Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,030 --> 00:00:08,010
Episode 52
4
00:00:16,640 --> 00:00:19,030
Attack!
5
00:00:20,780 --> 00:00:23,790
Attack!
6
00:03:30,490 --> 00:03:32,040
Stop the fight.
7
00:03:33,610 --> 00:03:36,900
Not yet, Mother. Give them more time.
8
00:03:36,910 --> 00:03:38,970
Stop the fight, I said!
9
00:04:00,000 --> 00:04:01,970
Stop.
10
00:04:05,900 --> 00:04:07,640
We've lost.
11
00:04:08,070 --> 00:04:13,070
Hurray!
12
00:04:34,140 --> 00:04:37,470
Hurray!
13
00:04:41,930 --> 00:04:46,400
Hyang Bi, are you hurt?
14
00:04:48,200 --> 00:04:50,010
Are you going to be all right?
15
00:05:11,940 --> 00:05:14,410
This is absurd!
16
00:05:14,420 --> 00:05:16,090
We're the Great Liao Empire.
17
00:05:16,100 --> 00:05:19,510
How could we be defeated by the Goryeoans?
18
00:05:20,710 --> 00:05:22,960
Stop, Emperor.
19
00:05:23,800 --> 00:05:26,400
We should not have sent the troops back.
20
00:05:24,600 --> 00:05:28,040
{\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)]
21
00:05:26,410 --> 00:05:30,420
We should've charged into Goryeo and pulverized them!
22
00:05:30,430 --> 00:05:34,320
I said stop! Do I have to slap you again?
23
00:05:37,780 --> 00:05:39,900
This is our reality.
24
00:05:38,280 --> 00:05:42,320
{\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)]
25
00:05:40,520 --> 00:05:46,110
Goryeo won fairly and we have lost.
26
00:05:46,120 --> 00:05:48,840
So calm down and sit down.
27
00:05:53,160 --> 00:05:59,250
I can't believe it. How could we?
28
00:05:59,830 --> 00:06:02,260
You must accept it now.
29
00:06:04,710 --> 00:06:11,120
What's even more disturbing is that
Goryeo will build their strength.
30
00:06:06,810 --> 00:06:10,210
{\a6}[Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council)]
31
00:06:11,990 --> 00:06:15,960
They have skilled warriors as it is, and in a couple of years,
32
00:06:15,970 --> 00:06:19,390
they will be many times stronger than they are now.
33
00:06:19,400 --> 00:06:26,020
A day might come when we fear for our future.
34
00:06:26,030 --> 00:06:30,200
Are you telling me they could become stronger than us?
35
00:06:31,070 --> 00:06:34,400
Yes, Your Majesty.
36
00:06:35,670 --> 00:06:40,930
If you're right, we mustn't fight Goryeo right now.
37
00:06:41,200 --> 00:06:43,480
Whether we like it or not,
38
00:06:43,990 --> 00:06:50,700
we have to become true allies, at least
until we have suppressed Song China.
39
00:06:56,450 --> 00:06:59,290
Good work everyone.
40
00:07:01,440 --> 00:07:05,290
You've saved the Empire.
41
00:07:01,100 --> 00:07:04,470
{\a6}[Empress Dowager Cheonchu]
42
00:07:05,300 --> 00:07:07,390
I am very proud.
43
00:07:07,400 --> 00:07:13,990
The spear carts were extremely useful. The enemy soldiers looked stunned.
44
00:07:14,000 --> 00:07:16,590
Good work, Colonel Kim.
45
00:07:17,560 --> 00:07:22,190
General Yang developed the spear carts,
so he should take the credit.
46
00:07:22,620 --> 00:07:28,270
I'm sure your undaunted spirit
made their blood run cold as well.
47
00:07:26,560 --> 00:07:29,430
{\a6}[Kim Chi Yang (Finance Commissioner)]
48
00:07:28,280 --> 00:07:31,020
But this is just the beginning.
49
00:07:31,350 --> 00:07:37,210
We must build up our military so
we're superior in number as well.
50
00:07:37,490 --> 00:07:39,270
That's right.
51
00:07:39,280 --> 00:07:41,610
Now is not the time to relax.
52
00:07:38,700 --> 00:07:41,610
{\a6}[Yang Kyu ]
53
00:07:42,070 --> 00:07:47,780
We don't know how they might retaliate, so we must be even more alert.
54
00:07:48,570 --> 00:07:50,590
Absolutely.
55
00:07:51,050 --> 00:07:54,640
By the way, where is General Gang?
56
00:07:54,650 --> 00:07:56,780
He is with Hyang Bi.
57
00:07:57,690 --> 00:07:59,590
{\a6}[Cheon Hyang Bi]
58
00:08:01,100 --> 00:08:02,780
How do you feel?
59
00:08:04,350 --> 00:08:06,320
I'm all right.
60
00:08:07,730 --> 00:08:11,870
{\a6}[Gang Jo (Minister of War)]
61
00:08:09,030 --> 00:08:12,110
I Want you to stay out of
dangerous battles from now on.
62
00:08:12,330 --> 00:08:15,660
The men will do the fighting.
63
00:08:19,420 --> 00:08:20,870
Why are you smiling?
64
00:08:22,440 --> 00:08:28,870
I kind of like being injured.
65
00:08:29,660 --> 00:08:38,300
I don't remember the last time
when you were this sweet to me.
66
00:08:42,010 --> 00:08:46,830
Have I been so cold?
67
00:08:47,160 --> 00:08:48,890
Are you kidding?
68
00:08:49,020 --> 00:08:51,630
You didn't even want to make eye contact with me.
69
00:08:54,130 --> 00:08:55,630
Hyang Bi.
70
00:09:01,200 --> 00:09:03,090
Don't get up.
71
00:09:06,470 --> 00:09:10,150
How bad is your injury?
72
00:09:10,710 --> 00:09:17,160
I'm fine, Your Highness.
It's not a serious injury.
73
00:09:17,620 --> 00:09:19,770
I'm sorry, Hyang Bi.
74
00:09:20,620 --> 00:09:25,020
I put you in the fight because we couldn't afford to lose.
75
00:09:25,320 --> 00:09:28,900
You fight better than any soldier...
76
00:09:29,880 --> 00:09:33,230
I'm glad I was a part of it.
77
00:09:33,360 --> 00:09:36,640
And I'm so happy that I can hardly feel the pain.
78
00:09:37,200 --> 00:09:43,640
But you're an unmarried young girl.
I'd hate for you to have a scar.
79
00:10:14,930 --> 00:10:18,960
You've become quite a leader.
