All language subtitles for Empress.Chunchu.E46.KOR.090607.HDTV.XviD.Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,110 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,110 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:04,950 --> 00:00:07,420 Episode 46 4 00:00:12,110 --> 00:00:13,880 Who are you? 5 00:00:35,290 --> 00:00:37,110 I've asked you a question. 6 00:00:36,110 --> 00:00:38,380 {\a6}[Choi Seom] 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,570 Who are you? 8 00:00:41,170 --> 00:00:44,810 My name is Kim Chi Yang, Minister Choi. 9 00:00:41,520 --> 00:00:44,460 {\a6}[Kim Chi Yang (Ritual bearer)] 10 00:00:45,380 --> 00:00:47,040 Kim Chi Yang? 11 00:00:50,050 --> 00:00:55,360 Lady Sungdeok's Jurchen lover? 12 00:00:57,880 --> 00:00:59,420 Yes. 13 00:01:01,920 --> 00:01:03,730 What a pleasure! 14 00:01:04,100 --> 00:01:06,310 How do you know this man? 15 00:01:11,240 --> 00:01:14,680 So what is my lifeline? 16 00:01:14,690 --> 00:01:20,960 Is Lady Sungdeok, no, the Empress Dowager, willing to spare my life? 17 00:01:22,170 --> 00:01:31,500 No, you'd have to bring back to life a few dead souls if you want to be spared. 18 00:01:33,570 --> 00:01:35,140 What? 19 00:01:35,820 --> 00:01:40,330 If you could bring back your dead father, that would even be better. 20 00:01:41,740 --> 00:01:44,620 If you could bring back the man who betrayed his country, 21 00:01:44,880 --> 00:01:51,320 killed my mother and father and my dear friend as well, 22 00:01:52,560 --> 00:01:59,990 I will take revenge on him and let you live. 23 00:02:01,280 --> 00:02:03,570 What are you talking about? 24 00:02:04,860 --> 00:02:08,040 Steward Mun, what is this? 25 00:02:08,800 --> 00:02:11,900 You heard him. Think hard. 26 00:02:08,710 --> 00:02:11,040 {\a6}[Mun In Wui] 27 00:02:12,210 --> 00:02:14,520 What? How dare you?! 28 00:02:14,530 --> 00:02:17,310 You don't even remember, do you? 29 00:02:19,990 --> 00:02:24,880 You sold me out, didn't you? 30 00:02:25,900 --> 00:02:30,970 You're working for Lady Sungdeok! How dare you betray me?! 31 00:02:30,980 --> 00:02:36,060 You are my servant. I am your master! 32 00:02:36,070 --> 00:02:39,610 You're not my master. 33 00:02:40,470 --> 00:02:47,650 My master is Kim Jung, the son of Crown Prince Mahi. 34 00:02:49,640 --> 00:02:52,990 What? Who? 35 00:03:06,220 --> 00:03:09,890 Who are you bastards? 36 00:03:09,900 --> 00:03:13,870 Prince Mahi? Who are you? 37 00:03:14,960 --> 00:03:20,510 I'm the young boy that your father tried so desperately to get rid of. 38 00:03:20,520 --> 00:03:27,870 I came back from the dead for revenge. 39 00:03:30,880 --> 00:03:32,630 Kim Hang. 40 00:03:33,570 --> 00:03:38,360 That's my name. Does it sound familiar? 41 00:04:16,950 --> 00:04:18,450 It can't be! 42 00:04:18,740 --> 00:04:23,800 You mean you're the royal heir of Shilla? 43 00:04:23,810 --> 00:04:25,430 That's right. 44 00:04:26,110 --> 00:04:30,880 For thirty years, I've hidden my identity for the country. 45 00:04:31,200 --> 00:04:33,380 Unbelievable! 46 00:04:36,760 --> 00:04:44,600 You were my father's most trusted servant. Have you been a spy all along? 47 00:04:44,610 --> 00:04:46,230 That's right. 48 00:04:46,890 --> 00:04:51,370 I endured you for forty long years for the sole purpose of revenge. 49 00:04:53,540 --> 00:04:58,480 What do you want from me after all these years? 50 00:04:59,040 --> 00:05:02,250 Revenge for my dead father? 51 00:05:02,260 --> 00:05:05,800 Yes, revenge is a start. 52 00:05:06,360 --> 00:05:15,260 But know this before you die, I'm here to resurrect the regime you betrayed. 53 00:05:15,270 --> 00:05:17,680 Resurrect Shilla? 54 00:05:17,690 --> 00:05:19,130 That's right. 55 00:05:19,950 --> 00:05:27,730 And you can watch from hell as we grow into a mighty empire. 56 00:05:28,510 --> 00:05:33,280 You are insane. Resurrect Shilla? 57 00:05:33,650 --> 00:05:40,560 That's a pipe dream. You can't turn back the tide. 58 00:05:40,570 --> 00:05:44,140 Shilla has long been forgotten. 59 00:05:44,150 --> 00:05:46,870 It matters not what the regime is named. 60 00:05:46,880 --> 00:05:54,160 What matters is being in power of the regime. 61 00:05:56,630 --> 00:05:59,920 As only a son of a traitor would say. 62 00:06:00,490 --> 00:06:03,730 Do you have anything else left to say? 63 00:06:04,710 --> 00:06:07,060 The grandson of Prince Mahi? 64 00:06:07,070 --> 00:06:08,710 Yes. 65 00:06:09,020 --> 00:06:14,160 You would've kneeled before me long ago, if fate had been altered. 66 00:06:17,100 --> 00:06:20,490 Now it's time for you to die. 67 00:06:35,400 --> 00:06:37,790 One thing is clear. 68 00:06:37,800 --> 00:06:41,110 I thought I had been defeated by Empress Dowager Cheonchu, 69 00:06:41,120 --> 00:06:47,430 but she is even more piteous than I am - to have a man like you using her. 70 00:06:55,500 --> 00:06:59,240 This is for my grandfather. 71 00:07:03,560 --> 00:07:06,990 This is for my parents. 72 00:07:12,780 --> 00:07:18,530 And this is for my childhood friend and the monks! 73 00:07:55,070 --> 00:07:58,280 All of them have been apprehended except Choi Seom? 74 00:07:59,390 --> 00:08:01,450 Yes, Your Highness. 75 00:08:02,740 --> 00:08:04,390 Does this mean he got away? 76 00:08:05,270 --> 00:08:08,840 Secretary Kim is looking for the sender of the anonymous note. 77 00:08:06,030 --> 00:08:08,430 {\a6}[Sa Illa] 78 00:08:08,850 --> 00:08:12,550 We will have Choi Seom as well once we find that person. 79 00:08:15,320 --> 00:08:17,710 Will you be going to the inquiry? 80 00:08:15,810 --> 00:08:17,370 {\a6}[Cheon Hyang Bi] 81 00:08:18,470 --> 00:08:19,900 Yes. 82 00:08:19,910 --> 00:08:22,300 I will be interrogating them personally. 83 00:08:20,140 --> 00:08:24,110 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 84 00:08:22,310 --> 00:08:25,750 Notify the Ministry of Punishment and Ministry of the Military. 85 00:08:26,170 --> 00:08:28,200 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 86 00:08:30,580 --> 00:08:34,680 Are you sure? They got Lord Kim as well? 87 00:08:34,690 --> 00:08:38,850 Yes, I saw them taking him. 88 00:08:35,490 --> 00:08:37,490 {\a6}[Jo Du] 89 00:08:39,940 --> 00:08:43,290 How did they know where they were hiding? 