Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,380 --> 00:00:08,040
Episode 56
4
00:01:38,300 --> 00:01:41,400
Salutation.
5
00:01:53,220 --> 00:01:57,200
Exchange of vows.
6
00:02:26,560 --> 00:02:28,580
What do you think?
7
00:02:30,630 --> 00:02:34,690
Stop staring at her and tell me what you think.
8
00:02:35,900 --> 00:02:38,510
She is truly a peerless beauty.
9
00:02:36,630 --> 00:02:39,990
{\a6}[Lady Yunheung]
10
00:02:38,530 --> 00:02:43,940
Men will find her irresistible.
11
00:02:43,960 --> 00:02:49,240
I'm reminded of you when you were her age, Your Grace.
12
00:02:46,310 --> 00:02:48,070
{\a6}[Court Lady Jo]
13
00:02:50,530 --> 00:02:55,040
Father where did you find this girl?
14
00:02:55,060 --> 00:02:57,710
I found her in Gyeongju.
15
00:02:58,800 --> 00:03:00,530
Gyeongju?
16
00:03:01,630 --> 00:03:05,370
So which clan of Gyeongju do you come from?
17
00:03:06,090 --> 00:03:10,310
My father was a government interpreter,
but he died many years ago.
18
00:03:06,700 --> 00:03:09,760
{\a6}[Kim Milhwa]
19
00:03:10,330 --> 00:03:11,660
No, no.
20
00:03:11,680 --> 00:03:13,220
An interpreter?
21
00:03:13,550 --> 00:03:15,290
That won't do.
22
00:03:18,340 --> 00:03:25,780
You're a descendant of Shilla's
King Wonsung from now on.
23
00:03:19,110 --> 00:03:22,670
{\a6}[Kim Won Soong]
24
00:03:26,050 --> 00:03:32,920
You will stay here and learn everything there is to learn
25
00:03:32,940 --> 00:03:37,900
about being royalty from the Queen Dowager.
26
00:03:39,060 --> 00:03:44,000
You are going to be the Emperor's woman.
27
00:03:44,740 --> 00:03:47,550
Your background is what you say it is.
28
00:03:48,450 --> 00:03:50,850
Right, Your Grace?
29
00:04:03,440 --> 00:04:07,360
You've become an Imperial servant?
30
00:04:03,350 --> 00:04:06,480
{\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)]
31
00:04:07,380 --> 00:04:09,660
Yes, Your Majesty.
32
00:04:06,960 --> 00:04:08,680
{\a6}[Yu Han Gan]
33
00:04:09,680 --> 00:04:12,180
But you are a traveling performer.
34
00:04:12,200 --> 00:04:14,300
How could you become an Imperial servant?
35
00:04:14,320 --> 00:04:18,610
Who is helping you?
36
00:04:19,560 --> 00:04:21,380
No one, Your Majesty.
37
00:04:21,400 --> 00:04:23,250
Then how?
38
00:04:23,500 --> 00:04:26,460
I studied.
39
00:04:26,650 --> 00:04:28,100
Studied?
40
00:04:28,930 --> 00:04:30,450
Why?
41
00:04:31,230 --> 00:04:34,690
I wanted to work in the palace,
so I studied as hard as I could.
42
00:04:34,710 --> 00:04:40,340
It was my visits here with you
that sparked the desire.
43
00:04:40,500 --> 00:04:41,890
Why?
44
00:04:42,720 --> 00:04:45,380
Were you that impressed with the palace?
45
00:04:46,220 --> 00:04:50,770
There was another reason.
46
00:04:51,190 --> 00:04:56,970
I saw how lonely you were and
wanted to be of some comfort.
47
00:04:58,230 --> 00:05:03,930
I thought how great it would be if
I could somehow help you find peace
48
00:05:03,950 --> 00:05:06,730
and help you become a benevolent ruler.
49
00:05:07,600 --> 00:05:12,980
And then I saw an announcement that
Imperial servants were being recruited.
50
00:05:14,860 --> 00:05:16,410
Is this true?
51
00:05:16,950 --> 00:05:19,460
Yes, Your Majesty.
52
00:05:19,480 --> 00:05:23,700
Does this mean my mother knows about this?
53
00:05:24,710 --> 00:05:29,870
The Empress Dowager is aware, Your Majesty.
54
00:05:25,240 --> 00:05:28,160
{\a6}[Goh Hyun]
55
00:05:30,050 --> 00:05:31,220
Is that so?
56
00:05:34,760 --> 00:05:36,260
Very well.
57
00:05:36,670 --> 00:05:38,920
It's good to see you again.
58
00:05:40,950 --> 00:05:42,090
Here.
59
00:05:42,280 --> 00:05:44,110
Pour me a drink.
60
00:05:45,600 --> 00:05:53,560
Imperial servants of Goryeo were
unlike those of later dynasty Josun.
61
00:05:54,000 --> 00:06:01,360
Goryeoan Imperial servants were not castrated,
and many were from distinguished clans.
62
00:06:02,240 --> 00:06:05,710
Not only did they accompany
the Emperor in his travels,
63
00:06:05,730 --> 00:06:12,240
but they drafted the Emperor's orders, lectured
Confucian scriptures, managed Imperial finances,
64
00:06:12,260 --> 00:06:18,090
and at times went outside the palace to observe
the conditions of the people on the Emperor's behalf.
65
00:06:21,580 --> 00:06:22,810
Five!
66
00:06:22,830 --> 00:06:24,520
Stop now, fellows!
67
00:06:24,540 --> 00:06:25,980
You are going to kill me!
68
00:06:26,000 --> 00:06:28,510
We are doing this for you, General.
69
00:06:28,530 --> 00:06:30,580
Forgive us!
70
00:06:30,790 --> 00:06:34,370
Six!
71
00:06:37,930 --> 00:06:39,130
Step aside.
72
00:06:39,150 --> 00:06:41,250
What are you doing with that dried fish?
73
00:06:41,270 --> 00:06:43,220
General Gang is no ordinary man.
74
00:06:43,240 --> 00:06:45,600
He probably can't even feel that.
75
00:06:47,010 --> 00:06:50,370
Yes that will do.
76
00:06:52,460 --> 00:06:54,330
That's enough now, General Yu.
77
00:06:54,350 --> 00:06:57,800
You are going to cripple the poor man.
78
00:06:57,820 --> 00:07:00,010
No that wouldn't be any good.
79
00:07:00,030 --> 00:07:02,920
His new bride is waiting, so
let's hurry up and get it over with.
80
00:07:02,940 --> 00:07:04,430
Let me have that.
81
00:07:05,780 --> 00:07:07,680
Seven!
82
00:07:09,120 --> 00:07:10,800
Eight!
83
00:07:10,820 --> 00:07:12,230
Fellows stop!
84
00:07:12,250 --> 00:07:14,120
Nine!
85
00:07:15,610 --> 00:07:19,680
Thank you for coming, Your Highness.
86
00:07:16,510 --> 00:07:20,470
{\a6}[Cheon Hyang Bi]
87
00:07:20,290 --> 00:07:28,270
And I am sorry that I can't serve you anymore.
88
00:07:28,960 --> 00:07:30,550
No.
89
00:07:29,760 --> 00:07:33,990
{\a6}[Empress Dowager Cheonchu]
90
00:07:30,930 --> 00:07:34,230
I am sorry for the things I've
put you through all of these years.
91
00:07:36,610 --> 00:07:41,780
Put it all behind you now and care for
General Gang, as you've cared for me.
92
00:07:42,580 --> 00:07:48,400
Have many children and live like a real woman.
93
00:07:49,250 --> 00:07:52,370
Yes, Your Highness.
94
00:07:54,580 --> 00:08:00,080
I'm sorry for leaving you to do all the work alone.
95
00:08:00,100 --> 00:08:01,220
No.