80
00:10:20,710 --> 00:10:24,430
I still have a long way to catch up to you.
81
00:10:25,160 --> 00:10:28,440
We have lost the fight.
82
00:10:28,920 --> 00:10:33,020
I have no choice but to accept
Goryeo's declaration of Empire.
83
00:10:33,590 --> 00:10:39,100
Goryeo's declaration is not for anyone to accept or reject,
84
00:10:39,110 --> 00:10:42,310
I will accept your declaration of defeat.
85
00:10:43,100 --> 00:10:49,120
I feel like you're right at my heels.
86
00:10:49,130 --> 00:10:55,920
I'm proud of you, but to be honest I'm a bit scared as well.
87
00:10:56,690 --> 00:10:59,860
I made a mistake letting you go five years ago.
88
00:11:00,730 --> 00:11:02,570
I'm flattered.
89
00:11:03,520 --> 00:11:09,460
I used to be so awed by you that
I could hardly breathe in your presence.
90
00:11:09,730 --> 00:11:13,500
But it's different now.
91
00:11:14,360 --> 00:11:17,870
What great change in just five short years!
92
00:11:19,150 --> 00:11:25,170
But then, I'm getting old and you're in your prime.
93
00:11:26,420 --> 00:11:28,800
What did you want to talk about?
94
00:11:31,090 --> 00:11:36,850
Break your alliance with Song
and make an alliance with me.
95
00:11:39,240 --> 00:11:42,080
Didn't Goryeo and Song agree to
96
00:11:42,090 --> 00:11:44,900
come to each other's aid if one should be attacked?
97
00:11:44,910 --> 00:11:46,470
Yes.
98
00:11:46,600 --> 00:11:49,830
What do you mean by an alliance with you?
99
00:11:51,030 --> 00:11:55,050
I'm talking about making a promise not to attack each other.
100
00:11:55,690 --> 00:12:02,320
Song Chinese have honored their word
but you want me to betray them?
101
00:12:02,820 --> 00:12:07,360
Weigh your benefits of alliance carefully.
102
00:12:08,140 --> 00:12:13,870
Song China across the ocean or Liao just across the border.
103
00:12:15,000 --> 00:12:19,740
How can I trust you?
104
00:12:20,150 --> 00:12:23,020
What will guarantee that you won't attack us after
105
00:12:23,030 --> 00:12:26,310
making us break our alliance with Song China.
106
00:12:29,150 --> 00:12:35,990
How do you feel about forming sibling ties with my son?
107
00:12:37,690 --> 00:12:39,560
Sibling ties?
108
00:12:40,050 --> 00:12:41,760
Yes.
109
00:12:42,880 --> 00:12:49,910
That's a losing proposition for me since I
would have to serve you as my mother.
110
00:12:49,920 --> 00:12:55,650
No, it would be strictly between you and my son.
111
00:12:56,450 --> 00:13:01,130
I'm older, so I will die before you do.
112
00:13:01,690 --> 00:13:07,710
So as the Emperor's older sister, you'll be
above Great Liao Empire after I'm gone.
113
00:13:08,620 --> 00:13:10,210
How about it?
114
00:13:25,850 --> 00:13:28,150
Let me ask you another question.
115
00:13:28,610 --> 00:13:30,400
Certainly.
116
00:13:31,270 --> 00:13:34,350
Are you really a Jurchen?
117
00:13:37,310 --> 00:13:40,690
What do I look like if not a Jurchen?
118
00:13:41,220 --> 00:13:48,260
I just find it hard to believe you were
born on a barren uncivilized land.
119
00:13:49,590 --> 00:13:52,840
Not all Jurchens are barbarians.
120
00:13:53,070 --> 00:13:58,700
Who knows? The Jurchen might build an
empire greater than Liao someday.
121
00:13:59,540 --> 00:14:06,040
I suppose. I never dreamed you'd
grow this strong five years ago.
122
00:14:07,980 --> 00:14:11,450
I have a questions for you as well.
123
00:14:12,610 --> 00:14:14,020
Go on.
124
00:14:14,910 --> 00:14:20,860
Are you content being where you are?
125
00:14:22,750 --> 00:14:25,330
What do you mean?
126
00:14:26,660 --> 00:14:30,120
You're a Han Chinese?
127
00:14:30,130 --> 00:14:35,340
But you hold a position second only to the Emperor in an enemy state.
128
00:14:36,580 --> 00:14:42,850
Don't you want to rise higher?
129
00:14:44,640 --> 00:14:46,720
Higher?
130
00:14:47,510 --> 00:14:54,410
Have you ever entertained the thought
of building your own Empire
131
00:14:54,420 --> 00:14:56,750
and becoming the Emperor yourself?
132
00:14:59,100 --> 00:15:05,110
An Emperor is chosen by Heaven.
I am not the chosen one.
133
00:15:08,130 --> 00:15:15,780
Besides, the top is a dangerous place
and also a very lonely place.
134
00:15:16,670 --> 00:15:21,360
I would decline to accept such a
position even if it were offered.
135
00:15:21,920 --> 00:15:29,060
It's safer and lasting to be in another's shadow.
136
00:15:33,280 --> 00:15:37,240
Do I detect such ambition from you?
137
00:15:39,880 --> 00:15:43,830
No, I'm like you.
138
00:15:43,840 --> 00:15:48,950
I already have more than I deserve right now,
and this is where I intend to remain.
139
00:15:50,190 --> 00:15:56,340
Is that right? Well, I hope that never changes.
140
00:15:56,350 --> 00:16:01,430
By the way, what kind of a man is the Goryeoan Emperor?
141
00:16:01,750 --> 00:16:05,270
Is he much like his mother?
142
00:16:09,790 --> 00:16:11,460
Well...
143
00:16:14,400 --> 00:16:19,080
His Majesty has gone hunting again?
144
00:16:19,210 --> 00:16:24,080
It was beyond my power to stop him.
145
00:16:19,860 --> 00:16:22,260
{\a6}[Goh Hyun]
146
00:16:24,090 --> 00:16:25,450
Oh dear...
147
00:16:25,580 --> 00:16:29,290
But he has already been out once.
148
00:16:26,330 --> 00:16:28,900
{\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)]
149
00:16:29,520 --> 00:16:33,090
What is to become of this country?
150
00:16:33,920 --> 00:16:36,790
Nothing good, I suspect.
151
00:16:35,370 --> 00:16:38,580
{\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)]
152
00:16:36,800 --> 00:16:42,640
No hunter king in history has ruled well.
153
00:16:42,790 --> 00:16:45,720
Please, gentlemen,
154
00:16:45,730 --> 00:16:49,130
let us talk about solutions.
