Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,110
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,110
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:03,600 --> 00:00:07,310
I, General Yelu Dilie of Great Liao...
4
00:00:04,820 --> 00:00:07,320
{\a6}Episode 47
5
00:00:08,380 --> 00:00:11,640
come bearing the Emperor's edict to honor
6
00:00:12,010 --> 00:00:15,090
the coronation of a new King in Goryeo.
7
00:00:15,100 --> 00:00:16,830
Thank you.
8
00:00:16,840 --> 00:00:20,090
I appreciate this visit.
9
00:00:20,780 --> 00:00:28,010
Your Highness, now please accept the Emperor's edict.
10
00:00:33,840 --> 00:00:35,240
Wait.
11
00:00:39,340 --> 00:00:43,630
It seems you have not heard.
12
00:00:40,320 --> 00:00:45,060
{\a6}[Empress Dowager Cheonchu]
13
00:00:43,640 --> 00:00:45,680
You are not using the proper title.
14
00:00:46,120 --> 00:00:51,370
Goryeo has been restored to the Empire
that it was in the reign of Gyeongjong.
15
00:00:51,380 --> 00:00:55,560
Hence you will refer to our ruler as
"His Majesty the Emperor" from now on.
16
00:00:56,890 --> 00:01:01,510
I'm afraid I cannot, Your Grace.
17
00:00:56,530 --> 00:00:59,500
{\a6}[Yelu Dilie]
18
00:01:01,520 --> 00:01:03,090
I beg your pardon?
19
00:01:03,100 --> 00:01:09,030
Goryeo is a feudal state of Great Liao
that uses Liao's era name.
20
00:01:05,110 --> 00:01:07,850
{\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)]
21
00:01:09,040 --> 00:01:13,180
How could a feudal state dare declare itself an Empire?
22
00:01:13,190 --> 00:01:19,850
It is not permissible.
23
00:01:20,400 --> 00:01:22,110
Not permissible?
24
00:01:24,240 --> 00:01:27,830
What would you do if I said I don't care?
25
00:01:32,800 --> 00:01:40,980
Your Highness, need I remind you of your unpleasant experiences in Liao?
26
00:01:40,990 --> 00:01:48,380
Your carelessness could cause the people of Goryeo to suffer the same adversity.
27
00:01:48,390 --> 00:01:51,290
Is that a threat?
28
00:01:51,940 --> 00:01:56,380
I'm imploring you to re-evaluate your situation.
29
00:01:56,390 --> 00:02:01,090
I am here to congratulate the enthronement of the new King.
30
00:02:01,100 --> 00:02:07,910
Please do not attempt to break our peace.
31
00:02:08,750 --> 00:02:16,490
Liao will launch an invasion whether or
not we declare ourselves an Empire.
32
00:02:16,500 --> 00:02:19,250
Only, you don't have the resources to do so right now.
33
00:02:19,620 --> 00:02:21,870
So spare the act.
34
00:02:21,880 --> 00:02:26,070
Your Highness, do you truly want war?
35
00:02:26,080 --> 00:02:29,800
If you insist on declaring an Empire,
an army of one million will march upon this land.
36
00:02:29,810 --> 00:02:34,990
And you will be forced down from that throne
and subjected to indescribable humiliation.
37
00:02:35,000 --> 00:02:37,680
Is that what you want?
38
00:02:37,690 --> 00:02:41,740
This man's audacity knows no bounds. Guards!
39
00:02:53,240 --> 00:02:56,920
Retract those remarks and beg for forgiveness on your knees.
40
00:02:56,930 --> 00:02:58,450
Or you die.
41
00:02:58,460 --> 00:03:02,190
Your Highness, I am a diplomatic envoy.
42
00:03:02,200 --> 00:03:07,170
Is this how you treat a foreign envoy who
comes to honor the King's enthronement?
43
00:03:07,180 --> 00:03:08,580
I said beg!
44
00:03:08,590 --> 00:03:10,290
Your Highness!
45
00:03:10,920 --> 00:03:11,760
Mother.
46
00:03:11,770 --> 00:03:13,710
Stay out of it.
47
00:03:14,170 --> 00:03:15,460
Kill him.
48
00:03:21,850 --> 00:03:25,130
I-I apologize.
49
00:03:25,140 --> 00:03:27,060
Repeat.
50
00:03:27,070 --> 00:03:34,060
I spoke hastily in frustration.
51
00:03:35,020 --> 00:03:39,090
Please forgive me.
52
00:03:42,010 --> 00:03:43,830
Bring me the edict.
53
00:04:10,020 --> 00:04:13,440
Rewrite this in a tone of respect befitting an Empire.
54
00:04:13,450 --> 00:04:14,970
Get him out of here.
55
00:04:19,150 --> 00:04:22,160
Let go of me!
56
00:04:24,910 --> 00:04:27,380
He is ordered out of the palace.
57
00:04:29,130 --> 00:04:33,940
You can't treat a foreign envoy like this.
58
00:04:33,950 --> 00:04:36,080
I promise you. You'll regret this!
59
00:04:36,320 --> 00:04:39,490
It's nice to see you, pal!
60
00:04:39,500 --> 00:04:43,960
I haven't seen you since you ran off defeated from Ahnyoongjin.
61
00:04:43,970 --> 00:04:46,730
How dare you?!
62
00:04:46,740 --> 00:04:50,230
I'm a senior envoy here on behalf of Emperor Shengzhong!
63
00:04:50,240 --> 00:04:52,760
Oh my, is that right?
64
00:04:51,540 --> 00:04:54,540
{\a6}[Yu Bang ]
65
00:04:52,770 --> 00:04:53,600
I'm sorry, your Prominence.
66
00:04:53,610 --> 00:04:55,660
Please pardon my insolence.
67
00:04:55,670 --> 00:04:58,440
Stop now, General.
68
00:04:58,450 --> 00:05:04,580
You might provoke the chief envoy
to fight us again.
69
00:04:59,740 --> 00:05:04,980
{\a6}[Kim Hoon] [Choi Ghi]
70
00:05:04,590 --> 00:05:06,450
Yes, that's right.
71
00:05:06,460 --> 00:05:11,410
I'm so scared I�m going to piss in my pants!
72
00:05:14,960 --> 00:05:17,160
You bastards!
73
00:05:17,630 --> 00:05:21,540
Just get out of here, fool.
74
00:05:18,660 --> 00:05:20,870
{\a6}[Yi Hyunoon]
75
00:05:24,570 --> 00:05:26,830
Look at this hilarious mustache.
76
00:05:31,100 --> 00:05:35,510
Get out of here. All of you!
77
00:05:35,520 --> 00:05:39,740
Shoo! Shoo! Go quickly!
78
00:05:46,550 --> 00:05:53,340
You went too far. They came
in peace to congratulate me.
79
00:05:54,070 --> 00:05:58,500
They did not come to congratulate you.
They came to make a threat.
80
00:05:59,620 --> 00:06:03,700
If they come on strong,
we have to come on stronger.
81
00:06:04,130 --> 00:06:08,600
Or we'll never be an empire.
82
00:06:08,610 --> 00:06:12,790
But I'm afraid of the repercussions.
83
00:06:12,800 --> 00:06:17,560
What if they wage another war against us?
84
00:06:18,620 --> 00:06:22,530
We're not ready to fight them yet.
85
00:06:23,390 --> 00:06:29,840
Don't worry. Liao can't invade Goryeo right now.
86
00:06:30,920 --> 00:06:33,030
They are in a bind with Song China,
87
00:06:33,040 --> 00:06:36,760
and both the Empress Dowager and
the Prime Minister are in the south.
88
00:06:37,510 --> 00:06:44,550
They can't strike us anytime soon in this situation.