96
00:08:01,090 --> 00:08:04,790
{\a6}[Sa Illa]
97
00:08:01,640 --> 00:08:05,750
It makes me happy to see you so happy.
98
00:08:06,420 --> 00:08:11,150
I will take good care of the Empress
Dowager, so just have a happy life.
99
00:08:16,090 --> 00:08:18,830
We better let her go now.
100
00:08:18,850 --> 00:08:20,890
I'm sure General Gang is waiting.
101
00:08:22,740 --> 00:08:27,290
Have a good night, Hyang Bi.
102
00:08:28,450 --> 00:08:31,740
Please let me offer you my parting bow.
103
00:08:58,950 --> 00:09:07,070
Your Highness, I will pray for your health
and the health of your unborn child.
104
00:09:10,050 --> 00:09:13,510
Thank you.
105
00:09:14,020 --> 00:09:17,030
General Gang must be so excited.
106
00:09:19,870 --> 00:09:22,000
Empress Dowager is going back.
107
00:09:22,020 --> 00:09:23,470
Get ready.
108
00:09:24,590 --> 00:09:26,330
Already?
109
00:09:26,350 --> 00:09:30,460
But we are just getting started, sir.
110
00:09:31,290 --> 00:09:36,310
General Yu, let's have a few more drinks.
111
00:09:36,330 --> 00:09:37,990
It is a joyous day.
112
00:09:38,010 --> 00:09:41,770
Get your butt up this instant!
113
00:09:40,020 --> 00:09:41,520
{\a6}[Yu Bang]
114
00:09:42,320 --> 00:09:46,870
You are always picking on me.
115
00:09:46,890 --> 00:09:50,060
I'm concerned that all of you
have had too much to drink.
116
00:09:50,880 --> 00:09:54,030
That's all right, General Yang.
117
00:09:52,000 --> 00:09:56,130
{\a6}[Kim Hoon] [Choi Ghi]
118
00:09:54,050 --> 00:09:57,660
It's okay to get drunk on day like this.
119
00:09:57,680 --> 00:09:59,920
Of course it is.
120
00:09:59,940 --> 00:10:01,960
It's not just anyone's wedding.
121
00:10:00,840 --> 00:10:03,370
{\a6}[Yi Hyunoon]
122
00:10:01,980 --> 00:10:04,980
It's General Gang's wedding.
123
00:10:05,000 --> 00:10:06,540
That's right.
124
00:10:06,560 --> 00:10:09,000
Let's go. Let's go.
125
00:10:09,020 --> 00:10:10,570
Sober up!
126
00:10:16,880 --> 00:10:20,110
I think they've had too much to drink.
127
00:10:21,270 --> 00:10:23,320
Yes, I know.
128
00:10:37,620 --> 00:10:39,330
I'm sorry.
129
00:10:41,560 --> 00:10:50,980
I'm sorry for making you wait
when I knew how you felt.
130
00:10:51,570 --> 00:10:57,010
And I'm sorry for all of the times that I hurt you.
131
00:10:42,590 --> 00:10:46,880
{\a6}[Gang Jo (Minister of War)]
132
00:10:58,370 --> 00:11:05,400
Perhaps we can return to our home town in Jeong-an Kingdom someday
133
00:11:06,970 --> 00:11:14,250
and enjoy a peaceful life together as farmers.
134
00:11:04,810 --> 00:11:10,770
{\a6}[Jeong-aj Kingdom: A state formed by
Balhaean refugees in the Yalu River region in 926.]
135
00:11:15,870 --> 00:11:19,770
All of my dreams have already come true.
136
00:11:19,790 --> 00:11:25,360
So I'll go wherever your dreams and desires take us, Brother.
137
00:11:29,460 --> 00:11:31,430
What?
138
00:11:32,810 --> 00:11:34,960
Are you still calling me "Brother"?
139
00:11:35,340 --> 00:11:38,170
Then what should...?
140
00:11:39,510 --> 00:11:43,010
We are married no, so it is Husband.
141
00:11:44,100 --> 00:11:45,400
Huh?
142
00:11:49,130 --> 00:11:55,100
It's awkward for me too.
143
00:11:55,120 --> 00:11:57,520
I shouldn't treat you like a little sister either.
144
00:12:01,140 --> 00:12:03,270
Let's practice.
145
00:12:07,780 --> 00:12:08,950
Wife.
146
00:12:10,850 --> 00:12:12,990
Don't tease me.
147
00:12:13,880 --> 00:12:15,330
I'm not teasing you.
148
00:12:15,350 --> 00:12:17,790
We have to do this from now on.
149
00:12:19,050 --> 00:12:23,630
Now it is your turn, Wife.
150
00:12:27,080 --> 00:12:30,350
Yes, Husband.
151
00:12:34,040 --> 00:12:35,770
Good.
152
00:12:36,780 --> 00:12:41,490
That's very good, Wife.
153
00:12:42,680 --> 00:12:44,720
Stop now!
154
00:12:45,600 --> 00:12:47,210
Husband.
155
00:13:48,160 --> 00:13:49,940
Protect the Empress Dowager!
156
00:13:49,960 --> 00:13:51,300
Cover her!
157
00:13:51,320 --> 00:13:53,360
Protect the Empress Dowager!
158
00:14:14,740 --> 00:14:17,060
Where is Prince Daeryang?
159
00:14:15,400 --> 00:14:18,360
{\a6}[Sa Gamun]
160
00:14:17,080 --> 00:14:18,650
What is the meaning of this?
161
00:14:18,670 --> 00:14:20,000
I don't know.
162
00:14:20,190 --> 00:14:21,900
I will ask again.
163
00:14:22,490 --> 00:14:25,340
Where is Prince Daeryang?
164
00:15:37,030 --> 00:15:38,750
Who are you?
165
00:15:38,770 --> 00:15:41,320
And why are you committing this slaughter
in the sacred house of Buddha?
166
00:15:38,120 --> 00:15:40,470
{\a6}[Wang Sun- Prince Daeryang (future King Hyeonjong)]
167
00:15:41,340 --> 00:15:42,950
You don't need to know.
168
00:15:43,390 --> 00:15:48,370
Just die.
169
00:16:52,970 --> 00:16:55,490
Prince Daeryang, are you all right?
170
00:16:55,510 --> 00:16:59,340
Who are you men?
171
00:16:59,360 --> 00:17:05,990
We were sent by General Yang Kyu of
the Left and Right Guard to protect you.
172
00:16:59,900 --> 00:17:03,120
{\a6}[Ha Gongjin]
173
00:17:16,510 --> 00:17:18,290
It's been awhile.
174
00:17:19,200 --> 00:17:21,600
I thought you were in Liao.
175
00:17:21,620 --> 00:17:23,820
Did you come back for me?
176
00:17:27,640 --> 00:17:29,760
Check the dead.
177
00:17:30,170 --> 00:17:32,040
Are they Khitan?
178
00:17:35,120 --> 00:17:36,630
Yes, Your Highness.
179
00:17:36,650 --> 00:17:39,090
They are indeed Khitan.
180
00:17:39,720 --> 00:17:44,770
You couldn't have round up
all of these men yourself.
181
00:17:45,160 --> 00:17:49,250
There must have been an order from the top.
182
00:17:50,330 --> 00:17:52,170
Who was it?
183
00:17:53,020 --> 00:17:56,010
Cut the small talk and kill me.
184
00:17:52,350 --> 00:17:55,280
{\a6}[Jiemei]
185
00:17:56,030 --> 00:17:57,870
I'll kill you soon enough.
186
00:17:58,170 --> 00:18:00,260
But answer the question first.
187
00:18:02,000 --> 00:18:08,190
Your government must be getting quite
desperate to resort to this despicable act.