155
00:16:46,220 --> 00:16:48,450
{\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)]
156
00:16:49,140 --> 00:16:52,200
He doesn't even listen to the Empress Dowager.
157
00:16:52,210 --> 00:16:54,410
What can we possibly do?
158
00:16:52,190 --> 00:16:54,190
{\a6}[Han Ingyeong (Minister of Finance)]
159
00:16:54,540 --> 00:16:57,900
We're better off leaving him alone.
160
00:16:57,910 --> 00:17:00,760
But we can't put the state affairs on hold
161
00:16:58,700 --> 00:17:01,600
{\a6}[Chae Choongsun (Secretary of the Interior)]
162
00:17:00,770 --> 00:17:03,660
and wait for the Dowager to return.
163
00:17:03,670 --> 00:17:07,650
Minister Gang, I am concerned
for the Emperor's safety.
164
00:17:05,470 --> 00:17:07,770
{\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)]
165
00:17:07,660 --> 00:17:10,360
The country is in a state of alert.
166
00:17:10,370 --> 00:17:11,890
Attendant Goh...
167
00:17:11,270 --> 00:17:14,780
{\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)]
168
00:17:13,090 --> 00:17:15,800
I trust he is with his guards?
169
00:17:15,810 --> 00:17:17,370
Yes.
170
00:17:17,380 --> 00:17:22,960
General Yu and his men accompanied the Emperor, but...
171
00:17:35,490 --> 00:17:36,920
Stop.
172
00:17:38,570 --> 00:17:40,750
Is there something wrong, Your Majesty?
173
00:17:40,760 --> 00:17:46,140
Leave Captain Yi and a few soldiers
like yesterday and go back to the palace.
174
00:17:41,810 --> 00:17:45,540
{\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)]
175
00:17:47,670 --> 00:17:48,860
Pardon?
176
00:17:49,140 --> 00:17:53,360
I lost my desire to hunt, so go back to the palace.
177
00:17:53,370 --> 00:17:54,510
Your Majesty...
178
00:17:54,520 --> 00:17:56,410
Where do you wish to go?
179
00:17:55,120 --> 00:17:57,450
{\a6}[Yu Bang]
180
00:17:56,420 --> 00:17:58,380
I beg you not to do this again.
181
00:17:58,390 --> 00:18:00,380
We're in a quasi-state of war.
182
00:18:00,390 --> 00:18:04,790
I gave you an order! Don't argue with me.
183
00:18:12,490 --> 00:18:16,100
So you just left him?
184
00:18:13,340 --> 00:18:15,770
{\a6}[Empress Sunjeong]
185
00:18:16,950 --> 00:18:19,350
Yes, Your Highness.
186
00:18:19,700 --> 00:18:23,920
But you are his bodyguards.
How could you leave him unprotected?
187
00:18:23,930 --> 00:18:27,840
Forgive me. But His Majesty became enraged...
188
00:18:29,810 --> 00:18:34,160
And you don't have any idea where he might have gone?
189
00:18:35,410 --> 00:18:36,920
No.
190
00:19:27,180 --> 00:19:29,150
It's fascinating.
191
00:19:56,370 --> 00:20:00,210
So you are itinerant?
192
00:20:00,580 --> 00:20:02,340
Yes.
193
00:20:02,350 --> 00:20:04,260
Then what about that village?
194
00:20:04,270 --> 00:20:07,010
We're just staying there for a festival.
195
00:20:07,290 --> 00:20:11,720
The Lantern Festival is over now, so we'll
be leaving after the Buddha's birthday.
196
00:20:11,730 --> 00:20:14,170
Where will you go?
197
00:20:14,500 --> 00:20:19,330
We just travel from village to village
198
00:20:19,340 --> 00:20:24,350
and stop where people want to see our performance.
199
00:20:25,630 --> 00:20:29,470
Then you must've traveled all over.
200
00:20:29,810 --> 00:20:31,110
Yes.
201
00:20:31,440 --> 00:20:34,860
From Haeyangdo and Sanamdo to
202
00:20:33,380 --> 00:20:40,150
{\a6}[Haeyangdo: Jeonnam in Yeongam district
Sanamdo: Gyeongnam in Jinju district]
203
00:20:34,870 --> 00:20:36,770
the south to Sakbangdo to the east,
204
00:20:36,780 --> 00:20:38,560
and Paeseodo to the north,
205
00:20:39,810 --> 00:20:42,730
there isn't a place in this country we have not seen.
206
00:20:43,490 --> 00:20:47,810
I envy you.
207
00:20:48,390 --> 00:20:52,030
{\a6}[Yu Han Gan]
208
00:20:50,760 --> 00:20:52,650
Why?
209
00:20:54,130 --> 00:20:56,750
I live in prison.
210
00:20:57,210 --> 00:21:06,240
I wish I could leave everything and
fly free like you and your people.
211
00:21:14,480 --> 00:21:16,880
It's strange.
212
00:21:17,900 --> 00:21:23,180
Why do I feel so at peace when I'm with you?
213
00:21:25,140 --> 00:21:29,830
My worries and fears disappear.
214
00:21:31,030 --> 00:21:38,380
I just want to let go of everything and rest.
215
00:21:48,420 --> 00:21:51,940
Sibling ties? No, thank you.
216
00:21:52,240 --> 00:21:53,810
Emperor.
217
00:21:53,820 --> 00:21:56,770
Why do I have to subject myself to such humiliation?
218
00:21:56,780 --> 00:22:00,710
Take the wench I despise as my older sister?
219
00:22:01,570 --> 00:22:04,420
Don't you want to conquer Goryeo?
220
00:22:07,120 --> 00:22:12,840
If you really want to crush Goryeo,
you must endure this humiliation.
221
00:22:12,850 --> 00:22:15,700
This is not an option but a requirement.
222
00:22:17,060 --> 00:22:19,170
How so?
223
00:22:19,180 --> 00:22:24,790
We cannot fight Goryeo until our war
with Song China is wrapped up.
224
00:22:24,940 --> 00:22:27,740
You saw what they're capable of.
225
00:22:27,750 --> 00:22:31,030
If Song and Goryeo join forces, we will be crushed.
226
00:22:31,350 --> 00:22:36,700
We must tear them apart and make Goryeo our ally.
227
00:22:39,750 --> 00:22:43,530
Emperor, I promise you,
228
00:22:43,920 --> 00:22:49,900
I will end this war with Song in my lifetime.
229
00:22:50,460 --> 00:22:56,210
Once Song is out of the way,
you can avenge this humiliation.