89
00:06:45,530 --> 00:06:48,710
We still have time, so don't worry.
90
00:06:48,720 --> 00:06:51,760
How can you be so certain?
These are your speculations.
91
00:06:51,770 --> 00:06:56,010
These are facts, Your Majesty.
92
00:06:53,660 --> 00:06:57,330
{\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Board of Rites)]
93
00:06:56,020 --> 00:06:57,610
Secretary Kim provides a constant
94
00:06:57,620 --> 00:07:03,740
stream of up-to-date reports on
the activities of Liao Eastern Capital.
95
00:07:05,000 --> 00:07:06,390
Who?
96
00:07:07,550 --> 00:07:10,960
The First Secretary of the Office of Ceremony,
Kim Chi Yang, Your Majesty.
97
00:07:12,240 --> 00:07:18,820
How does a man who handles ceremonies have access to foreign intelligence?
98
00:07:18,830 --> 00:07:26,280
Secretary Kim sends merchant caravans into Liao and collects information.
99
00:07:27,020 --> 00:07:30,300
So you don't have to worry about anything.
100
00:07:30,650 --> 00:07:33,570
I see.
101
00:07:33,930 --> 00:07:37,290
I'm sure you've got everything taken care of.
102
00:07:37,560 --> 00:07:42,670
You've got everything under control,
so I'll just shut up and look pretty.
103
00:07:42,680 --> 00:07:45,900
Good luck to you!
104
00:07:54,860 --> 00:07:57,110
Why would you say such a thing?
105
00:07:57,720 --> 00:08:01,240
Forgive me, Your Highness.
106
00:08:22,310 --> 00:08:25,140
Your Majesty. It's been a long time.
107
00:08:25,410 --> 00:08:27,590
What are you doing here?
108
00:08:28,380 --> 00:08:31,360
I've come to see to a matter
that requires my attention.
109
00:08:27,990 --> 00:08:31,160
{\a6} [Kim Chi Yang (Secretary of the Office of Ceremony)]
110
00:08:31,370 --> 00:08:34,170
Your office is in Tongnyemun*.
111
00:08:33,460 --> 00:08:37,530
{\a6}[(*Tongnyemun: Office responsible for national ceremonies) ]
112
00:08:34,180 --> 00:08:36,440
What's your business in the palace?
113
00:08:39,280 --> 00:08:42,990
I've come to see the Empress Dowager.
114
00:08:43,000 --> 00:08:45,210
Why? You're not a minister.
115
00:08:45,470 --> 00:08:48,100
What do you want with the Empress Dowager?
116
00:08:49,790 --> 00:08:57,910
I am simply answering her summons...
Is there a problem, Your Majesty?
117
00:09:12,460 --> 00:09:18,260
Does Kim Chi Yang come to the palace often?
118
00:09:19,800 --> 00:09:25,210
I believe he is here daily.
119
00:09:20,740 --> 00:09:23,410
{\a6}[Go Hyun]
120
00:09:26,320 --> 00:09:27,920
Daily?
121
00:09:28,500 --> 00:09:31,140
Why? On what business?
122
00:09:32,890 --> 00:09:39,060
He always goes to the Empress's residence, Cheonchu Hall.
123
00:09:39,070 --> 00:09:43,600
I do not know what they discuss.
124
00:09:43,970 --> 00:09:48,420
Does he ever go there after dark?
125
00:09:49,290 --> 00:09:52,760
Pardon? What... do you...
126
00:09:53,000 --> 00:09:57,210
Cheonchu Hall is where my mother sleeps.
127
00:09:57,970 --> 00:10:04,460
Does he stay overnight with her?
128
00:10:04,470 --> 00:10:10,850
I'm afraid I don't know, Your Majesty.
129
00:10:23,630 --> 00:10:25,180
What do you want?
130
00:10:25,190 --> 00:10:28,800
Repeat what you said to me the other day.
131
00:10:29,490 --> 00:10:31,120
What are you talking about?
132
00:10:31,130 --> 00:10:35,630
You accused me of neglecting
my duty because of a man.
133
00:10:31,940 --> 00:10:34,380
{\a6}[Duyan]
134
00:10:37,440 --> 00:10:41,640
Judging by your reaction, I must be right.
135
00:10:38,120 --> 00:10:40,750
{\a6}[Jiemei]
136
00:10:41,650 --> 00:10:42,710
What?
137
00:10:43,230 --> 00:10:49,770
I've seen you toy with dozens of men.
But never have I seen you react like this.
138
00:10:49,780 --> 00:10:53,210
You mocked me in front of the Princess!
139
00:10:56,080 --> 00:10:57,960
Are you sure that's all?
140
00:10:57,970 --> 00:11:03,190
Normally you wouldn't even bother with an excuse.
141
00:11:03,650 --> 00:11:05,720
That's it. I've heard enough.
142
00:11:09,870 --> 00:11:11,150
Attack.
143
00:11:11,990 --> 00:11:16,110
My pleasure.
144
00:11:28,570 --> 00:11:30,020
Stop!
145
00:11:38,130 --> 00:11:41,170
What is the meaning of this?
146
00:11:41,180 --> 00:11:43,020
Have you both gone mad?
147
00:11:44,500 --> 00:11:46,680
We were just in training.
148
00:11:52,870 --> 00:11:54,920
Take me to the Princess.
149
00:11:57,300 --> 00:11:59,940
The Goryeoan Empress Dowager
said that to your face?
150
00:11:59,950 --> 00:12:04,750
Yes. I suffered indelible humiliation.
151
00:12:04,760 --> 00:12:07,550
We gave her mercy and sent her back home,
152
00:12:05,570 --> 00:12:08,740
{\a6}[Xiao Zanli]
153
00:12:07,560 --> 00:12:10,100
and now she thinks she is above us.
154
00:12:10,600 --> 00:12:15,820
The problem is, we don't have the
means to punish Goryeo right now.
155
00:12:16,180 --> 00:12:20,740
And obviously, Empress Dowager Cheonchu knows this.
156
00:12:21,400 --> 00:12:25,540
Having her in power is
definitely a disadvantage for us.
157
00:12:22,250 --> 00:12:24,760
{\a6}[Su No]
158
00:12:25,800 --> 00:12:32,250
They will strengthen their military while we're fighting Song.
159
00:12:33,240 --> 00:12:35,460
What were the Emperor's instructions?
160
00:12:36,110 --> 00:12:40,630
His orders were to stop them from
declaring themselves an empire.
161
00:12:41,140 --> 00:12:44,030
That's impossible at this point.
162
00:12:44,710 --> 00:12:51,680
That's why you must weaken them by creating internal division.
163
00:12:51,690 --> 00:12:54,920
Interference with defense advancement
164
00:12:55,610 --> 00:13:02,390
and assassination of the King is also a viable option if it comes to that.
165
00:13:02,770 --> 00:13:07,150
But our resources are limited.
166
00:13:07,160 --> 00:13:14,230
Princess, we might need to join hands
with Lady Yunheung, as Duyan suggested.
167
00:13:14,240 --> 00:13:18,710
She is as powerless as we are.
168
00:13:22,460 --> 00:13:24,810
Yes. How did it go?
169
00:13:25,560 --> 00:13:31,710
Luckily, they haven't taken his house.
170
00:13:26,380 --> 00:13:29,050
{\a6}[Court Lady Jo]
171
00:13:33,420 --> 00:13:37,490
{\a6}[Lady Yunheung]
172
00:13:34,330 --> 00:13:36,450
Thank goodness.
173
00:13:36,460 --> 00:13:40,320
Does he have food to eat?
174
00:13:40,330 --> 00:13:44,660
Don't worry, Your Grace.
175
00:13:44,670 --> 00:13:51,810
He has my brother and Jo Du as well. They won't let him starve.
