly deteriorated
275
00:21:32,102 --> 00:21:35,219
and he passed away one year later.
276
00:21:35,220 --> 00:21:40,846
Upon his death, Shengzhong of
Liao Yelu Longxu honored him with a
277
00:21:40,847 --> 00:21:45,761
national mourning and buried
him next to Empress Dowager Xiao.
278
00:21:46,662 --> 00:21:50,151
He unified the weights and measures of
Liao and instituted agricultural policies
279
00:21:50,152 --> 00:21:56,659
to transform the nomadic Khitan into farmers,
280
00:21:56,760 --> 00:22:02,777
and was the only Han Chinese to be
buried in the Royal Tomb of Liao.
281
00:22:05,569 --> 00:22:07,414
Please.
282
00:22:07,615 --> 00:22:11,539
It's my job to attend to the
Empress Dowager and the Empress.
283
00:22:06,284 --> 00:22:08,646
{\a6}[Yu Chungjeong]
284
00:22:11,640 --> 00:22:14,192
Just get back to your quarters!
285
00:22:14,293 --> 00:22:18,393
Then please just let me see them from afar.
286
00:22:20,706 --> 00:22:24,973
One more word out of you,
and your neck will come off!
287
00:22:25,374 --> 00:22:27,574
What's the commotion?
288
00:22:32,559 --> 00:22:35,748
The man is pestering us to let
him see the Empress Dowager.
289
00:22:36,049 --> 00:22:42,929
Sir, what have I done wrong to be
kept away from the masters I serve?
290
00:22:43,330 --> 00:22:46,457
I'm just concerned about the
Empress Dowager and the Empress.
291
00:22:46,758 --> 00:22:49,858
Please let me see them.
292
00:22:51,313 --> 00:22:53,465
- Let him through.
- But sir,
293
00:22:53,466 --> 00:22:56,730
Lady Choonju ordered us to
keep a close eye on them.
294
00:22:56,731 --> 00:22:59,370
He's not going anywhere.
295
00:22:58,029 --> 00:23:01,946
{\a6}[Kim Jonghyun (keeper of Choongju Palace)]
296
00:22:59,371 --> 00:23:02,739
He just wants to see his mistress.
297
00:23:03,840 --> 00:23:05,240
Let him through.
298
00:23:18,606 --> 00:23:21,180
They have you confined too?
299
00:23:21,281 --> 00:23:24,718
Yes, and Court Lady Kim as well.
300
00:23:24,919 --> 00:23:28,233
I never dreamed they would keep you confined.
301
00:23:30,534 --> 00:23:33,490
Why do they have us all locked up?
302
00:23:32,066 --> 00:23:34,288
{\a6}[Empress Sunjeong]
303
00:23:33,491 --> 00:23:35,992
They're up to something.
304
00:23:37,095 --> 00:23:38,777
Yes.
305
00:23:37,862 --> 00:23:43,009
{\a6}[Empress Dowager Cheonchu]
306
00:23:39,378 --> 00:23:41,838
If this were simply about revulsion for me,
307
00:23:41,839 --> 00:23:45,817
they wouldn't have locked up the whole staff.
308
00:23:46,518 --> 00:23:52,974
I'm afraid Lady Choonju may have
been involved in the Emperor's death.
309
00:23:56,175 --> 00:23:59,524
What do we do now, Your Highness?
310
00:24:02,118 --> 00:24:04,909
- Attendant Yu.
- Yes, Your Highness.
311
00:24:05,802 --> 00:24:10,828
I want you to slip out of here
somehow and find General Gang.
312
00:24:11,929 --> 00:24:13,710
General Gang Jo?
313
00:24:14,011 --> 00:24:20,567
Yes. General Gang could
never hurt me or my son.
314
00:24:21,568 --> 00:24:24,608
So go to General Gang and
tell what has happened here.
315
00:24:24,709 --> 00:24:27,957
He will arrest Yi Hyunoon and Ahn Pae,
316
00:24:27,958 --> 00:24:31,268
and find out who is behind the Emperor's murder.
317
00:24:31,469 --> 00:24:35,493
I wouldn't worry if I could
just go to General Gang,
318
00:24:35,494 --> 00:24:40,898
but they're watching us like hawks.
Getting out of here won't be easy.
319
00:24:45,679 --> 00:24:49,860
At this very moment, Khitan are
marching upon us with an army of 400,000.
320
00:24:49,861 --> 00:24:55,824
But we will go to Dongju
right now and stop them.