230
00:22:56,220 --> 00:23:01,080
I'm asking you to lower yourself,
just for a while, for a glorious future.
231
00:23:53,820 --> 00:23:57,870
I declare to the gods of heaven and earth
that sibling ties are formed on this day
232
00:23:58,800 --> 00:24:04,570
between Empress Dowager Cheonchu
of Goryeo and Yelu Longxu of Liao.
233
00:24:04,580 --> 00:24:10,680
They swear their loyalty with blood before their men,
234
00:24:10,690 --> 00:24:16,940
so let this bond bring thousand years
of alliance between Goryeo and Liao.
235
00:24:44,260 --> 00:24:51,360
Hail the Great Liao Empire!
Hail the Great Goryeoan Empire!
236
00:24:51,370 --> 00:24:57,100
Hail the Great Goryeoan Empire!
Hail the Great Liao Empire!
237
00:24:57,240 --> 00:25:14,380
Hail! Hail!
238
00:25:42,860 --> 00:25:47,050
No, allow me, Your Majesty.
239
00:25:47,060 --> 00:25:50,360
No, please allow me to pour you a glass first.
240
00:25:50,370 --> 00:25:56,520
I know I offended you several times during this whole thing.
241
00:25:56,530 --> 00:26:01,610
But how could I drink Your Majesty's wine sitting down?
242
00:26:02,660 --> 00:26:06,670
The Emperor speaks in earnest. Please accept.
243
00:26:06,930 --> 00:26:10,470
My arm hurts, Prime Minister. Please raise your glass.
244
00:26:30,800 --> 00:26:34,770
Emperor, won't you offer a glass to your sister as well?
245
00:26:53,460 --> 00:26:55,950
I would like to make a toast.
246
00:27:13,680 --> 00:27:23,000
To Goryeo and Liao's everlasting friendship and peace!
247
00:27:49,960 --> 00:27:51,730
Your Majesty.
248
00:27:52,330 --> 00:27:56,550
By your infinite grace and mercy, I,
249
00:27:53,080 --> 00:27:57,120
{\a6}[Kim Shimon (Minister of Punishment)]
250
00:27:56,560 --> 00:27:58,860
Kim Shimon, have returned from exile.
251
00:27:59,170 --> 00:28:03,570
Do you know my predecessor's mentor Lord Choi Ryang?
252
00:28:04,150 --> 00:28:06,290
Yes, Your Majesty.
253
00:28:06,850 --> 00:28:10,890
Do you know he died?
254
00:28:11,930 --> 00:28:17,000
I believe he died after a long battle with an illness.
255
00:28:18,530 --> 00:28:20,640
No, master.
256
00:28:20,650 --> 00:28:28,240
He served King Seongjong to his final
breath and died worrying about him.
257
00:28:28,850 --> 00:28:32,430
But what did you do?
258
00:28:33,330 --> 00:28:38,680
You raised an army to have me killed.
259
00:28:39,200 --> 00:28:41,700
And you're supposed to be my mentor.
260
00:28:41,950 --> 00:28:48,280
Your Majesty, I swear to you that my
sword was not aimed against you.
261
00:28:48,290 --> 00:28:54,360
I committed treachery against you
in a desperate attempt to stop the
262
00:28:54,370 --> 00:28:58,970
Empress Dowager from rising to power.
263
00:29:00,230 --> 00:29:01,670
Is that so?
264
00:29:02,620 --> 00:29:04,980
Yes, Your Majesty.
265
00:29:05,430 --> 00:29:11,680
But what I've done is indeed
a crime deserving of death.
266
00:29:11,690 --> 00:29:16,200
So I will surrender my head right now if that is your wish.
267
00:29:17,300 --> 00:29:19,840
You're prepared to die?
268
00:29:20,120 --> 00:29:23,500
At your order, Your Majesty.
269
00:29:24,190 --> 00:29:28,330
Then die serving me to the end.
270
00:29:30,970 --> 00:29:35,020
My court is filled with my mother's men.
271
00:29:35,030 --> 00:29:38,780
There is no one that will stand on
my side and discuss the state affairs.
272
00:29:39,580 --> 00:29:45,590
I want you to build me my own power in this court.
273
00:29:46,960 --> 00:29:52,850
Your Majesty, I am overwhelmed
that you trust this unworthy man
274
00:29:52,860 --> 00:29:55,600
with this most important task!
275
00:29:55,610 --> 00:30:00,210
I will give my life to your service.
276
00:30:05,630 --> 00:30:08,950
My goodness!
277
00:30:08,960 --> 00:30:15,170
We're going to build another warehouse!
278
00:30:19,250 --> 00:30:21,620
Pardon me.
279
00:30:23,520 --> 00:30:29,370
What brings you here, Jo Du?
280
00:30:29,660 --> 00:30:33,450
I've come to meet the foreman
of Sungdeok Palace, Sa Gamun.
281
00:30:30,270 --> 00:30:32,410
{\a6}[Jo Du]
282
00:30:34,480 --> 00:30:37,010
{\a6}[Yi Jujeong]
283
00:30:35,280 --> 00:30:39,720
Did you make an appointment?
284
00:30:39,730 --> 00:30:45,120
No, but it'll be in his best interest to meet me.
285
00:30:45,130 --> 00:30:47,710
How so?
286
00:30:51,020 --> 00:30:56,090
I am one of Kim Won Soong's people, Jo Du.
287
00:30:57,050 --> 00:31:01,310
My lord is requesting a meeting with you.
288
00:31:09,490 --> 00:31:14,100
Sir Kim! How long has it been?
289
00:31:15,680 --> 00:31:17,810
Have you fared well, Your Grace?
290
00:31:18,450 --> 00:31:20,370
Please sit down.
291
00:31:19,120 --> 00:31:21,760
{\a6}[Lady Yunheung]
292
00:31:20,380 --> 00:31:21,680
Bring us some tea.
293
00:31:21,690 --> 00:31:23,610
Yes, Your Grace.
294
00:31:29,260 --> 00:31:31,660
Are you in fair health?
295
00:31:32,520 --> 00:31:37,530
My bones ache on rainy days, but it's tolerable.
296
00:31:38,480 --> 00:31:42,780
Have you heard anything about
Lord Yi Yang and Lord Seol Shinyu?
297
00:31:44,420 --> 00:31:49,840
They both passed away in their place of exile.
298
00:31:55,060 --> 00:31:59,330
Your Grace, I heard you recommended me to the Emperor.
299
00:32:00,050 --> 00:32:01,640
Yes.