188
00:18:08,450 --> 00:18:13,490
This also breaks our sworn alliance,
189
00:18:14,570 --> 00:18:19,450
so I will be justified in joining hands with Song China.
190
00:18:29,220 --> 00:18:32,640
Hail Great Liao!
191
00:18:33,010 --> 00:18:38,580
Hail Great Liao!
192
00:18:48,260 --> 00:18:50,460
Forgive me, Your Highness.
193
00:18:50,480 --> 00:18:52,860
I had to stop her.
194
00:18:54,290 --> 00:18:55,890
That's alright.
195
00:18:55,910 --> 00:18:57,970
She had to die anyway.
196
00:18:59,010 --> 00:19:02,410
How did you know we were in trouble?
197
00:19:02,430 --> 00:19:06,740
We were concerned about the amount of wine
the soldiers had, so we followed you.
198
00:19:06,760 --> 00:19:08,980
Did you sustain any injury?
199
00:19:10,700 --> 00:19:13,180
I'm fine thanks to the two of you.
200
00:19:14,360 --> 00:19:15,980
Are you all right?
201
00:19:16,200 --> 00:19:17,910
Yes, Your Highness.
202
00:19:19,260 --> 00:19:21,910
Please attend to the dead and injured.
203
00:19:21,930 --> 00:19:23,680
Yes, Your Highness.
204
00:19:29,610 --> 00:19:31,570
Failed?
205
00:19:32,310 --> 00:19:34,180
You fool!
206
00:19:33,350 --> 00:19:36,980
{\a6} [Kim Chi Yang (Finance Commissioner)]
207
00:19:34,200 --> 00:19:39,630
You couldn't kill a helpless child in an unguarded temple?
208
00:19:39,650 --> 00:19:41,250
I don't know what to say.
209
00:19:41,270 --> 00:19:44,110
We ran into obstacles we didn't expect.
210
00:19:45,540 --> 00:19:51,060
Gang Jo or Gang Gamchan must be behind this.
211
00:19:51,880 --> 00:19:57,280
We stirred up a hornets� nest and
the child is still alive. This is trouble.
212
00:19:57,510 --> 00:20:00,730
I hope you didn't leave any clues.
213
00:20:01,500 --> 00:20:03,790
How did you take care of the dead bodies?
214
00:20:03,810 --> 00:20:08,230
I had no time to bring them back,
but none of them are recognizable.
215
00:20:08,390 --> 00:20:12,440
You'll have to stay out of sight for a while.
216
00:20:12,460 --> 00:20:15,200
Don't even go near Sung-gyo Temple.
217
00:20:15,220 --> 00:20:19,250
Pay the rest of them off to keep them
quiet and send them out of town.
218
00:20:19,850 --> 00:20:21,510
Are you in?
219
00:20:21,530 --> 00:20:22,970
It's me. Sa Illa.
220
00:20:24,380 --> 00:20:26,040
At this time of the night?
221
00:20:26,060 --> 00:20:27,320
Come in.
222
00:20:30,210 --> 00:20:31,920
What are you doing here?
223
00:20:32,950 --> 00:20:34,540
You are hurt.
224
00:20:34,560 --> 00:20:35,990
What happened?
225
00:20:36,010 --> 00:20:40,880
The Empress Dowager was attacked by
Khitan mercenaries on the way back.
226
00:20:41,950 --> 00:20:43,230
What?
227
00:20:43,590 --> 00:20:45,510
Khitan mercenaries?
228
00:20:45,820 --> 00:20:48,510
Is she all right?
229
00:20:48,530 --> 00:20:50,730
Fortunately, yes.
230
00:20:53,040 --> 00:20:56,710
Why are you hurt, Brother?
231
00:20:57,640 --> 00:20:59,430
It's nothing.
232
00:21:00,150 --> 00:21:03,950
Are you sure they were Khitan?
233
00:21:04,700 --> 00:21:09,650
Yes, Jiemei was among them.
234
00:21:12,220 --> 00:21:14,620
Khitan mercenaries...
235
00:21:15,400 --> 00:21:16,910
Good.
236
00:21:16,930 --> 00:21:20,740
Heaven comes to our aid again!
237
00:21:27,810 --> 00:21:30,050
You are really not going to tell me?
238
00:21:36,250 --> 00:21:38,490
I'm going to have your child.
239
00:21:37,110 --> 00:21:40,500
{\a6}[Duyan]
240
00:21:38,620 --> 00:21:43,530
We may not be married, but I've
been with you all these years.
241
00:21:44,360 --> 00:21:49,710
How can you still keep secrets from me?
242
00:21:49,730 --> 00:21:51,340
Must you know?
243
00:21:52,830 --> 00:21:54,090
Yes.
244
00:21:55,440 --> 00:22:03,880
The truth is, I went to kill Prince Daeryang
at Sung-gyo Temple, but failed.
245
00:22:07,350 --> 00:22:08,880
Prince Daeryang? Why?
246
00:22:10,560 --> 00:22:17,050
When the Empress Dowager gives birth,
we will put that child on the throne.
247
00:22:17,890 --> 00:22:25,040
Now do you realize what you could
have done when you tried to poison her?
248
00:22:29,750 --> 00:22:35,640
There is one more thing I think you should know.
249
00:22:35,850 --> 00:22:37,240
What is it?
250
00:22:38,110 --> 00:22:44,980
Jiemei was killed... in a failed
attempt to kill the Empress Dowager.
251
00:22:48,320 --> 00:22:49,630
What?
252
00:22:49,900 --> 00:22:52,230
Khitan mercenaries?
253
00:22:52,250 --> 00:22:56,070
Yes, luckily, the Empress Dowager was unharmed.
254
00:22:52,720 --> 00:22:55,310
{\a6}[Yang Kyu]
255
00:22:56,730 --> 00:23:01,060
Khitan attempting an assassination...
256
00:22:58,090 --> 00:23:01,750
{\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)]
257
00:23:01,080 --> 00:23:05,270
This goes to show how anxious they are.
258
00:23:05,660 --> 00:23:13,150
We're stronger than we've ever been, and
they're about to go to war with Song again.
259
00:23:13,600 --> 00:23:17,820
I think we need to reinforce security.
260
00:23:14,340 --> 00:23:16,930
{\a6}[Kim Sukheung]
261
00:23:17,840 --> 00:23:20,550
General Yang, are you here?
262
00:23:21,680 --> 00:23:23,350
Colonel Ji?
263
00:23:23,370 --> 00:23:24,630
Come in.
264
00:23:28,210 --> 00:23:30,970
What are you doing here?
265
00:23:30,990 --> 00:23:34,750
Sir, Sung-gyo Temple was attacked tonight.
266
00:23:31,590 --> 00:23:33,850
{\a6}[Ji Chaemun]
267
00:23:34,770 --> 00:23:35,800
What?
268
00:23:35,820 --> 00:23:37,610
By whom?
269
00:23:37,830 --> 00:23:41,300
The Prince, how is the Prince?
270
00:23:47,540 --> 00:23:48,930
Prince.
271
00:23:48,950 --> 00:23:50,730
Minister Gang!
272
00:23:51,740 --> 00:23:54,830
Prince.
273
00:23:57,630 --> 00:24:00,750
Prince are you all right?
274
00:24:00,770 --> 00:24:04,530
Did they hurt you?
275
00:24:04,550 --> 00:24:11,150
No I am fine, but they killed
so many of the other monks.
276
00:24:12,900 --> 00:24:14,400
Thank Heaven.
277
00:24:14,710 --> 00:24:18,370
Thank Heaven you are all right!
278
00:24:19,890 --> 00:24:23,540
What exactly happened?
279
00:24:23,560 --> 00:24:28,250
We've been covertly watching the
temple on General Yang's order.
280
00:24:28,270 --> 00:24:31,400
Sure enough a group of assailants raided the temple tonight.
