All language subtitles for Empress.Chunchu.E72.KOR.090906.HDTV.XviD-Ental-[WITHS2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,138 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,138 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,940 --> 00:00:12,977 Yi Hyunoon, how could you do this to me? 4 00:00:12,978 --> 00:00:17,824 How could you? 5 00:00:17,825 --> 00:00:24,047 We wouldn't have to do this, if you'd just drank the poison. 6 00:00:24,048 --> 00:00:27,022 We're just trying to survive. 7 00:00:27,023 --> 00:00:32,674 So don't blame us when you go the next world. 8 00:00:32,675 --> 00:00:35,094 Stop! 9 00:00:35,448 --> 00:00:38,094 Get away from him! 10 00:00:38,095 --> 00:00:42,093 It's the Empress Dowager! Let's get out of here! 11 00:00:43,737 --> 00:00:46,454 Mother, no! Stay back! 12 00:00:46,455 --> 00:00:49,317 - Stop! Stop at once! - No! 13 00:00:49,318 --> 00:00:51,736 These men are dangerous! 14 00:00:51,737 --> 00:00:54,319 Stop her! Stop her! 15 00:00:58,075 --> 00:00:59,674 Mother! 16 00:00:59,675 --> 00:01:04,640 Take your hands off of her! 17 00:01:15,633 --> 00:01:17,633 Emperor! 18 00:01:21,801 --> 00:01:24,691 Mother... 19 00:01:35,514 --> 00:01:37,544 Emperor! 20 00:01:46,247 --> 00:01:48,227 {\a6}Episode 72 21 00:01:47,657 --> 00:01:50,506 Emperor! Emperor! 22 00:01:50,507 --> 00:01:54,046 Open your eyes! 23 00:02:00,200 --> 00:02:02,012 Mother... 24 00:02:03,390 --> 00:02:10,425 Yes, Emperor... It's me. 25 00:02:10,662 --> 00:02:14,808 You'll be all right, won't you? 26 00:02:15,762 --> 00:02:18,524 {\a6}[Mokjong (7th Ruler of Goryeo)] 27 00:02:20,936 --> 00:02:24,018 I'm sorry... 28 00:02:24,222 --> 00:02:26,342 No, don't say that. 29 00:02:26,343 --> 00:02:28,380 Please don't say that. 30 00:02:28,381 --> 00:02:33,087 Look at me, Emperor. 31 00:02:33,088 --> 00:02:35,974 Look into your mother's eyes. 32 00:02:35,669 --> 00:02:39,049 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 33 00:02:36,824 --> 00:02:42,778 You can't die like this, Emperor. 34 00:02:54,994 --> 00:03:01,018 Emperor, please hang in there. Emperor... 35 00:03:02,417 --> 00:03:05,461 I thought... 36 00:03:05,462 --> 00:03:11,484 I was free at last... 37 00:03:11,485 --> 00:03:15,228 Mother... 38 00:03:15,229 --> 00:03:19,370 Empress... 39 00:03:19,371 --> 00:03:22,726 I'm sorry... 40 00:03:22,727 --> 00:03:30,988 I didn't want to die like this... 41 00:03:30,989 --> 00:03:43,900 I wanted to be the good son and good husband... 42 00:03:43,901 --> 00:03:48,388 I couldn't be before... 43 00:03:57,229 --> 00:04:02,389 Emperor! Emperor! 44 00:04:06,912 --> 00:04:12,390 No. No... 45 00:04:14,419 --> 00:04:20,772 Open your eyes, Emperor. 46 00:04:20,773 --> 00:04:27,258 This can't be happening. 47 00:04:27,259 --> 00:04:34,340 How am I going to live without you? 48 00:04:34,341 --> 00:04:40,034 You can't die like this, Emperor. 49 00:04:40,035 --> 00:04:44,342 Emperor... 50 00:05:10,415 --> 00:05:13,197 You! Why did you do this? 51 00:05:13,198 --> 00:05:18,343 Why did you do this? Why did you kill the Emperor? 52 00:05:22,302 --> 00:05:30,841 Fine, take my life as well. But first, answer the question. 53 00:05:30,842 --> 00:05:37,739 Why did you kill the Emperor who left everything behind? 54 00:05:37,740 --> 00:05:41,501 I'm sorry, but we had no choice. 55 00:05:39,251 --> 00:05:41,376 {\a6}[Ahn Pae] 56 00:05:41,502 --> 00:05:46,383 This is General Gang Jo's order. 57 00:05:46,384 --> 00:05:52,883 What? You lie! 58 00:05:52,884 --> 00:05:57,040 Why would General Gang want the Emperor killed? 59 00:05:57,041 --> 00:06:00,788 I don't know! 60 00:06:00,789 --> 00:06:08,730 But if you want to survive, quietly follow us to Choongju. 61 00:06:08,731 --> 00:06:12,620 Strike if you wish. 62 00:06:12,621 --> 00:06:18,628 I have lost both of my sons. What makes you think I want to live? 63 00:06:18,629 --> 00:06:26,879 Kill me. Hurry and kill me you bastard! 64 00:06:26,880 --> 00:06:36,853 No! The situation will get out of control if the Dowager turns up dead, too. 65 00:06:36,854 --> 00:06:40,916 Yes, you answer the question. 66 00:06:40,917 --> 00:06:42,742 Who is behind this? 67 00:06:42,743 --> 00:06:48,316 Who ordered you to kill the Emperor? 68 00:06:48,317 --> 00:06:51,376 It was General Gang Jo. 69 00:06:49,663 --> 00:06:52,689 {\a6}[Yi Hyunoon] 70 00:06:51,377 --> 00:06:54,612 You know we're his men. 71 00:06:54,613 --> 00:07:02,958 I want the truth! General Gang Jo would never betray me! 72 00:07:02,959 --> 00:07:07,127 Please... Please listen to me. 73 00:07:07,128 --> 00:07:12,470 If you keep doing this, we'll have to kill the Empress, too. 74 00:07:12,471 --> 00:07:18,471 Is that what you want? 75 00:07:32,115 --> 00:07:34,464 Your Highness. 76 00:07:44,120 --> 00:07:45,670 {\a6}[Empress Sunjeong] 77 00:07:46,660 --> 00:07:48,717 Your Majesty...? 78 00:07:48,718 --> 00:07:50,475 Your Majesty! 79 00:07:57,143 --> 00:08:01,320 What have you done to him? 80 00:07:58,000 --> 00:08:00,743 {\a6}[Yu Chungjeong] 81 00:08:01,321 --> 00:08:03,300 Keep back! 82 00:08:03,301 --> 00:08:06,791 Emperor took his own life. 83 00:08:06,792 --> 00:08:09,480 What? 84 00:08:30,257 --> 00:08:39,213 That's a lie! You killed him! You murdered the Emperor! 85 00:08:39,214 --> 00:08:42,635 Keep your mouth shut! 86 00:08:42,636 --> 00:08:48,251 He couldn't bear the shame and the ridicule and killed himself. 87 00:08:48,252 --> 00:08:56,216 Accept it as truth or you all die! 88 00:09:12,338 --> 00:09:16,248 Your Majesty, get up. 89 00:09:16,249 --> 00:09:19,885 Why are you lying here? 90 00:09:19,886 --> 00:09:24,924 Emperor, you promised me. 91 00:09:24,925 --> 00:09:35,823 You said to me we'd live happily ever after once we left the palace. 92 00:09:35,824 --> 00:09:39,221 What are you doing here? 93 00:09:47,540 --> 00:09:56,196 Open your eyes. Open your eyes and look at me. 94 00:09:56,197 --> 00:10:07,613 You have a promise to keep. You can't do this to me. 95 00:10:07,614 --> 00:10:13,273 Your Majesty, open your eyes. Open your eyes! 96 00:10:13,274 --> 00:10:19,225 You can't die. You can't die on me. 97 00:10:26,164 --> 00:10:33,567 Don't leave me, Your Majesty... 