300
00:32:02,240 --> 00:32:06,150
The Emperor is very unhappy about the
Empress Dowager's arbitrary actions.
301
00:32:06,160 --> 00:32:11,930
I thought with a little help, he could
rise above the Empress Dowager.
302
00:32:11,940 --> 00:32:18,500
So I began searching for someone
to help us and thought of you.
303
00:32:20,280 --> 00:32:25,440
Nothing would please me more than to serve the Emperor.
304
00:32:25,450 --> 00:32:32,420
But the Empress Dowager is certain
to reject me when she returns.
305
00:32:33,610 --> 00:32:36,550
His Majesty will protect you.
306
00:32:37,150 --> 00:32:42,430
So bring the Shillan descent officials together
and start building your influence.
307
00:32:42,750 --> 00:32:45,670
That's the only way for us have any kind of future.
308
00:32:51,170 --> 00:32:55,330
This alliance is no doubt a strategic move to buy time.
309
00:32:55,690 --> 00:33:01,780
Why else would the Emperor make sibling ties
with the woman he so despises?
310
00:33:03,450 --> 00:33:05,550
Yes, I know.
311
00:33:06,430 --> 00:33:10,560
This peace will not last very long.
312
00:33:11,650 --> 00:33:20,530
Once they wrap up their conflict with Song China,
they will turn their swords on us.
313
00:33:21,280 --> 00:33:25,090
But this is good for us as well.
314
00:33:25,600 --> 00:33:32,610
They accepted our declaration of Empire,
and we bought time as well.
315
00:33:33,140 --> 00:33:37,840
If we proceed full speed with the military expansion,
316
00:33:37,850 --> 00:33:40,290
we can build an invincible army.
317
00:33:41,080 --> 00:33:43,620
Yes, I agree.
318
00:33:44,690 --> 00:33:52,800
I will build a superior army and embark
on a conquest without fail.
319
00:33:53,210 --> 00:33:56,900
I know I can. But...
320
00:34:02,060 --> 00:34:05,740
Is it the Emperor?
321
00:34:08,740 --> 00:34:15,220
Will he able to preserve Goryeo's strength
once I surrender the regency?
322
00:34:16,710 --> 00:34:19,730
I'm doubtful at this point.
323
00:34:20,780 --> 00:34:24,700
There is still time, Your Highness.
324
00:34:24,950 --> 00:34:34,040
The Emperor will eventually learn and
change by watching you run the state.
325
00:34:36,540 --> 00:34:39,750
Did you see them?
326
00:34:41,490 --> 00:34:43,220
What do you mean?
327
00:34:44,710 --> 00:34:50,230
The way Shengzhong was toward his
mother and the Prime Minister...
328
00:34:51,710 --> 00:34:54,740
It was as if the Prime Minister were his own father.
329
00:34:55,840 --> 00:34:58,100
To be honest, it makes me jealous.
330
00:35:01,130 --> 00:35:06,350
I might be able to defeat the Liao at war...
331
00:35:08,930 --> 00:35:14,920
But I don't think I can defeat Empress
Dowager Chengtian at being a mother.
332
00:35:16,000 --> 00:35:19,190
So I'm afraid for the country's future.
333
00:35:32,070 --> 00:35:34,730
Has Empress Dowager retired to bed?
334
00:35:34,910 --> 00:35:36,400
No, sir.
335
00:35:35,610 --> 00:35:38,010
{\a6}[Sa Illa]
336
00:35:36,410 --> 00:35:39,140
She is having a discussion
with the Finance Commissioner.
337
00:35:39,150 --> 00:35:40,820
The Finance Commissioner?
338
00:35:41,050 --> 00:35:44,740
Yes. I'll let her know that you're here.
339
00:35:44,750 --> 00:35:45,980
No.
340
00:35:49,070 --> 00:35:53,000
It's not an urgent matter;
I will talk with her in the morning.
341
00:35:54,470 --> 00:35:55,840
General.
342
00:36:00,360 --> 00:36:01,980
Hyang Bi...
343
00:36:05,970 --> 00:36:08,170
Be good to Hyang Bi.
344
00:37:48,090 --> 00:37:54,660
Your Highness, allow me to congratulate
you on the successful conference.
345
00:37:54,670 --> 00:37:57,540
Allow us to congratulate you, Your Highness.
346
00:37:59,810 --> 00:38:04,050
Thank you. Where is the Emperor?
347
00:38:04,060 --> 00:38:06,320
He is at the council hall.
348
00:38:21,350 --> 00:38:23,990
What is this man doing here?
349
00:38:35,530 --> 00:38:39,760
What is this man doing here wearing a courtier's robe?
350
00:38:41,180 --> 00:38:44,850
Are you out of your mind?
351
00:38:44,860 --> 00:38:49,660
Don't you know what he did and why he was exiled?
352
00:38:49,670 --> 00:38:52,160
Yes, I do.
353
00:38:53,000 --> 00:38:56,990
Do you? Then why did you reinstate him?
354
00:38:57,690 --> 00:39:00,940
He tried to kill us.
355
00:39:01,830 --> 00:39:06,870
Yesterday's enemy can be today's friend.
Isn't that the way of the world?
356
00:39:09,020 --> 00:39:13,330
I hear you and Shengzhong just become sworn siblings.
357
00:39:13,340 --> 00:39:15,860
Weren't you archenemies that wanted each other dead?
358
00:39:15,870 --> 00:39:19,110
Why can't I forgive Kim Shimon
when you do whatever you want?
359
00:39:19,120 --> 00:39:25,020
That was a strategic move to buy
time build our military strength.
360
00:39:25,030 --> 00:39:26,790
This not the same.
361
00:39:26,800 --> 00:39:30,670
I called Kim back in a strategic move as well.
362
00:39:30,680 --> 00:39:35,450
I need someone in this court
to fight for me against you.
363
00:39:35,710 --> 00:39:37,210
What?
364
00:39:37,700 --> 00:39:41,550
Tell me, Mother. Am I really an Emperor?
365
00:39:44,250 --> 00:39:48,580
Or am I just a puppet in an Emperor's robe?
366
00:39:48,850 --> 00:39:50,910
Watch your tongue.
367
00:39:51,280 --> 00:39:53,910
I don't care what you say.
368
00:39:53,920 --> 00:39:56,280
I will not forgive a criminal of high treason.
369
00:39:56,860 --> 00:39:58,420
Criminal of high treason?
370
00:39:58,960 --> 00:40:01,780
Weren't you once a criminal of high treason as well?
371
00:40:05,000 --> 00:40:10,140
Don't tell me you forgot.