176
00:13:52,710 --> 00:13:57,600
I'm more concerned about you.
177
00:13:58,980 --> 00:14:08,170
You have dozens of maids, serving you hand
and foot in the palace, and now this...
178
00:14:12,180 --> 00:14:16,180
My life only has one purpose now.
179
00:14:17,190 --> 00:14:20,850
I don't need fancy food or clothes.
180
00:14:21,340 --> 00:14:24,200
The desire for revenge will
give me all the strength I need.
181
00:14:24,940 --> 00:14:33,700
Until I witness the demise of the
King's murderers, I don't care how I live.
182
00:14:34,620 --> 00:14:36,100
Just watch.
183
00:14:39,220 --> 00:14:42,250
Is the counterfeiting warehouse still intact?
184
00:14:42,850 --> 00:14:44,150
Yes, Sire.
185
00:14:44,160 --> 00:14:46,620
We still have all of the craftsmen.
186
00:14:48,380 --> 00:14:50,720
I trust you're keeping them well under control?
187
00:14:51,550 --> 00:14:53,460
Don't worry, Sire.
188
00:14:52,270 --> 00:14:56,510
{\a6}[Jo Sun] [Jo Du]
189
00:14:53,470 --> 00:14:59,500
They all know that they will be killed
if the operation is exposed.
190
00:15:01,500 --> 00:15:07,540
Good. That's good enough.
191
00:15:08,410 --> 00:15:13,990
That's all we need to make a comeback.
192
00:15:09,120 --> 00:15:13,360
{\a6}[Kim Won Soong]
193
00:15:17,260 --> 00:15:19,220
Listen closely.
194
00:15:19,230 --> 00:15:24,920
Now I want you to keep a very close
eye on the officials of the court.
195
00:15:25,530 --> 00:15:32,240
Take your time and find out who can be bought.
196
00:15:34,130 --> 00:15:44,510
I will prove to you that the world
can be bought with money.
197
00:15:47,090 --> 00:15:51,510
Let me serve you another drink, Secretary Kim.
198
00:15:51,520 --> 00:15:52,760
Yes.
199
00:15:53,060 --> 00:15:57,520
Why are you using honorifics?
200
00:15:58,890 --> 00:16:04,890
I can't very well talk to you like a domestic staff member now that
201
00:16:04,900 --> 00:16:07,170
you're an official of the state.
202
00:16:09,200 --> 00:16:12,360
Please let me serve you a
drink as well, Your Highness.
203
00:16:15,910 --> 00:16:19,850
So, you were talking about
sending an envoy to Song China?
204
00:16:21,330 --> 00:16:23,020
Yes, Your Highness.
205
00:16:23,550 --> 00:16:29,510
But weren't you previously against
keeping diplomatic relations with Song?
206
00:16:29,520 --> 00:16:35,060
I was against serving Song China as our suzerain state.
207
00:16:35,070 --> 00:16:37,900
But things are different now.
208
00:16:37,910 --> 00:16:39,360
We are an empire,
209
00:16:39,370 --> 00:16:42,240
and I am talking about maintaining diplomatic relations as equals.
210
00:16:42,620 --> 00:16:45,270
And it's unlikely they will reject us.
211
00:16:45,550 --> 00:16:50,180
They're at war with Khitan and
they could use our help.
212
00:16:50,190 --> 00:16:55,710
But if we send an envoy to Song,
the Khitan will know right away.
213
00:16:55,720 --> 00:17:00,890
Empress Dowager Chengtian has spies in the Song court.
214
00:17:01,780 --> 00:17:04,100
It doesn't matter.
215
00:17:04,110 --> 00:17:09,790
They can't stop fighting the Chinese
and attack us, even if they find out.
216
00:17:10,070 --> 00:17:16,600
Fear of a pincer attack should actually make them more complaisant.
217
00:17:18,150 --> 00:17:22,990
Perhaps we declared an empire too soon.
218
00:17:23,730 --> 00:17:30,150
We might be in a better position if
we waited until we were stronger.
219
00:17:30,940 --> 00:17:37,000
No, there is no better time than now
when they are contending with Song.
220
00:17:37,010 --> 00:17:43,990
We must boost public pride and arouse
people's attention to protect the empire.
221
00:17:45,370 --> 00:17:50,750
I understand. I will move forward without turning back.
222
00:17:52,100 --> 00:17:55,890
What domestic concerns should we tackle first?
223
00:17:56,880 --> 00:18:01,370
I still think reviving Palguanhwe and
224
00:18:02,250 --> 00:18:06,320
the Lotus Lantern Festival is the
best way to stimulate public favor.
225
00:18:06,330 --> 00:18:10,410
Let us start with the Lotus Lantern Festival since it's coming up soon.
226
00:18:10,420 --> 00:18:14,950
Plan the grandest and most elaborate event yet.
227
00:18:15,690 --> 00:18:17,850
Yes, that was my intention as well.
228
00:18:19,020 --> 00:18:24,000
And how do you feel about building Buddhist temples?
229
00:18:25,700 --> 00:18:27,170
Temples?
230
00:18:27,720 --> 00:18:31,720
Yes. Every country needs a unified belief.
231
00:18:31,730 --> 00:18:35,360
The late King wanted Goryeo to be a Confucian state,
232
00:18:35,370 --> 00:18:40,020
but it was unrealistic for the
common people who are illiterate.
233
00:18:40,990 --> 00:18:46,690
But Buddhist beliefs are already
infused into their daily lives.
234
00:18:46,700 --> 00:18:50,930
We need to build temples under the name of the empire and
235
00:18:50,940 --> 00:18:56,440
instill beliefs in the public that the empire
is growing in the power of the dharma.
236
00:18:57,360 --> 00:19:05,310
And we can allocate funds taken from
Kim Won Soong to build these temples.
237
00:19:11,150 --> 00:19:18,040
What's wrong?
Do you disapprove of my ideas?
238
00:19:19,030 --> 00:19:20,340
Quite the contrary.
239
00:19:20,800 --> 00:19:26,460
Everything falls into place by itself when I talk to you.
240
00:19:27,400 --> 00:19:32,780
Almost as if you've been planning
everything for the longest time.
241
00:19:34,490 --> 00:19:36,470
You are too kind.
242
00:19:37,890 --> 00:19:41,320
No, I can't say enough about you.
243
00:19:42,730 --> 00:19:45,950
Finish that drink and I will pour another.
244
00:19:46,440 --> 00:19:47,420
Yes.
245
00:19:58,380 --> 00:20:01,900
I'm already feeling a bit drunk.
246
00:20:07,700 --> 00:20:09,160
Ready for another?
247
00:20:16,370 --> 00:20:20,420
Do you drink?
248
00:20:22,430 --> 00:20:27,630
Forgive me. I'm afraid I'm not much of a drinker.
249
00:20:29,470 --> 00:20:35,670
Can't you do anything useful?
What are you good for?
250
00:20:44,470 --> 00:20:45,960
You.
251
00:20:47,590 --> 00:20:49,590
I haven't seen you in years.
252
00:20:51,500 --> 00:20:53,390
No, Your Majesty.
253
00:20:53,930 --> 00:20:57,130
Do you remember me?
254
00:21:01,450 --> 00:21:04,730
What are you waiting for? Drink up.
255
00:21:13,300 --> 00:21:15,010
I see you're a drinker.
256
00:21:16,090 --> 00:21:23,540
Why, drink and hanging out with the girls
was my specialty back when I was...
257
00:21:25,610 --> 00:21:30,320
Your Majesty, may I ask to why you've invited this lowly man here?
258
00:21:31,750 --> 00:21:36,300
I have no one else to drink with in this entire palace.
259
00:21:36,730 --> 00:21:39,760
All are my mother's men.