321
00:24:56,025 --> 00:25:02,188
We will thoroughly obliterate them and
none of them will be able to go back home.
322
00:25:02,189 --> 00:25:09,720
This is what the Empress Dowager formed the
Two Armies and Six Guards and prepared us for.
323
00:25:10,721 --> 00:25:12,819
Pay attention.
324
00:25:12,820 --> 00:25:18,990
Once we set out for this war,
we may never return home.
325
00:25:19,091 --> 00:25:28,500
But we are protecting our country,
our children and their children.
326
00:25:30,301 --> 00:25:40,239
So fight with all of your might
and let history honor your bravery!
327
00:26:06,873 --> 00:26:10,633
What brings you to the palace, Mother?
328
00:26:11,234 --> 00:26:15,836
I heard about the war and became concerned.
329
00:26:16,337 --> 00:26:18,051
I see.
330
00:26:18,252 --> 00:26:20,734
What does the Emperor say?
331
00:26:20,835 --> 00:26:25,235
Should we prepare to evacuate the capital?
332
00:26:27,328 --> 00:26:29,845
I don't know, Mother.
333
00:26:26,625 --> 00:26:31,621
{\a6}[Empress Wonjeong]
334
00:26:30,846 --> 00:26:33,145
I don't know what's happening,
335
00:26:33,246 --> 00:26:39,269
and I don't have a clue
what His Majesty has in mind.
336
00:26:39,670 --> 00:26:42,989
But you're the Empress.
337
00:26:42,990 --> 00:26:45,677
How could you not know what
His Majesty has in mind?
338
00:26:45,878 --> 00:26:47,924
I don't understand.
339
00:26:48,225 --> 00:26:50,725
It's just as I said, Mother.
340
00:26:56,194 --> 00:26:57,915
I don't know.
341
00:26:57,916 --> 00:26:59,416
I...
342
00:27:04,330 --> 00:27:05,780
I...
343
00:27:07,630 --> 00:27:12,729
I haven't seen His Majesty for so long...
344
00:27:13,530 --> 00:27:19,809
that I've forgotten his face.
345
00:27:29,830 --> 00:27:33,646
Your Highness, please calm down.
346
00:27:30,790 --> 00:27:33,050
{\a6}[Court Lady Jo]
347
00:27:33,747 --> 00:27:38,289
Calm down and tell us what's wrong
348
00:27:38,290 --> 00:27:41,059
so we can figure out what to do.
349
00:27:41,460 --> 00:27:46,204
No, there's nothing anyone can do.
350
00:27:47,567 --> 00:27:50,438
Tell us exactly what happened Your Highness.
351
00:27:50,539 --> 00:27:54,961
I have a right to know as your mother.
352
00:27:55,862 --> 00:28:00,789
The last time I saw the Emperor was...
353
00:28:01,290 --> 00:28:04,769
the night of the wedding.
354
00:28:05,470 --> 00:28:14,271
He hasn't been here since.
355
00:28:21,329 --> 00:28:25,260
Vice Minister Gang, and Master...
356
00:28:27,256 --> 00:28:29,561
I'm very sorry.
357
00:28:31,534 --> 00:28:39,322
Your Majesty, you are the Emperor
and we are your lowly servants.
358
00:28:39,323 --> 00:28:42,860
I'm overwhelmed by your display of humility.
359
00:28:43,561 --> 00:28:45,287
No, Master.
360
00:28:45,888 --> 00:28:49,281
I have failed to protect you and Minister Gang.
361
00:28:50,082 --> 00:28:53,065
I am indebted to both of you,
362
00:28:53,366 --> 00:28:55,960
but I've put you through anguish.
363
00:28:56,861 --> 00:28:59,751
And now the Khitan have invaded...
364
00:29:00,452 --> 00:29:04,724
My lack of virtue is to blame for it all.
365
00:29:04,725 --> 00:29:07,841
Don't let it dishearten you, Your Majesty.
366
00:29:07,942 --> 00:29:12,891
Wind only makes the tree stronger.
367
00:29:13,592 --> 00:29:21,132
Forget about everything and focus only
on protecting the country against Liao.
368
00:29:21,233 --> 00:29:26,279
That's what your people want from you.
369
00:29:26,880 --> 00:29:29,139
Yes, Your Majesty.
370
00:29:29,140 --> 00:29:31,559
If we can get through this,
371
00:29:31,760 --> 00:29:34,354
we will have an opportunity
to renew this government.