You fired an arrow at Seongjong's heart.
372
00:40:13,390 --> 00:40:16,380
That's enough, Emperor.
373
00:40:16,820 --> 00:40:21,150
But Seongjong forgave you.
374
00:40:21,160 --> 00:40:27,160
That's not all. He bequeathed his throne to your son.
375
00:40:27,720 --> 00:40:29,600
Have you forgotten all that?
376
00:40:30,760 --> 00:40:33,800
Shut that mouth.
377
00:40:34,390 --> 00:40:37,960
What can't I grant a meager pardon to my mentor?
378
00:40:37,970 --> 00:40:42,830
If that's the way it is, depose me.
379
00:40:42,840 --> 00:40:47,110
Take the throne for yourself and do what you want.
380
00:40:47,120 --> 00:40:49,550
I said shut your mouth!
381
00:40:52,410 --> 00:40:58,300
Sure, you got it. I'll shut up for you.
382
00:41:23,870 --> 00:41:27,890
Welcome back, Commissioner
383
00:41:28,410 --> 00:41:35,270
I heard you completely humiliated the
Emperor and Empress Dowager of Liao.
384
00:41:36,480 --> 00:41:41,050
The rumor is all over town, sir.
385
00:41:41,060 --> 00:41:47,970
They say we had a miniature war with
the Khitan and that we clobbered them!
386
00:41:49,350 --> 00:41:55,030
And that the Khitan Emperor begged for mercy calling our
387
00:41:55,040 --> 00:41:58,700
Empress Dowager "Older Sister"!
388
00:41:58,710 --> 00:42:02,950
Those pathetic Khitan!
389
00:42:05,120 --> 00:42:09,530
Get back to work, Steward Yi. Let's get inside.
390
00:42:09,540 --> 00:42:10,540
Yes, sir.
391
00:42:12,170 --> 00:42:15,220
Pathetic Khitan!
392
00:42:25,690 --> 00:42:30,750
Duyan, what I meant to say was...
393
00:42:37,500 --> 00:42:40,010
Me and my big mouth.
394
00:42:43,360 --> 00:42:45,150
The Emperor has befriended
395
00:42:45,160 --> 00:42:48,930
an itinerant entertainer?
396
00:42:46,480 --> 00:42:51,850
{\a6}[Itinerant entertainers: A group whose occupation
was to travel around and work crowds]
397
00:42:48,940 --> 00:42:50,460
Yes, my lord.
398
00:42:50,710 --> 00:42:56,790
I grilled Yi Hyunoon for an answer and he
said the Emperor has already been to the
399
00:42:56,800 --> 00:42:59,690
peasant village twice to see the boy
400
00:42:59,820 --> 00:43:04,320
and even had him over to the palace.
401
00:42:56,020 --> 00:42:58,290
{\a6}[Mun In Wui]
402
00:43:06,600 --> 00:43:10,890
That's strange. What could be the reason?
403
00:43:10,900 --> 00:43:15,660
I asked Yi about that as well,
but he couldn't figure it out either.
404
00:43:15,780 --> 00:43:18,730
The Emperor is such a hard man to read...
405
00:43:22,380 --> 00:43:24,600
What do you have to report?
406
00:43:24,610 --> 00:43:28,540
Kim Won Soong sent over one of his men the other day.
407
00:43:25,580 --> 00:43:28,380
{\a6}[Sa Gamun]
408
00:43:30,010 --> 00:43:31,410
Kim Won Soong?
409
00:43:31,420 --> 00:43:35,950
He asked for a meeting with you.
410
00:43:37,780 --> 00:43:40,040
For what?
411
00:43:40,770 --> 00:43:46,670
He refused to say, but perhaps
to find a way to make a living.
412
00:43:49,980 --> 00:43:52,030
Have you searched for good locations for the temples?
413
00:43:52,570 --> 00:43:57,920
Yes, I found potential spots in the vicinity of Gaegyeong.
414
00:44:02,550 --> 00:44:08,040
May I ask why we're spending so much
time and resources on building temples?
415
00:44:08,050 --> 00:44:09,950
I'm sure there are other priorities.
416
00:44:12,370 --> 00:44:16,860
These will not be ordinary temples.
417
00:44:17,470 --> 00:44:18,690
Pardon?
418
00:44:20,590 --> 00:44:25,930
I intend to build a warrior monk army in these temples.
419
00:44:26,680 --> 00:44:35,440
They will eventually help me conquer
the Imperial Palace of Gaegyeong.
420
00:44:41,000 --> 00:44:43,050
Do you have anything else to report?
421
00:44:45,350 --> 00:44:48,530
Actually, My Lord...
422
00:44:52,260 --> 00:44:55,870
I want to marry Duyan.
423
00:45:12,140 --> 00:45:17,210
The Finance Commissioner gave us his blessing.
424
00:45:17,260 --> 00:45:19,360
{\a6}[Duyan]
425
00:45:19,280 --> 00:45:22,780
Let's not waste any time.
426
00:45:23,090 --> 00:45:25,220
I want you to have you as my wife as soon as possible.
427
00:45:28,300 --> 00:45:29,700
Let's call it off.
428
00:45:30,150 --> 00:45:32,120
What are you talking about?
429
00:45:32,740 --> 00:45:35,270
I've betrayed my country.
430
00:45:36,950 --> 00:45:39,520
A traitor must live like a traitor.
431
00:45:40,610 --> 00:45:43,760
I can't get married in an enemy state
432
00:45:44,400 --> 00:45:50,310
and live happily ever after when my
Emperor has suffered such humiliation.
433
00:45:53,260 --> 00:45:57,040
I don't deserve to.
434
00:45:58,850 --> 00:46:03,440
I must live the rest of my life in guilt and shame.
435
00:46:30,420 --> 00:46:36,290
Your Highness, please abide by the Emperor's wish on this.
436
00:46:36,650 --> 00:46:38,580
No.
437
00:46:38,590 --> 00:46:43,610
Kim Shimon raised an army to kill me and the Emperor.
438
00:46:43,620 --> 00:46:48,010
But this is the Emperor's decision.
439
00:46:48,020 --> 00:46:53,310
If you override his decisions every time,
the Emperor will lose his authority.
440
00:46:56,990 --> 00:46:59,820
Undersecretary Choi is right.
441
00:47:00,150 --> 00:47:04,600
Kim Shimon has no associates in the present Imperial Court.
442
00:47:04,610 --> 00:47:11,620
He is powerless to create trouble,
so please grant His Majesty his wish.
443
00:47:26,640 --> 00:47:30,400
Your Majesty, is that fun?
