Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,010
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,010
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:10,790 --> 00:00:12,470
Episode 69
4
00:00:55,940 --> 00:00:58,250
Your name is Kim Hang?
5
00:00:58,260 --> 00:01:00,030
Yes, sir.
6
00:01:44,860 --> 00:01:48,550
My Lord, I've got you covered.
Go!
7
00:01:48,560 --> 00:01:53,170
Sa Gamun, where are you?
8
00:01:53,560 --> 00:01:55,170
Sa Gamun!
9
00:02:26,790 --> 00:02:28,550
I'm sorry...
10
00:02:46,750 --> 00:02:48,430
Who are you?
11
00:02:48,660 --> 00:02:50,770
Don't you know me?
12
00:02:52,830 --> 00:02:55,400
It's me, Father.
13
00:02:58,720 --> 00:03:00,560
Jin?
14
00:03:01,820 --> 00:03:06,160
Are you my son Jin?
15
00:03:06,850 --> 00:03:09,920
Yes, Father. I'm Jin.
16
00:03:26,090 --> 00:03:30,010
Jin! Jin!
17
00:03:30,020 --> 00:03:32,000
My son!
18
00:03:32,110 --> 00:03:34,100
Jin!
19
00:03:34,890 --> 00:03:36,200
Jin!
20
00:03:36,790 --> 00:03:38,890
Jin!
21
00:04:05,190 --> 00:04:06,450
Ryang!
22
00:04:06,460 --> 00:04:07,620
You made it.
23
00:04:08,800 --> 00:04:10,540
Thank heavens he's all right.
24
00:04:09,490 --> 00:04:12,780
{\a6}[Duyan]
25
00:04:10,550 --> 00:04:12,840
I was so afraid.
26
00:04:14,320 --> 00:04:17,590
Where is Sa Illa and the Prince?
27
00:04:29,920 --> 00:04:31,650
What's going on here?
28
00:04:32,020 --> 00:04:36,470
Why is Prince Hwangju wearing my son's clothes?
29
00:04:36,480 --> 00:04:41,160
I'm sorry. Ryang was switched with the Prince.
30
00:04:43,110 --> 00:04:44,420
What are you saying?
31
00:04:44,940 --> 00:04:50,370
Sa Illa took Ryang in Prince Hwangju's
clothes to lure the enemy away.
32
00:04:50,620 --> 00:04:52,370
And both of them...
33
00:04:53,520 --> 00:04:55,300
were killed.
34
00:04:59,240 --> 00:05:02,370
That is what Sa Gamun wanted.
35
00:05:06,750 --> 00:05:17,520
He used my son as a decoy to save the Prince?
36
00:05:18,340 --> 00:05:19,720
Yes.
37
00:05:26,210 --> 00:05:30,460
That's a lie.
That's a lie!
38
00:05:30,900 --> 00:05:32,820
Bring Ryang back here now!
39
00:05:33,990 --> 00:05:40,190
Bring my son right now before I kill you!
40
00:05:52,590 --> 00:05:55,580
How could he?
41
00:05:59,030 --> 00:06:00,880
This can't be true.
42
00:06:03,340 --> 00:06:06,700
He's only five years old.
43
00:06:08,610 --> 00:06:15,900
How could a father set his own son up to die?
44
00:06:18,460 --> 00:06:21,510
He's just a child.
45
00:06:24,770 --> 00:06:29,620
There is no cause important enough to kill his own son for.
46
00:06:33,960 --> 00:06:40,370
How?
How could he?
47
00:06:47,390 --> 00:06:51,140
{\a6}[Prince Hwangju - Kim Jin]
48
00:06:59,720 --> 00:07:03,390
Here you are sitting in a jail cell.
49
00:07:00,870 --> 00:07:05,290
{\a6}[Gang Jo (Chief Commander of the Northwestern Armies)]
50
00:07:03,690 --> 00:07:08,260
It's a sad outcome considering you went
so far as to betray the Empress Dowager
51
00:07:08,270 --> 00:07:12,370
and make a pact with our foreign enemy to achieve your goal.
52
00:07:12,830 --> 00:07:15,130
Did you come here to rub it in?
53
00:07:13,610 --> 00:07:18,130
{\a6}[Kim Chi Yang]
54
00:07:15,860 --> 00:07:24,510
That's no way to be a gracious winner, General Gang.
55
00:07:24,650 --> 00:07:27,360
Let me add to your misery.
56
00:07:28,200 --> 00:07:33,440
Your right hand man, Mun In Wui,
exposed your identity.
57
00:07:35,440 --> 00:07:38,720
The grandson of Shilla's Prince Maui?
58
00:07:40,410 --> 00:07:46,130
So you were using the Empress Dowager to bring Goryeo down?
59
00:07:47,740 --> 00:07:52,980
Man In Wui... That bastard...!
60
00:07:52,990 --> 00:07:58,650
He betrayed you just like you
betrayed the Empress Dowager.
61
00:07:59,880 --> 00:08:02,160
It's your comeuppance.
62
00:08:06,110 --> 00:08:08,010
So it is.
63
00:08:08,880 --> 00:08:14,030
Yes, he's looking out for number one.
64
00:08:15,320 --> 00:08:17,780
Is that what you've come to tell me?
65
00:08:18,340 --> 00:08:24,700
All will be revealed at the inquiry,
but I need to hear it from your mouth...
66
00:08:25,920 --> 00:08:31,630
Do you kill Hyang Bi?
67
00:08:34,440 --> 00:08:36,330
Yes.
68
00:08:39,150 --> 00:08:40,780
Why?
69
00:08:41,980 --> 00:08:46,360
Why did you kill that poor woman?
70
00:08:48,970 --> 00:08:51,740
You already know why.
71
00:08:52,580 --> 00:09:00,960
She stuck her nose in where it didn't belong;
I had to get rid of her.
72
00:09:00,970 --> 00:09:02,630
Bastard!
73
00:09:04,660 --> 00:09:08,300
I swear to you I will cut your head off myself.
74
00:09:08,310 --> 00:09:14,020
I will kill you and avenge her death!
75
00:09:19,420 --> 00:09:24,770
General Gang, there's something I must report.
76
00:09:26,370 --> 00:09:27,990
Go on.
77
00:09:29,650 --> 00:09:33,850
We just received word that
Prince Hwangju is dead.
78
00:09:29,810 --> 00:09:33,200
{\a6}[Yu Chungjeong]
79
00:09:36,020 --> 00:09:37,310
What?