90 00:08:40,660 --> 00:08:42,670 {\a6}[Jo sun] 91 00:08:43,550 --> 00:08:46,010 What now, sir? 92 00:08:46,020 --> 00:08:48,350 They're bound to find out that we are behind the attempt on the 93 00:08:48,360 --> 00:08:50,790 new Emperor's life among other things. 94 00:08:51,990 --> 00:08:56,500 Chances are slim that Lord Kim will survive this. 95 00:09:02,960 --> 00:09:06,470 Her Highness, the Empress Dowager! 96 00:09:32,100 --> 00:09:34,310 Listen well, all of you! 97 00:09:35,630 --> 00:09:41,400 You've been arrested for your previous attempt on the Emperor's life at Guibup Temple 98 00:09:41,410 --> 00:09:44,950 and for the recent attack at Myeongbok Palace. 99 00:09:45,670 --> 00:09:51,180 Those who admit their crimes and show sincere remorse will be granted mercy 100 00:09:51,190 --> 00:09:55,570 but those who resist will be punished to the fullest extent of the law. 101 00:09:57,480 --> 00:09:59,000 Begin the interrogation. 102 00:10:04,030 --> 00:10:09,850 Former Minister of Finance Kim Won Soong, 103 00:10:09,860 --> 00:10:16,520 do you acknowledge your involvement in the attempted murder of the Emperor? 104 00:10:16,530 --> 00:10:19,270 No! I'm innocent! 105 00:10:17,460 --> 00:10:19,600 {\a6}[Kim Won Soong] 106 00:10:19,280 --> 00:10:21,190 I don't know anything about any of this! 107 00:10:21,200 --> 00:10:26,690 How could I deploy troops when that's the Ministry of Punishment's jurisdiction? 108 00:10:26,700 --> 00:10:28,990 I'm innocent! 109 00:10:29,800 --> 00:10:35,300 Former Minister of Punishment Kim Shimon, 110 00:10:30,310 --> 00:10:34,210 {\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)] 111 00:10:37,120 --> 00:10:39,190 How do you respond? 112 00:10:40,010 --> 00:10:42,650 I would accept punishment if I were guilty, 113 00:10:40,580 --> 00:10:43,250 {\a6}[Kim Shimon] 114 00:10:42,970 --> 00:10:45,350 but I am not. 115 00:10:45,360 --> 00:10:47,280 You lie! 116 00:10:48,320 --> 00:10:50,700 The vice ministers of the Ministry of War and 117 00:10:49,290 --> 00:10:52,600 {\a6}[Gang Jo (Minister of War)] 118 00:10:51,420 --> 00:10:55,920 Ministry of Punishment were there at the scene of the crime at Myeongbok Palace! 119 00:10:57,150 --> 00:10:59,730 I will ask the two men directly. 120 00:11:02,730 --> 00:11:07,710 Do you acknowledge your involvement? 121 00:11:07,720 --> 00:11:12,690 I have nothing to say. 122 00:11:08,910 --> 00:11:11,720 {\a6}[Seol Shinyu] 123 00:11:12,980 --> 00:11:15,460 Neither do I. 124 00:11:14,050 --> 00:11:16,490 {\a6}[Yi Yang] 125 00:11:15,470 --> 00:11:18,080 We have no knowledge of any of this. 126 00:11:20,910 --> 00:11:23,430 There is no reasoning with these men. 127 00:11:24,530 --> 00:11:27,780 Torture them until they confess. 128 00:11:28,150 --> 00:11:31,650 Yes, Your Highness. Begin! 129 00:11:31,660 --> 00:11:32,940 Yes, sir! 130 00:12:11,550 --> 00:12:12,710 It's me. 131 00:12:17,790 --> 00:12:20,690 Brother! 132 00:12:18,150 --> 00:12:20,220 {\a6}[Court Lady Jo] 133 00:12:21,110 --> 00:12:23,500 Where is the Queen? 134 00:12:25,240 --> 00:12:27,510 They arrested my father? 135 00:12:28,260 --> 00:12:33,190 Yes, Your Grace. They'll kill him unless we do something. 136 00:12:34,600 --> 00:12:40,390 He took me and my sister in and gave us a life. 137 00:12:40,970 --> 00:12:44,940 I can't let him die. 138 00:12:45,930 --> 00:12:49,640 But there's nothing we can do. 139 00:12:46,780 --> 00:12:49,250 {\a6}[Lady Yunheung] 140 00:12:51,350 --> 00:12:52,870 There is one hope. 141 00:12:55,140 --> 00:12:58,470 The Emperor. 142 00:12:59,490 --> 00:13:04,440 Regardless of the current situation, you are the woman who raised him. 143 00:13:05,450 --> 00:13:07,620 He is our only hope. 144 00:13:30,160 --> 00:13:32,900 Do not stop the torture until they talk! 145 00:13:32,910 --> 00:13:35,570 Stop! 146 00:13:36,950 --> 00:13:44,060 Please stop. I will confess! 147 00:13:49,720 --> 00:13:51,300 Who gave the order? 148 00:13:54,680 --> 00:14:00,530 Minister Choi Seom, of the Ministry of War, gave the order. 149 00:14:00,540 --> 00:14:06,200 So please, please stop. 150 00:14:06,670 --> 00:14:12,930 Confirm the statement, Kim Shimon. Is it true that Choi Seom gave the order? 151 00:14:15,830 --> 00:14:21,010 I will not incriminate my father-in-law. 152 00:14:22,080 --> 00:14:25,700 You'll just have to kill me. 153 00:14:26,790 --> 00:14:30,890 Very well. Continue the torture! 154 00:14:30,900 --> 00:14:32,350 Yes, sir. 155 00:14:42,550 --> 00:14:43,990 Stop. 156 00:14:44,520 --> 00:14:45,820 Yes. 157 00:14:48,020 --> 00:14:51,560 Yi Yang and Seol Shinyu, raise your heads. 158 00:14:54,470 --> 00:14:58,700 Does the former Queen Lady Yunheung know about this? 159 00:14:59,940 --> 00:15:01,810 No! 160 00:15:02,220 --> 00:15:12,410 The Queen has nothing to do with this! 161 00:15:14,110 --> 00:15:18,050 Tell it like it is, men! 162 00:15:18,060 --> 00:15:23,850 The Queen has nothing to do with this! 163 00:15:31,180 --> 00:15:32,940 Continue the torture! 164 00:15:32,950 --> 00:15:34,250 Yes, sir! 165 00:15:40,800 --> 00:15:47,530 The Queen knows! She knows everything! 166 00:15:48,130 --> 00:15:52,580 Choi Seom discussed everything with the Queen. 167 00:15:52,590 --> 00:15:58,430 Now please stop the torture! 168 00:15:58,440 --> 00:16:05,960 Are you insane? How dare you try to incriminate the Queen?! 169 00:16:05,970 --> 00:16:10,950 No! The Queen is innocent! 170 00:16:10,960 --> 00:16:15,980 Those men, those mean are lying! 171 00:16:38,360 --> 00:16:40,470 Is this the man who turned them in? 172 00:16:41,210 --> 00:16:43,150 Yes, Your Highness. 173 00:16:44,580 --> 00:16:46,360 Raise your head up. 174 00:16:49,720 --> 00:16:51,850 You look familiar. 175 00:16:53,280 --> 00:16:55,670 He is Choi Seom's domestic steward. 176 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 Choi Seom's steward? 177 00:16:59,010 --> 00:17:02,400 What made you turn against your own master? 178 00:17:02,850 --> 00:17:08,290 I have been torn for many years, watching his devious deeds. 179 00:17:08,300 --> 00:17:15,390 And this last attack on the royal family made me realize he had to be stopped. 180 00:17:18,130 --> 00:17:25,580 No, he's become powerless, so now you're looking out for yourself. 181 00:17:25,590 --> 00:17:27,430 No, Your Highness. 