444
00:47:31,930 --> 00:47:35,290
Why? Do you want to give it a try?
445
00:47:36,200 --> 00:47:39,130
I heard that a King who engages in such
446
00:47:36,570 --> 00:47:40,440
{\a6}[Prince Daeryang (Future Hyeonjong )]
447
00:47:39,140 --> 00:47:41,660
activities could become a Crimson King.
448
00:47:41,880 --> 00:47:43,680
Who told you that?
449
00:47:44,090 --> 00:47:47,820
It says so right here in this book.
450
00:47:50,430 --> 00:47:53,970
Yes. I am a Crimson King.
451
00:47:55,210 --> 00:47:59,740
My mother made me a Crimson King.
452
00:48:09,590 --> 00:48:15,060
You mean you have not slept together since that one time?
453
00:48:16,370 --> 00:48:17,570
No.
454
00:48:19,500 --> 00:48:21,670
But why?
455
00:48:22,380 --> 00:48:26,270
The Emperor has the duty and obligation to produce heirs.
456
00:48:26,450 --> 00:48:28,470
Why is he keeping a distance from you?
457
00:48:29,490 --> 00:48:33,140
I think it's my fault.
458
00:48:35,170 --> 00:48:38,590
Is he attracted to another lady of the palace?
459
00:48:39,890 --> 00:48:41,700
No.
460
00:48:42,620 --> 00:48:45,790
I wish that were the case,
461
00:48:46,460 --> 00:48:52,070
but I'm afraid His Majesty has been
behaving very peculiarly lately.
462
00:48:52,500 --> 00:48:54,400
Behaving peculiarly?
463
00:48:59,590 --> 00:49:04,010
What do you mean by that?
464
00:49:19,240 --> 00:49:20,810
Is this the boy?
465
00:49:20,820 --> 00:49:21,820
Yes
466
00:49:22,180 --> 00:49:25,350
Bow. This is the Finance Commissioner.
467
00:49:29,460 --> 00:49:31,830
What is your name?
468
00:49:33,150 --> 00:49:35,080
My name is Yu Han Gan.
469
00:49:36,010 --> 00:49:40,580
You have a face of a girl.
470
00:49:41,290 --> 00:49:45,130
He plays a girl in the performance that they do.
471
00:49:45,330 --> 00:49:49,430
Listen and listen well.
472
00:49:50,400 --> 00:49:57,090
If you do as I say, your entire group
will never have to worry about
473
00:49:57,100 --> 00:50:01,450
where your next meal is coming from.
474
00:50:03,140 --> 00:50:16,180
But if you defy me, all of you will be slaughtered.
475
00:50:18,570 --> 00:50:20,380
So you understand?
476
00:50:26,750 --> 00:50:31,020
Lords Gang and Choi are right.
477
00:50:32,400 --> 00:50:35,560
Give His Majesty some room.
478
00:50:36,040 --> 00:50:42,690
You must try to understand why he is behaving this way.
479
00:50:45,470 --> 00:50:50,540
He is lashing out because he's
resentful about Commissioner Kim
480
00:50:50,900 --> 00:50:55,170
and he feels like a powerless puppet.
481
00:50:56,150 --> 00:51:02,240
So you have to start giving him some breathing room.
482
00:51:03,440 --> 00:51:06,730
But his behavior is worse than a street thug.
483
00:51:11,190 --> 00:51:18,080
But that's not what I called you to discuss.
I wanted to talk about you.
484
00:51:20,480 --> 00:51:22,080
About me?
485
00:51:23,540 --> 00:51:28,220
I heard about how Hyang Bi feels about you.
486
00:51:32,430 --> 00:51:35,070
I have been so neglectful.
487
00:51:35,650 --> 00:51:41,130
You should've married and had children years ago.
488
00:51:41,360 --> 00:51:43,000
And Hyang Bi, too.
489
00:51:44,840 --> 00:51:49,140
Let me take care of that myself.
490
00:51:49,870 --> 00:51:53,190
General Gang, you should marry...
491
00:51:53,200 --> 00:51:54,210
No.
492
00:51:56,470 --> 00:52:00,390
Please let me deal with that myself.
493
00:52:01,150 --> 00:52:02,690
Please.
494
00:52:25,130 --> 00:52:26,910
I'm sorry, Hyang Bi.
495
00:52:27,890 --> 00:52:32,760
It's not because of the Empress
Dowager. I've given up on her.
496
00:52:32,770 --> 00:52:38,390
But to accept you as a woman...
497
00:52:40,090 --> 00:52:42,560
My heart is just not ready.
498
00:52:44,290 --> 00:52:47,910
Do I repulse you?
499
00:52:48,570 --> 00:52:53,580
No, I just need some time.
500
00:52:56,730 --> 00:53:02,490
I need time for my heart to heal.
501
00:53:05,120 --> 00:53:07,220
I'm not ready yet.
502
00:53:10,640 --> 00:53:14,890
Then I'll wait.
503
00:53:16,350 --> 00:53:19,390
I'll wait for as long as it takes.
504
00:53:20,490 --> 00:53:26,590
I've waited all my life, and I can wait longer.
505
00:54:02,080 --> 00:54:03,790
{\a6}[Jo Sun]
506
00:54:05,930 --> 00:54:11,030
Welcome. Lord Kim awaits you.
507
00:54:12,100 --> 00:54:14,040
This way.
508
00:54:15,340 --> 00:54:16,840
Wait here.
509
00:54:17,580 --> 00:54:18,720
Yes, sir.
510
00:54:27,710 --> 00:54:32,300
Oh! Finance Commissioner!
511
00:54:32,310 --> 00:54:38,240
Thank you so much for agreeing to meet me!
512
00:54:39,570 --> 00:54:43,140
Please sit down.
513
00:54:45,050 --> 00:54:46,520
Please sit down.
514
00:54:46,530 --> 00:54:50,920
Things must be looking up for you.
515
00:54:51,120 --> 00:54:54,860
I would think you couldn't afford
to patronize places like this.
516
00:54:54,870 --> 00:55:00,730
I pulled out all the stops tonight for you, Sire.
517
00:55:03,030 --> 00:55:05,500
Would you like a drink first?
518
00:55:06,920 --> 00:55:11,760
Never mind. Why did you wish to see me?
519
00:55:13,300 --> 00:55:18,370
I know you're a busy man,
so I'll get straight to the point.
520
00:55:18,880 --> 00:55:20,620
I would like to be
521
00:55:20,630 --> 00:55:27,830
a partner in your trading business.
522
00:55:20,630 --> 00:55:24,870
{\a6}[Kim Won Soong]
523
00:55:29,540 --> 00:55:31,130
A partner?