260
00:21:39,770 --> 00:21:43,680
And they call me Emperor, but I am a puppet.
261
00:21:43,690 --> 00:21:52,010
You're the only one who might understand
how I feel since you know me a little.
262
00:21:54,610 --> 00:21:57,860
I am at your service day and night, Your Majesty.
263
00:21:57,870 --> 00:22:02,580
I will come running anytime you call.
264
00:22:03,010 --> 00:22:06,560
Your Majesty, may I pour you another?
265
00:22:13,260 --> 00:22:18,030
Why are you so disheartened?
266
00:22:18,440 --> 00:22:23,220
Is it because you couldn't choose your own men?
267
00:22:29,360 --> 00:22:31,800
Do you know Kim Chi Yang?
268
00:22:32,730 --> 00:22:38,000
I've known him since the battle of Ahnyoongjin.
269
00:22:38,010 --> 00:22:40,740
He was captured and taken to Liao
with the Empress Dowager and
270
00:22:40,750 --> 00:22:42,560
ended up having an affair with...
271
00:22:46,110 --> 00:22:49,440
I'm sorry. Forgive me, Your Majesty.
272
00:22:50,320 --> 00:22:51,900
I don't care.
273
00:22:52,230 --> 00:22:56,540
Do you think that man deserves a post in the court?
274
00:22:57,890 --> 00:22:58,860
Yes?
275
00:23:01,640 --> 00:23:08,110
No, I think it's absurd.
There are laws in this country.
276
00:23:08,120 --> 00:23:12,490
I think he should be removed from
government service immediately.
277
00:23:13,870 --> 00:23:16,260
So do I.
278
00:23:16,770 --> 00:23:20,830
But sadly, I am powerless to dismiss him.
279
00:23:21,380 --> 00:23:28,180
Powerless, Your Majesty?
But you are the almighty Emperor.
280
00:23:28,540 --> 00:23:31,040
Whatever you say goes.
281
00:23:31,050 --> 00:23:35,300
The entire cabinet is made up of my mother's men.
282
00:23:35,770 --> 00:23:40,520
I may be the Emperor, but
the officials will not listen to me.
283
00:23:42,020 --> 00:23:46,570
That's not true, Your Majesty.
284
00:23:46,580 --> 00:23:48,510
At the very least,
285
00:23:48,520 --> 00:23:53,830
General Gang Jo would be all for it
if you said you want Kim Chi Yang out.
286
00:23:55,140 --> 00:23:56,800
You don't know him.
287
00:23:56,810 --> 00:24:01,340
Gang Jo would take his own life if my mother told him to.
288
00:24:02,430 --> 00:24:04,260
No, Your Majesty.
289
00:24:06,150 --> 00:24:12,850
I assure you, you're wrong about that.
290
00:24:16,050 --> 00:24:21,760
I'd summon the officials right now and
have Kim Chi Yang removed if I were you.
291
00:24:23,180 --> 00:24:26,330
Right now?
292
00:24:27,380 --> 00:24:28,630
You're the Emperor.
293
00:24:28,640 --> 00:24:31,940
There is no day and night when it comes to obeying you.
294
00:24:32,490 --> 00:24:34,950
Your Majesty, don't be disheartened.
295
00:24:34,960 --> 00:24:39,900
No matter what everyone says,
you are the almighty ruler of this empire.
296
00:24:39,910 --> 00:24:44,320
Why get intimidated when you don't
even know what you can do yet?
297
00:24:56,370 --> 00:25:00,570
We are out.
Would you like another?
298
00:25:01,360 --> 00:25:06,470
No, thank you. I've had enough.
299
00:25:06,480 --> 00:25:09,080
I think it's time for me to go.
300
00:25:10,690 --> 00:25:12,150
Already?
301
00:25:13,510 --> 00:25:16,270
It's late.
302
00:25:18,320 --> 00:25:21,550
Then you should go.
303
00:25:28,840 --> 00:25:34,820
I wish you were not a woman of power.
304
00:25:37,970 --> 00:25:41,660
If you were just an ordinary woman,
305
00:25:42,520 --> 00:25:49,740
we wouldn't have to say goodbye every night.
306
00:26:02,660 --> 00:26:05,160
I wish you could stay with me.
307
00:26:06,960 --> 00:26:09,570
But not now.
308
00:26:12,020 --> 00:26:17,220
Once the country is stable and the
Emperor takes over the state affairs,
309
00:26:19,280 --> 00:26:25,610
then it will be just the two of us away
from politics and away from the world.
310
00:26:28,630 --> 00:26:33,330
No, that day will never come.
311
00:26:39,040 --> 00:26:44,410
You always put us off until tomorrow.
312
00:26:45,310 --> 00:26:50,250
But tomorrow always has something else in store.
313
00:26:51,590 --> 00:27:00,090
There is no peace for us.
We are constantly living in war.
314
00:27:00,650 --> 00:27:05,950
When will it be just the two of us?
315
00:27:07,360 --> 00:27:11,660
When if not now?
316
00:27:14,400 --> 00:27:19,370
But still, now is not the time.
317
00:27:20,330 --> 00:27:24,870
The Emperor keeps veering astray because of us.
318
00:27:26,220 --> 00:27:31,800
I know. We can't let that happen.
319
00:27:35,970 --> 00:27:37,920
I should go now.
320
00:27:40,000 --> 00:27:41,830
Have a good night.
321
00:28:57,170 --> 00:28:59,810
Sorry. I'm late for my shift.
322
00:29:07,550 --> 00:29:12,090
Stand guard out here tonight.
323
00:29:13,410 --> 00:29:14,650
Why?
324
00:29:16,310 --> 00:29:20,820
Secretary Kim is spending the night.
325
00:29:15,730 --> 00:29:19,270
{\a6}[Sa Illa]
326
00:29:31,270 --> 00:29:32,640
What?
327
00:29:29,410 --> 00:29:32,250
{\a6}[Cheon Hyang Bi]
328
00:29:34,370 --> 00:29:37,440
He... is in her chambers?
329
00:29:38,610 --> 00:29:39,680
Yes.
330
00:29:43,170 --> 00:29:49,790
Brother, you have to let her go now. You have to.
331
00:29:53,920 --> 00:29:55,230
General Gang.
332
00:29:59,060 --> 00:30:02,610
Let us go to the council hall.
His Majesty wants us.
333
00:30:02,620 --> 00:30:04,410
At this time of the night?
334
00:30:09,010 --> 00:30:14,280
Have Prime Minister Seo Hui and
Minister Gang Gamchan not been notified?
335
00:30:15,380 --> 00:30:16,550
Your Majesty,
336
00:30:16,090 --> 00:30:19,560
{\a6} [Choi Hang (Royal Undersecretary)]
337
00:30:16,990 --> 00:30:19,470
the Prime Minister has taken ill.
338
00:30:19,480 --> 00:30:24,630
Minister Gang is with him and
couldn't come at such short notice.
339
00:30:24,640 --> 00:30:29,540
May I ask why you have summoned
us at this time of the night?
340
00:30:30,390 --> 00:30:35,800
Secretary of the Office of Ceremony,
Kim Chi Yang, is the reason why I called you.
341
00:30:40,500 --> 00:30:51,670
As you all know, there are unpleasant
rumors about my mother because of him.
342
00:30:53,010 --> 00:30:55,730
What should I do with him?
343
00:30:56,130 --> 00:31:01,760
Your Majesty, this concerns the
Empress Dowager's personal life.
344
00:31:01,770 --> 00:31:06,890
It is beyond our sphere of authority to discuss.
345
00:31:07,780 --> 00:31:09,010
Is that so?
346
00:31:10,380 --> 00:31:14,070
Didn't you study Confucius, Undersecretary Choi?