80
00:09:38,880 --> 00:09:42,340
What do you mean?
How did he die?
81
00:09:42,870 --> 00:09:46,080
I'm told Sa Illa was running from
the soldiers carrying the Prince
82
00:09:46,090 --> 00:09:49,430
and they both fell off a cliff.
83
00:09:55,790 --> 00:10:01,200
Your evil deeds have killed the innocent young prince.
84
00:10:03,980 --> 00:10:08,030
Did they recover the body?
85
00:10:08,670 --> 00:10:10,870
No, they haven't found it yet.
86
00:10:12,070 --> 00:10:15,810
The Empress Dowager is devastated.
87
00:10:22,140 --> 00:10:23,590
Let's go.
88
00:10:42,940 --> 00:10:48,680
My son is not dead.
He is alive.
89
00:10:50,770 --> 00:10:58,330
And he will realize the thousand-year dream that I have failed to realize
90
00:10:59,250 --> 00:11:04,090
and deliver retribution for the embittered souls.
91
00:11:04,830 --> 00:11:18,310
He will build an empire bigger and
stronger than Goryeo, Balhae or Liao!
92
00:11:19,270 --> 00:11:21,970
That day will come!
93
00:11:25,470 --> 00:11:31,300
He's not dead. He's alive!
94
00:11:50,420 --> 00:11:51,780
Mother.
95
00:12:02,980 --> 00:12:08,580
I heard the news, Mother.
96
00:12:16,660 --> 00:12:23,850
I failed to protect my brother.
97
00:12:17,480 --> 00:12:22,370
{\a6}[King Mokjong (7th Ruler of Goryeo)]
98
00:12:25,180 --> 00:12:32,150
If I had known he'd leave us so soon,
I would've been a more loving brother.
99
00:12:34,520 --> 00:12:40,800
I resented him; I didn't give
him as much as a warm glance.
100
00:12:43,940 --> 00:12:48,600
I am truly sorry, Mother.
101
00:12:57,290 --> 00:12:59,030
No.
102
00:12:58,560 --> 00:13:03,240
{\a6}[Empress Dowager Cheonchu]
103
00:13:00,720 --> 00:13:05,330
This is entirely my fault.
104
00:13:08,120 --> 00:13:13,470
All of your pains...
105
00:13:15,000 --> 00:13:22,260
Jin's unbelievable death...
106
00:13:22,270 --> 00:13:33,370
It's all because of my error in judgment.
107
00:13:37,970 --> 00:13:39,540
Mother,
108
00:13:41,600 --> 00:13:44,530
This might be for the best.
109
00:13:45,830 --> 00:13:52,450
If he were alive, he might have been
incriminated for high treason
110
00:13:52,740 --> 00:13:56,750
without knowing anything.
111
00:14:00,230 --> 00:14:03,000
What hurts me,
112
00:14:04,370 --> 00:14:09,700
is that if he were born in a different family,
113
00:14:09,950 --> 00:14:13,720
he would not have met such wretched fate.
114
00:14:15,790 --> 00:14:23,850
He died before he had a chance
to live because I was his mother.
115
00:14:24,710 --> 00:14:31,600
I am to blame for all of this.
116
00:15:35,300 --> 00:15:41,210
Your Majesty, we will accept your decision as
117
00:15:41,220 --> 00:15:44,930
you have already called Prince Daeryang back,
118
00:15:44,940 --> 00:15:54,650
but you must also decide the Empress Dowager's place for us.
119
00:15:54,660 --> 00:15:56,820
Empress Dowager's place?
120
00:15:58,200 --> 00:16:01,720
Empress Dowager has been a regent for
121
00:16:01,730 --> 00:16:03,820
His Majesty because she is his mother.
122
00:16:02,770 --> 00:16:06,730
{\a6}[Kim Shimon (Minister of Domestic Affairs)]
123
00:16:03,830 --> 00:16:07,880
But now we will have a new Emperor,
124
00:16:07,890 --> 00:16:10,140
So she will have to take her leave.
125
00:16:10,250 --> 00:16:16,500
Moreover, she placed the Empire in peril
by having a child with evil Kim Chi Yang,
126
00:16:11,210 --> 00:16:15,100
{\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)]
127
00:16:16,510 --> 00:16:22,370
so she must kneel before the royal ancestors
and this court, and acknowledge her error.
128
00:16:22,380 --> 00:16:25,240
That's ridiculous!
129
00:16:26,700 --> 00:16:38,530
Your Majesty, Prince Daeryang is only 18 years old and is unapprised of state affairs,
130
00:16:38,780 --> 00:16:42,980
so the Empress Dowager must
continue to rule as his regent
131
00:16:42,990 --> 00:16:44,850
His regent?
132
00:16:44,860 --> 00:16:46,540
She had a child with the evil Kim Chi Yang.
133
00:16:45,750 --> 00:16:49,170
{\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)]
134
00:16:46,550 --> 00:16:48,170
Sacred affairs of the state can
135
00:16:48,180 --> 00:16:50,860
no longer be left in her hands.
136
00:16:51,060 --> 00:16:55,880
Why if this weren't the Imperial House,
she would've been stoned to death.
137
00:16:55,890 --> 00:16:58,050
Shut your mouth!
138
00:16:58,550 --> 00:17:04,100
You're only doing this to weaken the military
and reverse her sharecropping policy.
139
00:17:04,110 --> 00:17:08,830
Do you think I was born yesterday?
140
00:17:08,840 --> 00:17:12,730
Just keep your traps shut!
141
00:17:14,290 --> 00:17:16,810
General Gang, restrain yourself!
142
00:17:16,080 --> 00:17:19,300
{\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)]
143
00:17:16,820 --> 00:17:20,270
You're in the presence of the Emperor!
144
00:17:20,510 --> 00:17:27,400
I don't care. He is leaving the throne
and the Empress Dowager is more important.
145
00:17:27,410 --> 00:17:29,060
Whoever is chosen to succeed him,
146
00:17:29,070 --> 00:17:34,930
he will not rise to the throne if he
does not serve the Empress Dowager.
147
00:17:35,160 --> 00:17:40,850
My sword will not let that happen.
Be warned!
148
00:17:41,260 --> 00:17:45,710
General Gang! How dare you speak
with such insolence in my presence!
149
00:17:45,720 --> 00:17:48,070
Do not intervene, Your Majesty.
150
00:17:48,080 --> 00:17:51,440
You are not exactly fit to speak on this matter.
