Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,110
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,110
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:06,050 --> 00:00:08,550
{\a6}Episode 49
4
00:00:06,410 --> 00:00:09,060
Yes, this is it!
5
00:00:09,070 --> 00:00:10,700
This is what I need!
6
00:00:10,710 --> 00:00:14,880
That stinking palace suffocates you.
7
00:00:15,900 --> 00:00:17,610
You have no idea how much
8
00:00:17,620 --> 00:00:20,410
I've wanted to get out here.
9
00:00:20,420 --> 00:00:23,710
Now where should we go first?
10
00:00:24,390 --> 00:00:27,730
Yes, the gisaeng house!
11
00:00:28,310 --> 00:00:29,340
Yes?
12
00:00:30,020 --> 00:00:31,440
The gisaeng house?
13
00:00:28,540 --> 00:00:30,980
{\a6}[Yi Hyunoon]
14
00:00:31,450 --> 00:00:35,200
Yes, there's something I have to check.
15
00:00:35,490 --> 00:00:39,190
Come, it'll be my treat.
16
00:00:36,310 --> 00:00:38,650
{\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)]
17
00:00:41,360 --> 00:00:42,740
Come along.
18
00:00:43,170 --> 00:00:44,540
Your Majesty!
19
00:00:51,660 --> 00:00:53,840
Your Majesty, it is you!
20
00:01:02,970 --> 00:01:04,650
It is you.
21
00:01:05,480 --> 00:01:09,530
Why are you in those clothes?
22
00:01:06,080 --> 00:01:08,680
{\a6}[Lady Yunheung]
23
00:01:09,800 --> 00:01:12,700
What are you doing here, madam?
24
00:01:13,180 --> 00:01:18,510
I've come to make a wish upon the lanterns, and here you are.
25
00:01:18,860 --> 00:01:21,980
My wish has already come true, Your Majesty.
26
00:01:21,990 --> 00:01:24,190
Would you stop saying "Your Majesty"?
27
00:01:26,080 --> 00:01:27,490
Let's go.
28
00:01:29,990 --> 00:01:31,750
Where are you going?
29
00:01:31,760 --> 00:01:33,720
That's not your concern.
30
00:01:33,730 --> 00:01:35,000
Please get out of my way.
31
00:01:35,010 --> 00:01:36,540
No.
32
00:01:36,880 --> 00:01:44,110
If you're out incognito, please
stop by my house for a while.
33
00:01:44,400 --> 00:01:48,760
I don't want to and I don't have enough time.
34
00:01:48,770 --> 00:01:50,660
Now let me through.
35
00:01:50,670 --> 00:01:54,350
Please don't be so cold.
36
00:01:55,420 --> 00:01:58,400
Do you know how much I've missed you?
37
00:02:00,790 --> 00:02:02,950
I won't ask you to stay long.
38
00:02:04,150 --> 00:02:06,660
Just have a cup of tea with me.
39
00:02:12,840 --> 00:02:15,100
How have you been?
40
00:02:16,420 --> 00:02:22,440
I eat well, I drink well, and I live well.
41
00:02:26,170 --> 00:02:30,740
I was hurt when you didn't invite me to your wedding.
42
00:02:31,930 --> 00:02:34,920
I thought I'd get to see you that day.
43
00:02:36,210 --> 00:02:42,140
It would've ruined a good day for both
you and my mother to see each other.
44
00:02:42,880 --> 00:02:44,240
But still...
45
00:03:02,450 --> 00:03:07,130
Try some tea, Your Majesty.
It's from Song China.
46
00:03:07,140 --> 00:03:10,000
I don't like tea. Don't you know that?
47
00:03:11,120 --> 00:03:16,600
Shall I serve some wine then?
48
00:03:17,490 --> 00:03:20,930
Never mind. I have to go now.
49
00:03:21,200 --> 00:03:25,050
Is there anything important you wanted to tell me?
50
00:03:25,460 --> 00:03:31,230
No, I just wanted to see you in the light.
51
00:03:31,240 --> 00:03:35,080
Well, you saw me so I'll leave.
52
00:03:35,480 --> 00:03:38,950
Please don't be so cruel.
53
00:03:37,730 --> 00:03:40,160
{\a6}[Court Lady Jo]
54
00:03:39,300 --> 00:03:43,810
You're all that the Queen
has been able to think about.
55
00:03:43,820 --> 00:03:48,660
Please drink your tea and
chat with her if only for a while.
56
00:03:49,710 --> 00:03:56,080
No one ever comes by anymore,
and she's been so lonely...
57
00:03:59,610 --> 00:04:03,320
Does the Empress Dowager fare well?
58
00:04:03,810 --> 00:04:05,120
Yes.
59
00:04:06,470 --> 00:04:12,610
Does she by chance ignore you and
attend to state affairs at her whim?
60
00:04:15,670 --> 00:04:20,260
I'm sure you're quite upset about that man, Kim Chi Yang.
61
00:04:20,560 --> 00:04:25,010
Stop. I don't want to talk about this.
62
00:04:25,020 --> 00:04:32,610
I've been hearing rumors that he even
spends nights with her at Cheonchu Hall.
63
00:04:32,620 --> 00:04:34,780
I said stop!
64
00:04:37,200 --> 00:04:41,750
I'm sorry. I'm just concerned about you.
65
00:05:03,620 --> 00:05:05,110
Your Highness.
66
00:05:09,250 --> 00:05:12,190
I don't think he is in the palace.
67
00:05:12,200 --> 00:05:14,030
Not in the palace?
68
00:05:14,040 --> 00:05:16,680
We've searched everywhere to no avail.
69
00:05:14,660 --> 00:05:18,200
{\a6}[Cheon Hyang Bi] [Sa Illa]
70
00:05:16,690 --> 00:05:19,630
I'm afraid he may have gone outside.
71
00:05:19,640 --> 00:05:21,620
That's unthinkable!
72
00:05:20,330 --> 00:05:24,370
{\a6}[Empress Dowager Cheonchu]
73
00:05:21,630 --> 00:05:24,920
An Emperor leaving the palace without his entourage?
74
00:05:26,060 --> 00:05:29,790
Assemble the guards and search the city!
75
00:05:29,800 --> 00:05:31,610
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
76
00:05:40,920 --> 00:05:45,430
You're grown now, so you
must rule the state by yourself.
77
00:05:45,780 --> 00:05:49,530
You can't be the Empress Dowager's puppet forever.
78
00:05:50,960 --> 00:05:55,020
Did you invite me here to aggravate me?
79
00:05:55,870 --> 00:05:57,910
No, Your Majesty.
80
00:05:58,250 --> 00:06:04,470
I just want you to continue the late King's work.
81
00:06:04,940 --> 00:06:08,770
And I want to do whatever I can to help.
82
00:06:10,140 --> 00:06:14,140
Help me? What's in it for you?
83
00:06:15,030 --> 00:06:16,740
I'm an ousted queen dowager.
84
00:06:17,150 --> 00:06:21,710
What could I possibly want for myself?
85
00:06:22,240 --> 00:06:29,090
I want you to become a benevolent King,
independent from your mother. That is all.
86
00:06:31,230 --> 00:06:36,300
Your Majesty, acquire your own men.
87
00:06:36,850 --> 00:06:39,270
You need your own circle of devotees.
88
00:06:39,280 --> 00:06:43,140
That's the only way you can stand up to the Empress Dowager.