347
00:31:15,370 --> 00:31:17,610
Yes, I did, Your Majesty.
348
00:31:17,990 --> 00:31:22,480
Then where in his text does it say that
a man who has had an illicit affair with
349
00:31:22,490 --> 00:31:28,860
the Emperor's widow can hold a post in the court,
and walk proudly about the palace?
350
00:31:29,290 --> 00:31:34,650
Have you forgotten what you've
learned because you're stupid
351
00:31:34,660 --> 00:31:40,130
or are you just keeping quiet because
you haven't got the guts to speak up?
352
00:31:47,540 --> 00:31:49,490
Are all of you mute?
353
00:31:50,810 --> 00:31:54,790
Is everyone deaf and dumb in this court?
354
00:31:54,800 --> 00:32:00,900
I'm asking you what to do with this man?!
355
00:32:01,560 --> 00:32:05,600
I will speak, Your Majesty.
356
00:32:06,390 --> 00:32:10,250
Minister of Military, go on.
357
00:32:10,260 --> 00:32:15,900
It would do harm to the state if the
358
00:32:11,370 --> 00:32:15,950
{\a6}[Gang Jo (??)]
359
00:32:15,910 --> 00:32:19,270
public got wind of this vile rumor.
360
00:32:20,340 --> 00:32:26,180
Remove Kim Chi Yang from government service
and forbid him entry to the palace.
361
00:32:26,910 --> 00:32:31,670
Yes, that's the answer I want from you.
362
00:32:33,310 --> 00:32:36,030
What do the others think about this?
363
00:32:36,040 --> 00:32:38,720
The Empress Dowager may be displeased,
364
00:32:37,100 --> 00:32:40,700
{\a6}[Chae Choongsun (Secretary of the Interior)]
365
00:32:38,730 --> 00:32:43,830
but I must agree with the Minister of the Military.
366
00:32:43,840 --> 00:32:45,730
Yes, Your Majesty.
367
00:32:45,740 --> 00:32:49,330
If the mother of the state openly
368
00:32:45,510 --> 00:32:48,880
{\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)]
369
00:32:49,340 --> 00:32:52,280
pursues an illicit relationship,
370
00:32:52,290 --> 00:32:54,310
we cannot maintain public order.
371
00:32:55,200 --> 00:32:56,780
How about you, Secretary Choi?
372
00:32:57,710 --> 00:33:02,630
I will abide by your wish.
373
00:33:05,310 --> 00:33:09,130
I, too, will abide by your wish.
374
00:33:11,710 --> 00:33:17,040
I'm sure Lord Hwangbo can't concur,
being my mother's relative.
375
00:33:18,460 --> 00:33:22,970
How about you, Minister Dae?
376
00:33:25,030 --> 00:33:28,880
Oh? Keeping silent?
377
00:33:29,740 --> 00:33:31,870
That's one way to go.
378
00:33:33,630 --> 00:33:39,120
Very well. I have made my decision.
379
00:33:40,000 --> 00:33:44,090
Kim Chi Yang will be removed from his post
380
00:33:44,920 --> 00:33:47,400
and forbidden from entering the palace henceforth.
381
00:33:48,260 --> 00:33:52,070
Carry out the order immediately!
382
00:33:52,080 --> 00:33:53,440
Do you understand?
383
00:33:53,890 --> 00:33:56,000
Yes, Your Majesty!
384
00:34:11,260 --> 00:34:13,010
What did you say?
385
00:34:14,360 --> 00:34:18,470
The Emperor ordered you to remove
Secretary Kim Chi Yang from the palace?
386
00:34:18,480 --> 00:34:20,590
Yes, Your Highness.
387
00:34:22,020 --> 00:34:27,590
So do you dare come to drag
him out from my chambers?
388
00:34:27,870 --> 00:34:29,700
No, Your Highness.
389
00:34:29,710 --> 00:34:36,480
But it is the Emperor's order, and
I wondered what was happening.
390
00:34:57,290 --> 00:35:03,740
I heard there was an important discussion
here last night in my absence.
391
00:35:04,940 --> 00:35:08,380
Is this true, Undersecretary?
392
00:35:08,880 --> 00:35:11,350
Yes, Your Highness.
393
00:35:12,540 --> 00:35:15,490
I will get straight to the point.
394
00:35:15,870 --> 00:35:20,180
I cannot accept the Emperor's decision last night.
395
00:35:20,190 --> 00:35:21,650
So be noted.
396
00:35:23,320 --> 00:35:24,620
Mother.
397
00:35:25,540 --> 00:35:26,430
Yes?
398
00:35:26,440 --> 00:35:28,990
The matter is already settled.
399
00:35:29,000 --> 00:35:32,550
Why are you trying to overturn my decision?
400
00:35:32,850 --> 00:35:36,960
You are forgetting that I am your regent.
401
00:35:37,570 --> 00:35:41,770
You cannot make important decisions
on your own without my consent.
402
00:35:41,780 --> 00:35:46,230
I did not make this decision on my own.
403
00:35:46,240 --> 00:35:48,780
The officials concurred.
404
00:35:49,200 --> 00:35:50,590
Is that right?
405
00:35:52,610 --> 00:35:54,760
Who among you concurred?
406
00:35:59,470 --> 00:36:06,040
Why are you silent?
Did you not concur with me last night?
407
00:36:07,750 --> 00:36:09,450
Yes, Your Majesty.
408
00:36:12,710 --> 00:36:16,540
The Emperor is right, Your Highness.
409
00:36:16,550 --> 00:36:21,170
Many of us strongly believe that
410
00:36:21,180 --> 00:36:24,830
Kim Chi Yang must be kept away from the palace.
411
00:36:24,840 --> 00:36:26,800
State the reason.
412
00:36:28,760 --> 00:36:31,510
Is it because of his relationship with me?
413
00:36:31,520 --> 00:36:33,170
Your Highness.
414
00:36:33,180 --> 00:36:38,160
This is an inappropriate subject to
to be discussed in the council hall.
415
00:36:33,800 --> 00:36:37,170
{\a6} [Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)]
416
00:36:38,170 --> 00:36:43,700
I beg you to send us away and speak privately with the Emperor.
417
00:36:44,110 --> 00:36:47,920
No. There is nothing to hide.
418
00:36:49,350 --> 00:36:52,690
Do not talk behind my back.
419
00:36:52,700 --> 00:36:56,570
Secretary Kim Chi Yang is indeed my lover.
420
00:36:56,870 --> 00:37:00,790
In fact, he spent the night with me just last night.
421
00:37:06,390 --> 00:37:09,960
Is there a problem with that?
422
00:37:11,000 --> 00:37:17,380
General Gang, is there a law against
widows having lovers in this country?
423
00:37:19,960 --> 00:37:24,150
Secretary Choi, didn't you remarry after your first wife died?
424
00:37:24,890 --> 00:37:26,540
Yes.
425
00:37:27,340 --> 00:37:31,780
Would you tell me why that is permissible
for you and not permissible for me?
426
00:37:35,970 --> 00:37:40,550
Lord Choi Wonshin, I heard you have two
concubines, aside from your lawful wife.
427
00:37:41,550 --> 00:37:46,600
Well, I-I do have one concubine, but...
428
00:37:43,440 --> 00:37:46,510
{\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)]
429
00:37:46,610 --> 00:37:50,820
Then why is it unacceptable for a woman to have a lover?
430
00:37:52,130 --> 00:37:55,000
Do women have no feelings?
431
00:37:55,010 --> 00:37:58,800
Are we cold-blooded animals who feel
no pain, no loneliness and no desires?
432
00:37:58,810 --> 00:38:01,590
Why do you want to put this heavy
burden of being alone on women?