151
00:17:51,450 --> 00:17:56,750
Don't you realize that you are partly
at fault for the Empress Dowager's plight?
152
00:17:56,760 --> 00:17:57,980
What?
153
00:17:59,190 --> 00:18:01,120
Have you gone mad?
154
00:17:59,390 --> 00:18:02,080
{\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)]
155
00:18:01,130 --> 00:18:03,030
What is the meaning of this?
156
00:18:03,890 --> 00:18:10,130
Please understand, Your Majesty.
General Gang is not himself right now.
157
00:18:10,140 --> 00:18:12,490
Please forgive him.
158
00:18:12,950 --> 00:18:19,070
Come with my, my man.
You're leaving.
159
00:18:30,710 --> 00:18:33,410
Let go of me. Let go!
160
00:18:33,420 --> 00:18:36,810
Get a hold of yourself, lad!
161
00:18:36,820 --> 00:18:42,430
What do you think you are doing?
Have you really gone mad?
162
00:18:42,440 --> 00:18:48,140
Did you hear those scumbags?
I want to rip them to pieces.
163
00:18:48,150 --> 00:18:51,680
We have to clean them out of this court.
164
00:18:51,690 --> 00:18:55,440
Get a hold of yourself!
165
00:18:55,450 --> 00:18:59,180
Besides, they weren't saying anything that isn't true.
166
00:19:00,480 --> 00:19:01,780
Excuse me?
167
00:19:01,790 --> 00:19:10,450
Empress Dowager and Kim Chi Yang were
indeed lovers and they did have a child.
168
00:19:10,460 --> 00:19:15,700
And Kim Chi Yang turned out to be a
wicked villain who wasn't simply after
169
00:19:15,710 --> 00:19:20,170
the throne but was out to bring the Empire down.
170
00:19:20,650 --> 00:19:28,670
What would the public say if the
Empress Dowager stayed in power?
171
00:19:30,340 --> 00:19:34,740
You're no different than the rest of them.
172
00:19:36,050 --> 00:19:37,840
What?
173
00:19:38,410 --> 00:19:44,450
I trusted you. But you're just trying
to remove the Empress Dowager from
174
00:19:44,460 --> 00:19:48,050
power and put Prince Daeryang on
the throne because you two are close.
175
00:19:48,060 --> 00:19:50,990
Watch your tongue!
176
00:19:51,000 --> 00:19:56,420
I don't need this! And that
will not happen as long as I'm alive.
177
00:19:57,050 --> 00:20:02,860
I will destroy anyone who tries to
remove Empress Dowager from power
178
00:20:03,170 --> 00:20:06,370
may it be the Emperor or Prince Daeryang
179
00:20:06,950 --> 00:20:08,980
What are you saying?
180
00:20:14,070 --> 00:20:19,090
Your Highness, pay no heed to the ministers.
181
00:20:19,100 --> 00:20:24,720
The only reason why they want you
gone is to protect their own wealth.
182
00:20:25,330 --> 00:20:32,130
This country has no future without you.
You must stay strong, Your Highness.
183
00:20:34,000 --> 00:20:37,430
Don't you resent me, General Gang?
184
00:20:38,730 --> 00:20:41,700
What do you mean?
185
00:20:41,860 --> 00:20:54,600
I always trusted Kim Chi Yang's words
over yours and I had a child with him.
186
00:20:54,820 --> 00:20:58,040
And he has even murdered your wife.
187
00:20:58,050 --> 00:21:00,790
Don't you have resentment for me?
188
00:21:01,140 --> 00:21:10,340
Frankly, I have resented you.
But you're a victim as well.
189
00:21:11,070 --> 00:21:20,240
I know it won't be easy, but put
the past behind you and start over.
190
00:21:25,630 --> 00:21:29,490
I do appreciate your words, General Gang.
191
00:21:30,030 --> 00:21:35,180
I'll think about it and make my decision;
give me more time.
192
00:21:36,090 --> 00:21:38,480
I just want to be alone for now.
193
00:21:39,600 --> 00:21:41,230
Your Highness,
194
00:21:41,650 --> 00:21:43,670
Please, General.
195
00:21:45,430 --> 00:21:48,280
It's too hard for me right now.
196
00:21:49,390 --> 00:21:51,400
Let us go, General Gang.
197
00:21:51,410 --> 00:21:55,580
You mustn't get weak, Your Highness.
198
00:21:55,590 --> 00:22:04,160
This country needs you.
Goryeo will fall without you.
199
00:22:08,280 --> 00:22:10,960
Let's go.
200
00:22:39,770 --> 00:22:41,440
Who is this?
201
00:22:43,200 --> 00:22:48,670
This is Mun In Wui, the steward of Cheonchu Hall,
who used to work for Kim Chi Yang.
202
00:22:52,030 --> 00:22:55,770
You mean this is the man
203
00:22:53,380 --> 00:22:56,600
{\a6}[Jo Sun]
204
00:22:56,480 --> 00:22:58,860
who betrayed Lord Choi Seom?
205
00:22:59,760 --> 00:23:07,170
Yes. He betrayed Kim Chi Yang
this time and came to me.
206
00:23:08,680 --> 00:23:13,460
What are you doing with a man
who betrays everyone he serves?
207
00:23:09,200 --> 00:23:12,920
{\a6}[Lady Yunheung]
208
00:23:14,540 --> 00:23:21,950
That was my thought at first, but I
took him in for what he can do for us in
209
00:23:21,960 --> 00:23:26,240
the future, over what he has done in the past.
210
00:23:27,080 --> 00:23:33,840
He claims to know where Kim Chi Yang
has hidden his immense assets.
211
00:23:42,780 --> 00:23:51,830
Kim Chi Yang�s wealth?
Are you offering to turn it over to us?
212
00:23:53,350 --> 00:24:03,900
Yes. All I ask if that you grant me a post
in the court if you should rise to power.
213
00:23:54,080 --> 00:23:58,630
{\a6}[Mun In Wui]
214
00:24:04,730 --> 00:24:10,050
Not a petty post like a steward, but a post
where I can be a part of the government.
215
00:24:13,150 --> 00:24:20,380
Why didn't you just go to the
Empress Dowager if that's all you want?
216
00:24:21,190 --> 00:24:23,880
Her days are over.
She is a setting sun.
217
00:24:24,490 --> 00:24:30,070
Besides, her men,
they look at me like I'm dirt.
218
00:24:31,730 --> 00:24:37,680
Your Grace, I intend to bet
everything I have left on you.
219
00:25:01,760 --> 00:25:03,630
What's that?