98 00:11:19,270 --> 00:11:26,807 Song... My son... My son... 99 00:11:16,850 --> 00:11:18,258 Song... 100 00:11:26,808 --> 00:11:37,264 - Don't go. Take me with you, Song...! - Your Highness... 101 00:11:40,368 --> 00:11:48,918 This can't be happening! God would never let this happen. 102 00:11:48,918 --> 00:11:53,343 Song...! 103 00:11:59,421 --> 00:12:02,878 The 7th ruler of Goryeo Mokjong's birth name was Song, 104 00:12:02,879 --> 00:12:08,151 his courtesy name was Hyosin, and he was the son of Gyeongjong. 105 00:12:08,152 --> 00:12:10,866 Goryeosa records show that he was calm and strong-minded 106 00:12:11,209 --> 00:12:17,432 and possessed the qualities of a ruler as a child. But as a king, he took no interest in state affairs. 107 00:12:17,657 --> 00:12:25,776 and was murdered while indulging in archery, horseback riding, wine and dissipation. 108 00:12:26,000 --> 00:12:30,722 It is recorded that he treated flattery as part of his daily life and suffered a grave consequence. 109 00:12:31,702 --> 00:12:37,322 Ahn Pae killed him, buried him in a makeshift coffin made out of a door 110 00:12:37,323 --> 00:12:43,478 and reported that he stabbed himself in the neck and took his own life. 111 00:12:43,479 --> 00:12:51,466 Mokjong was 30 years old and his reign lasted 12 years. 112 00:13:01,743 --> 00:13:05,245 Minister of Personnel Kim Shimon is hereby by promoted to Vice Minister of Supreme Council, 113 00:13:05,646 --> 00:13:08,321 Vice Minister of Personnel Choi Suk to Minister of Personnel, 114 00:13:09,022 --> 00:13:11,947 Vice Minister of Rites Choi Wonshin to Minister of Rites, 115 00:13:12,448 --> 00:13:15,448 Supreme Council Secretary Choi Chungsoon to Minister of Finance, 116 00:13:16,349 --> 00:13:20,733 Vice Minister of Finance Hwangbo Yui to Supreme Council Secretary. 117 00:13:22,234 --> 00:13:29,695 And for vital service rendered in stopping the recent political crisis, Choi Sawui and 118 00:13:29,696 --> 00:13:32,657 Tak Sajeong are each promoted Minister of Punishments, and Minister of Military. 119 00:13:32,658 --> 00:13:36,266 Your grace is immeasurable! 120 00:13:36,267 --> 00:13:40,367 As for those in confinement, I am ordering their release with a demotion in rank. 121 00:13:40,368 --> 00:13:46,481 Minister of Rites Gang Gamchan will be demoted to Vice Minister of Rites, 122 00:13:46,782 --> 00:13:51,197 Supreme Council Secretary Choi Hang will be demoted to a scholar official, 123 00:13:47,748 --> 00:13:52,966 {\a6}[Hyeonjong (8th Ruler of Goryeo)] 124 00:13:51,198 --> 00:13:57,077 and Minister of Punishment, Dae Dosu, will be demoted to General. 125 00:13:57,078 --> 00:14:02,730 High General Gang Jo has committed a grave crime, but in consideration of his previous merits, 126 00:14:02,731 --> 00:14:06,255 he will stripped of his rank and sentenced to house arrest. 127 00:14:06,256 --> 00:14:12,547 His men that took part in the uprising will demoted in rank per details in 128 00:14:12,568 --> 00:14:19,301 this decree, and further orders of staff reshuffling will follow. 129 00:14:19,302 --> 00:14:22,639 Your Grace is immeasurable, Your Majesty! 130 00:14:22,640 --> 00:14:27,348 Lastly, I have decided to heed the minister's counsel 131 00:14:27,349 --> 00:14:35,007 and reverse the sharecropping policy instated by Empress Dowager Cheonchu. 132 00:14:35,008 --> 00:14:41,477 And the bloated military will be gradually reduced in stages. 133 00:14:41,478 --> 00:14:47,179 We are overjoyed by your wise decisions. 134 00:14:47,180 --> 00:14:51,582 Your good governance will be eternally remembered. 135 00:14:51,583 --> 00:14:56,701 You will be eternally remembered, Your Highness. 136 00:15:05,624 --> 00:15:07,446 Unlock the cells. 137 00:15:07,447 --> 00:15:13,098 You're free to go. His Majesty has ordered your release. 138 00:15:30,239 --> 00:15:31,995 {\a6}[Gang Jo] 139 00:15:30,004 --> 00:15:34,054 - What is the meaning of this? - I'm sorry, General Gang. 140 00:15:34,055 --> 00:15:40,656 My orders are to remove you from service and place you under house arrest. 141 00:15:40,957 --> 00:15:42,881 What? 142 00:15:43,423 --> 00:15:46,417 Be patient, General Gang 143 00:15:44,441 --> 00:15:48,260 {\a6}[Gang Gamchan (Vice Minister of Rites)] 144 00:15:46,418 --> 00:15:52,261 I will speak to the Emperor and get his order reversed. 145 00:16:07,682 --> 00:16:08,792 State your business. 146 00:16:08,793 --> 00:16:11,120 We've come to see the Emperor. 147 00:16:12,021 --> 00:16:19,037 You will not be presented before the Emperor without proper attire. 148 00:16:14,636 --> 00:16:17,724 {\a6}[Choi Wonshin (Minister of Rites)] 149 00:16:19,038 --> 00:16:21,700 Get out of here. 150 00:16:21,701 --> 00:16:28,562 Vice Minister Choi, how dare you speak to your superior in that tone? 151 00:16:28,563 --> 00:16:31,310 Superior? 152 00:16:31,311 --> 00:16:35,558 I guess you people haven't heard much news since you were in prison, 153 00:16:35,559 --> 00:16:40,292 but all of you have been demoted in rank. 154 00:16:40,293 --> 00:16:48,900 Now I am the Minister of Rites, and Lord Gang is my direct subordinate. 155 00:16:48,901 --> 00:16:51,519 General Dae Dosu, you're just a plain general now, 156 00:16:51,520 --> 00:16:55,274 and Lord Choi Hang, you're just a scholar official. 157 00:16:55,275 --> 00:17:00,036 Now you've been notified, so act accordingly. 158 00:17:00,608 --> 00:17:02,829 {\a6}[Choi Hang (Royal archivist)] 159 00:17:00,037 --> 00:17:04,047 What? At whose order? 160 00:17:04,048 --> 00:17:12,804 The Emperor, of course. Who else? 161 00:17:14,012 --> 00:17:20,868 It's what you get for being Dowager Cheonchu's pets. 162 00:17:20,869 --> 00:17:25,233 - Watch your language! - What did you say? 163 00:17:31,742 --> 00:17:37,214 His Majesty has granted mercy and absolved you for treason. 164 00:17:34,507 --> 00:17:38,394 {\a6}[Tak Sajeong (Minister of the Military)] 165 00:17:37,215 --> 00:17:43,536 Another treacherous action will guarantee your death. 