281
00:24:31,420 --> 00:24:34,410
They were after Prince Daeryang's life.
282
00:24:34,650 --> 00:24:37,660
This is just what you had feared, sir.
283
00:24:37,680 --> 00:24:41,100
Did you take a look at the assailants?
284
00:24:41,120 --> 00:24:43,440
They were not trained fighters.
285
00:24:43,900 --> 00:24:50,250
I didn't recognize any of them,
and only a few got away alive.
286
00:24:53,430 --> 00:24:56,650
Thank you, General Yang.
287
00:24:57,260 --> 00:25:00,840
We owe it to these fellows.
288
00:25:00,860 --> 00:25:02,610
Let me introduce them to you.
289
00:25:02,630 --> 00:25:03,530
Yes.
290
00:25:03,550 --> 00:25:07,640
These are the two trustworthy men I told you about.
291
00:25:07,910 --> 00:25:12,610
Colonel Ji Chaemun of the Left and Right Guards, sir.
292
00:25:14,730 --> 00:25:18,130
Colonel Ha Gongjin of Divine Tigers, sir.
293
00:25:20,540 --> 00:25:22,460
Thank you.
294
00:25:23,230 --> 00:25:26,910
I'm very proud of you.
295
00:25:27,790 --> 00:25:33,080
You saved the country's future.
296
00:25:33,100 --> 00:25:39,060
Sir, do you know who could be behind this?
297
00:25:50,420 --> 00:25:56,560
The Empress Dowager was attacked by
Khitan mercenaries right here in Gaegyeong.
298
00:25:56,880 --> 00:25:59,160
This is not a matter to be taken lightly.
299
00:25:59,180 --> 00:26:03,320
So I would like to discuss what we are going to do about this.
300
00:26:03,340 --> 00:26:05,860
What is there to discuss?
301
00:26:05,880 --> 00:26:12,330
The Khitan made sibling ties with us and
tried to kill the Empress Dowager.
302
00:26:07,080 --> 00:26:10,100
{\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)]
303
00:26:12,350 --> 00:26:16,320
We have to break off the alliance.
304
00:26:16,340 --> 00:26:21,610
It does not benefit us to break off the alliance hastily.
305
00:26:22,040 --> 00:26:28,980
Then are you suggesting that we do nothing about this?
306
00:26:23,960 --> 00:26:26,920
{\a6} [Han Ingyeong (Minister of Finance)]
307
00:26:29,000 --> 00:26:31,570
No that's not at all what I'm suggesting.
308
00:26:31,590 --> 00:26:37,170
We should dispatch a formal complaint and request prosecution of the perpetrator
309
00:26:37,190 --> 00:26:40,710
who is behind the assassination attempt.
310
00:26:32,570 --> 00:26:35,730
{\a6} [Choi Hang (Royal Undersecretary)]
311
00:26:40,730 --> 00:26:44,850
We should also consider reestablishing
friendly relations with Song China,
312
00:26:44,870 --> 00:26:47,730
and keeping the Khitan in check.
313
00:26:42,910 --> 00:26:46,310
{\a6}[Chae Choongsun (Minister of Investigation)]
314
00:26:48,420 --> 00:26:52,110
Thank you for your opinions.
315
00:26:52,130 --> 00:26:56,520
I will consider carefully and decide what changes I will make
316
00:26:56,540 --> 00:26:59,900
to our policies with Liao and Song.
317
00:27:00,710 --> 00:27:03,910
Is there anything else to discuss?
318
00:27:06,030 --> 00:27:10,290
There is something I'd like to report.
319
00:27:10,660 --> 00:27:13,430
Please go on, Minister Gang.
320
00:27:13,450 --> 00:27:22,370
There was also an attempt on
Prince Daeryang's life last night.
321
00:27:23,050 --> 00:27:24,470
Pardon?
322
00:27:30,740 --> 00:27:32,150
And?
323
00:27:32,360 --> 00:27:34,550
Is the Prince all right?
324
00:27:34,570 --> 00:27:35,550
Yes.
325
00:27:35,570 --> 00:27:40,650
Fortunately he escaped danger and he is safely at my home.
326
00:27:43,070 --> 00:27:44,940
Who would do such a thing?
327
00:27:45,140 --> 00:27:48,070
Who is after Prince Daeryang?
328
00:27:48,090 --> 00:27:52,410
We do not know yet.
329
00:27:52,430 --> 00:28:02,080
But I assure you they will be found and punished.
330
00:28:02,100 --> 00:28:10,110
Do you mean that someone within the
country is after Prince Daeryang's life?
331
00:28:05,400 --> 00:28:08,990
{\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)]
332
00:28:10,370 --> 00:28:14,000
Yes, that is my conviction.
333
00:28:15,180 --> 00:28:19,750
Do you have an idea who that might be?
334
00:28:21,550 --> 00:28:28,120
I have my suspicions, but I don't
have any solid evidence yet.
335
00:28:28,560 --> 00:28:35,070
I think you are making a baseless speculation prejudiced
336
00:28:35,090 --> 00:28:38,990
by your affection for the Prince.
337
00:28:39,690 --> 00:28:42,580
What do you mean, Finance Commissioner?
338
00:28:43,680 --> 00:28:45,610
If you look at the circumstances,
339
00:28:45,630 --> 00:28:51,940
it is clear that this attempt on Prince Daeryang's life was also made by Khitan.
340
00:28:52,510 --> 00:28:59,060
They barely had enough men to
attack the Empress Dowager.
341
00:28:59,190 --> 00:29:06,770
Why would they divide their forces to attack
a young prince they have nothing to gain by killing?
342
00:29:06,790 --> 00:29:08,440
Nothing to gain?
343
00:29:08,700 --> 00:29:12,640
The Khitan are trying to cut off
the Imperial line of Goryeo.
344
00:29:13,100 --> 00:29:17,530
Luckily the Emperor was within the protection of the palace.
345
00:29:20,810 --> 00:29:28,430
Your Highness, we must take stronger measures
to ensure that Prince Daeryang is protected.
346
00:29:29,500 --> 00:29:34,050
It's clear that the Khitan are trying to kill him.
347
00:29:46,440 --> 00:29:50,660
Go!
348
00:29:51,350 --> 00:30:03,540
Go!
349
00:30:03,560 --> 00:30:05,120
Goodness!
350
00:30:10,360 --> 00:30:13,940
Red team, line up.
351
00:30:13,960 --> 00:30:17,090
I will award each of you with a drink.
352
00:30:18,930 --> 00:30:20,850
Here you go.
353
00:30:28,910 --> 00:30:33,940
Your Majesty what is the penalty for the defeated?
354
00:30:34,460 --> 00:30:36,050
Penalty?
355
00:30:37,310 --> 00:30:40,810
Yes, what would be a suitable penalty?
356
00:30:41,220 --> 00:30:43,030
What do you think, girls?
357
00:30:43,160 --> 00:30:45,540
No please!
358
00:30:45,560 --> 00:30:48,870
We will win next time!
359
00:30:51,000 --> 00:30:54,290
Yes, I've got an idea.
360
00:30:54,520 --> 00:30:57,980
You'll jump into the pond as a penalty.
361
00:30:58,000 --> 00:30:58,970
No!
362
00:30:58,990 --> 00:31:02,530
Please Your Majesty!
363
00:31:02,550 --> 00:31:04,500
All right.
364
00:31:04,630 --> 00:31:10,060
If you don't want to jump in, I'll push you in!
365
00:31:11,330 --> 00:31:19,300
Come here, you little tramps!
366
00:31:20,270 --> 00:31:25,340
Don't run away from me!
367
00:31:25,740 --> 00:31:28,780
You little tramps!
368
00:31:36,220 --> 00:31:37,750
Your Majesty.