220
00:25:09,740 --> 00:25:12,720
Where did the carrier hawk come from?
221
00:25:10,190 --> 00:25:11,900
{\a6}[Yelu Dilu]
222
00:25:13,900 --> 00:25:17,090
It's from our agent in Goryeo.
223
00:25:14,390 --> 00:25:16,340
{\a6}[Yelu Dilie]
224
00:25:17,980 --> 00:25:19,800
Turn it over.
225
00:25:19,810 --> 00:25:24,290
No, it's for the Prime Minister.
226
00:25:25,050 --> 00:25:28,910
I said turn it over!
227
00:25:34,890 --> 00:25:37,720
Kim Chi Yang has captured the palace
228
00:25:35,310 --> 00:25:38,930
{\a6}[Shengzhong (6th Ruler of Khitan)]
229
00:25:37,730 --> 00:25:40,390
but Cheonchu's men are about to retaliate
230
00:25:40,400 --> 00:25:43,610
and they're requesting more aid?
231
00:25:43,620 --> 00:25:51,590
Yes, Your Majesty.
It seems very urgent.
232
00:25:51,600 --> 00:25:54,300
This confirms that there is indeed
233
00:25:52,000 --> 00:25:55,180
{\a6}[Xiao Baiya (Viceroy of Eastern Capital)]]
234
00:25:54,310 --> 00:25:56,850
a civil war in Goryeo, Your Majesty.
235
00:25:56,860 --> 00:26:01,940
Your Majesty, you must answer
the request and deploy more troops.
236
00:25:58,400 --> 00:26:00,650
{\a6}[Su No]
237
00:26:01,950 --> 00:26:07,200
But it's not possible without the
Empress Dowager or Prime Minister's permission.
238
00:26:02,540 --> 00:26:06,590
{\a6}[Yelu Pennu] {\a6}[Yelu Wuji]
239
00:26:07,210 --> 00:26:12,580
This is an opportunity that cannot be missed!
240
00:26:14,300 --> 00:26:18,060
What did the Prime Minister say when you met him?
241
00:26:19,370 --> 00:26:23,260
All he said was to be patient and wait.
242
00:26:23,270 --> 00:26:28,400
What?
I'll die of old age waiting!
243
00:27:18,490 --> 00:27:20,410
There you are.
244
00:27:21,690 --> 00:27:23,060
What is it?
245
00:27:23,070 --> 00:27:24,690
Sa Gamun,
246
00:27:25,300 --> 00:27:27,160
is dead.
247
00:27:30,230 --> 00:27:32,470
What did you say?
248
00:27:32,480 --> 00:27:36,430
I'm told he died bravely protecting the master.
249
00:27:44,580 --> 00:27:51,720
A messenger delivered this letter.
Sa Gamun left it for you just in case.
250
00:28:02,650 --> 00:28:08,400
My Dear Wife, this must be
my first time calling you "wife".
251
00:28:10,170 --> 00:28:17,570
I'm filled with regret for not giving you
a wedding, only now at this crossroads
252
00:28:17,580 --> 00:28:19,280
of life and death.
253
00:28:20,170 --> 00:28:27,410
If you've received this letter,
I may not be alive.
254
00:28:29,400 --> 00:28:32,460
I know this is more pain than you can bear,
255
00:28:29,990 --> 00:28:34,240
{\a6}[Sa Gamun]
256
00:28:32,960 --> 00:28:37,990
but our son may not be alive either.
257
00:28:40,380 --> 00:28:45,040
If this is indeed what has happened,
blame me and me only.
258
00:28:45,750 --> 00:28:49,370
And please take care of the Prince.
259
00:28:50,640 --> 00:28:58,680
Look after him like our son Ryang
and bring him up well.
260
00:28:59,770 --> 00:29:05,440
He is our last and only hope
and he must not die.
261
00:29:07,550 --> 00:29:14,790
We might crumble in this generation,
but he must survive to fulfill the dreams
262
00:29:14,870 --> 00:29:18,520
we have failed to realize.
263
00:29:19,430 --> 00:29:23,450
If you are faced with danger,
find Chief Mobula of
264
00:29:23,460 --> 00:29:25,440
the eastern Jurchen tribe and seek help.
265
00:29:25,450 --> 00:29:30,870
I don't have a lot of time,
so I must say good-bye now.
266
00:29:33,060 --> 00:29:37,420
I'm sorry. I'm really sorry.
267
00:29:37,610 --> 00:29:42,920
And I love you.
268
00:29:46,750 --> 00:29:48,830
You bastard.
269
00:29:51,030 --> 00:29:55,830
You killed my son and now you're gone, too.
270
00:29:57,780 --> 00:30:00,340
What am I supposed to do?
271
00:30:03,920 --> 00:30:12,550
What am I supposed to do all alone
in this land full of strangers?
272
00:30:58,880 --> 00:31:06,330
Do you, Kim Chi Yang, acknowledge having
raised an army to bring down Goryeo as
273
00:31:06,340 --> 00:31:10,310
a descendant of Shilla's Royal House?
274
00:31:12,220 --> 00:31:14,230
Yes.
275
00:31:14,610 --> 00:31:20,800
Is it true that you built and trained a warrior
monk army in temples around Gaeryeong,
276
00:31:21,280 --> 00:31:24,410
solicited support for your crimes from
military officers of the Six Guards,
277
00:31:24,420 --> 00:31:30,450
employed Yu Han Gan to seduce the
Emperor with a mind altering drug to
278
00:31:30,460 --> 00:31:37,510
further your cause, and murdered Minister
of Military Gang Jo's wife, Cheon Hyang Bi?
279
00:31:38,760 --> 00:31:42,670
Yes, I acknowledge everything.
280
00:31:45,260 --> 00:31:48,140
I have a question for the offender.
281
00:31:48,760 --> 00:31:53,650
13 years ago, Prince Gyeongjuwon died an
282
00:31:53,660 --> 00:31:58,150
unexpected death while in exile in Sasu County.
283
00:31:58,810 --> 00:32:03,140
Were you involved in his death?
284
00:32:04,570 --> 00:32:10,490
Yes, I had Sa Illa kill him.
285
00:32:18,310 --> 00:32:26,660
Why? Why did you kill a man
who had no political ambitions?
286
00:32:28,220 --> 00:32:35,990
Whether he had ambitions or not,
his son was a candidate for the throne.
287
00:32:38,250 --> 00:32:48,860
Having failed to kill his son,
Prince Daeryang, is my greatest error.