433
00:38:02,620 --> 00:38:08,770
Any decent man would try to ease the burden.
434
00:38:10,770 --> 00:38:15,290
But if you can't do that, just be quiet
and leave well enough alone.
435
00:38:16,780 --> 00:38:23,480
As long as I am on this seat, men and
women will be treated equally in Goryeo.
436
00:38:24,600 --> 00:38:27,020
Speak up now if you have objections.
437
00:38:33,400 --> 00:38:36,570
The Empress Dowager speaks the truth.
438
00:38:34,590 --> 00:38:38,060
{\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)]
439
00:38:36,580 --> 00:38:41,330
It is my humble opinion that
last night's decision should be reversed.
440
00:38:41,340 --> 00:38:47,570
Yes, Empress Dowager.
I will abide by your wish.
441
00:38:47,580 --> 00:38:50,320
As will I.
442
00:39:13,950 --> 00:39:15,980
Go back to your posts.
443
00:39:16,670 --> 00:39:18,790
The order was issued in error.
444
00:39:19,070 --> 00:39:20,740
Yes, Your Highness.
445
00:39:42,540 --> 00:39:43,920
Your Highness.
446
00:39:46,580 --> 00:39:48,480
It was nothing.
447
00:39:48,490 --> 00:39:50,480
No, that's not true.
448
00:39:50,490 --> 00:39:54,960
You overturned the Emperor's decision on account of me.
449
00:39:54,970 --> 00:39:58,260
He must be devastated.
450
00:39:59,090 --> 00:40:01,100
He will be fine.
451
00:40:02,950 --> 00:40:08,910
Your Highness, let me go instead.
452
00:40:10,090 --> 00:40:11,820
What do you mean?
453
00:40:11,830 --> 00:40:16,460
If I'm causing problems in the court and
the Emperor is troubled because of me,
454
00:40:17,100 --> 00:40:19,720
it's best that I leave you.
455
00:40:19,970 --> 00:40:21,650
No.
456
00:40:23,620 --> 00:40:34,740
I wanted to help you, but
I'm a burden to you now.
457
00:40:34,750 --> 00:40:40,720
You are an indispensable person for me.
I'd give up the world before I give you up.
458
00:40:44,340 --> 00:40:46,810
The Emperor will soon be married.
459
00:40:47,160 --> 00:40:53,030
And having a wife will make him change like you said.
460
00:40:53,660 --> 00:40:55,120
Your Highness.
461
00:40:55,400 --> 00:40:58,990
I am making you the Finance Commissioner.
462
00:40:59,000 --> 00:41:05,350
Now you will be able to attend the meeting
of the council and openly speak your mind.
463
00:41:05,610 --> 00:41:09,580
Then they will see you for the amazing man that you are.
464
00:41:09,980 --> 00:41:16,270
But the Finance Commissioner oversees
the state's revenue and expenditures.
465
00:41:16,280 --> 00:41:20,980
The officials will fiercely oppose appointing
me to such an important post.
466
00:41:20,990 --> 00:41:22,220
I don't think there is anyone
467
00:41:22,230 --> 00:41:25,750
that can take better care of
the state's finances than you can.
468
00:41:26,630 --> 00:41:32,290
And this is unbiased, professional opinion
based on watching you at work for years.
469
00:41:34,700 --> 00:41:37,210
And personally speaking,
470
00:41:38,940 --> 00:41:44,840
there is nothing that can separate us except death.
471
00:41:51,870 --> 00:42:00,190
How could you attend to this sensitive matter so hastily?
472
00:42:00,610 --> 00:42:04,240
The Emperor and the Empress Dowager
473
00:42:01,460 --> 00:42:04,970
{\a6} [Seo Hui (Chief of the Supreme Council)]
474
00:42:04,250 --> 00:42:08,990
are now at odds with one another
as a result of your imprudence!
475
00:42:09,000 --> 00:42:13,240
His Majesty had a good point and
we wanted to abide by his wishes.
476
00:42:13,590 --> 00:42:15,380
No one knew this would happen.
477
00:42:15,390 --> 00:42:22,230
Then you should have stuck by the decision
and supported him no matter what.
478
00:42:22,240 --> 00:42:28,100
You've crushed the Emperor's pride and
humiliated him by switching sides.
479
00:42:28,520 --> 00:42:33,860
How could high ministers of the state be so careless?
480
00:42:36,410 --> 00:42:39,340
Please calm down, Prime Minister.
481
00:42:39,350 --> 00:42:42,760
You are not well. Try not to get upset.
482
00:42:42,770 --> 00:42:45,400
I'm sorry, Prime Minister.
483
00:42:45,410 --> 00:42:48,830
We acted in haste. Forgive us.
484
00:42:48,840 --> 00:42:54,310
This is why I didn't support the Emperor
on the decision in the first place.
485
00:42:54,320 --> 00:43:00,980
We have to abide by the acting head
of state, not the adolescent Emperor.
486
00:43:01,480 --> 00:43:05,410
If that's how you felt, why
didn't you speak up last night?
487
00:43:05,420 --> 00:43:07,660
Believe me. I wanted to.
488
00:43:07,670 --> 00:43:11,460
But I was too appalled to speak.
489
00:43:11,470 --> 00:43:16,320
Stop. What's the use arguing now?
490
00:43:24,600 --> 00:43:28,010
The Emperor and the Empress Dowager argued before the ministers?
491
00:43:28,260 --> 00:43:30,760
Yes!
492
00:43:30,770 --> 00:43:39,940
Over her openly carrying on a love affair
with Kim Chi Yang in the palace.
493
00:43:41,750 --> 00:43:47,120
Unbelievable!
The woman is shameless.
494
00:43:48,050 --> 00:43:51,960
How did you find out about this, Father?
495
00:43:52,370 --> 00:44:03,020
I may have lost my wings, but I still
have my ears and eyes in the palace.
496
00:44:04,010 --> 00:44:08,700
At any rate, we still have a chance.
497
00:44:09,410 --> 00:44:16,820
The Emperor and the Empress Dowager are
drifting apart because of Kim Chi Yang.
498
00:44:16,830 --> 00:44:26,630
And with a little nudge,
the Emperor will soon long for you.
499
00:44:27,610 --> 00:44:31,180
And the Empress Dowager won't be a regent forever.
500
00:44:33,050 --> 00:44:43,620
If we can win the Emperor's favor we still have hope.
501
00:44:48,780 --> 00:44:54,060
General Gang, how long have we known each other?
502
00:44:55,770 --> 00:44:59,450
Your Highness, please address me casually.
503
00:45:01,360 --> 00:45:03,930
I can't.
504
00:45:04,770 --> 00:45:08,080
Not only because you're now a minister of the court but
505
00:45:08,090 --> 00:45:10,120
because I don't feel close to you anymore.
506
00:45:13,450 --> 00:45:18,320
I thought you'd always support me whatever I do.
507
00:45:18,330 --> 00:45:20,790
I never ever doubted that.
508
00:45:22,530 --> 00:45:26,470
But I guess people change.
509
00:45:27,360 --> 00:45:32,430
I have not changed, Your Highness.
510
00:45:33,480 --> 00:45:36,660
Then why did you try to take
Secretary Kim away from me?
511
00:45:36,670 --> 00:45:39,300
Don't you know that I love him?
512
00:45:39,310 --> 00:45:45,180
Like I've told you repeatedly, Your Highness,
he is a dangerous man.
513
00:45:45,610 --> 00:45:47,710
Why? Why is he dangerous?
514
00:45:47,720 --> 00:45:49,510
Make me understand.
515
00:45:51,160 --> 00:45:55,250
I-I can't explain it.
516
00:45:55,880 --> 00:45:58,030
But I don't like him.