369
00:31:38,880 --> 00:31:43,210
It's time to end the merrymaking
and go to the council hall.
370
00:31:47,260 --> 00:31:49,370
I don't think so.
371
00:31:49,890 --> 00:31:54,600
I'm sure the ministers are anxiously waiting for you.
372
00:31:54,620 --> 00:31:56,540
Crazy fool.
373
00:31:56,560 --> 00:31:59,790
Why would they wait for me when my mother is there?
374
00:31:59,810 --> 00:32:02,920
You can go alone if you want to see those old fogies.
375
00:32:02,940 --> 00:32:06,750
I'm going to play some more with these pretty young things!
376
00:32:11,710 --> 00:32:16,570
Hey you are strangling the Emperor!
377
00:32:16,590 --> 00:32:19,250
You little wench... You wench...
378
00:32:33,000 --> 00:32:39,440
Your Highness, we cannot send Prince
Daeryang back to Sung-gyo Temple.
379
00:32:39,460 --> 00:32:42,650
Please place him in my care instead.
380
00:32:44,410 --> 00:32:46,220
You?
381
00:32:46,240 --> 00:32:47,390
Yes.
382
00:32:47,550 --> 00:32:55,060
He won't be safe here in Gaegyeong.
383
00:32:56,100 --> 00:33:00,310
Where would you take him?
384
00:33:01,120 --> 00:33:06,730
I am afraid I can't disclose that to anyone.
385
00:33:07,660 --> 00:33:09,050
Not even me?
386
00:33:09,740 --> 00:33:11,000
No.
387
00:33:11,020 --> 00:33:17,610
I will take him where no one can find him.
388
00:33:19,280 --> 00:33:26,820
Minister Gang, are you convinced that
someone on the inside tried to kill him?
389
00:33:29,000 --> 00:33:32,010
Yes, I am.
390
00:33:33,370 --> 00:33:37,330
Then tell me.
391
00:33:37,570 --> 00:33:40,920
Who and why would anyone do such a thing?
392
00:33:41,150 --> 00:33:43,120
Please forgive me.
393
00:33:43,460 --> 00:33:48,950
But I cannot tell you until I have solid evidence.
394
00:33:49,450 --> 00:33:52,110
But I am his aunt.
395
00:33:52,130 --> 00:33:54,300
I have the right to know.
396
00:33:56,280 --> 00:34:06,300
Your Highness, if one truth is revealed
you will be forced to endure many pains.
397
00:34:08,100 --> 00:34:09,870
I don't understand.
398
00:34:11,030 --> 00:34:15,280
Forgive me, but I just cannot tell you right now.
399
00:34:15,410 --> 00:34:21,950
I will tell you everything when the time comes.
400
00:34:22,300 --> 00:34:29,270
Until then, please trust me and
let me take care of Prince Daeryang.
401
00:34:39,100 --> 00:34:45,940
Gang Gamchan asked for custody of Prince Daeryang?
402
00:34:46,060 --> 00:34:49,940
Yes, that is was Sa Illa said.
403
00:34:50,240 --> 00:34:58,850
I think it is safe to assume that it was his men
protecting the Prince at Sung-gyo Temple.
404
00:35:00,460 --> 00:35:02,330
That's not all.
405
00:35:02,480 --> 00:35:10,870
I think he's been poking around suspecting
that I am behind Gyeongjuwon's death.
406
00:35:11,340 --> 00:35:13,110
But how?
407
00:35:13,130 --> 00:35:16,330
There is no way he could figure that out.
408
00:35:16,350 --> 00:35:18,140
No, Sa Gamun.
409
00:35:18,370 --> 00:35:20,880
Master is right.
410
00:35:19,030 --> 00:35:22,790
{\a6}[Mui In Wui]
411
00:35:21,680 --> 00:35:28,810
How else could he anticipate our attempt
to kill Daeryangwon and prepare for it?
412
00:35:30,070 --> 00:35:35,650
Gang Gamchan is skilled in both civil and military affairs.
413
00:35:35,670 --> 00:35:39,560
He is also trusted by his peers and
hailed as Seo Hui's prot�g�e.
414
00:35:40,430 --> 00:35:51,440
He could potentially be our biggest impediment,
perhaps even more dangerous than Gang Jo.
415
00:35:51,860 --> 00:35:56,350
Then shouldn't we eliminate him?
416
00:35:58,360 --> 00:36:00,640
Not right now.
417
00:36:00,660 --> 00:36:06,090
He is watching us like a hawk right now.
418
00:36:06,910 --> 00:36:12,560
We have to give it some time and
wait for things to cool down.
419
00:36:15,600 --> 00:36:17,630
It was Kim Chi Yang, wasn't it?
420
00:36:19,500 --> 00:36:21,320
There is no doubt.
421
00:36:21,340 --> 00:36:28,570
He killed Prince Gyeongjuwon and
now he is after Prince Daeryangwon.
422
00:36:30,580 --> 00:36:34,360
Did you inform the Empress Dowager?
423
00:36:35,160 --> 00:36:37,380
I couldn't.
424
00:36:37,400 --> 00:36:43,570
He is going to be the father of her child.
425
00:36:43,900 --> 00:36:49,960
I can't make accusations without solid proof.
426
00:36:53,240 --> 00:36:57,130
Did you decide where to take Prince Daeryang?
427
00:36:57,820 --> 00:37:03,960
Somewhere far away from Gaegyeong.
428
00:37:04,890 --> 00:37:10,990
Wouldn't it be better to keep him close to you?
429
00:37:11,810 --> 00:37:14,440
No, no.
430
00:37:14,700 --> 00:37:19,150
Kim Chi Yang has too many eyes and ears in this city.
431
00:37:19,620 --> 00:37:32,240
He'll get to the Prince if he puts his mind to it
no matter how hard we try to protect him.
432
00:37:33,050 --> 00:37:41,520
So it�s best to take the Prince where he can't be found.
433
00:37:44,290 --> 00:37:53,030
The truth about Kim Chi Yang must be revealed as soon
as possible, if only for the Empress Dowager's sake.
434
00:37:54,850 --> 00:37:56,570
Be patient.
435
00:37:56,590 --> 00:38:01,090
I've cast my bait, so he will bite soon enough.
436
00:38:02,430 --> 00:38:08,110
It's the events that will follow that worry me more.
437
00:38:11,560 --> 00:38:20,910
If the world learns that he killed
Prince Gyeongjuwon and tried to kill his son,
438
00:38:21,080 --> 00:38:26,900
it could be politically fatal for the Empress Dowager.
439
00:38:27,750 --> 00:38:34,190
And the officials will be up in arms as well.
440
00:38:35,500 --> 00:38:41,260
And her heart will be shattered.
441
00:38:44,000 --> 00:38:47,780
Khitan attacked the Empress Dowager and Prince Daeryang?
442
00:38:48,270 --> 00:38:54,990
Yes, and there is chaos in the court on that account.
443
00:38:55,010 --> 00:38:58,690
Are they idiots?
444
00:38:58,710 --> 00:39:01,730
How could they pull something like this and fail?
445
00:39:05,240 --> 00:39:08,300
Is the Emperor all right?
446
00:39:08,970 --> 00:39:10,700
Yes.
447
00:39:11,350 --> 00:39:16,410
They may be bold, but they wouldn't dare infiltrate the palace.
448
00:39:17,520 --> 00:39:19,210
That's a relief.
449
00:39:19,950 --> 00:39:25,050
May I ask why you asked to see me?
450
00:39:26,820 --> 00:39:31,260
I just wanted to know how the Emperor was doing.
451
00:39:33,040 --> 00:39:39,180
He's been spending his days and nights
with wine and women ever since
452
00:39:39,200 --> 00:39:41,810
his altercation with his mother over the abdication.