166 00:17:43,537 --> 00:17:47,453 We're not here to do anything treacherous! 167 00:17:47,454 --> 00:17:54,029 We just want to visit the Emperor, so announce us. 168 00:17:54,030 --> 00:18:01,433 I'm so sorry, but you've been barred from private visits to the Emperor. 169 00:18:01,434 --> 00:18:05,225 Who knows what you might do and say behind closed doors? 170 00:18:05,226 --> 00:18:06,221 What? 171 00:18:06,222 --> 00:18:10,640 Get them out of here. 172 00:18:10,641 --> 00:18:14,147 Why you! Bastards! 173 00:18:14,147 --> 00:18:16,327 Take your hands off of me! 174 00:18:16,328 --> 00:18:17,086 Your Majesty! 175 00:18:18,624 --> 00:18:20,899 Your Majesty! 176 00:18:20,900 --> 00:18:24,556 Your Majesty! 177 00:18:24,557 --> 00:18:32,143 Your Majesty! 178 00:18:39,532 --> 00:18:41,205 What happened? 179 00:18:41,206 --> 00:18:46,850 They were taken away. 180 00:18:46,851 --> 00:18:49,111 Your Majesty... 181 00:18:50,112 --> 00:18:55,548 You may go; I'd like to be alone. 182 00:19:03,996 --> 00:19:11,444 Your life will be filled with challenges from the moment you leave this temple. 183 00:19:05,729 --> 00:19:09,548 {\a6}[Jin Gwan] 184 00:19:11,445 --> 00:19:17,497 Teacher, but I'm powerless. 185 00:19:17,498 --> 00:19:24,151 I may be the Emperor in name, but there is nothing I can do. 186 00:19:24,152 --> 00:19:32,396 And trials and tribulations will eventually make you strong. 187 00:19:32,397 --> 00:19:37,437 What do I have to do? 188 00:19:37,438 --> 00:19:47,438 Only patience will make you grow... and take Goryeo into a superior state of existence. 189 00:20:03,373 --> 00:20:07,882 I'm sorry, Minister Gang. 190 00:20:07,883 --> 00:20:10,760 I'm sorry, Master. 191 00:20:12,545 --> 00:20:20,339 This is was the only way I could protect you. 192 00:20:21,262 --> 00:20:27,940 But if I become powerful... 193 00:20:27,941 --> 00:20:34,763 when I become powerful... 194 00:20:50,667 --> 00:20:57,899 We should get back on the road now. We will escort you to Choongju. 195 00:20:57,900 --> 00:21:06,071 I will not bury my son here in this shallow grave and leave. 196 00:21:06,072 --> 00:21:11,832 We will make sure His Majesty is reburied at a proper location later. 197 00:21:11,833 --> 00:21:14,902 Please, Your Highness. 198 00:21:33,855 --> 00:21:39,156 Empress, let us go. 199 00:21:39,157 --> 00:21:47,304 No, I will stay by His Majesty's side. 200 00:21:47,305 --> 00:21:49,347 Empress... 201 00:21:49,348 --> 00:22:00,035 I have nothing left to live for. So I will join my husband. 202 00:22:00,036 --> 00:22:06,826 I can't bear it anymore. 203 00:22:06,827 --> 00:22:13,571 Don๏ฟฝt' say that. How do you think I feel? 204 00:22:16,372 --> 00:22:21,867 Do you think I want to live after losing both of my sons? 205 00:22:25,368 --> 00:22:27,237 Your Highness... 206 00:22:28,838 --> 00:22:33,441 But we have to survive. 207 00:22:33,442 --> 00:22:37,997 We have to live and bear witness to what happened here today. 208 00:22:39,198 --> 00:22:46,343 Empress, be strong if only for me. 209 00:22:46,944 --> 00:22:48,944 Please. 210 00:22:53,044 --> 00:22:55,766 Your Highness... 211 00:23:15,201 --> 00:23:18,113 Lady Yunheung's daughter? 212 00:23:18,114 --> 00:23:21,444 That is unthinkable, Your Majesty! 213 00:23:21,844 --> 00:23:25,796 It is not an option, Your Majesty! 214 00:23:25,797 --> 00:23:30,879 - Why is this not an option? - Need I explain? 215 00:23:30,880 --> 00:23:35,773 Lady Yunheung committed treacherous acts against the abdicated emperor. 216 00:23:35,774 --> 00:23:40,183 What's more, her father Kim Won Soong was executed for high treason. 217 00:23:40,184 --> 00:23:44,946 Princess Jeong is a descendant of a villainous retainer. 218 00:23:44,947 --> 00:23:47,288 That's not entirely true. 219 00:23:45,952 --> 00:23:49,431 {\a6}[Hwangbo Yui (Supreme Council Secretary)] 220 00:23:47,289 --> 00:23:50,240 Mokjong didn't deserve to be on the throne. 221 00:23:50,340 --> 00:23:54,290 He was always drunk, and later, he even slept with... 222 00:23:54,291 --> 00:23:58,769 - He's done unspeakable things. - That's right. 223 00:23:58,770 --> 00:24:05,170 And if he were not driven away, His Majesty would not be on the throne today. 224 00:24:05,271 --> 00:24:10,810 It's foolish to let past mistakes control the present. 225 00:24:10,890 --> 00:24:15,076 Whatever may have happened in the past, the future is what counts. 226 00:24:15,077 --> 00:24:17,515 That's absurd! 227 00:24:17,916 --> 00:24:25,852 Unless the past is rectified history will repeat itself! 228 00:24:26,053 --> 00:24:32,030 And Mokjong was set up and manipulated by Kim Chi Yang. 229 00:24:32,031 --> 00:24:35,662 His destruction was not of his own making. 230 00:24:35,763 --> 00:24:41,263 The fact that he allowed Kim Chi Yang manipulate him is his error 231 00:24:38,671 --> 00:24:42,181 {\a6}[Chae Choongsun (Minister of Finance)] 232 00:24:41,264 --> 00:24:45,318 And Dowager Cheonchu was the root cause of it all. 233 00:24:45,319 --> 00:24:50,560 She took him in and trusted him despite the protests of her ministers. 234 00:24:50,561 --> 00:24:55,334 Besides, Princess Jeong is King Seongjong's daughter. 235 00:24:55,400 --> 00:25:01,778 In retrospect his reign was the most peaceful and orderly of times, 236 00:24:56,223 --> 00:24:59,567 {\a6}[Choi Suk (Minister of Personnel)] 237 00:25:01,779 --> 00:25:05,345 in stark contrast to the reign of Mokjong! 238 00:25:07,246 --> 00:25:14,134 Your Majesty, Lady Yunheung's daughter cannot be made an Empress of Goryeo. 239 00:25:14,535 --> 00:25:25,559 And I did not find out until today that Mun In Wui was made Minister of Works. 240 00:25:20,974 --> 00:25:24,247 {\a6}[Mun In Wui (Minister of Works)] 241 00:25:25,560 --> 00:25:32,828 Your Majesty, this is a man who has made a career out of betraying his masters. 242 00:25:32,829 --> 00:25:36,712 He cannot be made a high minister of the Imperial Court. 243 00:25:36,713 --> 00:25:43,639 You must dismiss him immediately and reinstate General Gang Jo. 244 00:25:45,131 --> 00:25:48,181 Vice Minister Gang, refrain from such remarks! 