372
00:29:34,355 --> 00:29:38,999
So please do not let what
happened to us weigh on your mind.
373
00:30:21,401 --> 00:30:24,458
{\a6}[Heunghwajin Fort]
374
00:30:29,451 --> 00:30:30,646
General Yang...
375
00:30:30,647 --> 00:30:34,297
the Khitan have crossed the Yalu River.
376
00:30:35,098 --> 00:30:36,340
Their size?
377
00:30:36,341 --> 00:30:39,118
Inestimable.
378
00:30:39,419 --> 00:30:43,501
The Khitan Emperor is
personally commanding the army.
379
00:30:44,102 --> 00:30:46,147
The Emperor himself?
380
00:30:46,148 --> 00:30:51,319
He must be determined
to see the end of Goryeo.
381
00:30:52,420 --> 00:30:53,789
Very well.
382
00:30:53,890 --> 00:30:59,131
If we're going to fight,
why not fight the Emperor himself?
383
00:30:59,832 --> 00:31:03,546
Place the soldiers in a defensive
position around the city immediately.
384
00:31:03,547 --> 00:31:05,673
Yes, General.
385
00:31:10,629 --> 00:31:16,360
An army of 400,000 personally
led by the Emperor...
386
00:31:20,752 --> 00:31:24,055
We've divided the troops into four
divisions and cut off the route
387
00:31:24,056 --> 00:31:27,421
to Yongju and Dongju at Guijuwon.
388
00:31:27,522 --> 00:31:31,255
Give us your command and we will
launch the first battle at Heunghwajin.
389
00:31:31,175 --> 00:31:34,789
{\a6}[Xiao Baiya (Viceroy of Eastern Capital)]
390
00:31:31,256 --> 00:31:37,101
First the cavalry will surrender the fort, bombard them with arrows,
391
00:31:37,102 --> 00:31:40,234
then send in the climbers to breach the wall.
392
00:31:42,399 --> 00:31:49,275
{\a6}[Shengzhong of Liao (6th Ruler of Khitan)]
393
00:31:44,184 --> 00:31:46,993
Our strategy is
394
00:31:46,994 --> 00:31:50,681
to advance south as quickly as possible and
395
00:31:50,682 --> 00:31:55,186
conquer Gaeryeong by avoiding conflict
as much as possible along the way.
396
00:31:55,187 --> 00:31:59,868
We must be swift and forceful.
Is that understood?
397
00:31:59,869 --> 00:32:01,883
Yes, Your Majesty.
398
00:32:05,269 --> 00:32:07,270
Listen up!
399
00:32:08,270 --> 00:32:09,769
Our mission is
400
00:32:09,870 --> 00:32:13,145
to protect this fort
401
00:32:13,346 --> 00:32:16,860
and delay the Khitan army's advance.
402
00:32:16,961 --> 00:32:20,589
Do not be intimidated by the enemy's size.
403
00:32:20,590 --> 00:32:23,584
We have 30,000 elite soldiers
404
00:32:23,785 --> 00:32:27,072
and an impenetrable fort on our side.
405
00:32:27,673 --> 00:32:29,574
With your sacrifice,
406
00:32:30,275 --> 00:32:34,975
the Khitan will suffer their
first defeat here in Heunghwajin!
407
00:32:35,076 --> 00:32:40,943
Fight to the death to protect the fort!
408
00:32:51,351 --> 00:32:54,308
General, the Khitan are approaching!
409
00:32:55,873 --> 00:33:00,193
Move into battle position!
410
00:33:00,194 --> 00:33:02,852
Battle positions!
411
00:33:02,953 --> 00:33:05,399
Battle positions!
412
00:33:07,235 --> 00:33:09,554
The Khitan are coming!
413
00:33:11,400 --> 00:33:12,872
The Khitan are coming!
414
00:33:48,914 --> 00:33:51,177
Archers, take position.
415
00:33:52,478 --> 00:33:56,017
Archers forward!
416
00:34:04,374 --> 00:34:06,110
Climbers forward!
417
00:34:07,927 --> 00:34:10,726
Climbers forward!
418
00:34:23,726 --> 00:34:27,719
They are rats in a trap
419
00:34:24,880 --> 00:34:29,080
{\a6}[Yelu Dilie]
420
00:34:27,719 --> 00:34:31,675
Go and bring back their heads!
421
00:34:34,788 --> 00:34:37,352
Charge!
422
00:34:39,685 --> 00:34:42,416
Charge!
423
00:34:56,859 --> 00:34:57,859
Fire!