89
00:06:44,170 --> 00:06:51,090
I haven't got the guts nor the desire
to stand up to my mother.
90
00:06:51,100 --> 00:06:56,820
Anyway, thanks for the tea. It was awful.
91
00:06:57,470 --> 00:07:00,700
I'm leaving. Don't bother to see me out.
92
00:07:12,720 --> 00:07:14,970
You did it.
93
00:07:15,950 --> 00:07:17,710
What have I done?
94
00:07:18,420 --> 00:07:24,480
I just poisoned the child I raised.
95
00:07:27,120 --> 00:07:29,490
She has the antidote, she said.
96
00:07:29,780 --> 00:07:33,830
Besides, this is good for the Emperor.
97
00:07:37,230 --> 00:07:38,600
Good?
98
00:07:38,610 --> 00:07:40,400
Yes, Your Grace.
99
00:07:40,410 --> 00:07:47,070
If this works out, he won't be the
Empress Dowager's puppet anymore.
100
00:07:57,980 --> 00:08:01,650
Where would you like to go now, Your Majesty?
101
00:08:01,660 --> 00:08:03,950
The gisaeng house?
102
00:08:05,240 --> 00:08:10,220
What's this drumming?
103
00:08:11,210 --> 00:08:14,920
Huh? What drumming?
104
00:08:15,640 --> 00:08:17,640
Your Majesty!
105
00:08:25,690 --> 00:08:27,590
Get out of my way!
106
00:08:44,210 --> 00:08:47,360
This looks fun. Who are these people?
107
00:08:48,070 --> 00:08:53,850
They're itinerant entertainers not worth paying attention to.
108
00:08:50,540 --> 00:08:55,350
{\a6}[itinerant entertainers: A group whose occupation was to travel around and work the crowd]
109
00:08:53,860 --> 00:08:55,100
Please let's be on our way.
110
00:08:55,110 --> 00:08:58,520
No, let's watch for a while.
111
00:09:17,540 --> 00:09:19,330
Did you see that?
112
00:09:39,250 --> 00:09:41,390
What's wrong, Your Majesty?
113
00:09:42,360 --> 00:09:44,000
I feel dizzy.
114
00:09:44,520 --> 00:09:49,180
Then we should go back before
they realize you're missing.
115
00:09:49,520 --> 00:09:51,020
Yes.
116
00:12:09,170 --> 00:12:10,810
Are you all right?
117
00:12:11,910 --> 00:12:14,070
Please get a hold of yourself!
118
00:12:21,090 --> 00:12:23,350
{\a6}[Yu Hangan]
119
00:12:42,300 --> 00:12:44,280
What's wrong?
120
00:12:44,290 --> 00:12:46,050
You're not having a seizure or anything.
121
00:12:46,060 --> 00:12:48,000
Don't you see that woman?
122
00:12:48,010 --> 00:12:53,280
She's naked smiling at me.
123
00:12:54,140 --> 00:12:55,380
Pardon?
124
00:12:56,630 --> 00:13:00,400
The trees are dancing!
125
00:13:01,030 --> 00:13:05,570
Listen to this music!
126
00:13:05,580 --> 00:13:07,570
Look at that!
127
00:13:07,580 --> 00:13:09,020
Oh boy!
128
00:13:09,030 --> 00:13:15,130
As if having seizures isn't enough, he's hallucinating!
129
00:13:16,530 --> 00:13:19,240
Please get a hold of yourself.
130
00:13:19,250 --> 00:13:21,580
We have to go get back.
131
00:13:36,520 --> 00:13:37,950
Check the gisaeng house.
132
00:13:37,960 --> 00:13:39,750
I'll check the market square.
133
00:13:39,760 --> 00:13:42,870
- We must find him.
- Yes, sir.
134
00:13:43,320 --> 00:13:46,210
- Let's go.
- Aye!
135
00:14:11,820 --> 00:14:15,450
Where are we?
136
00:14:16,150 --> 00:14:19,230
At the palace wall, of course.
137
00:14:19,240 --> 00:14:22,080
Here. Get on.
138
00:14:31,010 --> 00:14:36,360
No. Step on my back and get over the wall.
139
00:14:37,180 --> 00:14:38,800
You must hurry!
140
00:14:38,810 --> 00:14:42,930
If anyone sees us here, I'm dead.
141
00:14:43,210 --> 00:14:44,950
Please, Your Majesty!
142
00:14:45,210 --> 00:14:47,290
All right.
143
00:14:49,860 --> 00:14:52,230
Like this?
144
00:14:52,240 --> 00:14:54,890
Yes. Now climb over.
145
00:14:56,800 --> 00:14:58,730
Are you all right, Your Majesty?
146
00:14:58,740 --> 00:15:01,420
Stand up. Please stand up.
147
00:15:01,430 --> 00:15:02,770
You have to climb over the wall.
148
00:15:02,780 --> 00:15:06,480
Please get up.
149
00:15:06,490 --> 00:15:08,680
Now, let's try again.
150
00:15:14,940 --> 00:15:21,020
No, I mean climb over the wall. Please.
151
00:15:21,030 --> 00:15:23,620
Oh, hold still!
152
00:15:27,730 --> 00:15:30,460
Peek-a-boo!
153
00:15:33,920 --> 00:15:35,570
Stay right here.
154
00:15:49,580 --> 00:15:55,660
I heard his majesty was missing. Did you find him?
155
00:15:55,670 --> 00:16:00,400
No, did you see him by any chance?
156
00:16:00,880 --> 00:16:06,530
Yes, I saw him way down by
Shimdeok Hall a little while ago.
157
00:16:07,160 --> 00:16:09,680
Are you sure?
158
00:16:09,690 --> 00:16:14,900
I may be drunk, but I'm not blind.
159
00:16:14,910 --> 00:16:17,310
It was His Majesty all right.
160
00:16:18,230 --> 00:16:19,590
Thank you.
161
00:16:20,690 --> 00:16:25,290
Go, go!
162
00:16:30,640 --> 00:16:33,020
Your Majesty, it's clear!
163
00:16:33,690 --> 00:16:35,680
This way, Your Majesty!
164
00:16:36,420 --> 00:16:38,320
Come on!
165
00:16:38,950 --> 00:16:40,160
This way.
166
00:16:48,200 --> 00:16:50,390
We have to hurry.
167
00:16:59,190 --> 00:17:02,790
Your Majesty, what happened?
Where have you been?
168
00:17:03,370 --> 00:17:05,260
Why are you in these clothes?
169
00:17:06,090 --> 00:17:07,540
Yes, my clothes.
170
00:17:07,550 --> 00:17:09,830
Give me my clothes.
171
00:17:10,980 --> 00:17:14,430
You've turned the palace upside down.
172
00:17:11,980 --> 00:17:14,140
{\a6}[Empress Sunjeong]
173
00:17:14,440 --> 00:17:18,240
Give me my clothes. Hurry.
174
00:17:19,600 --> 00:17:22,470
You! What are you doing here?
175
00:17:28,060 --> 00:17:29,180
Answer the question.
176
00:17:29,190 --> 00:17:31,680
What are you doing here?
177
00:17:31,690 --> 00:17:39,200
I... uh... I heard His Majesty
was missing, and I got worried, so...
178
00:17:39,210 --> 00:17:42,710
That is not what she is asking you about!
179
00:17:43,310 --> 00:17:48,710
The gate guards say you snuck out of the palace.