288
00:32:48,870 --> 00:32:56,920
You've taken countless lives but
you don't have an ounce of remorse!
289
00:32:57,680 --> 00:33:01,500
You are an evil beast!
290
00:33:10,280 --> 00:33:14,550
Death is a part of all great revolutions.
291
00:33:14,810 --> 00:33:24,880
And I'm certainly not the first in history to plot usurpation.
292
00:33:26,830 --> 00:33:31,280
Take Taejo Wang Guhn for example.
293
00:33:31,740 --> 00:33:36,690
How many lives did he take from the
time he founded Goryeo to the
294
00:33:36,700 --> 00:33:39,350
day he was praised as Taejo?
295
00:33:40,130 --> 00:33:45,360
He succeeded, so those deaths became heroic sacrifices,
296
00:33:45,370 --> 00:33:50,960
and his ploy became a grand enterprise.
297
00:33:53,130 --> 00:34:02,600
But I have failed, so those who
served me have become rebels
298
00:34:02,870 --> 00:34:09,380
and my grand enterprise has become an evil plot.
299
00:34:11,600 --> 00:34:15,050
It's truly a shame,
300
00:34:18,610 --> 00:34:23,830
but what can I do if this is destiny?
301
00:34:25,820 --> 00:34:35,240
If you had succeeded, how would you have governed this country?
302
00:34:37,670 --> 00:34:46,550
If my son had risen to the throne,
I would have wiped out the corrupt,
303
00:34:46,720 --> 00:34:53,970
self-seeking officials, built a mighty
military and created a grand empire of Shilla.
304
00:34:54,780 --> 00:35:00,330
I would've maintained an appearance
of amity with Liao while we build our
305
00:35:00,440 --> 00:35:06,930
strength to conquer it, and I dreamed
of building a vast empire on that land
306
00:35:06,940 --> 00:35:11,160
where people are proud and peaceful.
307
00:35:13,240 --> 00:35:18,230
Then your ideals are not different from mine.
308
00:35:18,730 --> 00:35:24,520
Why couldn't you just help me achieve them?
Did you have to turn against me?
309
00:35:27,360 --> 00:35:34,720
That's a silly question. Why are
there different countries in the world?
310
00:35:35,390 --> 00:35:40,460
I didn't want your empire;
I wanted mine.
311
00:35:40,730 --> 00:35:47,000
We may have similar ideals,
but we are of different blood.
312
00:35:47,720 --> 00:35:54,840
Just as you and Empress Chentian
of Liao are of different blood.
313
00:35:56,400 --> 00:36:05,000
Then I guess you would've eventually
killed me to have your own empire.
314
00:36:06,710 --> 00:36:18,890
Of course. Unless you vowed loyalty
to me, I would've had you executed.
315
00:36:18,900 --> 00:36:21,570
How dare you?!
316
00:36:23,290 --> 00:36:32,320
Then why didn't you? You had
your chance when I was captured.
317
00:36:32,980 --> 00:36:39,680
That's because I needed to use you
until my mission was fully complete.
318
00:36:40,480 --> 00:36:47,700
And a part of me did not want the
granddaughter of the man that
319
00:36:47,710 --> 00:36:50,820
destroyed my country to die such an easy death.
320
00:36:51,010 --> 00:37:02,000
I wanted to slowly torment you and
watch you suffer and savor my victory.
321
00:37:02,580 --> 00:37:08,680
Then I would've had my revenge by
killing you and the Emperor at the
322
00:37:08,690 --> 00:37:13,130
altar of sacrifice in my ancestors' shrine.
323
00:37:13,140 --> 00:37:16,350
Bastard, shut your mouth!
324
00:37:16,930 --> 00:37:21,410
What are you waiting for?
Silence him!
325
00:37:41,650 --> 00:37:50,810
Yes. I completely fooled the
Empress Dowager and used her.
326
00:37:51,900 --> 00:37:58,950
Prince Hwangju was my son, not hers.
327
00:38:00,940 --> 00:38:10,820
And now that he is dead, so is my dream.
328
00:38:12,860 --> 00:38:20,080
But my followers will rise again,
329
00:38:20,590 --> 00:38:29,490
so the Empress Dowager should carefully
consider where she should go from here.
330
00:38:37,710 --> 00:38:41,670
Don't get weak because of me.
331
00:38:43,080 --> 00:38:50,800
Your Highness, you must remain in power.
332
00:39:02,220 --> 00:39:10,870
We heard you two men are in quite a bind
after inadvertently killing Prince Hwangju.
333
00:39:11,040 --> 00:39:15,720
It happened so fast there
was nothing we could do.
334
00:39:11,330 --> 00:39:14,650
{\a6}[Choi Sawui]
335
00:39:15,950 --> 00:39:21,390
Yes, we were not trying to kill him.
336
00:39:18,000 --> 00:39:20,350
{\a6}[Tak Sajeong]
337
00:39:21,400 --> 00:39:26,650
I wonder what the Empress Dowager will think.
338
00:39:27,280 --> 00:39:32,920
Her baby boy is dead because of the two of you.
339
00:39:37,410 --> 00:39:42,620
But I don't think you have to worry too much.
340
00:39:42,740 --> 00:39:47,730
In a way, you've done great service to the state.
341
00:39:48,160 --> 00:39:50,140
Don't you agree?
342
00:39:50,150 --> 00:39:51,950
Yes, indeed.
343
00:39:52,160 --> 00:39:59,880
Just between us, Prince Hwangju should
never have been born in the first place.
344
00:40:01,080 --> 00:40:03,060
I can't disagree.
345
00:40:03,070 --> 00:40:10,810
Empress Dowager has born a traitor's child,
so she'll have to answer for that.
346
00:40:11,240 --> 00:40:18,480
That's right. She's no longer qualified to hold power.
347
00:40:18,690 --> 00:40:26,180
And she has to be driven away for
the two of you to have any future.
348
00:40:26,290 --> 00:40:36,820
But there's nothing we can do as
long as General Gang is protecting her.
349
00:40:36,830 --> 00:40:40,250
You can turn his men against him.
350
00:40:41,200 --> 00:40:47,790
No matter how strong he is,
he will be helpless all alone.
351
00:40:47,800 --> 00:40:53,480
But his men are loyal to him.
How can we turn them around?
352
00:40:55,370 --> 00:40:57,070
Bring it in!
353
00:41:21,910 --> 00:41:25,700
The fate of the Empire is at stake.