245 00:25:48,182 --> 00:25:53,730 Do you dare attempt to reverse the Emperor's decisions? 246 00:25:49,368 --> 00:25:54,122 {\a6}[Kim Shimon (Vice Minister of Supreme Council)] 247 00:25:53,731 --> 00:25:57,674 And watch your tongue! Minister Mun is a superior ranking minister! 248 00:25:57,675 --> 00:25:59,672 And What? Reinstate Gang Gamchan? 249 00:25:59,673 --> 00:26:08,031 You should stay away from that firebrand because you're turning into one. 250 00:26:08,932 --> 00:26:10,876 What did you say? 251 00:26:10,877 --> 00:26:13,673 Vice Minister Gang, stop. 252 00:26:15,474 --> 00:26:20,955 I understand how you feel, but don't fight with your peers. 253 00:26:21,156 --> 00:26:23,553 These are my orders. 254 00:26:24,054 --> 00:26:32,158 And I will marry Lady Yunheung's daughter, so do not discuss this again. 255 00:26:32,159 --> 00:26:36,136 Your Majesty! 256 00:26:44,759 --> 00:26:46,187 Greet your new superior. 257 00:26:46,188 --> 00:26:54,075 This is General Jo Sun, the new Chinjong General of the Imperial Guards. 258 00:26:56,076 --> 00:26:58,174 Colonel Yu, 259 00:26:58,175 --> 00:27:00,218 Captain Kim 260 00:27:00,219 --> 00:27:03,367 and Captain Choi, 261 00:26:57,078 --> 00:27:00,516 {\a6}[Jo Sun] 262 00:27:04,687 --> 00:27:12,247 I know you three once shared a common goal with Gang Jo the traitor. 263 00:27:12,248 --> 00:27:23,128 But I will not hold any of that against you. 264 00:27:23,129 --> 00:27:33,353 I am your superior now, so you must live and die by my orders. Is that clear? 265 00:27:33,354 --> 00:27:42,786 - Answer the question. Is that clear? - Yes, General. 266 00:27:38,037 --> 00:27:39,511 {\a6}[Yu Bang] 267 00:27:44,998 --> 00:27:47,029 {\a6}[Choi Ghi] 268 00:27:45,692 --> 00:27:48,129 Yes, General. 269 00:27:49,661 --> 00:27:51,278 {\a6}[Kim Hoon] 270 00:27:50,768 --> 00:27:54,364 Very well. 271 00:27:54,365 --> 00:27:57,869 General Yu! 272 00:28:02,695 --> 00:28:07,576 Colonel Ji, What are you doing back? 273 00:28:07,740 --> 00:28:09,938 {\a6}[Ji Chaemun] 274 00:28:07,577 --> 00:28:12,453 Where is General Gang? I have an urgent report. 275 00:28:13,454 --> 00:28:18,316 Who are you? From which division? 276 00:28:20,517 --> 00:28:25,656 I am Colonel Ji Chaemun serving under General Yang Kyu. 277 00:28:25,657 --> 00:28:30,036 What is the urgent report you have for Gang Jo? 278 00:28:30,037 --> 00:28:35,403 I would prefer to tell him directly. 279 00:28:35,404 --> 00:28:38,659 What? 280 00:28:40,459 --> 00:28:44,765 Gang Jo is no longer a military officer. Any reports are to be delivered to me. 281 00:28:44,766 --> 00:28:49,063 I am the newly appointed Minister of Military. 282 00:28:49,063 --> 00:28:50,662 Pardon? 283 00:28:51,769 --> 00:28:54,124 Are you certain? 284 00:28:53,106 --> 00:28:56,546 {\a6}[Lady Yunheung] 285 00:28:54,125 --> 00:28:58,153 - Prince Hwangju is alive? - Yes, Your Grace 286 00:28:58,154 --> 00:29:01,669 That's the report he was delivering to Gang Jo. 287 00:29:01,670 --> 00:29:07,533 Did anyone else hear this? You said Gang Jo's men were with you. 288 00:29:07,534 --> 00:29:16,255 No, only General Jo and I heard the report and I ordered him not to tell anyone else. 289 00:29:16,256 --> 00:29:18,989 Good. 290 00:29:18,990 --> 00:29:23,580 What do we have to worry about even if he is alive? 291 00:29:23,581 --> 00:29:28,270 He's a son of a traitor. 292 00:29:28,271 --> 00:29:34,227 Even so, his mother is Dowager Cheonchu. 293 00:29:34,228 --> 00:29:38,112 He must be eliminated. 294 00:29:38,113 --> 00:29:42,275 - General Jo. - Yes, Your Grace. 295 00:29:42,275 --> 00:29:48,446 I want you on this. Yang Kyu and Kim Sukheung can't be trusted. 296 00:29:48,947 --> 00:29:54,475 I want you to go personally and eliminate Dowager Cheonchu's child, understand? 297 00:29:55,276 --> 00:29:57,523 I won't let you down, Your Grace. 298 00:30:11,966 --> 00:30:13,684 How does it look? 299 00:30:13,685 --> 00:30:18,287 It'll be a challenge. The compound is heavily guarded. 300 00:30:14,809 --> 00:30:17,387 {\a6}[Yu Jong] 301 00:30:18,288 --> 00:30:22,907 I think we could suffer casualties if we attack without caution. 302 00:30:23,008 --> 00:30:27,083 Should we request aid from General Yang Kyu? 303 00:30:23,496 --> 00:30:25,751 {\a6}[Wong Jongseok] 304 00:30:27,084 --> 00:30:32,852 But they're Jurchen all the same. Let's just blitz them and get it over with. 305 00:30:33,812 --> 00:30:35,609 {\a6}[Ha Gongjin] 306 00:30:37,862 --> 00:30:39,816 Foolish boy... 307 00:30:40,017 --> 00:30:42,711 He wasted his life. 308 00:30:42,912 --> 00:30:48,797 That's why I warned him several times not to go with Kim Chi Yang. 309 00:30:50,074 --> 00:30:53,264 {\a6}[Duyan] 310 00:30:50,797 --> 00:30:55,296 Sa Gamun had told me that he was a Shillan. 311 00:30:56,197 --> 00:31:00,800 {\a6}[Mobula (Chief of an East Jurchen Tribe)] 312 00:30:56,197 --> 00:31:02,597 His mother, my daughter, was a Jurchen. His father was a Shillan. 313 00:31:07,183 --> 00:31:13,953 It was a lost cause to begin with. That's why I said no when they wanted me to join them. 314 00:31:15,354 --> 00:31:20,492 Now my poor grandchildren are dead... 315 00:31:21,893 --> 00:31:30,722 And since Dowager Cheonchu has left the palace, revenge is out of reach. 316 00:31:32,523 --> 00:31:37,608 Pardon? The Empress Dowager left the palace? 317 00:31:38,209 --> 00:31:42,740 Haven't you heard? 318 00:31:43,241 --> 00:31:46,301 The news has reached even the most remote regions. 319 00:31:48,402 --> 00:31:53,943 No, I was busy running. Is this really true? 320 00:31:54,044 --> 00:31:57,093 Yes, it's a confirmed fact. 321 00:31:57,194 --> 00:32:03,580 And the Emperor stepped down as well and now Goryeo has a new ruler. 322 00:32:03,881 --> 00:32:10,341 The rumor has it that a man named Gang Jo led a coup and made this happen. 323 00:32:12,442 --> 00:32:14,155 Unbelievable! 324 00:32:15,056 --> 00:32:23,791 Anyhow, I'm glad Sa Gamun left a child to carry on his name. 325 00:32:25,192 --> 00:32:29,979 Don't worry. He'll be safe here. 326 00:32:35,180 --> 00:32:38,526 It's trouble, Chief. We're under attack by the Goryeoans! 