182 00:17:27,440 --> 00:17:30,580 If I were a self-seeking man, I would've worked for Minister of 183 00:17:30,590 --> 00:17:33,390 Finance, Kim Won Soong, and made a fortune for myself. 184 00:17:33,400 --> 00:17:35,690 Please trust my loyalty. 185 00:17:37,230 --> 00:17:39,410 We will see soon enough. 186 00:17:40,280 --> 00:17:43,500 Then where is Choi Seom? 187 00:17:44,480 --> 00:17:48,620 He, uh, committed suicide. 188 00:17:49,740 --> 00:17:51,100 What? 189 00:17:51,640 --> 00:17:56,530 He saw that it was the end for him, and he took his own life. 190 00:18:00,230 --> 00:18:03,630 I've sent Sa Gamun to his hiding place. 191 00:18:03,640 --> 00:18:07,790 If this man is telling the truth, we will find his body. 192 00:18:10,390 --> 00:18:11,600 Very well. 193 00:18:13,110 --> 00:18:15,590 I have another question. 194 00:18:16,280 --> 00:18:20,790 Was Lady Yunheung, the former Queen, involved in his crimes? 195 00:18:21,370 --> 00:18:25,480 The attack at Guibup Temple was set up by Kim Won Soong, 196 00:18:25,490 --> 00:18:28,210 and don't believe the Queen knew about it until after the fact. 197 00:18:28,220 --> 00:18:30,970 But the attack at Myeongbok Palace was ordered by 198 00:18:31,350 --> 00:18:36,080 Choi Seom with the Queen's consent. 199 00:18:38,390 --> 00:18:42,610 Unbelievable! I had my suspicions, but... 200 00:18:53,550 --> 00:18:58,190 Lady Yunheung, you are under arrest for high treason! 201 00:19:05,550 --> 00:19:10,990 High treason? What ridiculous allegation is this? 202 00:19:11,000 --> 00:19:15,970 It's for the attempted murder of the Emperor and the Empress Dowager. 203 00:19:17,200 --> 00:19:18,680 What? 204 00:19:19,090 --> 00:19:20,310 Arrest her! 205 00:19:20,320 --> 00:19:21,460 Yes, sir. 206 00:19:22,340 --> 00:19:24,460 Let go of her! 207 00:19:24,910 --> 00:19:27,030 Let go! 208 00:19:28,730 --> 00:19:31,790 How dare you lay your hand on... 209 00:19:31,800 --> 00:19:33,170 Please take your hands off. 210 00:19:33,180 --> 00:19:35,520 Get your filthy hands off of me this instant! 211 00:19:37,310 --> 00:19:41,630 I am the Queen Dowager. How dare you do this to me?! 212 00:19:42,090 --> 00:19:43,510 Take her! 213 00:19:43,520 --> 00:19:44,960 Yes, sir! 214 00:19:47,400 --> 00:19:54,330 Let go of me! 215 00:20:01,910 --> 00:20:03,690 What did you say? 216 00:20:03,700 --> 00:20:07,010 They arrested the Queen Dowager? 217 00:20:04,210 --> 00:20:06,720 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)] 218 00:20:08,420 --> 00:20:10,780 Yes, Your Majesty. 219 00:20:09,220 --> 00:20:11,390 {\a6}[Goh Hyun] 220 00:20:10,790 --> 00:20:14,820 She has been placed in confinement 221 00:20:14,830 --> 00:20:18,840 for her involvement in the attack at Myeongbok Palace. 222 00:20:21,590 --> 00:20:24,260 Your Majesty! Your Majesty! 223 00:20:40,040 --> 00:20:41,930 Leave us. 224 00:20:56,030 --> 00:21:00,160 Empress Dowager, how could you do this? 225 00:21:01,420 --> 00:21:06,140 That's my question. What have you done? 226 00:21:07,160 --> 00:21:13,570 I understand why you'd want me dead, but how could you even consider killing Song? 227 00:21:14,090 --> 00:21:18,380 I'm being framed. I did no such thing. 228 00:21:19,740 --> 00:21:22,850 All of your co-conspirators have confessed. 229 00:21:24,020 --> 00:21:29,520 If you confess the truth, I will spare your life for my brother's sake. 230 00:21:29,920 --> 00:21:32,440 I told you I'm innocent! 231 00:21:33,530 --> 00:21:39,530 Aren't you the one making this up to get rid of me? 232 00:21:40,190 --> 00:21:45,490 Who wouldn't say what you want them to say if you torture them long enough? 233 00:21:46,960 --> 00:21:49,020 This is a disappointment. 234 00:21:50,080 --> 00:21:54,140 We may never have been compatible, 235 00:21:54,150 --> 00:21:58,850 but I liked you when you weren't involved in politics. 236 00:21:59,860 --> 00:22:07,400 But now greed and jealousy is all that's left in you, just like your father. 237 00:22:07,410 --> 00:22:09,790 Do not insult me! 238 00:22:10,100 --> 00:22:13,500 What possible motive could I have to kill the Emperor? 239 00:22:14,500 --> 00:22:20,050 I raised him with my own hands when you were out running wild. 240 00:22:21,120 --> 00:22:22,970 Call the Emperor. 241 00:22:24,550 --> 00:22:27,420 Call him right now! 242 00:22:55,120 --> 00:23:01,350 Is it true that you had the Queen Dowager arrested? 243 00:23:02,000 --> 00:23:03,190 Yes, it is. 244 00:23:03,200 --> 00:23:07,950 Why are you breaking your promise? Release her right now! 245 00:23:14,420 --> 00:23:19,620 Emperor, please calm down and come with me. 246 00:23:44,200 --> 00:23:49,200 You must be more careful when you speak around your subjects. 247 00:23:50,280 --> 00:23:54,200 Lady Yunheung tried to kill us. 248 00:23:55,370 --> 00:23:59,810 You erode the law if you release her out of pity. 249 00:23:59,820 --> 00:24:02,480 I do not care. Just release her! 250 00:24:05,940 --> 00:24:08,200 Didn't you do the same thing? 251 00:24:08,630 --> 00:24:12,890 You plotted against the late King. 252 00:24:12,900 --> 00:24:18,430 You tried to kill him, but your life was spared because you were the King's sister. 253 00:24:18,990 --> 00:24:22,480 This is different. 254 00:24:22,490 --> 00:24:24,710 No, it's not different! 255 00:24:24,720 --> 00:24:28,230 Release her right now. This is order! 256 00:24:28,240 --> 00:24:30,510 I am your regent. 257 00:24:30,520 --> 00:24:33,010 You are on that throne because I put you there. 258 00:24:33,020 --> 00:24:36,530 So choose carefully who you wield your power at. 259 00:24:36,540 --> 00:24:42,010 It's the criminals of high treason that you must show your authority to right now! 260 00:24:42,020 --> 00:24:43,400 I see. 261 00:24:44,490 --> 00:24:48,390 So you did put me on the throne so you could use me however you want. 262 00:24:48,840 --> 00:24:49,780 Emperor! 263 00:24:49,790 --> 00:24:51,860 I don't need this. 264 00:24:51,870 --> 00:24:54,230 Why don't you just be the emperor yourself? 265 00:24:54,240 --> 00:24:59,070 Why are you using my name to arrest, torture and kill people? 266 00:25:00,680 --> 00:25:03,490 And don't say this is for Goryeo. 267 00:25:03,500 --> 00:25:07,930 Frankly, Lady Yunheung is more of a mother to me than you could ever be. 268 00:25:08,220 --> 00:25:13,490 How could you be my mother when you were never with me once when I was sick? 269 00:25:22,340 --> 00:25:25,780 Your Majesty, what brings you here? 270 00:25:23,000 --> 00:25:24,700 {\a6}[Choi Ghi] 271 00:25:25,790 --> 00:25:27,030 Step aside. 