424
00:35:07,348 --> 00:35:09,186
Block them!
425
00:35:27,157 --> 00:35:28,422
Fire!
426
00:35:34,507 --> 00:35:36,326
Cover all four sides!
427
00:35:40,084 --> 00:35:40,845
Stop them.
428
00:35:41,000 --> 00:35:43,085
Stop them!
429
00:36:25,900 --> 00:36:27,630
Fire!
430
00:36:40,800 --> 00:36:42,610
Attack those who are attacking Heunghwajin!
431
00:36:42,724 --> 00:36:44,824
Do not let them set foot in the fort!
432
00:37:45,400 --> 00:37:46,833
Defend the walls!
433
00:38:11,713 --> 00:38:14,101
Defend the city to the death!
434
00:38:25,071 --> 00:38:27,425
Protect the fort!
435
00:38:30,447 --> 00:38:32,351
Assault the castle!
436
00:39:19,106 --> 00:39:20,200
General!
437
00:39:20,241 --> 00:39:21,416
General!
438
00:39:21,451 --> 00:39:25,016
A part of the city wall has come down!
439
00:39:25,017 --> 00:39:27,949
The Khitan are swarming toward the opening!
440
00:39:28,050 --> 00:39:30,067
- Cover this gate!
- Aye!
441
00:40:11,680 --> 00:40:16,694
Quickly move the soldiers into position
and repair and seal the opening!
442
00:40:16,695 --> 00:40:18,347
- Quickly!
- Yes.
443
00:40:36,254 --> 00:40:41,829
The fort is still standing?
It's 400,000 troops against 30,000!
444
00:40:41,930 --> 00:40:44,377
They're offering heavy resistance.
445
00:40:44,978 --> 00:40:50,957
Perhaps it's time to send an envoy.
446
00:40:51,058 --> 00:40:52,663
What?!
447
00:40:52,864 --> 00:40:58,389
We must seize the fort and
proceed south to Gaegyeong!
448
00:40:59,490 --> 00:41:04,203
No, they should be running
out of arrows by now.
449
00:41:04,304 --> 00:41:09,703
But as the saying goes,
a cornered rat will bite the cat.
450
00:41:09,804 --> 00:41:12,958
They might be depleted of
strength and weapons but
451
00:41:13,059 --> 00:41:15,598
if they continue fighting with determination,
452
00:41:15,599 --> 00:41:21,295
there will be needless deaths
and our advance will be delayed.
453
00:41:21,596 --> 00:41:27,696
It would wiser to send an envoy
and urge them to surrender.
454
00:41:36,001 --> 00:41:39,465
General, it's a Khitan envoy.
455
00:41:48,995 --> 00:41:52,226
I am an envoy of Great Liao!
456
00:41:52,427 --> 00:41:55,651
Goryeoans of Heunghwajin, I speak to you on
behalf of His Majesty the Emperor of Great Liao!
457
00:41:55,652 --> 00:41:59,282
We, the mighty army of Liao
458
00:41:59,283 --> 00:42:02,967
have come to deliver punishment
for Goryeo's betrayal.
459
00:42:02,968 --> 00:42:09,634
Lay down your arms and surrender!
460
00:42:09,935 --> 00:42:15,173
Those who seek mercy will be granted mercy,
461
00:42:15,274 --> 00:42:19,802
so do not waste your lives in vain!
462
00:42:20,110 --> 00:42:23,049
Listen and listen well, envoy of Liao!
463
00:42:23,350 --> 00:42:30,575
We will defend this fort to the end
464
00:42:30,776 --> 00:42:34,721
and protect the honor of Goryeo!
465
00:42:35,422 --> 00:42:36,496
And...
466
00:42:36,697 --> 00:42:41,815
I speak to the Emperor of Liao on
behalf of the Emperor of Goryeo.
467
00:42:42,016 --> 00:42:44,414
If you care about your people,
468
00:42:44,515 --> 00:42:47,273
withdraw your troops at once
469
00:42:47,274 --> 00:42:50,809
and send them back home to their families!
470
00:42:50,810 --> 00:42:53,421
But if you choose to fight,
471
00:42:53,622 --> 00:42:56,275
we will gladly fight you!
472
00:43:21,367 --> 00:43:24,960
Your head is next!
473
00:43:25,361 --> 00:43:26,644
Go back
474
00:43:26,645 --> 00:43:29,558
and deliver my message word for word.
475
00:43:29,659 --> 00:43:31,353
Don't be a fool!