180
00:17:48,720 --> 00:17:52,550
Tell the Empress Dowager truthfully
about what you were doing!
181
00:17:54,370 --> 00:17:58,520
I just wanted to have a few drinks, so...
182
00:17:58,530 --> 00:18:00,460
The truth, soldier!
183
00:18:01,120 --> 00:18:04,760
You want us to believe that when there's
wine everywhere in the palace tonight?
184
00:18:06,260 --> 00:18:09,620
It's not the same as drinking in the palace.
185
00:18:10,880 --> 00:18:13,100
It's the truth, Your Highness.
186
00:18:13,110 --> 00:18:16,550
Are you sure you didn't take the Emperor out of the palace?
187
00:18:16,900 --> 00:18:18,840
That's unthinkable!
188
00:18:18,850 --> 00:18:22,360
And I don't have that kind of ability.
189
00:18:22,370 --> 00:18:25,590
No! Never!
190
00:18:27,880 --> 00:18:30,820
What's all the commotion out here?
191
00:18:35,500 --> 00:18:38,320
Emperor! What happened?
192
00:18:38,600 --> 00:18:40,790
Whatever do you mean?
193
00:18:40,800 --> 00:18:43,260
Where have you been?
194
00:18:43,270 --> 00:18:49,290
I was in a good mood, so I had a few drinks.
195
00:18:49,300 --> 00:18:55,030
Why? Is that a problem?
196
00:18:56,470 --> 00:19:00,340
Empress, when did the Emperor return?
197
00:19:02,010 --> 00:19:04,410
He returned a little while ago.
198
00:19:04,420 --> 00:19:07,810
I was about to let you know...
199
00:19:12,500 --> 00:19:15,690
Your Majesty!
200
00:19:15,700 --> 00:19:17,060
Your Majesty, what๏ฟฝs wrong?
201
00:19:17,070 --> 00:19:19,530
Your Majesty!
202
00:19:31,620 --> 00:19:33,270
What happened?
203
00:19:33,850 --> 00:19:35,840
Did he have another seizure?
204
00:19:36,390 --> 00:19:40,200
No. It wasn't a seizure.
205
00:19:40,570 --> 00:19:44,090
I don't think it is a seizure from what I can tell.
206
00:19:45,210 --> 00:19:48,420
Then what's wrong with him?
207
00:19:48,930 --> 00:19:50,930
I don't know.
208
00:19:50,940 --> 00:19:55,360
Perhaps it is just excessive drinking
like His majesty believes it is.
209
00:19:56,530 --> 00:20:00,480
He will be fine after some rest.
210
00:20:17,060 --> 00:20:18,880
Did you check?
211
00:20:18,890 --> 00:20:20,520
Yes, Your Grace.
212
00:20:20,530 --> 00:20:26,380
The soldiers searched the city for the
Emperor and went back into the palace.
213
00:20:27,720 --> 00:20:29,930
It's going to be all right, isn't it?
214
00:20:30,730 --> 00:20:36,190
No one will know, as long as we keep our mouths shut.
215
00:20:36,200 --> 00:20:40,310
But that potion doesn't work in just one dose.
216
00:20:40,800 --> 00:20:47,880
Will the Emperor be able to come out again
when they're making such a fuss?
217
00:20:48,500 --> 00:20:50,310
He will wake up.
218
00:20:51,700 --> 00:20:53,880
He will most definitely wake up.
219
00:20:55,730 --> 00:20:58,880
This could get us in serious danger.
220
00:20:59,260 --> 00:21:01,960
I'm so scared that my heart is racing.
221
00:21:24,760 --> 00:21:25,820
Your Majesty.
222
00:21:26,660 --> 00:21:32,290
Who are you?
223
00:21:33,330 --> 00:21:34,890
Your Majesty?
224
00:21:49,470 --> 00:21:52,240
We're back!
225
00:21:52,250 --> 00:21:57,270
Sa Gamun and Yi Jujeong are back from Liao!
226
00:21:57,280 --> 00:22:00,510
We're back!
227
00:22:06,520 --> 00:22:09,820
Welcome back.
228
00:22:09,830 --> 00:22:12,890
We're honored, exalted commissioner,
229
00:22:10,970 --> 00:22:13,510
{\a6}[Yi Jujeong]
230
00:22:12,900 --> 00:22:18,910
that you've come to greet our return.
231
00:22:20,280 --> 00:22:24,010
We've heard of your advancement to
Finance Commissioner on our way back.
232
00:22:22,790 --> 00:22:25,520
{\a6}[Sa Gamun]
233
00:22:25,300 --> 00:22:26,410
Allow me to congratulate you.
234
00:22:26,680 --> 00:22:28,970
My sincere congratulations, Sire.
235
00:22:30,210 --> 00:22:31,350
Thank you.
236
00:22:31,360 --> 00:22:36,770
Steward Yi, please store the goods in
the warehouse and let the merchants rest.
237
00:22:31,030 --> 00:22:35,230
{\a6}[Kim Chi Yang]
238
00:22:36,780 --> 00:22:40,000
Yes, Finance Commissioner!
239
00:22:40,470 --> 00:22:44,400
This way, everyone!
240
00:22:53,410 --> 00:22:57,160
The Khitan Emperor tried to have you killed?
241
00:22:57,170 --> 00:23:02,420
Yes, he was trying to vent his rage on me
over Goryeo's declaration of an empire.
242
00:23:02,870 --> 00:23:05,790
I wouldn't be here right now if it weren't for Duyan.
243
00:23:07,940 --> 00:23:12,560
I received a report that the war between
Liao and Song is at a stalemate.
244
00:23:12,570 --> 00:23:14,460
Is this credible information?
245
00:23:14,730 --> 00:23:21,370
Empress Chengtian is coming back
to Shangjin, so I think it's true.
246
00:23:23,190 --> 00:23:25,110
Where's Duyan now?
247
00:23:25,960 --> 00:23:28,240
She went to report her return to the Princess of Liao.
248
00:23:29,430 --> 00:23:34,880
She's probably delivering the Emperor's secret order.
249
00:23:35,140 --> 00:23:39,220
Don't worry about Duyan.
She's now under my control.
250
00:23:41,200 --> 00:23:46,160
It's not her I'm worried about;
it's the Liao Princess.
251
00:23:46,780 --> 00:23:49,700
She's not going to sit around doing nothing.
252
00:23:50,820 --> 00:23:54,880
Have Steward Yi keep an eye on the Princess as well.
253
00:23:54,890 --> 00:23:56,260
Yes, Sire.
254
00:23:58,200 --> 00:24:02,840
You finally consummated your marriage last night?
255
00:24:04,100 --> 00:24:05,420
Yes.
256
00:24:07,660 --> 00:24:11,000
I was worried with all of his unruly behavior,
257
00:24:11,540 --> 00:24:15,070
but I guess there are good days if there are bad days.
258
00:24:15,730 --> 00:24:17,960
I'm delighted to hear that.
259
00:24:19,380 --> 00:24:25,440
Empress, give us an Imperial Prince soon.
260
00:24:26,520 --> 00:24:31,460
A child will bring many positive changes in the Emperor.
261
00:24:32,280 --> 00:24:35,630
That was the case with his father.
262
00:24:40,580 --> 00:24:41,660
Your Highness.
263
00:24:41,670 --> 00:24:45,790
The Prime Minister sent word that he is
unable to attend the court today again.