272 00:25:27,040 --> 00:25:31,230 Your Majesty, the Empress Dowager has ordered no visitors. 273 00:25:28,670 --> 00:25:30,540 {\a6}[Kim Hoon] 274 00:25:31,240 --> 00:25:37,210 Do you dare obey the Empress Dowager's orders and defy mine? 275 00:25:37,220 --> 00:25:39,110 No, but... 276 00:25:40,040 --> 00:25:41,190 Your Majesty! 277 00:25:50,190 --> 00:25:51,450 Your Majesty! 278 00:25:56,290 --> 00:25:57,870 Your Majesty! 279 00:25:59,500 --> 00:26:02,180 Why is this happening to me? 280 00:26:02,530 --> 00:26:07,680 The Empress Dowager is setting me up to kill me, just as I feared. 281 00:26:07,690 --> 00:26:09,930 You did this to yourself. 282 00:26:12,250 --> 00:26:13,630 Pardon? 283 00:26:14,120 --> 00:26:16,610 Why did you suddenly become so covetous of power? 284 00:26:16,620 --> 00:26:18,340 You already had everything. 285 00:26:19,980 --> 00:26:27,950 You don't believe I tried to hurt you, do you? 286 00:26:29,440 --> 00:26:32,090 Your men have confessed. 287 00:26:33,530 --> 00:26:36,900 No. They're lying! 288 00:26:36,910 --> 00:26:38,990 There is no use denying it. 289 00:26:39,350 --> 00:26:43,240 Minister Choi Seom's steward revealed all of the details as well. 290 00:26:43,840 --> 00:26:48,880 Your father is the one who tried to have me killed at Guibup Temple, 291 00:26:50,400 --> 00:26:53,320 and you knew about it. 292 00:26:54,370 --> 00:26:59,840 And this time, they discussed the plans with you and you didn't stop them. 293 00:27:01,660 --> 00:27:05,430 No. No, Your Majesty. 294 00:27:05,440 --> 00:27:07,960 They're setting me up. 295 00:27:09,100 --> 00:27:10,510 Don't. 296 00:27:11,660 --> 00:27:14,910 I didn't come here to fault you. 297 00:27:17,720 --> 00:27:23,120 I should've died that day at Guibup Temple. 298 00:27:24,680 --> 00:27:30,800 Then I would've lived and died without knowing that I have this wicked disease, 299 00:27:31,760 --> 00:27:38,890 and I would not have had to watch my two mothers try to kill each other... 300 00:27:42,300 --> 00:27:47,100 ...for this wretched throne. 301 00:27:49,850 --> 00:27:51,520 Your Majesty... 302 00:27:52,420 --> 00:27:59,040 I loved the woman that used to teach me literature, lecture me about morals and values, 303 00:27:59,840 --> 00:28:05,080 and at times, put me on her lap and sing to me when I was young. 304 00:28:06,660 --> 00:28:16,360 There were times when I secretly wished you were my real mother. 305 00:28:18,130 --> 00:28:21,190 Why did you change? 306 00:28:21,200 --> 00:28:23,510 Who cares about this worthless robe? 307 00:28:31,300 --> 00:28:34,860 Take it. 308 00:28:35,390 --> 00:28:38,720 It's yours, so take it! 309 00:28:40,870 --> 00:28:45,920 Your Majesty, I haven't changed. 310 00:28:46,910 --> 00:28:54,000 You're still my beloved son, and I would never dream of hurting you. 311 00:28:54,890 --> 00:28:57,640 Please believe me, Your Majesty. 312 00:28:58,350 --> 00:28:59,890 Oh? 313 00:29:01,130 --> 00:29:06,100 Sure. Heck, I'll believe you. 314 00:29:06,590 --> 00:29:12,910 If I don't, I'll be the most pitiable man alive, so let's just say that I believe you. 315 00:29:35,870 --> 00:29:40,150 I don't know where I went wrong. 316 00:29:42,090 --> 00:29:44,720 He wasn't like this before... 317 00:29:46,670 --> 00:29:49,310 Where did I go wrong? 318 00:29:52,040 --> 00:29:59,090 There's so much to do and so far to go... 319 00:30:18,500 --> 00:30:21,710 How should we deal with the criminals of high treason? 320 00:30:21,720 --> 00:30:23,700 I'd like to hear your opinion? 321 00:30:24,570 --> 00:30:33,400 Your Highness, the circumstances of this crime are very clear and unforgivable. 322 00:30:33,900 --> 00:30:39,360 The instigator Choi Seom has taken his own life, but 323 00:30:39,370 --> 00:30:43,110 that does not do justice for his crime. 324 00:30:43,120 --> 00:30:48,860 I urge you to decapitate him and hang his head in the plaza on display. 325 00:30:48,870 --> 00:30:50,310 Kim Won Soong, Yi Yang, 326 00:30:50,320 --> 00:30:57,170 Seol Shinyu must also be executed to demonstrate the sternness of the law. 327 00:30:49,390 --> 00:30:52,400 {\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)] 328 00:30:57,650 --> 00:31:01,990 Lady Yunheung may be the dowager of the late King, 329 00:31:00,200 --> 00:31:03,340 {\a6}[Chae Choongsun (Secretary of the Interior)] 330 00:31:02,000 --> 00:31:04,230 but her guilt is irrefutable. 331 00:31:04,240 --> 00:31:08,270 I suggest she be stripped of her noble title and banished to a remote island. 332 00:31:08,280 --> 00:31:09,880 Wait a minute. 333 00:31:10,740 --> 00:31:15,210 Minister of Finance, I have a question for you. 334 00:31:16,600 --> 00:31:18,780 Yes, Your Majesty. 335 00:31:19,440 --> 00:31:24,420 When the Empress Dowager was indicted for high treason, your peers 336 00:31:24,430 --> 00:31:29,670 Yi Ji Baek, Park Yang Yu, Yi Gyeomui and many others were tortured, 337 00:31:29,680 --> 00:31:33,820 and banished, and some have even died. 338 00:31:34,100 --> 00:31:38,060 How did you get away scot free? 339 00:31:39,020 --> 00:31:44,440 Your Majesty, I was not involved in that crime. 340 00:31:41,510 --> 00:31:44,210 {\a6}[Han Ingyeong (Minister of Finance)] 341 00:31:44,450 --> 00:31:49,890 No, it's more like you're party hopping to whichever side is in power. 342 00:31:52,270 --> 00:31:58,240 Emperor, this not the time and place for this discussion. 343 00:31:58,900 --> 00:32:00,620 And Secretary of Finance. 344 00:32:01,190 --> 00:32:03,420 Yes, Your Majesty. 345 00:32:03,960 --> 00:32:07,590 I don't understand what qualifies 346 00:32:07,600 --> 00:32:10,760 you to be here other than that you are related to my mother. 347 00:32:14,020 --> 00:32:15,100 Emperor. 348 00:32:15,350 --> 00:32:17,220 And Supreme Council Secretary, 349 00:32:17,870 --> 00:32:21,910 you just said we should strip Lady Yunheung of her title and banish her. 350 00:32:21,920 --> 00:32:25,460 Does that mean you think my mother, Lady Sungdeok, should've been 351 00:32:25,470 --> 00:32:29,780 renamed Dipshit or Jackass before she was banished? 352 00:32:30,790 --> 00:32:32,380 Stop this, Emperor. 