524
00:55:31,140 --> 00:55:39,350
I may have lost my wings not, but
I've been a businessman all of my life.
525
00:55:39,360 --> 00:55:43,870
I still have strong influence in the business community in this city.
526
00:55:44,000 --> 00:55:50,200
Not only that, I can expand your
business, not only into Song China
527
00:55:50,210 --> 00:55:57,720
but into untapped markets in every corner of this country.
528
00:55:59,010 --> 00:56:02,790
So you want to help me?
529
00:56:04,650 --> 00:56:08,770
In a word, yes.
530
00:56:10,270 --> 00:56:16,110
What do you want from me in return?
531
00:56:17,920 --> 00:56:22,220
Protection.
532
00:56:23,980 --> 00:56:24,980
Protection?
533
00:56:24,990 --> 00:56:28,200
I've lived a rough life.
534
00:56:28,210 --> 00:56:34,690
And now that I've fallen from grace, frankly, I'm scared.
535
00:56:35,190 --> 00:56:43,050
I fear I'll die a miserable man if I don't
rely on someone of power like you.
536
00:56:43,060 --> 00:56:48,750
A good deal is when both sides profit.
537
00:56:49,950 --> 00:56:58,700
You protect me and I make you money.
538
00:57:01,460 --> 00:57:03,390
What do you think?
539
00:57:16,890 --> 00:57:25,590
Former Minister of Punishment, Kim Shimon,
you are a criminal of high treason.
540
00:57:25,870 --> 00:57:28,700
But by the grace of the Emperor,
541
00:57:28,710 --> 00:57:32,050
you have been absolved of your crime
to stand in this Imperial Court once again.
542
00:57:32,980 --> 00:57:44,970
The Emperor has given you another chance
to serve the country holding your character
543
00:57:44,980 --> 00:57:50,970
and talent in high regard, so
I have decided to respect the
544
00:57:50,980 --> 00:57:54,360
Emperor's decision after thoughtful consideration.
545
00:57:55,930 --> 00:58:02,360
Speak now if anyone objects to this decision.
546
00:58:07,600 --> 00:58:16,660
Then I hereby approve the reinstatement.
547
00:58:18,480 --> 00:58:22,100
Your grace is immeasurable, Your Highness.
548
00:58:43,030 --> 00:58:44,800
Crap.
549
00:58:45,500 --> 00:58:46,880
Emperor
550
00:58:51,510 --> 00:58:56,170
Oh, Mother, what brings you here?
551
00:58:57,590 --> 00:59:02,300
What are you doing here when you should be at the council hall?
552
00:59:03,230 --> 00:59:08,730
What would I go to the council hall for?
There's nothing I can do there.
553
00:59:08,740 --> 00:59:13,320
Besides, aren't you the one who taught me archery?
554
00:59:13,330 --> 00:59:17,950
I'm training, even in my state of
drunkenness, to become a master
555
00:59:17,960 --> 00:59:21,060
archer like you, Mother.
556
00:59:21,700 --> 00:59:23,880
Aren't you proud of me?
557
00:59:24,170 --> 00:59:30,170
Emperor, I've approved Kim Shimon's reinstatement.
558
00:59:31,030 --> 00:59:33,820
So please don't do this.
559
00:59:34,890 --> 00:59:36,900
Did you?
560
00:59:36,910 --> 00:59:40,970
I don't really care if you want to send him back.
561
00:59:40,980 --> 00:59:48,110
Having one man on my side won't make me
powerful enough to contend with you.
562
00:59:48,120 --> 00:59:51,920
I'm just a puppet. Right?
563
00:59:54,910 --> 00:59:57,210
Why are you doing this?
564
00:59:57,220 --> 00:59:59,330
If there's something bothering you, tell me.
565
01:00:00,960 --> 01:00:02,900
Nothing's bothering me.
566
01:00:02,910 --> 01:00:07,180
Then why are you making your
innocent wife sleep alone at night?
567
01:00:09,130 --> 01:00:14,450
And why are you going out of the palace
to be in the company of lowly itinerants?
568
01:00:15,760 --> 01:00:24,510
Wow, Mother, you've been watching
me from hundreds of miles away!
569
01:00:24,680 --> 01:00:30,700
Yes, I was hundreds of miles away
risking my life fighting the enemy.
570
01:00:30,710 --> 01:00:35,000
Didn't you have anything better to do than
hunting and watching street performers?
571
01:00:35,120 --> 01:00:39,000
That's right! There was nothing for me to do!
572
01:00:39,010 --> 01:00:43,690
Because unlike you, Mother, I'm not emperor material.
573
01:00:45,050 --> 01:00:47,530
Why don't I just abdicate the throne?
574
01:00:48,380 --> 01:00:50,250
What?
575
01:00:50,260 --> 01:00:56,610
Prince Daeryang Won would make a
much better ruler than I could ever be.
576
01:00:58,180 --> 01:01:02,800
Lady Yunheung wanted to put him on the throne in the first place.
577
01:01:03,770 --> 01:01:05,870
That's what should've happened.
578
01:01:06,180 --> 01:01:10,540
Why did you put me on the throne and make everyone miserable?
579
01:01:24,710 --> 01:01:25,980
Emperor.
580
01:01:31,540 --> 01:01:39,500
If this is about the Finance Commissioner, I will give him up.
581
01:01:43,360 --> 01:01:46,890
I will sever my personal relationship with him.
582
01:01:47,600 --> 01:01:50,400
So please don't do this anymore.
583
01:02:06,640 --> 01:02:09,580
I'm afraid that's not enough.
584
01:02:11,800 --> 01:02:13,730
How about this?
585
01:02:24,310 --> 01:02:29,280
Oh dear, I guess I'm too drunk.
586
01:02:30,020 --> 01:02:33,640
I'll never be as good as you, Mother.
587
01:02:36,960 --> 01:02:41,250
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
588
01:02:41,250 --> 01:02:44,640
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
589
01:02:44,640 --> 01:02:47,980
Main Translator: KBS World
Spot Translator: ahsieee
590
01:02:47,980 --> 01:02:51,150
Special thanks to KaKaK
591
01:02:51,150 --> 01:02:54,040
Transcriber: Suz07
592
01:02:54,040 --> 01:02:57,060
Timer: dOtcOm
593
01:02:57,060 --> 01:03:00,030
Editor/QC: melica
594
01:03:00,030 --> 01:03:03,080
Coordinators: mily2, ay_link
595
01:03:03,150 --> 01:03:07,260
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites46455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.