327 00:32:38,927 --> 00:32:40,968 What? 328 00:33:15,214 --> 00:33:20,369 There! It's Duyan! Get her! 329 00:33:43,917 --> 00:33:45,370 Colonel Ha! 330 00:33:48,163 --> 00:33:52,540 It doesn't look good. We'll be wiped out at this rate. 331 00:33:52,541 --> 00:33:58,845 This is Jurchen territory that they have no right to encroach upon! 332 00:33:58,846 --> 00:34:04,198 Do not let the attackers get away alive. Annihilate them! 333 00:34:24,988 --> 00:34:27,956 Where are you going? 334 00:34:38,109 --> 00:34:43,141 Gatekeeper! Gatekeeper! 335 00:34:44,542 --> 00:34:50,230 Gatekeeper! Gatekeeper! 336 00:34:51,131 --> 00:34:52,841 May I help you? 337 00:34:52,842 --> 00:34:58,113 We are here from Gaeryeong with the Empress Dowager and the Empress. 338 00:34:58,214 --> 00:35:02,674 Call the lady of the palace. 339 00:35:03,831 --> 00:35:05,372 Who are you again? 340 00:35:05,373 --> 00:35:09,184 These are Empress Dowager Cheonchu and the Empress from Gaeryeong. 341 00:35:15,668 --> 00:35:19,277 Allow me to bid humble greetings, Your Highness. 342 00:35:19,678 --> 00:35:21,863 Who might you be? 343 00:35:23,064 --> 00:35:26,841 I am the keeper of Choongju Palace, Kim Jonghyun 344 00:35:23,783 --> 00:35:26,122 {\a6}[Kim Jonghyun (keeper of Choongju Palace)] 345 00:35:27,042 --> 00:35:29,078 Please come inside. 346 00:35:38,330 --> 00:35:42,631 I'm aware of your disgraceful acts. 347 00:35:43,232 --> 00:35:49,416 The Imperial House placed the country in confusion with your illicit affair and your son's sodomy. 348 00:35:52,017 --> 00:35:56,582 Where is your son by the way? 349 00:35:53,230 --> 00:35:56,058 {\a6}[Lady Choongju] 350 00:35:59,083 --> 00:36:04,157 The Emperor took his own life on the way here. 351 00:36:07,158 --> 00:36:09,739 He committed suicide? 352 00:36:10,940 --> 00:36:12,980 Yes, my Lady. 353 00:36:15,781 --> 00:36:21,044 How pathetic could he have been to kill himself? 354 00:36:22,745 --> 00:36:26,443 As you know, I am the grand daughter of Empress Dowager Shinmyeong, 355 00:36:26,444 --> 00:36:34,000 the 3rd consort of Great Taejo and the mother to the 2nd and 3rd rulers of Goryeo. 356 00:36:35,801 --> 00:36:41,080 Emperor Jeongjong and Emperor Gwangjong were my maternal uncles. 357 00:36:42,581 --> 00:36:49,864 And as their descendant, I am ashamed beyond words by what you've done. 358 00:36:49,865 --> 00:36:53,126 I must say you have some nerve coming here. 359 00:36:56,227 --> 00:36:59,181 I have no excuse for what I've done. 360 00:36:59,782 --> 00:37:06,736 But the Empress has been traumatized by these events, and in dire need of rest. 361 00:37:06,737 --> 00:37:09,889 - Won't you help us? - Empress? What Empress? 362 00:37:09,890 --> 00:37:15,395 She's just the wife of a fool who ruined the country and then killed himself. 363 00:37:18,396 --> 00:37:23,269 Our grandmothers were once very close, so I will not throw you out. 364 00:37:24,370 --> 00:37:28,265 But you must practice prudence and self-restraint. Is that understood? 365 00:37:30,966 --> 00:37:32,894 Thank you. 366 00:37:35,956 --> 00:37:39,436 - Steward Kim. - Yes. 367 00:37:39,637 --> 00:37:43,351 Give them a room in the servants' quarters. 368 00:37:43,752 --> 00:37:45,898 I'm sorry? 369 00:37:47,125 --> 00:37:49,086 You heard me. 370 00:37:50,387 --> 00:37:51,990 Yes. 371 00:37:53,090 --> 00:37:54,888 This way. 372 00:38:19,298 --> 00:38:21,560 What do you want? 373 00:38:26,101 --> 00:38:30,570 I have a letter I must deliver to you. 374 00:38:34,171 --> 00:38:36,258 From whom? 375 00:38:37,536 --> 00:38:42,304 It's from Lady Yunheung, the Queen Consort to Seongjong. 376 00:39:02,519 --> 00:39:04,558 This is the room. 377 00:39:07,346 --> 00:39:10,955 Forgive me for the poor accommodations, Your Highness. 378 00:39:13,156 --> 00:39:18,740 Nonsense. And please don't call me "Your Highness". 379 00:39:19,541 --> 00:39:24,008 Just call me Lady Sungdeok as your mistress did. 380 00:39:24,209 --> 00:39:25,880 No. 381 00:39:25,881 --> 00:39:30,677 You are still the Empress Dowager as far as I'm concerned. 382 00:39:32,178 --> 00:39:36,915 I have always supported your political decisions. 383 00:39:37,016 --> 00:39:42,946 I think your policies on national defense and sharecropping reform 384 00:39:42,947 --> 00:39:45,828 were both courageous and admirable. 385 00:39:46,129 --> 00:39:47,923 Do you? 386 00:39:48,624 --> 00:39:53,605 Yes. Please rest, Your Highness. 387 00:40:04,580 --> 00:40:07,345 Empress! 388 00:40:08,084 --> 00:40:10,658 Wake up, Empress! 389 00:40:16,897 --> 00:40:20,152 Salutation! 390 00:40:44,934 --> 00:40:49,222 Exchange of vows! 391 00:41:47,130 --> 00:41:50,457 {\a6}[Queen Wonjeong] 392 00:41:47,754 --> 00:41:51,683 Here we are at last. 393 00:41:51,684 --> 00:41:56,553 Your father would be overjoyed if he could see this. 394 00:41:57,458 --> 00:42:05,301 It's been so long since we were in the palace, but it seems like it was yesterday. 395 00:42:06,702 --> 00:42:08,759 Yes, it does. 396 00:42:09,460 --> 00:42:15,583 Empress, I have a regret. You know what it is, don't you? 397 00:42:15,884 --> 00:42:18,085 Mother... 398 00:42:18,186 --> 00:42:26,286 I was loved and cherished by your father King Seongjong, but I did not bear a son. 399 00:42:26,987 --> 00:42:29,256 If I had produced a male heir, 400 00:42:29,257 --> 00:42:33,054 I would never have been subjected to all the pain I've suffered, 401 00:42:33,155 --> 00:42:38,950 and Empress Dowager Cheonchu's regency would've been mine. 402 00:42:39,351 --> 00:42:47,388 So if you don't want to follow in my footsteps, you must produce a male heir. 403 00:42:47,489 --> 00:42:49,866 Do you understand? 404 00:42:54,227 --> 00:42:56,882 {\a6}[Court Lady Jo] 405 00:42:53,316 --> 00:42:58,713 Empress, aren't you going to answer her? 406 00:43:02,014 --> 00:43:05,920 Yes, I will try. 407 00:43:07,773 --> 00:43:10,945 His Majesty the Emperor! 408 00:43:28,329 --> 00:43:32,145 Your Majesty, you're here. 409 00:43:32,746 --> 00:43:36,004 You're still here. 410 00:43:38,505 --> 00:43:41,873 I wanted to have a chat with the Empress... 