353 00:32:32,390 --> 00:32:35,160 Why? Isn't this fun? 354 00:32:35,170 --> 00:32:36,990 Don't you find it amusing? 355 00:32:38,550 --> 00:32:43,430 Chief Minister, you're the top man here. Why aren't you saying anything? 356 00:32:43,850 --> 00:32:45,530 Oh, but you're so old. 357 00:32:45,540 --> 00:32:49,500 You probably don't even remember your own name sometimes. 358 00:32:50,340 --> 00:32:53,470 Why do you bother coming out here if you can't even talk? 359 00:32:54,360 --> 00:32:59,350 Emperor, stop this disgraceful behavior at once! 360 00:32:59,970 --> 00:33:05,350 Oh, I'm so scared, Mother! Are you going to kill me, too? 361 00:33:17,720 --> 00:33:20,440 They arrested Lady Yunheung? 362 00:33:20,880 --> 00:33:22,940 Yes, Princess. 363 00:33:24,660 --> 00:33:26,300 This not good. 364 00:33:25,480 --> 00:33:27,920 {\a6}[Xiao Zanli] 365 00:33:26,570 --> 00:33:32,420 My plan was to join hands with Lady Yunheung, but that's impossible now. 366 00:33:32,430 --> 00:33:36,960 We will just have to lay low for a while and see what develops. 367 00:33:33,260 --> 00:33:35,820 {\a6}[Duyan] 368 00:33:37,810 --> 00:33:43,060 It's not a good time to take chances right now. 369 00:33:44,840 --> 00:33:46,730 That's odd. 370 00:33:44,230 --> 00:33:48,540 {\a6}[Su No] [Jiemei] 371 00:33:47,980 --> 00:33:54,030 You're the most pugnacious woman I know. And you want to lay low? 372 00:33:55,920 --> 00:33:58,270 Are you sure you're not serving a different agenda? 373 00:33:58,980 --> 00:34:00,550 A different agenda? 374 00:34:02,370 --> 00:34:05,770 I know that you've hooked up with Kim Chi Yang's henchman. 375 00:34:06,760 --> 00:34:12,280 If you ask me, you've fallen head over heels and forgotten what you're here for. 376 00:34:12,290 --> 00:34:16,680 What are you talking about? My mission is all I ever think about. 377 00:34:16,690 --> 00:34:21,250 I'm seeing that meat because it help me keep a closer eye on the merchant group. 378 00:34:22,480 --> 00:34:23,710 And mind your own business. 379 00:34:23,720 --> 00:34:26,600 I'm sure you have hard enough time 380 00:34:27,020 --> 00:34:29,500 doing your own job with that pea-sized brain of yours. 381 00:34:29,510 --> 00:34:31,290 What? 382 00:34:31,300 --> 00:34:36,930 That's some fancy talk for a slut that jumps anything that wears pants. 383 00:34:38,410 --> 00:34:42,630 Take your best shot. I'll rip your mouth off. 384 00:34:42,640 --> 00:34:47,290 Stop it! We're all on the same side here. 385 00:34:49,690 --> 00:34:51,870 Forgive me, Princess. 386 00:34:54,140 --> 00:34:56,480 Forgive me, Princess. 387 00:34:59,470 --> 00:35:00,860 Never mind. 388 00:35:01,900 --> 00:35:06,440 A new ruler is on the throne, so an envoy will be dispatched from Liao. 389 00:35:07,200 --> 00:35:11,780 And His Majesty will give us our orders through that envoy. 390 00:35:12,650 --> 00:35:16,720 Let us lay low like Duyan said until we have that order. 391 00:35:23,750 --> 00:35:26,170 This is not a small problem. 392 00:35:26,180 --> 00:35:31,060 If His Majesty continues to go astray, 393 00:35:28,070 --> 00:35:30,670 {\a6}[Seo Hui (Chief of the Supreme Council)] 394 00:35:31,070 --> 00:35:34,140 I know. I've seen it happen. 395 00:35:34,750 --> 00:35:38,170 Then perhaps the only solution is to persuade the Empress Dowager 396 00:35:35,510 --> 00:35:38,980 {\a6} [Gang Gamchan (Minister of the Board of Rites)] 397 00:35:38,180 --> 00:35:44,340 to release Lady Yunheung, before the situation gets any worse. 398 00:35:46,010 --> 00:35:51,980 General Gang, would you talk to the Empress Dowager? 399 00:35:51,990 --> 00:35:56,800 She'll listen to you. 400 00:35:56,810 --> 00:36:04,260 Sir, it's not likely that she would listen to anything I say on this matter. 401 00:36:05,710 --> 00:36:09,100 The man who is in charge of this is Kim Chi Yang. 402 00:36:10,110 --> 00:36:13,440 Secretary of the Office of Ceremony? 403 00:36:14,080 --> 00:36:15,620 Yes. 404 00:36:16,090 --> 00:36:20,810 He's the one who found the hiding perpetrators 405 00:36:21,210 --> 00:36:24,540 and uncovered the Queen Dowager's involvement. 406 00:36:25,130 --> 00:36:29,960 He is like a wild wolf thirsting for blood. 407 00:36:30,700 --> 00:36:33,340 He insists on executing all of them. 408 00:36:35,950 --> 00:36:42,170 General Gang, there is something I'd like to ask you. 409 00:36:45,920 --> 00:36:50,250 Everyone is hush-hush about this, 410 00:36:50,780 --> 00:37:00,330 but is it true that the Empress Dowager and Kim Chi Yang had an illicit affair? 411 00:37:02,480 --> 00:37:04,000 I'm sorry, sir. 412 00:37:04,630 --> 00:37:09,490 That's not a subject matter I can dare discuss. 413 00:37:10,640 --> 00:37:12,360 Please don't ask me about that. 414 00:37:19,490 --> 00:37:22,880 This no time to get soft, Your Highness. 415 00:37:22,890 --> 00:37:28,320 They are certain to become impediment to your house if you let them live. 416 00:37:29,570 --> 00:37:35,250 Empress Dowager Chengtian of Liao would kill them all without hesitation. 417 00:37:36,320 --> 00:37:38,320 I want to as well. 418 00:37:38,630 --> 00:37:42,450 But the Emperor is protesting with his defiant behavior. 419 00:37:42,770 --> 00:37:44,660 Am I to completely ignore him? 420 00:37:47,100 --> 00:37:52,400 He's just going through a rebellious stage. 421 00:37:53,440 --> 00:37:59,310 He is a dutiful son, so he will eventually come around. 422 00:38:00,530 --> 00:38:06,670 No, I don't think this is a phase he is going through. 423 00:38:07,920 --> 00:38:09,320 I think... 424 00:38:13,270 --> 00:38:18,600 I think he might be reacting to us and our relationship. 425 00:38:20,200 --> 00:38:24,470 Out of antipathy for me? 426 00:38:32,670 --> 00:38:37,720 Then how do you feel about getting him married? 427 00:38:39,240 --> 00:38:40,650 Married? 428 00:38:41,180 --> 00:38:45,060 Yes, he certainly is at that age. 429 00:38:45,070 --> 00:38:48,590 He might be more accepting of our relationship 430 00:38:48,600 --> 00:38:51,940 once he marries and learns about love. 431 00:39:03,240 --> 00:39:06,800 Attendant Goh! 432 00:39:08,640 --> 00:39:11,620 Yes, Your Majesty. 433 00:39:12,110 --> 00:39:15,730 Bring me more wine. I'm out. 434 00:39:16,510 --> 00:39:23,560 Your Majesty, you've already had too much. Please stop for today. 