264
00:24:46,790 --> 00:24:48,250
Is this true?
265
00:24:48,710 --> 00:24:52,560
I think he might be in serious condition.
266
00:24:58,480 --> 00:25:07,550
You think Kim Chi Yang had something to
do with Prince Gyeongjuwon's death?
267
00:24:59,680 --> 00:25:03,950
{\a6}[Seo Hui (Chief of the Supreme Council)]
268
00:25:08,350 --> 00:25:10,080
Yes.
269
00:25:10,860 --> 00:25:12,480
And the reason?
270
00:25:12,900 --> 00:25:20,320
I found out that Lady Yunheung made an
attempt to find Prince Daeryang and bring
271
00:25:20,330 --> 00:25:28,130
him to the throne when the late King's
illness took a turn for the worse.
272
00:25:21,400 --> 00:25:24,970
{\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)]
273
00:25:28,140 --> 00:25:33,670
There's a good chance that this information
leaked to the Empress Dowager's side.
274
00:25:33,680 --> 00:25:40,070
And Kim Chi Yang took drastic measures to prevent it?
275
00:25:40,310 --> 00:25:41,970
Yes.
276
00:25:42,530 --> 00:25:48,440
The Empress Dowager would never hurt her own nephew,
277
00:25:48,450 --> 00:25:53,700
and General Gang would never act
without the Empress Dowager's order.
278
00:25:54,430 --> 00:25:58,160
So that leaves us with Kim Chi Yang.
279
00:25:58,510 --> 00:26:06,480
And he is very ruthless in the way he handles things.
280
00:26:06,490 --> 00:26:08,620
In the last high treason case,
281
00:26:08,630 --> 00:26:15,410
he wanted all of the offenders put
to death, including Lady Yunheung.
282
00:26:17,880 --> 00:26:24,790
And Prince Gyeongjuwon was with
an unidentified woman the last time
283
00:26:24,800 --> 00:26:30,990
he was seen alive, and I suspect it was
Kim Chi Yang's subordinate, Sa Illa.
284
00:26:33,120 --> 00:26:37,520
So I take it you have no concrete proof?
285
00:26:39,060 --> 00:26:44,070
No, it's just my gut feeling at this point.
286
00:26:44,430 --> 00:26:53,930
Did you talk to anyone else about this other than me?
287
00:26:54,810 --> 00:27:00,690
No, you're the first person I'm discussing this with.
288
00:27:01,210 --> 00:27:05,250
Then let it go.
289
00:27:05,810 --> 00:27:08,280
Sire...!
290
00:27:08,290 --> 00:27:10,840
Listen to me.
291
00:27:11,280 --> 00:27:14,950
It's important that you support
the Empress Dowager right now.
292
00:27:15,740 --> 00:27:21,290
You must assist her and strengthen the state.
293
00:27:21,870 --> 00:27:24,830
The Khitan will invade us again.
294
00:27:25,340 --> 00:27:31,150
You know it as well as I do.
295
00:27:31,550 --> 00:27:41,880
I don't know whether it will be tomorrow or
ten years from now, but they are coming.
296
00:27:42,530 --> 00:27:48,150
If we fail to strengthen our defense before they do,
297
00:27:48,730 --> 00:27:55,850
Goryeo will again suffer suppression and humiliation.
298
00:27:56,300 --> 00:28:03,300
You must come together and stop that from happening.
299
00:28:05,850 --> 00:28:13,760
But if the truth is buried, Prince Gyeongjuwon
will never rest in peace.
300
00:28:16,350 --> 00:28:23,770
I know of your deep friendship with Prince Gyeongjuwon.
301
00:28:24,170 --> 00:28:30,940
But digging this up now will only bring confusion.
302
00:28:31,220 --> 00:28:37,250
It will be extremely difficult to prove Kim Chi Yang's guilt.
303
00:28:37,810 --> 00:28:44,490
Remember that the safety and
welfare of the state comes first.
304
00:28:44,950 --> 00:28:53,550
And if Finance Commissioner Kim Chi Yang
is a truly dangerous character,
305
00:28:54,110 --> 00:29:00,150
he will reveal his true nature again someday.
306
00:29:00,680 --> 00:29:07,120
And you'll have another chance to
avenge Prince Gyeongjuwon then.
307
00:29:08,040 --> 00:29:14,620
So please be patient and wait for a better time.
308
00:29:15,860 --> 00:29:19,550
My Lord, the Empress Dowager has come to see you.
309
00:29:21,070 --> 00:29:26,030
The Empress Dowager?
310
00:29:38,680 --> 00:29:42,070
Minister Gang, I see you're here as well.
311
00:29:42,560 --> 00:29:45,370
Yes, Your Highness. Please come inside.
312
00:29:45,380 --> 00:29:50,690
I am afraid the Prime Minister is
unable to greet you on his feet.
313
00:30:01,090 --> 00:30:03,900
What is this?
314
00:30:05,970 --> 00:30:11,450
I have jotted down some of my
personal ideas regarding military,
315
00:30:11,790 --> 00:30:17,530
foreign and domestic affairs.
316
00:30:19,630 --> 00:30:28,170
It seems I'm unable to return to the
Imperial Court, so I offer this instead.
317
00:30:32,150 --> 00:30:37,060
I truly appreciate your unfailing loyalty.
318
00:30:38,410 --> 00:30:46,650
I will send the Imperial physician upon
my return and get you back on your feet.
319
00:30:47,930 --> 00:30:53,380
Thank you, Your Highness.
320
00:30:54,080 --> 00:31:02,940
But there is no remedy for old age.
321
00:31:03,970 --> 00:31:11,040
I'm afraid this is as long as Heaven intended me to live.
322
00:31:12,350 --> 00:31:14,310
Don't say that.
323
00:31:15,180 --> 00:31:21,050
I won't let anyone or anything take you away from us.
324
00:31:26,300 --> 00:31:31,120
I thank you for that remark.
325
00:31:32,980 --> 00:31:41,860
Please discuss important state issues
with Minister Gang from now on.
326
00:31:41,870 --> 00:31:49,020
He is a man who will do great things for this country.
327
00:32:00,490 --> 00:32:02,610
I am tired.
328
00:32:03,120 --> 00:32:07,860
Would you help me lie down?
329
00:32:07,870 --> 00:32:09,680
Yes, Sire.
330
00:32:24,590 --> 00:32:26,420
Did you wish to see me, Your Majesty?
331
00:32:28,460 --> 00:32:32,290
What happened last night?
332
00:32:34,760 --> 00:32:36,550
Oh, you don't want to know.
333
00:32:36,560 --> 00:32:40,240
You passed out in the middle of a crowd,
watching street performers
334
00:32:40,250 --> 00:32:44,270
among other things, and you
nearly gave me a heart attack.
335
00:32:45,140 --> 00:32:48,700
The woman. Who was that woman?
336
00:32:49,930 --> 00:32:53,610
Pardon? A woman?
337
00:32:54,460 --> 00:32:58,840
The woman who was doing dagger
throwing tricks and dancing.
338
00:33:06,480 --> 00:33:11,300
Your Majesty, how many drinks did
you have at Yunheung Villa?
339
00:33:13,510 --> 00:33:18,180
You must've been quite drunk
to mistake a man for a woman.
340
00:33:18,840 --> 00:33:20,600
A man?
341
00:33:21,000 --> 00:33:27,010
The dagger thrower was a man dressed up as a woman.