411 00:43:46,617 --> 00:43:51,417 Your Majesty, now that we have had the wedding ceremony, 412 00:43:51,418 --> 00:43:57,956 perhaps Lady Yunheung could move into the palace? 413 00:43:57,957 --> 00:44:02,539 The Empress will be so lonely here. 414 00:44:03,540 --> 00:44:07,457 I don't believe that's customary. 415 00:44:08,258 --> 00:44:11,433 Return home safely. 416 00:44:32,303 --> 00:44:36,514 Your Majesty, shall I call for some wine? 417 00:44:37,515 --> 00:44:40,716 I was raised in a temple, so I do not enjoy drinking. 418 00:44:41,417 --> 00:44:43,141 Of course... 419 00:44:46,241 --> 00:44:47,920 Empress. 420 00:44:50,021 --> 00:44:51,781 Yes, Your Majesty. 421 00:44:51,782 --> 00:44:58,127 I was ignorant of the goings-on in the palace having lived disassociated from politics. 422 00:44:58,728 --> 00:45:02,999 But from what I have seen so far, 423 00:45:03,546 --> 00:45:08,597 your mother, Lady Yunheung, seems very close to the high ministers. 424 00:45:08,898 --> 00:45:16,256 Why else would they push this marriage despite Minister Gang Gamchan's protests? 425 00:45:20,357 --> 00:45:26,767 I will not hold Lady Yunheung's offenses during the previous reign against her. 426 00:45:27,000 --> 00:45:31,437 Whether it was my own will or not, I have already married you, 427 00:45:31,738 --> 00:45:35,926 and rehashing the past will benefit no one. 428 00:45:37,027 --> 00:45:48,883 But I will not be a puppet for those who try to manipulate me or for those who are behind them. 429 00:45:49,284 --> 00:45:54,333 Your Majesty, I don't know much about politics either. 430 00:45:54,434 --> 00:46:01,976 But would like to take this head dress off... 431 00:46:03,677 --> 00:46:09,079 Again, I was raised in a temple, and I am not used to being with a woman. 432 00:46:09,780 --> 00:46:12,470 I had no choice but to come here tonight, 433 00:46:12,471 --> 00:46:16,867 but I will be sleeping alone in my bedchambers starting tomorrow. 434 00:46:18,068 --> 00:46:21,823 Please go to bed first. 435 00:46:21,824 --> 00:46:27,309 I have much to contemplate, so I won't be going to bed. 436 00:46:44,576 --> 00:46:46,928 Why are you here? 437 00:46:49,329 --> 00:46:52,727 Is this how you've been spending your time? 438 00:46:55,528 --> 00:46:59,890 I have nothing better to do. 439 00:46:59,991 --> 00:47:07,529 General Gang, Emperor married Lady Yunheung's daughter today. 440 00:47:08,230 --> 00:47:13,206 Oh? I'm not surprised. 441 00:47:13,361 --> 00:47:17,144 General Gang, this no time to sit around drinking. 442 00:47:17,200 --> 00:47:23,488 They're undoing all the work Empress Dowager Cheonchu accomplished. 443 00:47:23,489 --> 00:47:27,216 Sharecropping policy has been reversed as well! 444 00:47:27,217 --> 00:47:33,174 What's even more serious is the downsizing of the military. 445 00:47:33,375 --> 00:47:39,262 Take me, for example. I've been demoted and excluded from assembly. 446 00:47:39,263 --> 00:47:43,427 Now I'm a general, but they've not assigned any soldiers for me to command. 447 00:47:39,962 --> 00:47:42,400 {\a6}[Dae Dosu] 448 00:47:43,828 --> 00:47:51,014 They are out to destroy us because we were close to Dowager Cheonchu. 449 00:47:51,815 --> 00:47:59,022 Didn't you know this would happen once the Empress Dowager left? 450 00:47:59,123 --> 00:48:06,900 That's why I was trying so hard to keep her in power. 451 00:48:08,301 --> 00:48:14,419 Our attempt to strong-arm the Imperial Court is partly to blame for this. 452 00:48:14,420 --> 00:48:19,772 And what has been happening is not the Emperor's will. 453 00:48:19,873 --> 00:48:25,034 Men around him are coercing him with pressure and intimidation. 454 00:48:25,135 --> 00:48:28,862 And he doesn't have a single good man on his side. 455 00:48:28,963 --> 00:48:33,500 You have to snap out of this. 456 00:48:33,601 --> 00:48:38,620 I am a rebel under house arrest. What would I do if I snapped out of this? 457 00:48:38,621 --> 00:48:43,323 Escape and incite another coup? 458 00:48:44,024 --> 00:48:47,423 General Gang... 459 00:48:47,424 --> 00:48:49,437 It's over. 460 00:48:51,338 --> 00:49:01,067 It's over for Goryeo. And I've lost all hope and all desire... 461 00:49:03,668 --> 00:49:08,866 So I'll just drink my days away. 462 00:49:18,144 --> 00:49:20,201 Keep them locked up, my Lady? 463 00:49:21,502 --> 00:49:30,585 Yes, not just the dowager and her daughter-in-law, 464 00:49:30,686 --> 00:49:33,272 but her entire staff of servants as well. 465 00:49:33,373 --> 00:49:37,283 My Lady, is this really necessary? 466 00:49:37,284 --> 00:49:40,194 She was once an empress dowager of Goryeo... 467 00:49:40,295 --> 00:49:45,416 She's nothing but a whore who nearly brought the country down. 468 00:49:45,617 --> 00:49:48,306 Just do as you're told. 469 00:50:01,046 --> 00:50:05,644 Force it down. You have to eat to survive. 470 00:50:09,245 --> 00:50:14,843 Have one more spoonful. You will starve to death. 471 00:50:14,944 --> 00:50:26,077 Your Highness, I think I'd rather join His Majesty than endure this scorn. 472 00:50:28,578 --> 00:50:35,048 That again? I need you to be strong for me. 473 00:50:35,049 --> 00:50:38,003 Do you think you're the only one in pain? 474 00:50:40,204 --> 00:50:50,176 Tell me, Your Highness. His Majesty didn't kill himself, did he? 475 00:50:55,577 --> 00:51:04,920 He was truly happy to be out of the palace. He couldn't have killed himself. 476 00:51:07,321 --> 00:51:13,094 Yes, you're right. 477 00:51:13,795 --> 00:51:19,726 The Emperor was murdered. 478 00:51:22,527 --> 00:51:30,831 And do you know why I didn't fight to the death after seeing them kill my son? 479 00:51:31,432 --> 00:51:36,217 Because if I did, they would have killed you as well. 480 00:51:38,918 --> 00:51:43,746 It's bad enough that they killed my poor son. 481 00:51:43,747 --> 00:51:50,556 How could I face the Emperor in the next world if I let them kill you as well? 482 00:51:53,357 --> 00:51:56,083 Your Highness... 483 00:51:59,884 --> 00:52:05,256 Now open your mouth. You have to eat. 484 00:52:05,557 --> 00:52:09,032 We have to survive to avenge the Emperor's death. 