354
00:41:26,820 --> 00:41:33,070
Would you put your future at risk and
undermine the national morality of Goryeo
355
00:41:33,080 --> 00:41:37,700
by serving the Empress Dowager?
356
00:41:37,710 --> 00:41:43,710
Or would you help us drive her out
and rectify this situation?
357
00:41:46,870 --> 00:41:52,180
If this works out, I will guarantee
you the Minister of Military and
358
00:41:52,190 --> 00:41:54,930
Minister of Punishment positions.
359
00:41:56,370 --> 00:42:00,740
The choice is yours.
360
00:42:13,710 --> 00:42:15,200
Is she asleep?
361
00:42:15,710 --> 00:42:22,010
No, she hasn't slept since
the day of the uprising.
362
00:42:26,410 --> 00:42:32,010
Not only that, she hasn't eaten and
she is refusing to take off her armor.
363
00:42:32,290 --> 00:42:37,090
I fear she will take ill.
364
00:42:37,100 --> 00:42:40,070
Very well, you may go.
365
00:43:22,120 --> 00:43:24,840
Prince Daeryang is due to arrive today?
366
00:43:25,630 --> 00:43:29,450
Yes, Your Highness.
367
00:43:31,280 --> 00:43:41,720
Minister Gang, change is inevitable isn't it?
That's the law of nature.
368
00:43:45,560 --> 00:43:52,190
I'm talking about my future.
What should I do?
369
00:43:55,480 --> 00:44:01,630
May I speak frankly?
370
00:44:04,830 --> 00:44:06,780
Please.
371
00:44:07,620 --> 00:44:22,250
I know your pain better than anyone.
But I don't think there is a solution this time.
372
00:44:23,990 --> 00:44:28,680
Retire, Your Highness.
373
00:44:31,310 --> 00:44:36,270
The Empire has laws and moral principles.
374
00:44:36,860 --> 00:44:47,830
Without consequence, those laws and moral principals deteriorate.
375
00:44:52,570 --> 00:44:57,480
And forgive me for saying this,
376
00:44:58,500 --> 00:45:06,840
but you must leave the palace when
the new Emperor takes the throne.
377
00:45:07,500 --> 00:45:13,110
You will no longer have reason
or cause to be a regent.
378
00:45:13,470 --> 00:45:24,060
The ministers will serve the new Emperor, so retire to Hwangju.
379
00:45:24,670 --> 00:45:38,700
This is my last faithful counsel as your
servant who always shared your ideals.
380
00:45:40,360 --> 00:45:42,160
Is it?
381
00:45:43,640 --> 00:45:47,250
Then I guess it's over.
382
00:45:49,850 --> 00:45:54,230
I don't have any choice, do I?
383
00:45:57,750 --> 00:46:01,320
I have failed.
384
00:46:03,310 --> 00:46:10,010
I struggled so hard, but this is the end.
385
00:46:25,130 --> 00:46:29,420
Where did we get the money to buy all this
expensive jewelry and clothes?
386
00:46:29,430 --> 00:46:36,130
You're going to be the next Empress;
we'd take out a loan if we had to.
387
00:46:36,930 --> 00:46:44,580
My goodness, look how beautiful you are!
388
00:46:38,770 --> 00:46:42,130
{\a6}[Court Lady Jo]
389
00:46:47,010 --> 00:46:51,010
Stop that. An Empress?
390
00:46:49,890 --> 00:46:54,670
{\a6}[Jeong (Later Queen Wonjeong)]
391
00:46:51,020 --> 00:46:52,900
I don't like that idea.
392
00:46:53,350 --> 00:46:55,750
The palace scares me.
393
00:46:57,320 --> 00:47:01,790
Why? The palace is your home.
394
00:47:02,360 --> 00:47:08,840
You're going to be the most
exalted woman in the Empire.
395
00:47:09,240 --> 00:47:13,350
I'd do anything to be in your shoes.
396
00:47:13,360 --> 00:47:18,810
But there's no guarantee that
Prince Daeryang will accept me.
397
00:47:18,990 --> 00:47:21,800
Oh, he will.
398
00:47:22,700 --> 00:47:32,940
There is no one in Goryeo who compares to you
in terms of bloodline, beauty and character!
399
00:47:33,930 --> 00:47:38,790
Do you remember Prince Daeryang's face?
400
00:47:40,470 --> 00:47:44,850
No, he was just a baby when I saw him last.
401
00:47:48,020 --> 00:47:50,330
I wonder how he turned out.
402
00:48:03,910 --> 00:48:05,650
Master Jin Gwan?
403
00:48:05,660 --> 00:48:11,740
Yes. Welcome. You're here
to take back Prince Daeryang.
404
00:48:12,840 --> 00:48:17,980
Yes, I am Imperial Undersecretary, Choi Hang.
405
00:48:13,600 --> 00:48:17,290
{\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)]
406
00:48:17,990 --> 00:48:24,200
These are the Supreme Council Secretary
and Vice Minister of the Ministry of Finance.
407
00:48:27,910 --> 00:48:36,090
Minister Gang told me how you saved Prince Daeryang's life.
408
00:48:36,100 --> 00:48:41,680
It was the work of Buddha.
409
00:48:36,690 --> 00:48:39,940
{\a6}[Jin Gwan]
410
00:48:44,410 --> 00:48:49,820
How did you know that we were coming?
411
00:48:45,000 --> 00:48:48,890
{\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)]
412
00:48:50,200 --> 00:48:54,080
Master Jin has mystical powers.
413
00:48:54,310 --> 00:48:57,710
He can see things normal people can't.
414
00:48:57,720 --> 00:49:00,350
Yes, that's how he saved Sunjae?
415
00:48:56,410 --> 00:48:59,060
{\a6}[Yi Bakdol] {\a6}[Jang Myeongil]
416
00:49:00,360 --> 00:49:03,560
I mean Prince Daeryang.
417
00:49:03,570 --> 00:49:07,110
He talks about rabbits and squirrels, too.
418
00:49:09,440 --> 00:49:13,050
Where is Prince Daeryang?
419
00:49:11,190 --> 00:49:14,650
{\a6}[Chae Choongsun (Minister of Investigation)]
420
00:49:13,060 --> 00:49:15,260
We must take him back to the palace.
421
00:49:15,270 --> 00:49:23,580
Please wait. He is saying
his final goodbye to Buddha.
422
00:49:41,220 --> 00:49:44,880
{\a6}[Prince Daeryang - Wang Sun (Future Emperor Hyeonjong)]
423
00:49:48,060 --> 00:49:51,800
No! Please don't do this.