342
00:33:29,150 --> 00:33:35,410
Your Majesty, it's time to go to the council hall.
343
00:33:35,910 --> 00:33:37,720
What for?
344
00:33:37,730 --> 00:33:41,950
You have a meeting today with the ministers.
345
00:33:42,630 --> 00:33:44,470
What's my mother doing?
346
00:33:44,480 --> 00:33:47,460
I have a headache.
347
00:33:47,930 --> 00:33:52,590
Her Highness is visiting the Prime Minister at his home.
348
00:33:49,140 --> 00:33:51,810
{\a6}[Goh Hyun]
349
00:33:53,220 --> 00:33:55,900
You must attend the meeting.
350
00:33:57,250 --> 00:33:59,520
Tell them to conduct the meeting on their own.
351
00:33:59,530 --> 00:34:01,910
They don't need me.
352
00:34:07,780 --> 00:34:10,020
What's on the agenda?
353
00:34:10,030 --> 00:34:11,380
Let's get this over with.
354
00:34:11,390 --> 00:34:16,380
Your Majesty, we have a question for the Minister of Finance.
355
00:34:19,990 --> 00:34:24,120
Then ask him.
What are you telling me for?
356
00:34:24,960 --> 00:34:31,640
Finance Commissioner, is it true we are
dispatching an envoy to Song China?
357
00:34:27,410 --> 00:34:30,850
{\a6}[Chae Choongsun (Secretary of the Interior)]
358
00:34:33,280 --> 00:34:36,340
Where did you hear about this?
359
00:34:36,350 --> 00:34:40,470
I'm asking whether it is true or not.
360
00:34:44,930 --> 00:34:47,160
Answer the question.
361
00:34:48,750 --> 00:34:51,970
Yes, that's the plan.
362
00:34:57,140 --> 00:34:59,950
What are you saying?
363
00:34:59,960 --> 00:35:04,620
How could such an important decision be
made without a word to the advisors?
364
00:35:00,810 --> 00:35:03,380
{\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)]
365
00:35:04,630 --> 00:35:07,340
It's the Empress Dowager's decision.
366
00:35:07,350 --> 00:35:12,960
She did not want to discuss it openly
for fear of the Khitan finding out.
367
00:35:12,970 --> 00:35:15,190
What are you saying?
368
00:35:14,060 --> 00:35:17,390
{\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)]
369
00:35:15,200 --> 00:35:20,040
That there is a spy among us who
will expose the plan to the Khitan?
370
00:35:20,390 --> 00:35:21,620
No. of course not.
371
00:35:21,630 --> 00:35:28,060
It's an outrage that you alone should know,
when all of us have been kept in the dark!
372
00:35:28,070 --> 00:35:31,400
And this measure makes no sense.
373
00:35:31,410 --> 00:35:37,500
Empress Dowager had fiercely opposed
the last time we discussed the same issue.
374
00:35:37,510 --> 00:35:40,040
Are you saying she suddenly changed her mind?
375
00:35:40,050 --> 00:35:45,700
And what are we to do if the Khitan find out about this?
376
00:35:42,490 --> 00:35:45,290
{\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)]
377
00:35:46,760 --> 00:35:49,430
That was the reason for the secrecy.
378
00:35:49,440 --> 00:35:54,610
The idea is to establish a secret alliance with Song
and prepare for a Khitan invasion.
379
00:35:54,620 --> 00:35:58,660
You are a finance commissioner.
380
00:35:58,900 --> 00:36:01,230
What do you know about diplomatic relations?
381
00:36:01,510 --> 00:36:07,350
This is a matter for the Ministry of Rites
or the Ministry of the Military.
382
00:36:07,360 --> 00:36:11,450
Settle down, gentlemen.
383
00:36:11,460 --> 00:36:16,640
I'm sure the dowager has her reasons
for putting the Finance Minister in charge.
384
00:36:16,650 --> 00:36:18,960
That is our problem.
385
00:36:18,970 --> 00:36:22,450
The right men must be out in charge of the right work.
386
00:36:22,800 --> 00:36:26,450
What does a Jurchen know about foreign affairs?
387
00:36:26,460 --> 00:36:31,370
You're hardly fit to be the finance commissioner.
388
00:36:31,380 --> 00:36:35,210
What does my background have anything to do with this?
389
00:36:35,220 --> 00:36:38,930
Look at this man glaring and talking back to his elder!
390
00:36:38,940 --> 00:36:41,500
Being the Empress Dowager's pet
does not make you indestructible!
391
00:36:41,510 --> 00:36:43,610
That's enough!
392
00:36:48,490 --> 00:36:54,930
It sounds to me like this is ill-advised
and inappropriate all around.
393
00:36:55,440 --> 00:36:57,110
Call it off.
394
00:36:58,030 --> 00:37:01,220
Your Majesty, we can't.
395
00:37:02,020 --> 00:37:03,420
Can't?
396
00:37:04,280 --> 00:37:05,720
No.
397
00:37:05,730 --> 00:37:12,250
The safety of the Empire is our concern and
the Empress Dowager made this decision
398
00:37:12,260 --> 00:37:14,430
after long and careful consideration.
399
00:37:14,870 --> 00:37:19,460
Yes, and I made my decision hastily.
400
00:37:19,470 --> 00:37:23,020
So are you going to defy my order?
401
00:37:23,930 --> 00:37:25,410
Your Majesty.
402
00:37:25,420 --> 00:37:31,280
When the Emperor gives you an order
you just say, "Yes, Your Majesty".
403
00:37:31,290 --> 00:37:35,450
All of the ministers oppose the plan.
404
00:37:35,460 --> 00:37:43,820
Do you think you're above the Emperor
because you have my mother behind you?
405
00:38:02,320 --> 00:38:03,830
What do you want?
406
00:38:05,710 --> 00:38:09,120
The Queen Dowager sent me.
407
00:38:10,100 --> 00:38:12,470
{\a6}[Jiemei]
408
00:38:11,480 --> 00:38:12,970
Come in.
409
00:38:25,310 --> 00:38:27,720
Do we have to go this far?
410
00:38:28,230 --> 00:38:30,130
Of course we do.
411
00:38:30,640 --> 00:38:35,420
We will make the Emperor a slave to
my magic potion just like his predecessor.
412
00:38:35,720 --> 00:38:37,990
But if they find out he is addicted,
413
00:38:36,390 --> 00:38:39,630
{\a6}[Duyan]
414
00:38:38,000 --> 00:38:43,690
they'll immediately know that it's us
since they know about the late King.
415
00:38:43,700 --> 00:38:48,160
I don't care. What can they do except kill us?
416
00:38:49,660 --> 00:38:56,240
If we can throw Goryeo into turmoil by
giving up our lives, it would be an honor.
417
00:38:50,410 --> 00:38:53,810
{\a6}[Xiao Zanli]
418
00:38:57,810 --> 00:39:01,690
You look rather scared.
419
00:39:02,230 --> 00:39:03,440
Why?
420
00:39:03,450 --> 00:39:07,050
Are you scared of death now that you have a man?
421
00:39:14,940 --> 00:39:17,260
The Emperor nullified the plan?
422
00:39:18,290 --> 00:39:23,230
Yes, Your Highness, with all
of the ministers backing him up...
423
00:39:24,210 --> 00:39:26,660
Do they ever think before they talk?
424
00:39:27,170 --> 00:39:29,170
Sa Illa, are you there?