435 00:39:24,190 --> 00:39:31,210 Obey my order. I am the Emperor. 436 00:39:31,580 --> 00:39:34,310 Do I look like chopped liver to you, too? 437 00:39:35,580 --> 00:39:37,180 Your Majesty. 438 00:39:37,190 --> 00:39:46,780 But you will be scolded again if the Empress Dowager finds out, so... 439 00:39:52,360 --> 00:39:57,310 I am the Emperor of Goryeo, not my mother. 440 00:39:57,320 --> 00:40:05,300 Granted I am powerless puppet, I should still be able to drink when I want! 441 00:40:05,310 --> 00:40:07,940 So fetch another bottle of wine. Now! 442 00:40:08,220 --> 00:40:10,680 Attendant Goh, please leave us. 443 00:40:16,830 --> 00:40:20,440 Your Majesty, what's wrong this time? 444 00:40:20,450 --> 00:40:24,090 Oh, the nagger is here again. 445 00:40:26,000 --> 00:40:27,240 Your Majesty. 446 00:40:27,610 --> 00:40:30,670 Aren't you ashamed of yourself? 447 00:40:26,940 --> 00:40:30,410 {\a6}[Sun (Future Queen Sunjeong)] 448 00:40:31,200 --> 00:40:37,000 Attendant Goh may be a servant, but he is three times your age. 449 00:40:37,010 --> 00:40:38,940 How could you treat him this way? 450 00:40:38,950 --> 00:40:42,450 All right, all right. I won't drink anymore. 451 00:40:42,460 --> 00:40:43,910 So stop. 452 00:40:45,750 --> 00:40:52,150 Your Majesty, please stop acting like this. 453 00:40:55,420 --> 00:41:02,030 I know how deeply you care about your mother. 454 00:41:02,620 --> 00:41:07,540 Why do you say such spiteful things in front of her? 455 00:41:07,550 --> 00:41:10,850 I don't like it either. 456 00:41:11,950 --> 00:41:16,480 I don't like what I'm becoming and I want to stop. 457 00:41:17,990 --> 00:41:22,470 But I just get so angry when I see my mother that I can't help it. 458 00:41:23,470 --> 00:41:28,420 It's all because of this wretched throne. 459 00:41:29,120 --> 00:41:30,260 Your Majesty... 460 00:41:30,680 --> 00:41:35,220 Cousin, do you know what it's like to be here? 461 00:41:36,460 --> 00:41:39,130 I can't trust anyone. 462 00:41:41,550 --> 00:41:46,500 When you're sitting here, everyone is your enemy, including your family. 463 00:41:47,640 --> 00:41:49,490 And I'm afraid. 464 00:41:49,900 --> 00:41:54,870 Being here makes me afraid of my own mother. 465 00:41:58,740 --> 00:42:02,720 Darn, I'm already sober... 466 00:42:20,780 --> 00:42:23,610 why aren't you sending merchant caravans into Khitan? 467 00:42:26,810 --> 00:42:31,420 Isn't it time to focus on making money now that the power part is out of the way? 468 00:42:32,800 --> 00:42:34,950 That's for Foreman Kim to decide. 469 00:42:31,890 --> 00:42:34,330 {\a6}[Sa Gamun] 470 00:42:39,810 --> 00:42:42,710 What's going to happen to Lady Yunheung and the others? 471 00:42:43,290 --> 00:42:45,140 Will they be executed? 472 00:42:45,930 --> 00:42:48,870 That, too, is for Foreman Kim to decide. 473 00:42:50,680 --> 00:42:52,660 Don't you have a mind of your own? 474 00:42:54,550 --> 00:42:55,940 What? 475 00:42:57,260 --> 00:43:01,000 Every time I ask you a question, your answer is Foreman Kim. 476 00:43:02,100 --> 00:43:05,980 It makes my man look like a mindless fool. 477 00:43:08,290 --> 00:43:09,720 Your man? 478 00:43:11,630 --> 00:43:16,960 Yes, you're my man. Aren't you? 479 00:43:19,310 --> 00:43:20,720 Whatever. 480 00:43:50,750 --> 00:43:52,570 Oh dear! 481 00:43:54,110 --> 00:43:58,970 Don't you know how to knock? 482 00:44:00,840 --> 00:44:03,970 I'm sorry. 483 00:44:01,350 --> 00:44:04,020 {\a6}[Yi Jujeong] 484 00:44:03,980 --> 00:44:07,320 It looks like I walked in at a very important moment! 485 00:44:08,360 --> 00:44:10,020 What do you need? 486 00:44:10,820 --> 00:44:14,890 You have a visitor. 487 00:44:15,820 --> 00:44:17,010 A visitor? 488 00:44:32,450 --> 00:44:34,140 Do you know who I am? 489 00:44:37,120 --> 00:44:41,770 You've got some guts coming here. 490 00:44:42,890 --> 00:44:47,150 There's nothing a man can't do when he's prepared to die. 491 00:44:49,320 --> 00:44:54,160 Prepared to die? I'm getting curious. 492 00:44:56,640 --> 00:44:59,040 I will talk to Kim Chi Yang directly. 493 00:45:00,940 --> 00:45:06,910 Foreman Kim is in the palace right now. You'll have to talk to me. 494 00:45:14,900 --> 00:45:18,480 Surrender Kim Won Soong's entire fortune? 495 00:45:18,490 --> 00:45:23,200 Yes, they'll surrender everything, including his hidden assets 496 00:45:23,210 --> 00:45:25,580 in exchange for Kim Won Soong's life. 497 00:45:26,510 --> 00:45:29,800 And you wouldn't believe the amount. 498 00:45:30,460 --> 00:45:33,770 It's five times Goryeo's annual tax revenue. 499 00:45:34,930 --> 00:45:36,370 That much? 500 00:45:36,630 --> 00:45:37,890 Yes. 501 00:45:37,900 --> 00:45:43,460 Imagine all the things they must've done to amass that kind of fortune. 502 00:45:45,780 --> 00:45:53,150 They must be pretty desperate to give up the money they value more than life. 503 00:45:54,710 --> 00:45:56,740 What do you think? 504 00:46:07,550 --> 00:46:12,820 Your Highness, wrap up the inquiry now 505 00:46:12,830 --> 00:46:17,720 and grant leniency to Lady Yunheung and her men. 506 00:46:17,730 --> 00:46:23,170 It is in keeping with the wishes of the late King and for peace 507 00:46:23,180 --> 00:46:26,650 and harmony in the regime. 508 00:46:27,120 --> 00:46:29,820 Yes. 509 00:46:30,270 --> 00:46:34,600 And above all, think of what the Emperor must be going through. 510 00:46:35,230 --> 00:46:41,230 He will only become more defiant if you don't bend. 511 00:46:42,790 --> 00:46:48,580 I can grant leniency to the others but not to Kim Won Soong. 512 00:46:48,590 --> 00:46:53,580 He has tried to kill the Emperor twice. 513 00:46:55,520 --> 00:47:01,940 Then punish him as your heart desires. 514 00:47:01,950 --> 00:47:09,290 But please release Lady Yunheung and honor your word to the late King. 515 00:47:20,540 --> 00:47:28,070 Your Highness, if I may ask you a question... 516 00:47:29,070 --> 00:47:30,880 Go on. 517 00:47:32,880 --> 00:47:43,070 There is a rumor in about you and the first secretary of the Office of Ceremony. 518 00:47:44,670 --> 00:47:51,000 If this is about the rumor that Kim Chi Yang and I are lovers, it is true. 519 00:47:51,550 --> 00:47:55,380 Your Highness, that is not acceptable. 520 00:47:56,090 --> 00:47:58,450 It's about one person's feelings toward another. 