453
00:39:33,850 --> 00:39:38,010
{\a6}[Kim Shimon (Minister of Interior)]
454
00:39:42,840 --> 00:39:47,680
He's got to put the government under his direct rule soon.
455
00:39:49,210 --> 00:39:53,690
The Empress Dowager has a tight hold
on the military, so it is hard for anyone
456
00:39:53,710 --> 00:39:56,400
to stand up against her and support him.
457
00:39:57,150 --> 00:39:59,790
We all have to look out for ourselves.
458
00:40:01,650 --> 00:40:07,010
But the bigger problem is the Emperor himself.
459
00:40:08,060 --> 00:40:15,860
He is soft and weak-willed and
unfit to pursue great things.
460
00:40:16,640 --> 00:40:22,540
When he runs into problems, he runs away
from them instead of working through them.
461
00:40:26,660 --> 00:40:32,390
Minister Kim, may I ask you for a favor?
462
00:40:33,990 --> 00:40:36,020
A favor?
463
00:40:38,410 --> 00:40:42,830
Would you bring His Majesty here for a visit?
464
00:40:44,500 --> 00:40:46,670
That's not possible.
465
00:40:47,040 --> 00:40:51,200
First of all, His Majesty would refuse,
but even if he did not refuse,
466
00:40:51,220 --> 00:40:55,310
the Empress Dowager would eventually
find out about it and raise hell.
467
00:40:55,330 --> 00:40:58,540
Then perhaps we can meet him elsewhere.
468
00:41:01,640 --> 00:41:06,950
Is there any particular reason why you need to see him?
469
00:41:11,230 --> 00:41:15,500
So what happened to Prince Daeryang?
470
00:41:15,520 --> 00:41:20,340
I am told Minister Gang Gamchan
protected him and has him in his care.
471
00:41:21,930 --> 00:41:23,200
Good.
472
00:41:23,750 --> 00:41:25,400
Then he will be safe.
473
00:41:26,350 --> 00:41:28,290
You may take your leave now.
474
00:41:35,750 --> 00:41:38,450
Same thing happened to me when I was young.
475
00:41:38,810 --> 00:41:44,420
A group of assailants attacked me and my mother and tried to kill us.
476
00:41:44,440 --> 00:41:45,830
Your Majesty...
477
00:41:46,800 --> 00:41:52,200
I had hoped something like this would
never happen to Prince Daeryang.
478
00:41:52,220 --> 00:41:56,340
That's why I wanted to keep him near and protect him.
479
00:41:57,260 --> 00:42:02,540
But my mother sent him away and put him in danger.
480
00:42:03,560 --> 00:42:06,840
This is not Empress Dowager's fault.
481
00:42:04,570 --> 00:42:08,390
{\a6}[Empress Sunjeong]
482
00:42:06,860 --> 00:42:09,300
The Khitan are the culprits.
483
00:42:09,830 --> 00:42:13,900
Emperor Dowager knows the vicious nature of the Khitan,
484
00:42:13,920 --> 00:42:17,390
so she is building our military to hold them in check.
485
00:42:21,980 --> 00:42:26,530
Your Majesty, please attend the council meetings
486
00:42:26,550 --> 00:42:29,810
and learn about state affairs from the Empress Dowager.
487
00:42:29,830 --> 00:42:34,880
So you can protect this country alongside her.
488
00:42:36,070 --> 00:42:40,800
No, I will do no such thing.
489
00:42:41,880 --> 00:42:47,120
Please let go of your resentment for her now.
490
00:42:47,360 --> 00:42:49,460
You must make amends.
491
00:42:51,040 --> 00:42:56,150
Even if I wanted to make amends, I can't.
492
00:42:57,930 --> 00:43:00,680
It's too late for that.
493
00:43:03,020 --> 00:43:08,230
My mother will never trust me again.
494
00:43:08,440 --> 00:43:12,980
I'm not even a son to her anymore.
495
00:43:13,970 --> 00:43:16,160
That's not true.
496
00:43:16,180 --> 00:43:19,220
How could a mother forsake her own child?
497
00:43:20,750 --> 00:43:28,290
Empress, parent-child relationships in the
Imperial house are unlike those of common people.
498
00:43:29,550 --> 00:43:38,310
Here, a mother can despise her son and can even take his life.
499
00:43:40,360 --> 00:43:41,720
Your Majesty.
500
00:43:49,530 --> 00:43:53,780
We do not know yet.
501
00:43:53,800 --> 00:44:03,180
But I assure you they will be found and punished.
502
00:44:17,360 --> 00:44:28,080
Your Highness, if one truth is revealed
you will be forced to endure many pains.
503
00:44:32,070 --> 00:44:35,080
Could it be... him?
504
00:44:40,410 --> 00:44:45,570
Sire, is it all right for us to keep on doing this?
505
00:44:45,870 --> 00:44:49,340
What are you talking about?
506
00:44:49,360 --> 00:44:53,510
I'm worried about us churning out
counterfeit coins like this day after day.
507
00:44:53,530 --> 00:44:54,180
Why?
508
00:44:54,200 --> 00:44:55,840
What is the problem?
509
00:44:55,860 --> 00:44:58,540
Yes, there is a problem.
510
00:44:56,770 --> 00:45:02,170
{\a6}[Jo Sun] [Jo Du]
511
00:44:58,730 --> 00:45:04,350
Coins have become scorned and unloved in the marketplace.
512
00:45:04,510 --> 00:45:06,810
Scorned and unloved?
513
00:45:07,640 --> 00:45:08,960
Why? They are beautiful .
514
00:45:09,100 --> 00:45:17,230
You used to be able to get a whole sack of rice with
one coin, but you can't even get two buckets anymore.
515
00:45:17,410 --> 00:45:21,700
There's too many in circulation.
516
00:45:22,170 --> 00:45:32,060
Sire, I am afraid we will be caught.
Let's stop coin production for a while.
517
00:45:34,320 --> 00:45:37,080
No we can't.
518
00:45:37,650 --> 00:45:45,180
I am about to start a venture that requires a huge budget.
519
00:45:47,800 --> 00:45:50,110
Do you wish to see me?
520
00:46:00,160 --> 00:46:01,790
Commissioner.
521
00:46:02,790 --> 00:46:04,650
Yes, Your Highness.
522
00:46:05,580 --> 00:46:10,000
Are you hiding something from me?
523
00:46:11,600 --> 00:46:14,050
What do you mean?
524
00:46:14,700 --> 00:46:20,870
I'm asking you if you were behind
the attempt on Daeryangwon's life?
525
00:46:23,110 --> 00:46:26,730
Is that what Lord Gang Gamchan told you?
526
00:46:29,610 --> 00:46:35,440
I noticed his chilly attitude toward me at the council hall.
527
00:46:35,820 --> 00:46:42,850
But that is a ridiculous notion.
I have no reason to hurt Prince Daeryang.
528
00:46:44,710 --> 00:46:53,800
If I give birth to a son, if you are thinking
about bringing that child to the throne,
529
00:46:54,140 --> 00:46:56,470
one might say you do have a reason.
530
00:47:08,080 --> 00:47:13,030
The pregnancy is making you overly sensitive.
531
00:47:13,050 --> 00:47:21,020
How could our child rise to the throne
when he will have a surname of Kim?
532
00:47:23,920 --> 00:47:32,460
By chance, is that what you have in mind?
533
00:47:33,440 --> 00:47:35,770
Could it be... that child will be the...
534
00:47:36,480 --> 00:47:38,470
No, absolutely not.
535
00:47:38,630 --> 00:47:45,110
Not only is that impossible, but if
I did so much as conceive of such idea,
536
00:47:45,130 --> 00:47:48,500
all of my men would turn against me permanently.
537
00:47:49,150 --> 00:47:53,140
Yes, I completely agree.