425
00:39:33,020 --> 00:39:34,170
Yes, Your Highness.
426
00:39:34,830 --> 00:39:39,090
Instruct the Royal Secretariat to summon
the officials to the council hall.
427
00:39:39,100 --> 00:39:41,370
Call the Emperor as well.
428
00:39:41,380 --> 00:39:42,740
Yes, your Highness.
429
00:39:44,900 --> 00:39:49,960
Perhaps I should stay away.
430
00:39:51,340 --> 00:39:52,660
Why?
431
00:39:53,300 --> 00:39:57,740
This happened because of their hostility towards me.
432
00:39:57,750 --> 00:40:00,420
Especially the Emperor.
433
00:40:05,630 --> 00:40:12,240
Sending an envoy to Song China is a vital move in guarding
the country against imminent threat of Khitan attack.
434
00:40:12,890 --> 00:40:19,840
And it was not openly discussed because
it had to be done quickly and in secrecy.
435
00:40:20,220 --> 00:40:23,590
So the plan will resume.
436
00:40:23,600 --> 00:40:26,050
There is no way I will back down.
437
00:40:30,460 --> 00:40:33,100
Why are you silent?
438
00:40:33,110 --> 00:40:36,840
All of you had opposed this afternoon.
439
00:40:37,120 --> 00:40:42,870
Your Highness, I do not disagree.
440
00:40:41,280 --> 00:40:44,990
{\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)]
441
00:40:42,880 --> 00:40:46,390
But we have an agency that deals with diplomatic affairs.
442
00:40:46,400 --> 00:40:50,700
The fact that the Finance Commissioner
is pursuing this is causing the problem.
443
00:40:51,150 --> 00:40:55,460
That's because this was the Finance
Commissioner's idea to begin with, and
444
00:40:55,470 --> 00:40:59,560
because his merchant caravan frequently
travels to Liao collecting vital information.
445
00:41:00,470 --> 00:41:05,940
We are in a very volatile situation with Liao
after declaring ourselves an Empire.
446
00:41:06,760 --> 00:41:10,530
And I did not have the time to discuss every detail with you.
447
00:41:10,540 --> 00:41:13,670
An envoy must be sent immediately so
we can establish a secret alliance with
448
00:41:13,680 --> 00:41:15,390
Song and keep the Khitan in check.
449
00:41:15,400 --> 00:41:17,850
Are procedures that important?
450
00:41:18,640 --> 00:41:21,360
I am in support of your decisions, Your Highness.
451
00:41:21,370 --> 00:41:24,470
Please resume your plans.
452
00:41:25,430 --> 00:41:28,760
We judged in haste, Your Highness.
453
00:41:28,770 --> 00:41:32,570
Forgive us for our error.
454
00:41:34,290 --> 00:41:37,060
Does anyone oppose?
455
00:41:52,700 --> 00:41:55,810
Your Majesty, what's wrong?
456
00:41:55,820 --> 00:41:57,950
They're social parasites.
457
00:41:57,960 --> 00:42:00,290
Every single one of them!
458
00:42:00,300 --> 00:42:03,260
And they're wasting the country's valuable resources!
459
00:42:03,570 --> 00:42:08,860
I want to take all of them and
throw them into the river!
460
00:42:10,020 --> 00:42:11,190
Your Majesty...
461
00:42:11,200 --> 00:42:14,380
I need my own men. My own men!
462
00:42:14,390 --> 00:42:17,890
They are all enemies.
463
00:42:19,460 --> 00:42:24,700
Your Majesty, acquire your own men.
464
00:42:25,130 --> 00:42:27,140
You need your own circle of devotees.
465
00:42:27,150 --> 00:42:31,090
That's the only way you can stand
up to the Empress Dowager.
466
00:43:12,420 --> 00:43:18,200
Your Highness, the cavalry and the
infantry will demonstrate their skills.
467
00:43:25,400 --> 00:43:28,540
Offensive formations!
468
00:43:30,850 --> 00:43:34,080
Defensive formations!
469
00:43:34,090 --> 00:43:35,700
Aye!
470
00:44:02,680 --> 00:44:04,200
Attack!
471
00:45:51,210 --> 00:45:53,830
Since the enemy force is based largely on cavalry,
472
00:45:53,840 --> 00:45:58,220
we've been focusing on equestrian martial arts training.
473
00:45:54,100 --> 00:45:56,000
{\a6}[Yang Kyu]
474
00:45:58,990 --> 00:46:03,060
What you've just seen is an offensive drill
where the soldiers and their horses
475
00:46:03,070 --> 00:46:06,560
become one and skillfully execute their attack.
476
00:46:06,570 --> 00:46:13,770
We're doing our best to develop and refine strategies
that make the most of our mountainous terrain
477
00:46:13,780 --> 00:46:18,040
since the enemy is mostly skilled in fighting on flat land.
478
00:46:18,830 --> 00:46:21,180
Good work.
479
00:46:23,390 --> 00:46:24,820
How does the infantry look?
480
00:46:24,830 --> 00:46:29,580
We cannot ignore the fact that the
Khitan cavalry is superior in number.
481
00:46:29,590 --> 00:46:32,820
And since horsemen have a distinct
advantage over foot soldiers,
482
00:46:32,830 --> 00:46:36,230
we needed a way to leverage this advantage
483
00:46:37,170 --> 00:46:39,270
{\a6}[Kim Sukheung]
484
00:46:36,240 --> 00:46:40,200
which led to the development of
spear carts to suppress the horses.
485
00:46:43,600 --> 00:46:46,170
Are those the spear carts?
486
00:46:46,180 --> 00:46:47,840
Yes, Your Highness.
487
00:46:47,850 --> 00:46:50,460
General Yang Kyu designed them himself.
488
00:46:51,850 --> 00:46:58,220
As you've seen in the drill, the
carts forestall the charging horses,
489
00:46:58,230 --> 00:47:04,230
then the soldiers suppress the fallen cavalrymen.
490
00:47:06,550 --> 00:47:10,020
I'm sure this weapon will be very
effective against the Khitan cavalry.
491
00:47:10,630 --> 00:47:14,500
Build as many as possible, and train the soldiers to use them effectively.
492
00:47:14,770 --> 00:47:17,300
Yes, Your Highness.
493
00:47:18,360 --> 00:47:23,720
Your Highness, I'd like to make a small request if I may.
494
00:47:24,070 --> 00:47:25,580
Speak.
495
00:47:25,590 --> 00:47:31,170
May we see a demonstration of martial arts skills from
496
00:47:31,180 --> 00:47:33,550
your Highness's personal guards?
497
00:47:34,280 --> 00:47:36,010
A demonstration?
498
00:47:36,020 --> 00:47:37,050
Yes.
499
00:47:37,520 --> 00:47:46,450
It would inspire our soldiers to train harder
to see their breathtaking mastery.
500
00:49:03,730 --> 00:49:10,050
Your Highness, I was told General Gang Jo's
spearmenship is unrivaled in Goryeo.
501
00:49:11,460 --> 00:49:14,510
I request a match between General Gang and General Yang.
502
00:49:21,740 --> 00:49:23,870
Don't be shy, General.
503
00:49:23,880 --> 00:49:26,470
Give the soldiers what they want.
504
00:49:31,340 --> 00:49:33,750
I humbly request a match.
505
00:50:41,870 --> 00:50:44,640
General Yang, that was very impressive.
506
00:50:44,650 --> 00:50:49,820
No, you went easy on me.