476
00:43:31,242 --> 00:43:34,345
{\a6}[Yelu Chu]
477
00:43:31,354 --> 00:43:35,396
I know you're running out of weapons!
478
00:43:35,450 --> 00:43:39,480
Surrender while you have the chance!
479
00:43:42,351 --> 00:43:44,111
No, thanks to you fools,
480
00:43:44,112 --> 00:43:47,612
we're stock full of arrows!
481
00:44:09,212 --> 00:44:12,267
There is no reasoning with them.
482
00:44:12,300 --> 00:44:14,745
Order a second attack, Your Majesty.
483
00:44:14,800 --> 00:44:18,942
We will bring the fort down
and blast the gates wide open!
484
00:44:19,943 --> 00:44:25,802
They're still not ready to give up, huh?
485
00:44:26,503 --> 00:44:30,264
They've got guts.
486
00:44:31,365 --> 00:44:32,372
Fine.
487
00:44:32,373 --> 00:44:38,442
If they want death, we'll give them death.
488
00:44:38,443 --> 00:44:40,502
Yes, Your Majesty.
489
00:44:56,659 --> 00:44:58,096
Do not panic!
490
00:45:06,375 --> 00:45:07,375
Fire!
491
00:45:07,377 --> 00:45:08,767
Put out the fire!
492
00:45:09,525 --> 00:45:10,759
Put out the fire!
493
00:46:38,177 --> 00:46:40,528
Capture the fort tonight!
494
00:46:40,529 --> 00:46:43,661
And a glorious new dawn will be upon us!
495
00:46:43,662 --> 00:46:45,662
Kill them!
496
00:46:46,683 --> 00:46:49,867
Wipe them out!
497
00:47:39,552 --> 00:47:42,769
Hang in there. Don't die!
498
00:47:55,063 --> 00:47:58,604
Your Highness, what's wrong?
Please calm down.
499
00:47:58,705 --> 00:48:00,087
Let go of me.
500
00:48:00,388 --> 00:48:04,698
I can't take this anymore.
I'm going back to Gaegyeong!
501
00:48:04,899 --> 00:48:07,925
What's wrong with you?
Get back inside.
502
00:48:08,926 --> 00:48:10,897
I want to see Lady Choongju.
503
00:48:10,898 --> 00:48:12,252
Where is she?
504
00:48:12,353 --> 00:48:14,743
Get back inside!
505
00:48:23,728 --> 00:48:24,969
Your Highness!
506
00:48:28,143 --> 00:48:30,014
What's wrong, Empress Dowager?
507
00:48:30,115 --> 00:48:31,568
That's right.
508
00:48:31,869 --> 00:48:34,025
I'm the Empress Dowager of Goryeo.
509
00:48:34,126 --> 00:48:36,136
How could you treat me this way?
510
00:48:36,437 --> 00:48:42,089
Call your mistress. Call Lady Choonju
at once or I'll kill this man!
511
00:48:42,690 --> 00:48:46,498
Please calm down and put down
that sword. You mustn't do this.
512
00:48:46,599 --> 00:48:48,699
I said call your mistress!
513
00:49:02,457 --> 00:49:04,529
Has anyone seen Lady Choongju?
514
00:49:04,630 --> 00:49:08,209
She was in the back garden earlier.
Is there something wrong, sir?
515
00:49:08,310 --> 00:49:10,961
Call all the guards together right now.
516
00:49:10,962 --> 00:49:13,737
Pardon?
What's happening, sir?
517
00:49:13,838 --> 00:49:18,785
The dowager is holding one of our men
hostage and demanding to see the lady.
518
00:49:18,886 --> 00:49:21,862
She's armed, so arm the guards as well. Go!
519
00:49:21,863 --> 00:49:22,863
Yes.
520
00:49:49,792 --> 00:49:52,403
Put down that sword, Lady Sungdeok.
521
00:49:53,004 --> 00:49:57,934
Not until I see Lady Choongju.
Call her this instant!
522
00:49:58,135 --> 00:50:00,735
What is the meaning of this?
523
00:50:06,678 --> 00:50:10,889
What is this repulsive behavior?
Drop that sword at once!
524
00:50:14,234 --> 00:50:16,234
Archers, take aim.
525
00:50:22,228 --> 00:50:28,099
They will shoot if you don't drop
that sword before the count of three.
526
00:50:22,897 --> 00:50:27,295
{\a6}[Lady Choongju]
527
00:50:28,100 --> 00:50:29,718
One...