521 00:47:58,460 --> 00:48:00,780 What is there to accept or reject? 522 00:48:00,790 --> 00:48:04,950 You are in a position of highest power in Goryeo. 523 00:48:04,960 --> 00:48:08,390 You can't expose yourself to this kind of criticism. 524 00:48:09,690 --> 00:48:14,070 I don't understand. How does this warrant criticism? 525 00:48:14,890 --> 00:48:19,410 Men normally remarry when they lose their wives, 526 00:48:19,560 --> 00:48:22,360 but I'm not even talking about getting remarried. 527 00:48:22,360 --> 00:48:25,770 I simply have feelings for a man. Does that warrant criticism? 528 00:48:25,780 --> 00:48:34,280 Your Highness, you are royalty and the regent of the state at that. 529 00:48:34,740 --> 00:48:41,300 If this becomes public, Kim Chi Yang will gain great power. 530 00:48:41,310 --> 00:48:44,160 That is our concern. 531 00:48:45,970 --> 00:48:49,410 I will not put him in a position of power. 532 00:48:49,690 --> 00:48:53,840 Please don't tie my personal life into politics and make an issue. 533 00:48:53,850 --> 00:48:57,340 I am entitled to have feelings for anyone I want, just like everyone else. 534 00:49:11,480 --> 00:49:17,840 Seo Hui and Gang Gamchan were urging her to keep me at a distance? 535 00:49:17,850 --> 00:49:19,220 Yes. 536 00:49:23,790 --> 00:49:26,500 Um, Master. 537 00:49:28,220 --> 00:49:30,550 I want to ask you something. 538 00:49:31,740 --> 00:49:33,000 Go on. 539 00:49:35,580 --> 00:49:43,370 You are in this relationship with the dowager to further our cause, aren't you? 540 00:49:49,290 --> 00:49:54,310 You don't really love her, do you? 541 00:49:56,710 --> 00:50:00,070 That is not for you to wonder about. 542 00:50:00,940 --> 00:50:04,730 I'm sorry. I shouldn't have asked. 543 00:50:22,890 --> 00:50:26,270 I will have to release Lady Yunheung. 544 00:50:27,310 --> 00:50:32,230 The Emperor will not relent until I do. 545 00:50:34,190 --> 00:50:39,040 What is your decision for the rest of them? 546 00:50:40,690 --> 00:50:45,230 I'm going to execute Kim Won Soong and sentence the rest of them to exile. 547 00:50:46,960 --> 00:50:53,640 Perhaps you should spare Kim Won Soong as well. 548 00:50:55,170 --> 00:50:57,030 Pardon? 549 00:50:57,040 --> 00:51:04,500 His men came to me with a proposition. They're offering his entire fortune. 550 00:51:05,810 --> 00:51:09,810 Money in exchange for his life? 551 00:51:10,470 --> 00:51:12,150 Yes, Your Highness. 552 00:51:13,880 --> 00:51:15,360 No. 553 00:51:16,000 --> 00:51:21,450 He has repeatedly tried to kill my son. I can't let him live. 554 00:51:22,450 --> 00:51:28,030 But he is but a powerless merchant now. 555 00:51:28,660 --> 00:51:34,960 Killing him will settle the score but gain nothing. 556 00:51:35,910 --> 00:51:42,730 Taking his fortune is more beneficial for you and for Goryeo. 557 00:51:45,010 --> 00:51:49,590 You'd choose money over justice? 558 00:51:49,600 --> 00:51:51,450 Yes, Your Highness. 559 00:51:51,460 --> 00:51:56,160 Isn't our first goal strengthening the military? 560 00:51:56,170 --> 00:51:59,080 How are you going to do this? 561 00:52:00,010 --> 00:52:05,300 We can't just call young men during farming season and place them in service. 562 00:52:05,820 --> 00:52:10,300 We need money to pay them. 563 00:52:11,500 --> 00:52:16,110 Sacrifice the trivial for the important, Your Highness. 564 00:52:23,360 --> 00:52:28,110 Is Kim Chi Yang in the Empress Dowager's chambers again? 565 00:52:29,330 --> 00:52:30,460 Yes. 566 00:52:31,370 --> 00:52:33,810 He's there almost every day. 567 00:52:36,980 --> 00:52:42,410 Jo, do you still think about the Empress Dowager? 568 00:52:45,220 --> 00:52:46,970 Let it go. 569 00:52:47,640 --> 00:52:52,130 Stop torturing yourself by loving her. 570 00:52:55,800 --> 00:53:02,180 How do you stop your heart from loving someone? 571 00:53:03,120 --> 00:53:08,070 You have to try. She already has someone else. 572 00:53:15,870 --> 00:53:18,740 If you don't have feelings for me as a woman, 573 00:53:20,680 --> 00:53:23,830 find someone else and get married. 574 00:53:26,560 --> 00:53:32,340 If it's for your happiness, I can stop my heart. 575 00:53:38,510 --> 00:53:45,850 Feelings are so hard to control. 576 00:54:19,400 --> 00:54:21,640 {\a6}[Prince Daeryang Wang Sun] 577 00:54:21,540 --> 00:54:26,790 Take a look, Your Majesty. Doesn't he write beautifully? 578 00:54:28,910 --> 00:54:31,540 Yes, that's an excellent job! 579 00:54:39,300 --> 00:54:41,460 Afternoon, Your Highness. 580 00:54:41,470 --> 00:54:43,980 Afternoon, Your Highness. 581 00:54:45,640 --> 00:54:49,860 I see you're writing calligraphy. 582 00:54:52,060 --> 00:54:54,630 I'd like to talk to the Emperor for a moment. 583 00:54:55,210 --> 00:54:58,060 Sure, enjoy your conversation. 584 00:55:15,860 --> 00:55:19,140 You're not even going to look at me anymore? 585 00:55:23,420 --> 00:55:27,580 Fine. You win. 586 00:55:28,370 --> 00:55:30,630 I will release Lady Yunheung. 587 00:55:33,820 --> 00:55:36,770 You will? 588 00:55:37,850 --> 00:55:39,070 Yes. 589 00:55:39,900 --> 00:55:47,080 But you must promise you will never behave that way in the council hall again. 590 00:55:49,140 --> 00:55:50,610 Fine. 591 00:55:52,240 --> 00:55:53,990 And one more thing. 592 00:55:57,280 --> 00:55:59,820 How do you feel about getting married? 593 00:56:01,540 --> 00:56:03,830 Married? 594 00:56:05,200 --> 00:56:07,970 Yes, you've reached that age. 595 00:56:08,990 --> 00:56:15,050 We haven't had the chance to think about it, with the funeral and the enthronement, 596 00:56:15,060 --> 00:56:17,130 but it's about time. 597 00:56:17,490 --> 00:56:21,970 After all, procreation is a part of the Emperor's duty. 598 00:56:22,580 --> 00:56:25,450 But to whom? 599 00:56:27,080 --> 00:56:30,050 You were with her just now. 600 00:56:31,640 --> 00:56:35,090 Huh? You mean Cousin Sun? 601 00:56:36,550 --> 00:56:39,660 Why? Don't you like her? 602 00:56:41,080 --> 00:56:49,240 Of course I do. But we've been so close... 603 00:56:50,950 --> 00:56:53,020 Then it's settled. 604 00:56:53,030 --> 00:56:57,650 She knows you well, and she can assist you better than anyone. 605 00:56:57,660 --> 00:57:01,650 Probably better than myself. 606 00:57:08,190 --> 00:57:12,640 Sis, it's not nice to eavesdrop. 607 00:57:12,650 --> 00:57:13,640 Shhhh! 