507
00:50:49,830 --> 00:50:55,300
I'm sure I would've lost if this were a real match, sir.
508
00:51:00,530 --> 00:51:03,300
Hurrah for General Yang Kyu!
509
00:51:03,310 --> 00:51:06,390
Hurrah for High General Gang Jo!
510
00:51:06,400 --> 00:51:09,350
Hurrah for General Yang Kyu!
511
00:51:09,360 --> 00:51:12,000
Hurrah for High General Gang Jo!
512
00:51:12,010 --> 00:51:14,400
Hurrah for General Yang Kyu!
513
00:51:14,410 --> 00:51:16,740
Hurrah for High General Gang Jo!
514
00:51:16,750 --> 00:51:19,750
Hurrah for General Yang Kyu!
515
00:51:19,760 --> 00:51:22,900
Hurrah for High General Gang Jo!
516
00:51:22,910 --> 00:51:25,970
Hurrah for General Yang Kyu!
517
00:51:27,910 --> 00:51:33,360
Go out in the city again, Your Majesty?
518
00:51:34,140 --> 00:51:35,870
Yes.
519
00:51:35,880 --> 00:51:40,370
You're going to have to be my guide one more time.
520
00:51:41,340 --> 00:51:43,920
I can't do this anymore, Your Majesty.
521
00:51:43,930 --> 00:51:48,670
If anyone finds out, I'll be killed on the spot.
522
00:51:49,770 --> 00:51:53,610
You're forgetting that I can kill you as well.
523
00:51:54,830 --> 00:51:56,210
Your Majesty...
524
00:51:56,570 --> 00:51:58,740
You don't have a choice.
525
00:51:58,750 --> 00:52:01,290
Just do as you're told.
526
00:52:02,390 --> 00:52:04,820
We're going out tonight whether you like it or not.
527
00:52:04,830 --> 00:52:06,690
Now get back to your post.
528
00:52:10,090 --> 00:52:11,640
Are you sure?
529
00:52:12,010 --> 00:52:15,100
Lady Yunheung's chambermaid was seen entering the Liao Princess's villa?
530
00:52:15,110 --> 00:52:18,870
Yes! How many times do I have to tell you?
531
00:52:20,370 --> 00:52:22,410
This is suspicious.
532
00:52:22,420 --> 00:52:26,890
What possible reason could the two
have to associate with each other?
533
00:52:27,650 --> 00:52:32,450
If anything, they are enemies.
534
00:52:32,730 --> 00:52:42,410
Perhaps they're consoling each other's misery
and getting together for the fun
535
00:52:42,420 --> 00:52:46,920
of bad-mouthing the Empress Dowager.
536
00:52:47,360 --> 00:52:55,570
No, the Liao Princess was sent here
to spy on the Royal House of Goryeo.
537
00:52:55,580 --> 00:53:00,470
The two would never meet without a specific purpose.
538
00:53:01,400 --> 00:53:05,350
They are up to something.
539
00:53:07,030 --> 00:53:10,310
Can you find out through Duyan?
540
00:53:17,630 --> 00:53:18,900
Over here.
541
00:53:18,910 --> 00:53:23,170
Wait. This is a gisaeng house.
542
00:53:24,250 --> 00:53:25,490
Yes.
543
00:53:24,910 --> 00:53:27,080
{\a6}[Jo Du]
544
00:53:25,500 --> 00:53:27,760
It's the finest gisaeng house in the city.
545
00:53:27,770 --> 00:53:31,820
Why here of all places?
546
00:53:28,550 --> 00:53:31,150
{\a6}[Han Ingyeong (Minister of Finance)]
547
00:53:36,270 --> 00:53:37,690
You made it.
548
00:53:37,700 --> 00:53:42,060
Lord Kim awaits you. Please come inside.
549
00:53:46,330 --> 00:53:50,440
{\a6}[Kim Won Soong]
550
00:53:45,360 --> 00:53:50,840
That hurts.
551
00:53:51,110 --> 00:53:58,610
You can't do me this favor after
everything I've given you in the past?
552
00:53:59,120 --> 00:54:01,690
Put yourself in my shoes.
553
00:54:01,700 --> 00:54:08,610
Would you accept this dangerous
invitation if you were in my shoes?
554
00:54:10,200 --> 00:54:16,720
I don't know about the others,
but you can't refuse, Lord Han.
555
00:54:19,430 --> 00:54:27,960
I do know a little bit about the
things you have done in the past.
556
00:54:28,830 --> 00:54:30,600
What I've done in the past?
557
00:54:30,610 --> 00:54:42,870
Wasn't it you who snitched on Yi Ji Baek,
Park Yang Yu and Yi Gyeomui?
558
00:54:43,370 --> 00:54:49,750
Their poor spirits are still wandering in Hades.
559
00:54:50,110 --> 00:54:52,960
Are you making a threat?
560
00:54:52,970 --> 00:54:55,000
What do you want?
561
00:54:55,010 --> 00:55:02,670
No, no. I'm just asking for a little cooperation.
562
00:55:04,950 --> 00:55:09,570
Are you out there? Bring it in!
563
00:55:31,390 --> 00:55:32,780
What do you think?
564
00:55:33,780 --> 00:55:36,860
This could all be yours.
565
00:55:37,470 --> 00:55:43,810
Do you want to cooperate now?
566
00:56:26,460 --> 00:56:30,810
Your Majesty, this way.
567
00:56:32,870 --> 00:56:35,550
Did anyone see you?
568
00:56:35,560 --> 00:56:39,120
No, Your Majesty.
569
00:56:50,950 --> 00:56:54,870
You told me that I needed my own men.
570
00:56:56,560 --> 00:56:58,630
Yes, I did.
571
00:56:59,400 --> 00:57:05,520
Did you have your father in mind?
572
00:57:06,800 --> 00:57:12,630
No, I know that my father is unfit
to be an official of the court.
573
00:57:13,920 --> 00:57:17,470
Then who were you referring to?
574
00:57:19,030 --> 00:57:22,840
Have you forgotten your mentor?
575
00:57:24,500 --> 00:57:26,840
Lord Kim Shimon?
576
00:57:28,450 --> 00:57:29,980
Yes.
577
00:57:31,380 --> 00:57:35,670
But he is in exile for high treason.
578
00:57:35,680 --> 00:57:38,190
He was Your Majesty's mentor.
579
00:57:38,200 --> 00:57:43,130
That reason alone is enough to grant him
absolution and restore him to service.
580
00:57:46,250 --> 00:57:52,590
Your court is currently full of the Empress Dowager's men.
581
00:57:52,850 --> 00:57:57,080
If you wish to rule the empire according
to your own will, you need men.
582
00:57:57,730 --> 00:58:02,310
Not your mother's men but your own.
583
00:58:23,880 --> 00:58:26,280
{\a6}[Imperial Palace of Liao]
584
00:58:28,900 --> 00:58:31,040
"Empress Dowager Cheonchu"
585
00:58:31,050 --> 00:58:32,270
Yes.
586
00:58:32,280 --> 00:58:35,550
That's what she is being called
since her son took the throne.
587
00:58:35,560 --> 00:58:42,470
And she is the de facto ruler of the state,
not her son the Emperor.
588
00:58:43,380 --> 00:58:47,920
So Lady Sungdeok has grown up.