517
00:45:58,040 --> 00:46:00,350
In fact, I hate him so much that I want to kill him.
518
00:46:00,360 --> 00:46:07,860
Do you really have no idea why I feel this way?
519
00:46:16,050 --> 00:46:20,860
I do have a hunch, but I won't dare say it.
520
00:46:22,190 --> 00:46:29,130
Because I'm afraid things will never
be the same between us if I do.
521
00:46:33,220 --> 00:46:36,270
So please don't fight me, General Gang.
522
00:46:36,770 --> 00:46:41,120
It would break my heart if you turned your back against me.
523
00:46:41,960 --> 00:46:50,720
Is there anything I can say
or do to make you leave him?
524
00:46:53,610 --> 00:46:55,120
No.
525
00:46:56,800 --> 00:47:04,760
He is the man I'll spend my life with
once my dream for Goryeo is realized.
526
00:47:10,590 --> 00:47:12,190
Very well.
527
00:47:13,760 --> 00:47:16,330
Then give me an order.
528
00:47:18,950 --> 00:47:22,630
I can't obey if you ask me to be friends with him.
529
00:47:22,640 --> 00:47:28,490
But if you tell me not to hate him,
530
00:47:29,380 --> 00:47:33,580
if that's my master's order,
I will try my hardest to obey.
531
00:47:38,050 --> 00:47:44,580
Very well. Drillmaster Gang, don't hate him.
532
00:47:45,390 --> 00:47:48,360
I'm ordering you as your master.
533
00:47:51,630 --> 00:47:54,650
I will do my best.
534
00:48:21,640 --> 00:48:23,130
Hyang Bi?
535
00:48:24,100 --> 00:48:26,820
Yes, Brother.
536
00:48:31,850 --> 00:48:33,500
You were right.
537
00:48:34,690 --> 00:48:37,360
I was dreaming.
538
00:48:37,790 --> 00:48:42,220
It was an impossible dream to begin with.
539
00:48:44,210 --> 00:48:48,890
I was just a lowly refugee and I got this far.
540
00:48:52,600 --> 00:48:55,240
What more could I ask for?
541
00:48:58,770 --> 00:49:00,380
Brother...
542
00:50:15,220 --> 00:50:16,130
Your Majesty!
543
00:50:19,500 --> 00:50:22,260
Please stop! You'll hurt yourself!
544
00:50:22,270 --> 00:50:25,360
Leave. Leave me alone!
545
00:50:25,370 --> 00:50:26,480
Your Majesty.
546
00:50:28,180 --> 00:50:32,680
You're no different.
547
00:50:32,690 --> 00:50:35,820
My mother sent you here to keep an eye on me.
548
00:50:35,830 --> 00:50:42,340
You're a spy sent here to see
what crazy stunt I pull next!
549
00:50:43,410 --> 00:50:45,380
Please calm down.
550
00:50:46,010 --> 00:50:48,560
Feeling a twinge of conscience?
551
00:50:48,880 --> 00:50:53,340
You're so caring and consoling on the outside,
552
00:50:53,350 --> 00:50:57,690
but inside you're thinking about
what to tell my mother about me!
553
00:50:58,840 --> 00:51:03,730
You can think what you want.
554
00:50:59,770 --> 00:51:03,000
{\a6}[Sun (Future Queen Sunjeong)]
555
00:51:03,740 --> 00:51:08,730
But please don't do anything
to hurt yourself, Your Majesty.
556
00:51:24,490 --> 00:51:27,870
Stupid idiot.
557
00:51:31,680 --> 00:51:39,920
You, me... we're both stupid idiots!
558
00:51:41,740 --> 00:51:43,800
Yes, Your Majesty.
559
00:51:47,080 --> 00:51:53,490
Run while you can, Cousin.
560
00:51:56,470 --> 00:51:58,200
Leave me,
561
00:51:59,600 --> 00:52:02,290
leave this cursed palace,
562
00:52:03,560 --> 00:52:08,510
and fly away while you can.
563
00:52:11,410 --> 00:52:19,230
You'll be wretchedly miserable if you marry me.
564
00:52:21,650 --> 00:52:24,130
So please leave.
565
00:52:26,610 --> 00:52:30,880
I don't want to see you get hurt.
566
00:52:59,800 --> 00:53:04,230
Long time no see. How goes it?
567
00:53:04,240 --> 00:53:06,550
What?
568
00:53:07,810 --> 00:53:12,260
You think you can talk to me in that tone
now that we're not in the palace?
569
00:53:14,910 --> 00:53:19,400
The Princess is here to see Lady Yunheung. Announce her.
570
00:53:20,490 --> 00:53:24,510
What? Lady Yunheung.
571
00:53:24,950 --> 00:53:28,540
How dare you call her by that name?!
572
00:53:29,280 --> 00:53:33,550
Then what should I call her?
573
00:53:33,560 --> 00:53:35,670
You wench!
574
00:53:36,490 --> 00:53:43,990
The Queen Dowager has no business
with you barbarians, so get out of here!
575
00:53:46,000 --> 00:53:47,630
Ahh!
576
00:54:02,740 --> 00:54:06,880
I've been wanting to rearrange your face a little.
577
00:54:07,900 --> 00:54:10,290
What do you want done?
578
00:54:10,890 --> 00:54:13,610
Your nose or your eyes?
579
00:54:14,480 --> 00:54:20,170
W-w-what's wrong?
580
00:54:23,450 --> 00:54:25,580
What is the meaning of this?
581
00:54:28,030 --> 00:54:30,710
Put that dagger down this instant!
582
00:54:40,600 --> 00:54:42,900
Stop the playing now.
583
00:54:50,300 --> 00:54:53,730
Have you fared well, Big Sister?
584
00:54:59,810 --> 00:55:03,830
Join hands? What do you mean?
585
00:55:05,160 --> 00:55:10,900
You want revenge on the Empress Dowager and so do I,
586
00:55:10,910 --> 00:55:14,650
so I thought we could help each other.
587
00:55:16,240 --> 00:55:20,670
I don't understand why you would have
anything against the Empress Dowager.
588
00:55:22,360 --> 00:55:28,710
I am a Princess of Liao, but those people threw
me out of the palace like a common servant.
589
00:55:29,690 --> 00:55:34,470
I can't take this lying down, not
for myself or for my country.
590
00:55:36,480 --> 00:55:42,600
So you take me for a woman who
would join hands with a barbarian?
591
00:55:43,360 --> 00:55:47,580
I am the Queen Dowager of Goryeo.
592
00:55:47,940 --> 00:55:49,170
I may not be in the palace right now,
593
00:55:49,180 --> 00:55:52,500
but I am not someone you can
approach with this vulgar proposition.
594
00:55:55,070 --> 00:56:01,890
You certainly sound lofty for a daughter
of a man who works as a spy for Liao.
595
00:56:03,060 --> 00:56:04,800
What?
596
00:56:05,610 --> 00:56:10,210
Your father Kim Won Soong vowed loyalty
to our Empress Dowager Chengtian and
597
00:56:10,220 --> 00:56:14,040
became a spy for Great Liao.
598
00:56:15,390 --> 00:56:17,240
Were you not made aware?
599
00:56:17,790 --> 00:56:21,290
How dare you vilify my father with your guileful tongue!
600
00:56:21,300 --> 00:56:25,560
I've heard enough.
Leave at once!
601
00:56:25,570 --> 00:56:28,570
Don't get so worked up and think about it.
602
00:56:28,850 --> 00:56:33,260
How will you get revenge when you have nothing?
603
00:56:33,580 --> 00:56:37,320
You need me.
604
00:56:42,040 --> 00:56:45,300
And? And?
605
00:56:48,880 --> 00:56:53,110
and you couldn�t stop them?