528
00:50:34,126 --> 00:50:35,626
Two...
529
00:50:40,005 --> 00:50:42,022
Your Highness...
530
00:50:43,167 --> 00:50:44,561
Three!
531
00:51:00,010 --> 00:51:01,682
Seize them this instant!
532
00:51:30,448 --> 00:51:34,964
Being a witch that ruined this country, do you really
think you're in a position to do something like this?
533
00:51:34,965 --> 00:51:41,450
I swear you will not be forgiven,
if you do this again!
534
00:51:41,651 --> 00:51:43,500
Take them away!
535
00:51:43,701 --> 00:51:44,801
Yes.
536
00:51:54,369 --> 00:51:58,947
Do not give them a drop of water until I tell you to.
537
00:51:59,748 --> 00:52:03,380
My Lady, that's excessively cruel.
538
00:52:03,581 --> 00:52:05,954
If the Imperial Court should find out...
539
00:52:05,955 --> 00:52:07,790
You!
540
00:52:07,991 --> 00:52:10,892
How dare you attempt to lecture me?!
541
00:52:11,693 --> 00:52:15,368
Just do as you're told!
542
00:52:29,897 --> 00:52:33,186
Your Majesty, the Goryeoans are
still offering heavy resistance.
543
00:52:33,187 --> 00:52:35,990
We've already wasted seven days here.
544
00:52:36,200 --> 00:52:41,583
Then hit them harder!
I will not be defeated in the first battle!
545
00:52:41,784 --> 00:52:45,012
The fort will eventually fall if we persist,
546
00:52:45,013 --> 00:52:52,018
but we would be giving the Goryeoans
more time to prepare for us in the south.
547
00:52:52,019 --> 00:52:55,905
More importantly, our casualties are increasing.
548
00:52:56,206 --> 00:53:00,279
Then are you suggesting we give up Heunghwajin?
549
00:53:00,580 --> 00:53:04,353
Conquering this fort is not our objective.
550
00:53:04,454 --> 00:53:08,264
We must advance south as quickly
as possible and capture Gaegyeong.
551
00:53:08,450 --> 00:53:13,660
But if we leave this for unconquered,
it poses a threat from the rear.
552
00:53:13,661 --> 00:53:16,893
We can't fight with the enemy on both sides?
553
00:53:16,994 --> 00:53:22,620
We could leave 200.000 troops in
Murodae about 23 miles from here
554
00:53:22,721 --> 00:53:27,560
to keep the Goryeoans in Heunghwajin in check.
555
00:53:28,261 --> 00:53:32,896
Divide the troops and
continue a southward advance?
556
00:53:33,097 --> 00:53:35,149
Yes, Your Majesty.
557
00:53:35,350 --> 00:53:40,995
We will proceed to Gaegyeong
with 200,000 troops.
558
00:53:44,570 --> 00:53:46,802
This is infuriating!
559
00:53:47,203 --> 00:53:54,109
How could we fail to bring down a tiny
fort with a massive army of 400,000 men?
560
00:54:02,587 --> 00:54:05,948
That's the retreat signal! Retreat!
561
00:54:05,949 --> 00:54:07,670
Retreat!
562
00:54:07,671 --> 00:54:10,063
Retreat!
563
00:54:14,616 --> 00:54:18,268
Damn! How will I face the Emperor?
564
00:54:18,600 --> 00:54:20,283
Retreat! Retreat!
565
00:54:34,664 --> 00:54:37,346
Bastards... We'll get you next time.
566
00:54:37,447 --> 00:54:39,323
Damn!
567
00:54:46,878 --> 00:54:49,775
The Khitan are retreating!
568
00:55:10,062 --> 00:55:13,034
We protected the fort
against an army of 400,000.
569
00:55:13,035 --> 00:55:14,966
We did it, General Yang!
570
00:55:15,367 --> 00:55:17,755
It's too soon to celebrate.
571
00:55:17,856 --> 00:55:21,709
They could attack again.
572
00:55:25,313 --> 00:55:27,920
General Yang, I have good news.
573
00:55:28,021 --> 00:55:29,111
What is it?
574
00:55:29,312 --> 00:55:31,765
It's a report from Tongju.
575
00:55:31,900 --> 00:55:36,748
General Gang Jo was reinstated, appointed
Supreme Commander and sent to Tongju!
576
00:55:37,149 --> 00:55:40,706
Really?
That's wonderful!
577
00:55:41,207 --> 00:55:45,561
If General Gang Jo is back, we can win this war!