424
00:49:53,440 --> 00:49:57,040
You can kill me,
425
00:49:52,630 --> 00:49:56,650
{\a6}[Prince Gyeongjuwon- Wang Ook (Prince Daeryang's father)]
426
00:49:57,050 --> 00:49:59,430
but this child has done nothing wrong.
427
00:49:59,810 --> 00:50:04,440
If being born a prince is a crime,
I will send him away.
428
00:50:04,450 --> 00:50:06,700
No one will know he's alive.
429
00:50:07,760 --> 00:50:14,840
So please take my life and spare his.
430
00:50:14,850 --> 00:50:18,440
I beg you. I beg you!
431
00:50:21,070 --> 00:50:32,640
Father, you ran away from the throne,
but I'm told it is my destiny to accept it.
432
00:50:36,190 --> 00:50:45,050
If this is what heaven has intended for me,
I will not run from it.
433
00:50:47,850 --> 00:50:57,990
So please watch over me, Father.
434
00:51:05,670 --> 00:51:08,130
Here he comes!
435
00:51:27,210 --> 00:51:30,320
Master, is that you?
436
00:51:30,330 --> 00:51:34,190
Do you remember me, Prince?
437
00:51:34,400 --> 00:51:36,760
Of course I do.
438
00:51:38,210 --> 00:51:41,760
Did you come to take me back?
439
00:51:41,920 --> 00:51:48,840
Yes, I brought the Emperor's letter for you.
440
00:52:30,010 --> 00:52:33,320
No, please stop.
441
00:52:33,540 --> 00:52:38,060
You are soon to be Emperor.
442
00:52:40,710 --> 00:52:45,990
I'm your disciple Sunjae until
I leave this temple, Master.
443
00:52:46,000 --> 00:52:50,510
I will never forget your valuable teachings.
444
00:52:52,050 --> 00:52:54,690
Please be well, Master.
445
00:52:54,910 --> 00:53:03,580
Prince, you must endure all of the
hardships that lay ahead of you.
446
00:53:04,270 --> 00:53:08,960
The future of this Empire is in your hands.
447
00:53:10,310 --> 00:53:14,900
Don't ever forget that.
448
00:53:16,470 --> 00:53:21,360
Yes, Master. I will do my very best.
449
00:53:22,590 --> 00:53:28,000
So please pray for me, Master.
450
00:53:49,380 --> 00:53:52,240
Wait. Stop.
451
00:53:57,620 --> 00:53:59,820
Your Majesty,
452
00:54:01,530 --> 00:54:03,840
Where are you taking them?
453
00:54:03,850 --> 00:54:11,430
We're taking the criminals of high
treason to be executed, Your Majesty.
454
00:54:11,660 --> 00:54:14,460
But, is something wrong, Your Majesty?
455
00:54:15,110 --> 00:54:18,390
Spare us, Your Majesty.
456
00:54:22,790 --> 00:54:28,400
Would you let me have a word alone with Yu Han Gan?
457
00:54:30,470 --> 00:54:37,480
I'm afraid we can't let the
treacherous criminals out of sight.
458
00:54:39,780 --> 00:54:42,540
Of course, Your Majesty.
459
00:54:40,150 --> 00:54:43,810
{\a6}[Yi Hyunoon]
460
00:54:42,950 --> 00:54:47,920
But please don't go very far.
461
00:55:07,330 --> 00:55:09,200
I'm sorry.
462
00:55:15,680 --> 00:55:22,440
I can't keep the promise I made you
to spare your life.
463
00:55:24,450 --> 00:55:31,690
The situation has gotten out of my hands. I'm sorry.
464
00:55:32,350 --> 00:55:34,840
Please don't apologize, Your Majesty.
465
00:55:33,340 --> 00:55:38,230
{\a6}[Yu Han Gan]
466
00:55:39,620 --> 00:55:50,250
I brought this on myself, and I do not resent you.
467
00:55:51,650 --> 00:56:03,470
I'm just glad I can see you one more time before I die.
468
00:56:07,540 --> 00:56:09,120
Please,
469
00:56:12,470 --> 00:56:14,880
live a long and happy life.
470
00:56:18,970 --> 00:56:23,430
with the Empress.
471
00:57:00,060 --> 00:57:03,440
Your Highness, why are you in those clothes?
472
00:57:04,300 --> 00:57:06,720
Where are you going?
473
00:57:08,400 --> 00:57:15,130
I called you to ask you for a favor.
I really need to you do this for me
474
00:57:16,130 --> 00:57:18,820
What can I do for you?
475
00:57:15,440 --> 00:57:17,930
{\a6}[Yu Bang]
476
00:57:46,630 --> 00:57:49,920
Please spare my life!
477
00:57:49,930 --> 00:57:56,480
My only crime is managing
Kim Chi Yang�s finances!
478
00:57:50,480 --> 00:57:53,660
{\a6}[Yi Jujeong]
479
00:57:56,490 --> 00:58:04,030
If I'm spared, I will surrender all of his
immense hidden assets to the state!
480
00:58:04,040 --> 00:58:06,420
Don't kill me!
481
00:58:06,430 --> 00:58:11,090
Don't kill me!
I've done nothing wrong
482
00:58:11,100 --> 00:58:15,460
Be quiet! Shut your mouth!
483
00:58:15,590 --> 00:58:18,190
This is wrong!
484
00:58:18,610 --> 00:58:24,400
This is wrong, you bastards!
I'm innocent!
485
00:58:24,410 --> 00:58:27,190
Boy, this man is loud!
486
00:58:27,200 --> 00:58:42,030
I'm innocent.
I'm innocent you bastards!
487
00:58:42,040 --> 00:58:44,880
Do you have any last words?
488
00:58:46,980 --> 00:58:55,290
I want to be born a woman in my next life.
489
00:58:56,900 --> 00:59:03,000
So kill me now.
490
00:59:06,040 --> 00:59:07,500
Proceed!
491
00:59:13,280 --> 00:59:15,150
Proceed with the execution.
492
00:59:42,910 --> 00:59:48,420
Yu Han Gan is mentioned in "The Stories
of Paehaeng" in the History of Goryeo.
493
00:59:49,140 --> 00:59:57,980
Paehaeng refers to achieving one's goals
through flattery, music, coquetry, hunting,
494
00:59:57,990 --> 01:00:01,730
and other means to please the King and win his affection.