589
00:58:44,070 --> 00:58:47,600
{\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)]
590
00:58:48,440 --> 00:58:53,680
She declared Goryeo an empire
and dares to go up against me?
591
00:58:55,900 --> 00:58:59,200
How is Xiao Zanli?
592
00:58:59,490 --> 00:59:03,240
She stays at a villa outside the palace
593
00:59:00,280 --> 00:59:03,050
{\a6}[Yelu Dilie]
594
00:59:03,250 --> 00:59:06,950
and sends us reports about Goryeo
through her carrier falcon.
595
00:59:07,950 --> 00:59:09,610
Mother.
596
00:59:09,620 --> 00:59:15,320
We must raise an army and punish
the audacious Goryeoans at once.
597
00:59:10,260 --> 00:59:13,990
{\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)]
598
00:59:16,690 --> 00:59:22,680
You Highness, give us your order and we will bring the
599
00:59:19,470 --> 00:59:22,770
{\a6}[Yelu Pennu]
600
00:59:22,690 --> 00:59:27,690
Goryeoan Emperor and his mother to their knees.
601
00:59:27,700 --> 00:59:30,080
I'm afraid that's impossible.
602
00:59:29,740 --> 00:59:34,050
{\a6}[Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council)]
603
00:59:31,150 --> 00:59:34,730
We cannot go to war with Goryeo.
604
00:59:34,740 --> 00:59:39,580
Our soldiers are exhausted from the war with Song.
605
00:59:40,620 --> 00:59:46,400
If we keep putting it off,
they will take us even more lightly.
606
00:59:47,160 --> 00:59:51,760
We must march to Goryeo and punish them immediately.
607
00:59:53,220 --> 00:59:56,790
Now is not the time, like the Prime Minister said.
608
00:59:56,800 --> 00:59:58,560
Mother.
609
00:59:59,230 --> 01:00:01,970
Thinks about this rationally, Emperor.
610
01:00:01,980 --> 01:00:05,140
I am just as angry as you are.
611
01:00:05,570 --> 01:00:08,900
But the war with Song isn't over.
612
01:00:08,910 --> 01:00:13,610
Raise an army with the enemy behind us? Please think!
613
01:00:19,570 --> 01:00:21,390
Empress Dowager Cheonchu...
614
01:00:26,880 --> 01:00:32,230
The Emperor is under the weather
and could not be here today.
615
01:00:33,290 --> 01:00:38,110
So I will make an important announcement on his behalf.
616
01:00:40,990 --> 01:00:46,870
Seogyeong will be renamed Hogyeong
from this day forward.
617
01:00:47,920 --> 01:00:51,220
It is because Hogyeong will become
618
01:00:51,230 --> 01:00:55,530
our advance base in actively governing the northern frontier.
619
01:00:57,070 --> 01:01:02,160
We will march north with Hogyeong
as our launching ground
620
01:01:02,170 --> 01:01:05,420
and reclaim the old Goguryeo territory.
621
01:01:06,410 --> 01:01:12,970
So all of you should brace yourselves
and be ready to fight a war.
622
01:01:13,660 --> 01:01:17,010
Yes, Your Highness.
623
01:01:17,970 --> 01:01:25,870
In the first year of Mokjong's reign,
Seogyeong was renamed Hogyeong.
624
01:01:26,390 --> 01:01:32,360
Hogyeong was an Imperial city that King Wu
of Zhou built after conquering Shang.
625
01:01:33,190 --> 01:01:36,700
Perhaps Empress Dowager Cheonchu chose
this name because Zhou was a dynasty
626
01:01:36,710 --> 01:01:40,710
that lasted longer than any other dynasty in Chinese history,
627
01:01:40,990 --> 01:01:48,620
and her wish was for Goryeo to drive out
the Khitan from the northern frontier
628
01:01:48,900 --> 01:01:58,180
and create a lasting empire such as Zhou.
629
01:02:04,350 --> 01:02:07,690
Are you telling me to spy for you?
630
01:02:08,670 --> 01:02:12,960
How could you ask me to betray my country?
631
01:02:13,960 --> 01:02:16,320
That's not what I said.
632
01:02:16,330 --> 01:02:20,520
I just need to know what
they are plotting right now.
633
01:02:21,170 --> 01:02:22,970
What's the difference?
634
01:02:24,620 --> 01:02:29,050
I'm trying to protect you and the Princess.
635
01:02:30,590 --> 01:02:34,470
We're having the Princess and Lady Yunheung watched.
636
01:02:34,480 --> 01:02:38,890
Whatever they're plotting, it will come out.
637
01:02:38,900 --> 01:02:43,840
And when it does, chances are
the Princess will not be spared
638
01:02:43,850 --> 01:02:49,500
and you will have to leave.
639
01:02:52,070 --> 01:02:56,110
I don't want to lose you like that.
640
01:02:57,780 --> 01:03:02,460
I want you to stay with me forever.
641
01:03:04,420 --> 01:03:09,620
So tell me. What are they plotting?
642
01:03:14,640 --> 01:03:18,560
Who am I kidding?
643
01:03:20,390 --> 01:03:26,650
You have your own country to protect and I have mine.
644
01:03:27,630 --> 01:03:29,720
We can't get along.
645
01:03:30,420 --> 01:03:32,050
I'm asking for the impossible.
646
01:03:36,590 --> 01:03:38,060
Wait.
647
01:03:42,910 --> 01:03:44,790
Can you promise me?
648
01:03:47,160 --> 01:03:55,300
Can you promise me that the Princess
and my people won't get hurt?
649
01:04:03,720 --> 01:04:07,310
What? An addictive herbal concoction?
650
01:04:08,320 --> 01:04:09,900
Yes.
651
01:04:10,300 --> 01:04:15,390
He is consuming the same substance
that the late King was addicted to.
652
01:04:16,420 --> 01:04:20,870
But how? Who is giving him that?
653
01:04:20,880 --> 01:04:25,730
Surely the physician wouldn't
do this, knowing it is harmful.
654
01:04:25,740 --> 01:04:27,850
It's not the physician.
655
01:04:27,860 --> 01:04:36,660
The Liao Princess and Lady Yunheung
are in it together to destroy him.
656
01:04:36,670 --> 01:04:38,310
What?
657
01:04:38,630 --> 01:04:41,680
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
658
01:04:41,680 --> 01:04:43,650
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translator: ahsieee
659
01:04:43,650 --> 01:04:45,640
Transcriber: melica
Timer: dOtcOm
660
01:04:45,640 --> 01:04:47,670
Editor/QC: melica
Coordinators: mily2, ay_link
661
01:04:47,670 --> 01:04:50,650
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
662
01:04:50,660 --> 01:04:54,760
Has the Emperor been out of the palace recently?
663
01:04:54,770 --> 01:04:55,930
No.
664
01:04:55,940 --> 01:04:58,890
Look at me straight in the eyes.
665
01:04:58,900 --> 01:05:01,710
Call General Gang Jo and General Dae Dosu.
666
01:05:01,720 --> 01:05:06,420
Divide into two groups and arrest them all tonight.
667
01:05:08,630 --> 01:05:11,060
Goryeoans have sent an envoy to Song.
668
01:05:11,070 --> 01:05:12,660
How dare they?!
669
01:05:12,670 --> 01:05:14,600
Assemble the guards this instant.
670
01:05:14,610 --> 01:05:21,690
I want to see if she can be this audacious to my face.
671
01:05:22,760 --> 01:05:27,400
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ withs2.com
52406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.