578
00:55:46,062 --> 00:55:47,266
Colonel Ha.
579
00:55:47,967 --> 00:55:49,325
Yes, sir.
580
00:55:49,426 --> 00:55:54,266
Go to Tongju and deliver the news
of our victory to General Gang.
581
00:55:54,567 --> 00:55:59,300
Tell him that the enemy might give
up Heunghwajin and proceed to Tongju,
582
00:55:59,301 --> 00:56:00,926
so he should be prepared.
583
00:56:01,058 --> 00:56:02,527
Yes, sir.
584
00:56:09,579 --> 00:56:15,852
We will leave a small detachment
army behind and proceed to Tongju.
585
00:56:16,053 --> 00:56:20,454
But there is a threat of rear attack,
586
00:56:20,555 --> 00:56:24,065
so I want a commando brigade
sent to the east route.
587
00:56:24,766 --> 00:56:26,488
The east route?
588
00:56:26,889 --> 00:56:31,716
It's a distraction tactic.
589
00:56:32,217 --> 00:56:38,229
Yelu Dilie and Yelu Wuji, you will each
take 10,000 men and proceed to Guiju.
590
00:56:39,030 --> 00:56:43,858
Crush any enemy force you may
encounter and quickly join us in Tongju.
591
00:56:44,059 --> 00:56:46,659
Yes, General.
592
00:56:51,404 --> 00:56:53,634
{\a6}[Tongju Fort]
593
00:56:56,289 --> 00:56:58,414
Open the gate!
594
00:56:58,415 --> 00:57:01,678
I am Colonel Ha Gongjin from Heunghwajin!
595
00:57:01,879 --> 00:57:05,240
I have a message for General Gang Jo!
596
00:57:07,198 --> 00:57:11,014
You defended the fort against
the mighty Khitan army?
597
00:57:11,115 --> 00:57:14,977
I'm very proud of General Yang Kyu
and the soldiers of Heunghwajin.
598
00:57:14,978 --> 00:57:19,327
The Khitan gave up on Heunghwajin
after a full week of aggression,
599
00:57:19,728 --> 00:57:25,120
and now they are taking a
detour heading in this direction.
600
00:57:25,821 --> 00:57:29,726
We will handle them from here.
601
00:57:29,827 --> 00:57:36,120
I will alert the troops and
prepare the fort for defense.
602
00:57:36,721 --> 00:57:41,419
No, we will not be fighting
the Khitan in the fort.
603
00:57:41,520 --> 00:57:43,700
How then?
604
00:57:43,901 --> 00:57:47,902
We will take position
outside the wall at Samsuchae.
605
00:57:48,003 --> 00:57:51,407
General, the Khitan army is mostly cavalry.
606
00:57:51,508 --> 00:57:55,803
We might have greater advantage fighting
them from the fort than in an open field.
607
00:57:55,904 --> 00:58:01,662
We can certainly defend the
city if we fight them from here,
608
00:58:01,763 --> 00:58:05,904
but we cannot defeat the Khitan.
609
00:58:06,005 --> 00:58:08,825
We must destroy their main
force cavalry on the field
610
00:58:08,826 --> 00:58:17,809
and stop them from advancing to Seogyeong.
611
00:58:19,310 --> 00:58:23,366
Get the troops ready for Samsuchae.
612
00:58:23,467 --> 00:58:25,784
Yes, General.
613
00:58:25,985 --> 00:58:31,375
Colonel Ha, I want you to go to Gaegyeong
and report the news to the Emperor.
614
00:58:31,776 --> 00:58:33,206
Yes, General.
615
00:59:07,355 --> 00:59:09,207
How much further?
616
00:59:09,308 --> 00:59:10,635
Not far.
617
00:59:11,148 --> 00:59:13,337
We will reach Guiju soon.
618
00:59:13,338 --> 00:59:15,638
Move it, men!
619
00:59:29,482 --> 00:59:32,812
The Khitan have invaded Goryeo?
620
00:59:32,813 --> 00:59:34,556
Yes, Chief.
621
00:59:35,357 --> 00:59:38,805
Which side do we take?
622
00:59:43,068 --> 00:59:48,289
Neither. This is between Liao and Goryeo.
623
00:59:48,590 --> 00:59:55,369
We will not get involved and
sacrifice our men for their cause.
624
00:59:43,969 --> 00:59:49,589
{\a6}[Mobula (East Jurchen Tribal Leader)]
625
00:59:55,569 --> 01:00:00,883
In fact, the more they hurt each other,
626
01:00:01,284 --> 01:00:05,172
the better it will be for us.