606
00:56:54,130 --> 00:56:59,510
You couldn't stop the Goryeo from declaring an empire?
607
00:56:59,520 --> 00:57:01,910
Forgive me, Your Majesty.
608
00:57:01,920 --> 00:57:07,030
I was powerless to break the woman's spirit.
609
00:57:07,040 --> 00:57:10,790
I told you to threaten her with war!
610
00:57:07,870 --> 00:57:10,400
{\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)]
611
00:57:11,600 --> 00:57:17,870
And I did, but she laughed at me.
612
00:57:19,020 --> 00:57:20,720
Laughed?
613
00:57:20,730 --> 00:57:22,560
Yes, Your Majesty.
614
00:57:22,570 --> 00:57:29,560
She said without as much as a flinch
that we would crumble if we waged war.
615
00:57:30,050 --> 00:57:31,330
What?
616
00:57:33,990 --> 00:57:40,690
What did that wench dare say?
617
00:57:43,910 --> 00:57:49,170
Give me death for my failure, Your Majesty!
618
00:57:51,660 --> 00:57:52,870
Your Majesty.
619
00:57:56,680 --> 00:58:01,640
The Goryeoan merchant caravan has arrived.
620
00:58:19,140 --> 00:58:21,020
Take the sword.
621
00:58:25,540 --> 00:58:26,900
What is this about, General?
622
00:58:26,910 --> 00:58:28,720
The Emperor has ordered
623
00:58:28,480 --> 00:58:31,620
{\a6}[Yelu Pennu]
624
00:58:30,040 --> 00:58:32,630
the Goryeoan dead.
625
00:58:33,370 --> 00:58:39,440
I can't kill an unarmed man, so take the sword.
626
00:58:32,750 --> 00:58:34,490
{\a6}[Sa Gamun]
627
00:58:40,880 --> 00:58:42,690
Unsheathe it!
628
00:59:23,770 --> 00:59:25,000
What is the meaning of this?
629
00:59:25,230 --> 00:59:27,370
I've been ordered by the Prime Minister maintain active
630
00:59:27,380 --> 00:59:30,250
trading with Goryeo through this man.
631
00:59:30,260 --> 00:59:32,970
I can't let you kill him.
632
00:59:32,980 --> 00:59:37,750
Stand back! I am carrying out the Emperor's order!
633
00:59:37,760 --> 00:59:41,450
And I am carrying out the Prime Minister's order.
634
00:59:43,080 --> 00:59:47,080
If you must kill him, you'll have to kill me first.
635
00:59:52,710 --> 00:59:57,230
What does it say? Someone tell me what that says!
636
00:59:57,240 --> 01:00:04,370
They are having a martial arts tournament
in honor of the Emperor's wedding.
637
01:00:04,700 --> 01:00:06,480
A martial arts tournament?
638
01:00:19,930 --> 01:00:22,030
What are you looking at?
639
01:00:24,560 --> 01:00:30,330
You went from being a captain to a general
and now you're entering this tournament.
640
01:00:30,340 --> 01:00:32,230
Where does your ambition end?
641
01:00:32,970 --> 01:00:35,950
Who says I have to a general forever?
642
01:00:35,960 --> 01:00:39,280
I want to be a high general and
see what the council hall looks like.
643
01:00:39,290 --> 01:00:40,440
You have a problem with that?
644
01:00:41,240 --> 01:00:44,830
This guy always has a problem, sir.
645
01:00:45,290 --> 01:00:49,550
Why don't you enter the tournament if you think life is unfair?
646
01:00:50,470 --> 01:00:53,040
No, thank you.
647
01:00:53,050 --> 01:00:56,160
I'm not interested in boorish fist fighting.
648
01:00:56,170 --> 01:00:59,790
I won't use my muscle to get to the top.
649
01:00:59,800 --> 01:01:06,070
Then are you going to bootlick your
way up to the top, you sycophant!
650
01:01:06,080 --> 01:01:08,470
I'm not a sycophant!
651
01:01:09,350 --> 01:01:11,030
You'll see.
652
01:01:11,040 --> 01:01:14,240
I'll use my clever brain to become a general.
653
01:01:14,550 --> 01:01:18,410
No, I'll get even higher!
654
01:01:21,660 --> 01:01:27,070
Dream on, you fool!
655
01:01:27,080 --> 01:01:32,440
If you become a general, I'll be a monkey's uncle!
656
01:01:39,460 --> 01:01:41,210
That idiot.
657
01:02:03,690 --> 01:02:05,180
My name is Yang Kyu.
658
01:02:12,830 --> 01:02:14,370
My man.
659
01:02:16,590 --> 01:02:19,140
It's good to see you again, sir.
660
01:02:19,150 --> 01:02:22,420
I heard you're now the Minister of the Board of Rites.
661
01:02:22,430 --> 01:02:24,170
Congratulations.
662
01:02:24,500 --> 01:02:28,210
Thank you. Did you sign up?
663
01:02:28,220 --> 01:02:29,620
Yes, sir.
664
01:02:29,630 --> 01:02:32,470
But there're so many contestants.
665
01:02:32,480 --> 01:02:35,060
I don't know how I'll do with my humble skills.
666
01:02:36,550 --> 01:02:42,070
If your skills are humble, all of these men
have to pack up and leave right now.
667
01:02:42,530 --> 01:02:47,830
Let's go. I'll give you a tour of the palace.
668
01:02:47,840 --> 01:02:49,340
Thank you.
669
01:02:55,140 --> 01:02:56,540
Excuse me.
670
01:02:56,550 --> 01:02:57,840
That's quite all right.
671
01:03:06,270 --> 01:03:11,620
The wedding is tomorrow,
but I still don't feel comfortable.
672
01:03:12,440 --> 01:03:18,760
His Majesty is much better now. Don't worry.
673
01:03:21,500 --> 01:03:22,650
Yes.
674
01:03:24,100 --> 01:03:27,400
Change him back to the bright
675
01:03:27,410 --> 01:03:30,640
and gentle boy that he used to be
when you become his wife.
676
01:03:32,140 --> 01:03:35,210
I know that I've hurt him.
677
01:03:36,640 --> 01:03:40,080
And he is refusing to listen to me,
678
01:03:41,400 --> 01:03:43,990
so you are my only hope.
679
01:03:45,010 --> 01:03:46,690
You can do it, can't you?
680
01:03:47,740 --> 01:03:53,890
Yes, Your Highness.
I will do everything I can.
681
01:04:00,740 --> 01:04:04,050
Good. Thank you.
682
01:05:30,370 --> 01:05:34,040
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
683
01:05:34,040 --> 01:05:37,010
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translator: ahsieee
684
01:05:37,010 --> 01:05:40,010
Transcriber: Suz07
Timer: dOtcOm
685
01:05:40,010 --> 01:05:43,030
Editor/QC: melica
Coordinators: mily2, ay_link
686
01:05:43,030 --> 01:05:47,050
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
687
01:05:47,350 --> 01:05:53,820
Warriors will get the same respect that
the scholars receive in this country.
688
01:05:54,100 --> 01:05:57,580
Do you remember your father's face?
689
01:05:57,590 --> 01:05:59,650
Why are you crying, Prince?
690
01:05:59,680 --> 01:06:02,770
He begged her to let me live.
691
01:06:02,780 --> 01:06:04,350
What?
692
01:06:04,360 --> 01:06:08,650
You promised to leave me alone.
Why did you call me again?
693
01:06:08,660 --> 01:06:11,670
I want you to bring the Emperor here.
694
01:06:12,050 --> 01:06:14,420
I won't ask you to do anything else again.
695
01:06:14,430 --> 01:06:17,210
Your Majesty! It is you!
696
01:06:17,650 --> 01:06:21,450
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ withs2.com
55004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.