485 00:52:40,746 --> 00:52:45,183 So you let the Jurchen chase you away? 486 00:52:46,384 --> 00:52:53,092 Forgive me. They were stronger than we anticipated... 487 00:52:53,193 --> 00:52:55,105 This is an outrage! 488 00:52:55,406 --> 00:52:59,556 You've let a criminal of high treason get away because you couldn't defeat a mob of barbarians? 489 00:52:59,557 --> 00:53:02,389 That's a pathetic excuse! 490 00:53:02,390 --> 00:53:05,349 That's an extreme remark. 491 00:53:05,850 --> 00:53:07,310 What? 492 00:53:07,811 --> 00:53:10,027 These are my men. 493 00:53:10,932 --> 00:53:14,713 {\a6}[Yang Kyu (Officer of the Ministry of Punishment)] 494 00:53:10,728 --> 00:53:14,428 It is true that they failed the mission, but defeat is at times unavoidable 495 00:53:14,429 --> 00:53:14,471 but defeat is at times unavoidable 496 00:53:14,472 --> 00:53:19,203 depending on the strength of the enemy. 497 00:53:20,004 --> 00:53:25,593 Oh, that's right. You still think you're a general, don't you? 498 00:53:25,794 --> 00:53:30,321 Well, you are not a general any longer! 499 00:53:30,322 --> 00:53:32,512 What are you talking about? 500 00:53:34,113 --> 00:53:40,444 This is the new Emperor's order. 501 00:53:40,645 --> 00:53:45,024 You have been demoted. 502 00:53:51,492 --> 00:53:55,665 General, is this true? 503 00:53:56,366 --> 00:53:59,690 Yes, it's the Emperor's command. 504 00:53:59,691 --> 00:54:02,658 Yang Kyu, you are now a duty officer of the Ministry of Punishments 505 00:54:02,659 --> 00:54:07,430 and Kim Sukheung, you've been demoted to the rank of colonel! 506 00:54:08,931 --> 00:54:13,742 This has to be a mistake. What have we done wrong? 507 00:54:13,743 --> 00:54:17,069 This is not a reflection of your job performance. 508 00:54:17,270 --> 00:54:25,499 It is the new Emperor's intent to trim down the bloated military. 509 00:54:26,100 --> 00:54:31,673 Since that's so, there is no need for this many generals in a small country like ours is there? 510 00:54:31,674 --> 00:54:36,682 But we must maintain our military strength to prepare for a Khitan invasion. 511 00:54:37,683 --> 00:54:43,483 Dowager Cheonchu has wasted enough valuable government assets preparing for 512 00:54:43,984 --> 00:54:47,645 an invasion that's never going to happen! 513 00:54:47,646 --> 00:54:51,202 The times have changed. 514 00:54:51,403 --> 00:54:56,879 So get all of your men out there and bring back Kim Chi Yang's son! 515 00:55:05,648 --> 00:55:08,958 {\a6}[Imperial Palace of Liao] 516 00:55:08,071 --> 00:55:10,232 Stop! State your business! 517 00:55:10,233 --> 00:55:13,252 I've come to see the Prime Minister. 518 00:55:13,453 --> 00:55:16,326 Who are you to dare speak of the Prime Minister? 519 00:55:16,327 --> 00:55:18,054 What's going on over there? 520 00:55:23,347 --> 00:55:25,136 You are...! 521 00:55:25,237 --> 00:55:27,063 It's been a while. 522 00:55:27,264 --> 00:55:30,215 I must see the Prime Minster. It's urgent. 523 00:55:31,416 --> 00:55:37,000 Empress Dowager Cheonchu left her position of power? Is this really true? 524 00:55:37,001 --> 00:55:43,737 Yes, Your Majesty. That is Duyan's report. 525 00:55:38,176 --> 00:55:41,988 {\a6}[Han Derang (Khitan Prime Minister)] 526 00:55:46,238 --> 00:55:48,242 Prime Minister... 527 00:55:48,843 --> 00:55:51,354 Yes, Your Highness. 528 00:55:51,855 --> 00:55:57,703 I had a dream about 529 00:55:53,002 --> 00:55:57,389 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 530 00:55:59,404 --> 00:56:02,519 Empress Dowager Cheonchu a few days ago. 531 00:56:03,420 --> 00:56:05,721 You did? 532 00:56:07,122 --> 00:56:14,622 She and I must have a karmic connection 533 00:56:16,123 --> 00:56:23,286 for her to have left her position of power when I am about to leave this life... 534 00:56:24,787 --> 00:56:35,331 I had felt a special bond with her for having been through so much of the same ups and downs in life. 535 00:56:35,932 --> 00:56:43,688 If she were a Khitan we would've been like sisters. 536 00:56:43,889 --> 00:56:46,113 Don't say that, Mother. 537 00:56:46,256 --> 00:56:50,085 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th Ruler of Khitan)] 538 00:56:46,304 --> 00:56:51,054 You must get back on your feet and lead the empire again. 539 00:56:52,155 --> 00:56:59,584 No, I am at my end. 540 00:57:01,385 --> 00:57:07,372 Ever-changing are the hands of power, and no flower can stay in bloom for? 541 00:57:07,373 --> 00:57:09,221 Mother! 542 00:57:09,222 --> 00:57:11,754 Your Highness! Your Highness! 543 00:57:12,455 --> 00:57:14,038 Mother... 544 00:57:14,039 --> 00:57:17,393 Your Highness, don't try to talk. 545 00:57:21,000 --> 00:57:23,050 Emperor. 546 00:57:24,051 --> 00:57:25,828 Yes, Mother. 547 00:57:26,329 --> 00:57:37,061 Follow Prime Minister's guidance when I'm gone. 548 00:57:37,162 --> 00:57:46,598 Cast off your ambition to conquer Goryeo. Do you understand? 549 00:57:47,899 --> 00:57:51,061 Answer me, Emperor. 550 00:57:53,462 --> 00:57:57,916 Yes, Mother. I will. 551 00:58:01,717 --> 00:58:03,627 Prime Minister. 552 00:58:04,628 --> 00:58:07,024 Yes, Empress Dowager. 553 00:58:08,225 --> 00:58:14,966 My life was worth living because I had you. 554 00:58:16,567 --> 00:58:24,626 You were the best man I ever met in every way. 555 00:58:26,327 --> 00:58:36,702 You brought prosperity to the empire and joy to my life. 556 00:58:38,003 --> 00:58:46,652 You brought me joy as well. 557 00:58:49,753 --> 00:58:55,023 Please guide the Emperor well. 558 00:58:56,924 --> 00:59:03,097 I'm sorry I could not be with you to the end. 559 00:59:03,498 --> 00:59:08,248 Don't worry, Your Highness. 560 00:59:11,749 --> 00:59:18,899 The wind...I miss the wind of the open prairie... 561 00:59:18,900 --> 00:59:24,610 We've come such a long way... 562 00:59:30,926 --> 00:59:32,679 Empress Dowager! 563 00:59:33,680 --> 00:59:35,163 Mother! 564 00:59:35,342 --> 00:59:36,882 Empress Dowager! 565 00:59:37,083 --> 00:59:38,883 Mother! 566 00:59:42,603 --> 00:59:44,966 Empress Dowager! 567 00:59:59,576 --> 01:00:04,355 Empress Dowager! 