538
00:47:53,160 --> 00:47:57,970
All I want for our child is to be healthy and well.
539
00:47:57,990 --> 00:48:02,300
Lord Gang Gamchan is wrong.
540
00:48:02,630 --> 00:48:07,670
The Khitan are behind the attack at Sung-gyo Temple.
541
00:48:13,300 --> 00:48:17,530
By the way, how is the Emperor lately?
542
00:48:17,550 --> 00:48:21,130
I have not seen him at the council hall in a while.
543
00:48:21,980 --> 00:48:24,170
I don't know.
544
00:48:24,190 --> 00:48:26,370
I don't know what to do.
545
00:48:29,190 --> 00:48:32,280
I want to talk to him, but I am afraid
we might hurt each other even more.
546
00:48:32,650 --> 00:48:37,210
Even if he hates me, he still
needs to attend to state affairs.
547
00:48:39,930 --> 00:48:46,350
It that's too much to ask,
produce an Imperial heir at least.
548
00:48:47,760 --> 00:48:53,790
I need to fix this, but I don't know where to begin.
549
00:48:55,330 --> 00:48:58,430
Give it some time.
550
00:48:58,450 --> 00:49:05,540
I heard he has been drinking less,
so things will get better.
551
00:49:11,710 --> 00:49:13,670
I have to leave?
552
00:49:14,960 --> 00:49:17,410
Yes, my Prince.
553
00:49:18,230 --> 00:49:23,170
Can't I just live here with you?
554
00:49:23,190 --> 00:49:26,910
To be honest I am scared.
555
00:49:26,930 --> 00:49:35,410
I want you here with me, too.
556
00:49:35,430 --> 00:49:39,140
But it is dangerous for you here.
557
00:49:39,160 --> 00:49:41,800
I'm sure you can protect me.
558
00:49:41,820 --> 00:49:43,460
Yes, I will protect you.
559
00:49:43,480 --> 00:49:47,960
I can promise you that.
560
00:49:48,090 --> 00:49:54,040
But you will be much safer where you
are going than you would be here.
561
00:49:56,400 --> 00:50:00,310
Remember, my Prince.
562
00:50:00,990 --> 00:50:08,140
Those who will become great are put
through many trials and tribulations.
563
00:50:09,070 --> 00:50:13,390
And when you overcome them with courage,
564
00:50:13,410 --> 00:50:20,060
at last you will become an
exalted man, revered by all.
565
00:50:20,480 --> 00:50:22,810
I am a monk.
566
00:50:22,830 --> 00:50:25,170
I don't need to be exalted and revered.
567
00:50:25,190 --> 00:50:27,800
No, my Prince.
568
00:50:27,820 --> 00:50:31,120
You will become a lot more than that.
569
00:50:31,140 --> 00:50:34,860
You have to in order for this country to survive.
570
00:50:37,240 --> 00:50:42,190
So don't be afraid.
571
00:50:42,430 --> 00:50:49,250
I will receive reports about you,
as if I'm right there with you.
572
00:50:50,370 --> 00:50:56,750
And my men will make certain you are safe.
573
00:50:57,700 --> 00:51:06,450
But if you still feel scared and alone, call upon your parents.
574
00:51:07,090 --> 00:51:12,290
They will help you from up above.
575
00:51:13,160 --> 00:51:16,400
All right.
576
00:51:16,770 --> 00:51:21,360
I'll try to be brave since you will be watching over me.
577
00:51:21,670 --> 00:51:26,970
You are my second father, Minister Gang.
578
00:51:27,740 --> 00:51:29,860
Thank you.
579
00:51:30,070 --> 00:51:33,080
I appreciate that.
580
00:51:39,840 --> 00:51:44,040
You mean it could have been Sa Illa
who killed Prince Gyeongjuwon?
581
00:51:47,240 --> 00:51:50,600
Lord Gang Gamchan is convinced that it was.
582
00:51:51,640 --> 00:51:56,030
Sa Illa could never be so heartless.
583
00:51:56,570 --> 00:51:58,520
No, not toward her friends.
584
00:51:58,540 --> 00:52:01,810
But it is different if you were her enemy.
585
00:52:02,950 --> 00:52:07,380
And she would never defy Kim Chi Yang's order.
586
00:52:07,910 --> 00:52:13,160
You mean the Empress Dowager is being
deceived by the Finance Commissioner?
587
00:52:13,180 --> 00:52:14,580
Yes.
588
00:52:15,540 --> 00:52:23,630
I used to think it was animosity brought about by jealousy.
589
00:52:24,470 --> 00:52:31,970
But if Lord Gang Gamchan has the same
suspicions, I couldn't have been wrong.
590
00:52:33,650 --> 00:52:40,650
Thinking back, I didn't have a good feeling about him,
from our very first encounter at the Jurchen village.
591
00:52:40,990 --> 00:52:47,260
And then when our Balhaean friend Chu
was killed with a bladed boomerang...
592
00:52:48,540 --> 00:52:50,960
He is like a man in a fog.
593
00:52:51,350 --> 00:52:53,780
A man with a mysterious identity.
594
00:52:54,980 --> 00:52:59,370
He is hiding something but I
could never quite put my finger on it
595
00:53:00,380 --> 00:53:10,310
Husband, do you remember sending me to Hangae Temple?
596
00:53:11,430 --> 00:53:13,020
Of course.
597
00:53:13,040 --> 00:53:18,140
Chu had learned that there was a violent attack on the temple
598
00:53:18,160 --> 00:53:22,220
ordered by Choi Seom's father when
Kim Chi Yang was staying there as a child monk.
599
00:53:23,100 --> 00:53:28,170
And when I went there after Chu's death to investigate,
600
00:53:28,190 --> 00:53:31,440
the priest who gave Chu that information had died.
601
00:53:32,100 --> 00:53:37,600
Doesn't that also strike you as odd?
602
00:53:38,580 --> 00:53:39,970
What do you mean?
603
00:53:41,220 --> 00:53:43,750
If Sa Illa is the one that killed Chu,
604
00:53:43,770 --> 00:53:47,970
perhaps it is because Choi Seom knew Kim Chi Yang�s secret.
605
00:53:48,720 --> 00:53:50,390
It's possible.
606
00:53:50,560 --> 00:53:54,970
But Choi Seom is dead now, so it's a dead end.
607
00:53:55,600 --> 00:53:59,670
Perhaps Hangae Temple is the key.
608
00:53:59,690 --> 00:54:03,110
That's where everything leads back to.
609
00:54:04,240 --> 00:54:08,850
Let me pay Hangae Temple another visit.
610
00:54:08,870 --> 00:54:10,840
Do you think that's necessary?
611
00:54:11,530 --> 00:54:16,060
You have already been there once.
612
00:54:16,600 --> 00:54:20,310
Perhaps I missed something then.
613
00:54:20,330 --> 00:54:22,280
Let me investigate one more time.
614
00:54:32,610 --> 00:54:35,570
{\a6}[Imperial Palace of Liao]
615
00:54:38,040 --> 00:54:42,660
They failed again and all of them are dead?
616
00:54:42,900 --> 00:54:46,240
Yes, Your Majesty.
617
00:54:48,020 --> 00:54:49,810
How could this be?
618
00:54:46,830 --> 00:54:51,990
{\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)]
619
00:54:50,480 --> 00:54:53,410
My Imperial Guards...
620
00:54:53,770 --> 00:54:56,420
Jiemei...
621
00:54:57,540 --> 00:55:01,870
{\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)]
622
00:54:58,770 --> 00:55:03,050
We have exacerbated the situation.
623
00:55:03,800 --> 00:55:08,730
This will seriously damage our relationship with Goryeo.
624
00:55:04,480 --> 00:55:08,710
{\a6}[Han Derang (Khitan's Chancellor)]
625
00:55:09,820 --> 00:55:16,870
We are about to go to war with Song,
and we have just intensified our rear threat.