627
01:00:05,473 --> 01:00:06,968
Chief!
628
01:00:07,869 --> 01:00:09,569
That woman is back!
629
01:00:09,989 --> 01:00:11,236
That woman?
630
01:00:11,437 --> 01:00:14,837
The woman that claimed she was
Sa Gamun's wife and disappeared.
631
01:00:36,747 --> 01:00:39,740
- Tie her up.
- Yes, sir.
632
01:00:43,374 --> 01:00:45,051
Why are you doing this?
633
01:00:49,549 --> 01:00:52,285
The attendant has disappeared?
634
01:00:52,386 --> 01:00:53,758
Yes, my Lady.
635
01:00:53,859 --> 01:00:57,257
Where were the guards that were watching him?
636
01:01:00,458 --> 01:01:02,500
When did he disappear?
637
01:01:03,001 --> 01:01:08,820
He must've slipped out when the
Empress Dowager was causing the commotion.
638
01:01:08,907 --> 01:01:10,648
What?
639
01:01:12,257 --> 01:01:13,692
Then...
640
01:01:14,563 --> 01:01:16,718
That was...
641
01:01:18,504 --> 01:01:20,425
a set up?
642
01:01:36,551 --> 01:01:40,202
Get Lady Sungdeok and her
daughter-in-law out here this instant!
643
01:01:40,603 --> 01:01:43,777
What do you intend to do?
644
01:01:43,884 --> 01:01:45,706
Get them out here!
645
01:02:15,932 --> 01:02:18,180
Where did you send him?
646
01:02:18,881 --> 01:02:20,402
Send whom?
647
01:02:20,703 --> 01:02:24,345
You dare to trick me?
648
01:02:24,346 --> 01:02:29,054
Your servant, Attendant Yu, has disappeared.
649
01:02:29,555 --> 01:02:31,590
Where did you send him?
650
01:02:32,491 --> 01:02:34,529
I don't know what you're talking about.
651
01:02:34,730 --> 01:02:36,465
Very well.
652
01:02:37,766 --> 01:02:39,906
Kill the wenches!
653
01:02:43,888 --> 01:02:47,751
My Lady, they are the mother
and wife our previous ruler.
654
01:02:47,751 --> 01:02:50,319
They must not be harmed.
655
01:02:51,320 --> 01:02:56,811
Are you going to defy my order?
I said kill them!
656
01:02:57,512 --> 01:03:00,107
This is an order!
657
01:03:27,185 --> 01:03:29,784
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
658
01:03:27,185 --> 01:03:29,784
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
659
01:03:29,785 --> 01:03:31,285
Translation by KBS World
Spot Translator: munchinghippo
660
01:03:31,286 --> 01:03:32,786
Special thanks to KaKak
661
01:03:32,787 --> 01:03:34,287
Transcriber: upikepik
Timer: casajuve
662
01:03:34,288 --> 01:03:35,051
Editor/QC: melica
Coordinators: mily2, ay_link
663
01:03:35,052 --> 01:03:36,796
Yang Kyu defended the fort?
664
01:03:36,797 --> 01:03:38,774
It's worth a shot.
665
01:03:38,875 --> 01:03:41,186
General Gang will prevail.
666
01:03:41,287 --> 01:03:44,566
The battle in Tongju will
decide the outcome of this war.
667
01:03:44,667 --> 01:03:50,652
We must deliver a crushing blow to
the enemy and seize the initiative!
668
01:03:50,753 --> 01:03:54,181
The attendant that was in Choongju
escaped and showed up here?
669
01:03:54,250 --> 01:03:56,157
My guess is he has gone to Gang Jo in Tongju.
670
01:03:56,258 --> 01:04:00,821
Get Yi Hyunoon and Ahn Pae to find
him and kill him before he gets there!
671
01:04:00,922 --> 01:04:03,648
What is the meaning of this?
Give the child back!
672
01:04:03,660 --> 01:04:05,446
Whose child is this?
673
01:04:05,547 --> 01:04:07,515
Prince Hwangju.
674
01:04:07,616 --> 01:04:09,747
Kim Chi Yang๏ฟฝs son?
675
01:04:09,848 --> 01:04:12,101
Emperor Mokjong is dead.
676
01:04:12,102 --> 01:04:15,010
I beg you to deliver justice.
677
01:04:15,011 --> 01:04:20,356
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
52287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.