568 01:00:08,535 --> 01:00:13,210 Empress Dowager of Liao died on the same year Mokjong was killed 569 01:00:13,211 --> 01:00:18,212 and Empress Dowager Cheonchu fell from power. 570 01:00:18,213 --> 01:00:22,680 Having been a regent for her grown son for 27 years, 571 01:00:22,681 --> 01:00:27,412 she is considered the most successful woman in all of East Asian history. 572 01:00:27,715 --> 01:00:35,449 But her death would unleash Shengzhong's repressed ambition to conquer Goryeo. 573 01:00:35,750 --> 01:00:40,971 Empress Dowager! 574 01:00:41,887 --> 01:00:47,463 Goryeo's Empress Dowager Cheonchu has finally left her position of power. 575 01:00:47,630 --> 01:00:54,959 This is a sign from Heaven. We will attack Goryeo with full force 576 01:00:55,060 --> 01:00:59,953 once the mourning comes to an end, so get ready. 577 01:01:00,109 --> 01:01:05,870 No, Your Majesty. Have you forgotten your mother's last words? 578 01:01:05,995 --> 01:01:12,575 Hush! Do not bother telling me to wait again. 579 01:01:12,676 --> 01:01:16,164 This is the chance I have been waiting for! 580 01:01:16,680 --> 01:01:24,295 Your Majesty, you must wait for a better opportunity. Three years at the most. 581 01:01:24,896 --> 01:01:29,467 The Goryeoan military will indeed be weakened by that time. 582 01:01:29,468 --> 01:01:34,944 Stop, Prime Minister. It's the Emperor's command. 583 01:01:35,045 --> 01:01:40,452 Your Majesty, I say this to you only because I want victory as much as you do. 584 01:01:40,453 --> 01:01:43,116 Please heed my advice. 585 01:01:44,817 --> 01:01:46,698 I am the Emperor! 586 01:01:46,999 --> 01:01:52,316 And from now on, I will not forgive anyone that defies me! 587 01:01:52,317 --> 01:01:55,144 So keep your mouth shut! 588 01:01:55,245 --> 01:01:56,744 Your Majesty! 589 01:01:56,745 --> 01:02:02,662 Guards! Prime Minister is losing his hearing due to old age! 590 01:02:02,730 --> 01:02:06,536 Take him to the medical wing for treatment! 591 01:02:06,537 --> 01:02:08,656 Yes, Your Majesty. 592 01:02:11,457 --> 01:02:15,367 Your Majesty, if three years is too long, please give it one year. 593 01:02:15,368 --> 01:02:18,788 There could be a cataclysmic change in that time, Your Majesty! 594 01:02:18,835 --> 01:02:21,499 Your Majesty! Your Majesty! 595 01:02:27,451 --> 01:02:33,941 I am the one who will bring about the cataclysmic change. 596 01:02:33,942 --> 01:02:40,324 Prime Minister will never join us here again. 597 01:02:41,025 --> 01:02:44,202 Does anyone else object? 598 01:02:46,186 --> 01:02:51,150 Your Majesty, what would you like to do with Duyan and her son? 599 01:02:51,212 --> 01:02:53,860 Lock them up with the Prime Minister. 600 01:02:53,861 --> 01:02:58,650 I will deal with them after we conquer Goryeo. 601 01:02:59,751 --> 01:03:06,878 The time has come at last! Prepare for the conquest! 602 01:03:08,087 --> 01:03:09,678 Why is it that way? 603 01:03:09,679 --> 01:03:11,897 What's taking so long? 604 01:03:12,898 --> 01:03:17,898 They're just after a woman and a child, for heaven sakes! 605 01:03:19,099 --> 01:03:23,539 Forgive me, but East Kye is East Jurchen territory, 606 01:03:21,527 --> 01:03:24,154 {\a6}[East Kye: The region in the present day Ham Kyung state] 607 01:03:23,540 --> 01:03:28,333 and they are up against the strongest tribe of all the Eastern Jurchen tribes. 608 01:03:26,256 --> 01:03:31,029 {\a6}[East Jurchen: The Jurchen people who inhabited the entire region of Ham Kyung state] 609 01:03:28,834 --> 01:03:30,524 I don't want excuses! 610 01:03:30,725 --> 01:03:34,704 And you call yourselves the best of Goryeo? 611 01:03:35,505 --> 01:03:40,125 You are incompetent! 612 01:03:40,826 --> 01:03:44,317 General Yang, we have a problem! 613 01:03:44,318 --> 01:03:45,508 What is it? 614 01:03:45,509 --> 01:03:50,431 A report just came in from Liaodong. The massive Khitan army is on the move! 615 01:03:50,732 --> 01:03:53,057 What? How massive? 616 01:03:53,200 --> 01:03:57,851 Countless. The report said they covered the field as far as the eyes can see. 617 01:03:54,026 --> 01:03:55,666 {\a6}[Kim Sukheung] 618 01:04:45,023 --> 01:04:50,080 Is this true? The Khitan have invaded our borders? 619 01:04:50,181 --> 01:04:51,754 Yes, Your Majesty. 620 01:04:52,055 --> 01:04:59,734 They're on the fields of Liaodong and the estimated number of soldiers is 400,000. 621 01:05:00,235 --> 01:05:03,957 What? Four hundred thousand? 622 01:05:19,190 --> 01:05:23,489 - You can't get inside! - I told you. It's urgent! 623 01:05:23,512 --> 01:05:26,283 - I must speak to General Gang! - No! 624 01:05:26,512 --> 01:05:28,870 Leave before I'm forced to hurt you. 625 01:05:29,371 --> 01:05:31,685 What's going on? 626 01:05:33,686 --> 01:05:38,788 General Gang, it's trouble. A massive Khitan army is approaching! 627 01:05:39,489 --> 01:05:40,974 What? 628 01:05:40,975 --> 01:05:46,186 It's a huge army, ten times the size of the invading force we fought 20 years ago. 629 01:05:46,287 --> 01:05:51,492 At last... At last they're here! 630 01:05:52,193 --> 01:05:54,269 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 631 01:05:52,193 --> 01:05:54,269 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 632 01:05:54,270 --> 01:05:55,555 Translation by KBS World Spot Translators: munchinghippo 633 01:05:55,556 --> 01:05:57,196 Special thanks to KaKak 634 01:05:57,197 --> 01:05:58,598 Transcriber: upikepik Timer: casajuve 635 01:05:58,599 --> 01:06:00,200 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 636 01:06:00,201 --> 01:06:02,856 Watch dramas legally @ dramafever.com 637 01:06:02,857 --> 01:06:08,164 We may not come back alive from this mission to fight off the Khitan. 638 01:06:08,237 --> 01:06:11,369 But we are defending our country and protecting our descendants 639 01:06:11,370 --> 01:06:13,599 that will live on this land for generations to come. 640 01:06:13,600 --> 01:06:21,269 So fight and destroy the enemy with all of your might and let your names 641 01:06:21,270 --> 01:06:25,136 be remembered! 52197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.