626
00:55:19,520 --> 00:55:21,150
Your Highness!
627
00:55:21,510 --> 00:55:23,350
There is trouble!
628
00:55:23,370 --> 00:55:24,880
What is it this time?
629
00:55:25,520 --> 00:55:28,180
It is a report from our informants
in the Imperial House of Song.
630
00:55:28,340 --> 00:55:31,520
The Chinese just dispatched an envoy to Goryeo.
631
00:55:28,900 --> 00:55:31,060
{\a6}[Yelu Dilie]
632
00:55:31,540 --> 00:55:32,690
An envoy?
633
00:55:32,710 --> 00:55:33,990
For what?
634
00:55:34,010 --> 00:55:37,600
Exact purpose is unknown but an envoy just left
635
00:55:37,620 --> 00:55:41,630
Myeongju with Prime Minister Kouzhun's secret order.
636
00:55:44,300 --> 00:55:46,090
This is not good.
637
00:55:46,110 --> 00:55:53,500
If this is Kouzhun's order, it has to be a reminder for Goryeo
638
00:55:53,690 --> 00:55:58,210
to launch a pincer attack when they strike us.
639
00:55:59,200 --> 00:56:00,920
What now?
640
00:56:03,050 --> 00:56:07,360
We are in an unfavorable situation,
so we will have to yield.
641
00:56:08,040 --> 00:56:10,130
How?
642
00:56:10,380 --> 00:56:14,520
We will send an envoy as well.
643
00:56:14,870 --> 00:56:16,580
Who?
644
00:56:21,920 --> 00:56:24,530
An envoy is coming from Song?
645
00:56:24,550 --> 00:56:26,360
Yes, your Highness.
646
00:56:26,380 --> 00:56:30,380
A Song vessel has already reached Gogunsan,
647
00:56:30,400 --> 00:56:33,850
so they should be here within ten days.
648
00:56:34,660 --> 00:56:39,110
It's been a long time since Song envoys were here last.
649
00:56:39,130 --> 00:56:41,160
Yes, Your Highness.
650
00:56:41,180 --> 00:56:45,790
It has been over ten years since the late
King severed diplomatic ties with Song.
651
00:56:45,810 --> 00:56:50,740
But the rank of the man being dispatched
as an envoy this time is extraordinary.
652
00:56:51,110 --> 00:56:52,900
Who is coming?
653
00:56:53,460 --> 00:57:00,590
The Song military Minister is coming to us
personally, which is an unprecedented event.
654
00:57:01,620 --> 00:57:04,250
They must be anxious.
655
00:57:04,870 --> 00:57:08,820
Have the Board of Ceremony receive the envoy
with due courtesy and consideration.
656
00:57:09,240 --> 00:57:11,850
Yes, Your Highness.
657
00:57:12,750 --> 00:57:15,090
Go out? What for?
658
00:57:15,280 --> 00:57:20,910
I have arranged a waterfront outing
at Seo River to lift up your spirits.
659
00:57:21,370 --> 00:57:22,950
No thank you.
660
00:57:23,950 --> 00:57:26,430
I've grown tired of merry-making.
661
00:57:26,980 --> 00:57:31,860
Your Majesty, it's being cooped up in
the palace that's getting you down.
662
00:57:31,880 --> 00:57:34,740
Get out and get some fresh air.
663
00:57:35,930 --> 00:57:37,970
This is odd.
664
00:57:37,990 --> 00:57:44,190
You were always hounding me to read and study,
but now you are encouraging me to revel.
665
00:57:45,220 --> 00:57:49,350
You will be demoted if my mother ever found out.
666
00:57:55,040 --> 00:58:01,630
Your Majesty, the truth is, Sir Gang
Gamchan's estate is near Seo River.
667
00:58:02,250 --> 00:58:03,880
Gang Gamchan's estate?
668
00:58:04,400 --> 00:58:06,140
So what?
669
00:58:06,630 --> 00:58:11,870
Prince Daeryang is leaving his estate
today to an undisclosed location.
670
00:58:12,380 --> 00:58:15,880
Don't you want to see him off?
671
00:58:21,830 --> 00:58:23,790
Are you all right?
672
00:58:24,160 --> 00:58:28,140
Did they hurt you anywhere?
673
00:58:28,370 --> 00:58:31,570
I'm fine, Your Majesty.
674
00:58:31,590 --> 00:58:34,640
But you don't look well.
675
00:58:36,150 --> 00:58:38,660
It is just my heart weighing me down.
676
00:58:42,500 --> 00:58:44,550
Where are they taking you?
677
00:58:44,570 --> 00:58:48,230
I don't know yet.
678
00:58:48,820 --> 00:58:50,250
I see.
679
00:58:56,590 --> 00:58:58,070
Sun.
680
00:58:58,310 --> 00:59:00,200
Yes, Your Majesty.
681
00:59:00,670 --> 00:59:02,890
Promise me one thing.
682
00:59:03,270 --> 00:59:09,230
Wherever you are going now,
I will be calling you back someday.
683
00:59:10,510 --> 00:59:15,520
And when I do, come back to me and abide by my wish.
684
00:59:16,290 --> 00:59:18,960
I don't understand.
685
00:59:18,980 --> 00:59:21,050
What do you wish for me to do?
686
00:59:21,970 --> 00:59:24,420
Don't ask questions now.
687
00:59:24,770 --> 00:59:29,140
You'll know everything when the time comes.
688
00:59:29,160 --> 00:59:33,970
This is the Emperor's earnest request.
689
00:59:34,790 --> 00:59:36,470
So promise me.
690
00:59:37,580 --> 00:59:38,890
Yes, Your Majesty.
691
00:59:38,910 --> 00:59:40,720
I will.
692
00:59:43,030 --> 00:59:44,820
Thank you.
693
01:00:04,950 --> 01:00:08,770
General Yang, General Kim,
it's good to see you both.
694
01:00:08,790 --> 01:00:10,530
Please sit down.
695
01:00:15,370 --> 01:00:21,900
I knew you were both special when I saw
you crush those Khitan at Naewon Fort.
696
01:00:21,920 --> 01:00:25,170
What did you wish to talk about?
697
01:00:26,250 --> 01:00:31,270
I just wanted to buy you a drink and show you my appreciation for your hard work.
698
01:00:31,770 --> 01:00:35,420
We both have training to conduct today.
699
01:00:36,450 --> 01:00:40,010
Skipping one day of training wouldn't hurt.
700
01:00:40,030 --> 01:00:44,790
Let us relax and get to know one another for once.
701
01:00:44,810 --> 01:00:46,460
Girls?
702
01:00:46,480 --> 01:00:48,520
-Yes.
-Come in.
703
01:01:06,180 --> 01:01:08,960
Fill up their glasses.
704
01:01:28,460 --> 01:01:30,570
Is this the right place?
705
01:01:30,590 --> 01:01:32,030
Yes, Your Majesty.
706
01:01:32,050 --> 01:01:35,340
This is where Minister Kim said he would be.
707
01:01:36,810 --> 01:01:38,850
Then where is he?
708
01:01:40,010 --> 01:01:43,940
I could use some cheering up.
709
01:02:24,720 --> 01:02:28,970
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
710
01:02:28,990 --> 01:02:32,980
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
711
01:02:32,990 --> 01:02:36,970
Main Translator: KBS World
Spot Translator: plegend2007
712
01:02:36,980 --> 01:02:40,970
Special thanks to KaKaK
Transcriber: julier
713
01:02:40,990 --> 01:02:44,990
Timer: dOtcOm
Editor/QC: melica
714
01:02:45,010 --> 01:02:48,980
Coordinators: mily2, ay_link
715
01:02:49,000 --> 01:02:53,750
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
54537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.