495
01:00:02,910 --> 01:00:09,370
Yu Han Gan had left his mark in history
as a subject of King's admiration
496
01:00:09,380 --> 01:00:13,270
owing to his beautiful appearance.
497
01:00:17,570 --> 01:00:19,030
General Gang.
498
01:00:21,360 --> 01:00:23,530
I must have a word with you.
499
01:00:23,840 --> 01:00:25,930
What is it?
500
01:00:25,940 --> 01:00:28,800
I t thought you should know.
501
01:00:32,050 --> 01:00:38,250
The Empress Dowager has secretly asked me
to bring Kim Chi Yang to Guibup Temple.
502
01:00:39,040 --> 01:00:40,590
To Guibup Temple?
503
01:00:40,600 --> 01:00:42,060
Yes, General.
504
01:00:42,070 --> 01:00:45,360
So who took him?
505
01:00:45,370 --> 01:00:47,700
General Yang Kyu and Kim Sukheung.
506
01:00:47,710 --> 01:00:53,510
But it's the Empress Dowager's attire that puzzles me.
507
01:00:53,520 --> 01:00:55,490
Her attire?
508
01:01:43,900 --> 01:01:48,990
General Yang, untie him and leave us alone.
509
01:01:50,090 --> 01:01:55,490
No, Your Highness. He is a criminal of
510
01:01:50,320 --> 01:01:54,040
{\a6}[Yang Kyu]
511
01:01:55,500 --> 01:01:58,430
high treason capable of anything.
512
01:02:00,010 --> 01:02:05,280
You can stay close by and watch him. Please.
513
01:02:32,370 --> 01:02:37,090
What do you want with me?
514
01:02:39,790 --> 01:02:47,300
I wanted to ask you something
away from the public eye.
515
01:03:12,410 --> 01:03:16,970
Why are you in those clothes?
516
01:03:16,980 --> 01:03:21,930
I will ask the questions.
Answer only the questions I ask.
517
01:03:25,210 --> 01:03:27,130
Go on.
518
01:03:30,100 --> 01:03:38,700
Did you approach me from the
beginning with the intent to use me?
519
01:03:41,090 --> 01:03:42,860
Answer the question!
520
01:03:47,080 --> 01:04:00,520
Yes. That attack on Hwangju was
staged so I could get into your life.
521
01:04:03,100 --> 01:04:13,150
Many of my faithful men were killed
in that mission, but it was successful.
522
01:04:14,770 --> 01:04:21,080
That was my first goal to get near you.
523
01:04:24,340 --> 01:04:31,650
If I had not fallen in love with you,
we would not have had a child,
524
01:04:32,550 --> 01:04:36,050
and you would not have had
a way to achieve your goal.
525
01:04:39,420 --> 01:04:46,080
Do you think it's difficult to seduce a lonely widow?
526
01:04:50,510 --> 01:04:54,220
I was confident that I could.
527
01:04:55,080 --> 01:04:57,730
You're lying. You're lying!
528
01:04:58,660 --> 01:05:03,480
Then why did you risk your
life to save me in Liao?
529
01:05:04,980 --> 01:05:10,700
Because I needed you alive to
get to the throne, of course.
530
01:05:11,510 --> 01:05:17,600
You did almost get me killed there
with your reckless actions.
531
01:05:18,040 --> 01:05:25,590
You were not the least bit attractive as a woman.
532
01:05:26,060 --> 01:05:31,290
If it weren't for the power you possess,
I would never have done what I did.
533
01:05:32,460 --> 01:05:38,730
My feelings for you were sincere.
534
01:05:41,110 --> 01:05:45,150
I was betraying me late husband Emperor Gyeongjong,
535
01:05:48,270 --> 01:05:52,480
but I really loved you.
536
01:05:55,290 --> 01:06:02,190
That's why I had your child
537
01:06:11,150 --> 01:06:15,910
despite my son's protest and
the scornful eyes of the ministers.
538
01:06:18,900 --> 01:06:21,660
I believed that one day,
when I left the palace,
539
01:06:22,680 --> 01:06:28,490
you and I would make a family
and live happily together.
540
01:06:30,340 --> 01:06:35,020
But how could you do this to me?
541
01:06:35,760 --> 01:06:42,720
You were nothing more than a stepping stone
on the path of the great enterprise.
542
01:06:44,560 --> 01:06:53,160
You were simply the means to an end.
543
01:06:55,720 --> 01:07:05,880
My time with you was torture.
544
01:07:09,790 --> 01:07:18,460
And I really loved you.
545
01:07:23,320 --> 01:07:32,580
I'm sorry, but I never felt such feelings for you.
546
01:07:53,180 --> 01:08:06,120
You betrayed my love,
stole my dream and killed my son.
547
01:08:17,040 --> 01:08:21,030
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
548
01:08:21,040 --> 01:08:25,150
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
549
01:08:25,160 --> 01:08:28,050
Main Translator: KBS World
Spot Translator: ahsieee
550
01:08:28,070 --> 01:08:31,120
Special thanks to KaKaK
Transcriber: cookieremix
551
01:08:31,140 --> 01:08:33,950
Timer: dOtcOm
Editor/QC: melica
552
01:08:33,960 --> 01:08:36,660
Coordinators: mily2, ay_link
553
01:08:36,780 --> 01:08:41,250
Leave me alone.
It's over for me.
554
01:08:41,260 --> 01:08:44,070
Your Highness, please think of all of those that died serving you.
555
01:08:44,080 --> 01:08:45,130
Forgive me.
556
01:08:45,140 --> 01:08:48,690
Prince Daeryang, I'm Lady Yunheung.
Don't you remember me?
557
01:08:48,700 --> 01:08:50,070
Are you Jeong?
558
01:08:50,080 --> 01:08:51,850
Where is Prince Daeryang?
559
01:08:51,860 --> 01:08:55,570
No one will bring the Empress Dowager down from the seat of power.
560
01:08:55,680 --> 01:08:59,340
The more he rants and raves, the further he
will fall out of favor with Prince Daeryang.
561
01:08:59,470 --> 01:09:02,060
Get her! We need that wench!
562
01:09:02,070 --> 01:09:05,110
That's Prince Hwangju.
They switched him with Duyan's son!
563
01:09:05,120 --> 01:09:07,100
Take up arms, General?
564
01:09:07,110 --> 01:09:08,940
Isn't this high treason, sir?
565
01:09:08,950 --> 01:09:12,920
It is to protect the empire.
Can you trust me and follow?
566
01:09:12,930 --> 01:09:13,780
Yes, General!
45570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.