608 00:57:13,650 --> 00:57:15,870 Are you listening to this, Sun? 609 00:57:16,130 --> 00:57:18,280 No, Your Highness. 610 00:57:34,680 --> 00:57:38,860 These are the decisions of the court: 611 00:57:38,870 --> 00:57:44,620 Kim Shimon, Seol Shinyu and Yi Yang will be sentenced to life in exile 612 00:57:44,630 --> 00:57:48,470 for their direct involvement in high treason. 613 00:57:48,480 --> 00:57:52,140 Lady Yunheung will be discharged without further order, in consideration 614 00:57:52,150 --> 00:57:54,200 of her title as the Queen Dowager. 615 00:57:54,950 --> 00:57:58,580 Her father, Kim Won Soong, has committed the gravest crime, 616 00:57:58,590 --> 00:58:01,220 but he has made his reparations by surrendering his entire fortune to 617 00:58:01,230 --> 00:58:03,710 the state and hence will be absolved. 618 00:58:03,720 --> 00:58:07,910 Your grace is immeasurable! 619 00:58:08,360 --> 00:58:13,160 And now I have a wonderful announcement to make. 620 00:58:15,300 --> 00:58:23,320 His Majesty has reached marrying age, and has decided to marry Princess Sun, 621 00:58:23,330 --> 00:58:27,100 the daughter of Late Queen Mundeok. 622 00:58:28,040 --> 00:58:30,560 I ask the Ministry of Rites to select an auspicious date and 623 00:58:30,570 --> 00:58:33,810 and begin preparing for the marriage. 624 00:58:33,820 --> 00:58:40,040 This is joyous news for the Imperial house and the Empire, Your Highness. 625 00:58:40,050 --> 00:58:43,150 Allow me to congratulate you. 626 00:58:43,160 --> 00:58:46,470 We offer you congratulations, Your Highness. 627 00:59:09,880 --> 00:59:12,920 Sire! Sire! 628 00:59:13,940 --> 00:59:15,870 Sire! Sire! 629 00:59:15,880 --> 00:59:20,770 Oh, sire! How could they do this to you? 630 00:59:20,780 --> 00:59:23,750 Are you all right, Sire? 631 00:59:23,760 --> 00:59:26,030 Take him inside and call the physician. 632 00:59:26,040 --> 00:59:27,950 Yes, Your Grace. 633 00:59:35,740 --> 00:59:39,590 Father, are you all right? 634 00:59:41,290 --> 00:59:44,080 How could I be all right? 635 00:59:44,470 --> 00:59:48,840 I've been subjected to ruthless torture at sixty years of age. 636 00:59:49,600 --> 00:59:54,550 Oh, my back... 637 00:59:56,180 --> 01:00:00,800 I will pay them back for this. 638 01:00:02,370 --> 01:00:07,580 So don't worry about a thing, and stay here taking care of yourself. 639 01:00:09,130 --> 01:00:15,250 No, I should go. I can't be a burden to you. 640 01:00:15,760 --> 01:00:20,930 You surrendered your entire estate. They will take your home, too. 641 01:00:21,280 --> 01:00:23,750 Don't worry. 642 01:00:25,150 --> 01:00:28,240 Even if they take everything... 643 01:00:31,850 --> 01:00:35,080 I can't go broke. 644 01:00:36,960 --> 01:00:39,020 What do you mean? 645 01:00:39,310 --> 01:00:45,560 It's nothing. You just take care of yourself. 646 01:00:46,460 --> 01:00:50,620 I will get my own revenge. 647 01:00:53,670 --> 01:00:58,920 They grossly misjudged me. 648 01:00:59,170 --> 01:01:06,600 I promise you they will pay for every scratch they put on my body. 649 01:01:11,020 --> 01:01:12,740 A martial art tournament? 650 01:01:12,750 --> 01:01:15,140 Yes, Your Highness. 651 01:01:15,450 --> 01:01:19,810 We will round up the best warriors from across the state 652 01:01:19,820 --> 01:01:21,810 in honor of the Emperor's wedding. 653 01:01:22,990 --> 01:01:30,520 This will be an opportunity to discover hidden talents 654 01:01:30,530 --> 01:01:33,590 and put them to the important service of the state. 655 01:01:34,630 --> 01:01:36,730 I'm for it. 656 01:01:37,040 --> 01:01:40,610 Perhaps we could award the winners with government posts 657 01:01:40,620 --> 01:01:43,420 and eliminate social class restrictions on entry requirements. 658 01:01:45,300 --> 01:01:47,300 That's is a good idea. 659 01:01:47,780 --> 01:01:51,690 In fact, I have just the man for this who I met back in Heunglaebu. 660 01:01:50,120 --> 01:01:53,590 {\a6}[Heunglaebu: Present day Ulsan] 661 01:01:51,700 --> 01:01:54,050 Is that right? 662 01:01:54,330 --> 01:01:58,990 We have a man in mind as well, who we met in the northern outpost. 663 01:01:59,420 --> 01:02:00,760 Oh? 664 01:02:02,240 --> 01:02:06,690 Your Highness, the Khitan have dispatched an envoy. 665 01:02:18,300 --> 01:02:21,460 Stop them. They must be stopped! 666 01:02:22,110 --> 01:02:26,270 My mother is coming back from the Southern Capital. 667 01:02:22,950 --> 01:02:25,790 {\a6}[Shengzong of Liao (6th ruler of Khitan)] 668 01:02:26,970 --> 01:02:29,050 The Empress Dowager? 669 01:02:30,080 --> 01:02:31,430 Yes. 670 01:02:32,470 --> 01:02:42,160 Goryeoans have declared an empire in her absence and I have failed to stop them. 671 01:02:42,170 --> 01:02:46,830 I'll be damned if I have to make that report. 672 01:02:48,410 --> 01:02:49,880 Do you understand? 673 01:02:52,380 --> 01:02:55,510 Yes, Your Majesty. 674 01:02:56,170 --> 01:02:58,840 You can make any kind of threats you want. 675 01:02:59,140 --> 01:03:07,650 Goryeo is our feudal state, and they cannot be an empire! 676 01:03:10,100 --> 01:03:11,980 Welcome. 677 01:03:20,090 --> 01:03:23,730 I, General Yelu Dilie of Great Liao, 678 01:03:24,880 --> 01:03:28,180 bring you the Emperor's edict to honor 679 01:03:25,580 --> 01:03:28,580 {\a6}[Yelu Dilie] 680 01:03:28,480 --> 01:03:31,280 the enthronement of the new King. 681 01:03:31,580 --> 01:03:36,510 Thank you. I appreciate your visit. 682 01:03:37,260 --> 01:03:44,480 Your Highness, now please accept the Emperor's edict. 683 01:03:50,300 --> 01:03:51,740 Wait. 684 01:03:55,810 --> 01:04:00,040 It seems you have not heard. 685 01:04:00,050 --> 01:04:02,130 You are addressing the Emperor by the wrong title. 686 01:04:02,610 --> 01:04:07,750 Goryeo has been restored to the empire that it was in the reign of Gyeongjong. 687 01:04:07,760 --> 01:04:12,050 Hence you will refer to our ruler as His Majesty the Emperor from now on. 688 01:04:13,300 --> 01:04:17,960 I'm afraid I cannot, Your Grace. 689 01:04:19,670 --> 01:04:21,260 I beg your pardon. 690 01:04:21,270 --> 01:04:26,800 Goryeo is a feudal state of Great Liao which uses our era name. 691 01:04:27,180 --> 01:04:31,360 How could a feudal state dare declare itself an empire? 692 01:04:31,370 --> 01:04:38,010 It is not permissible. 693 01:04:38,560 --> 01:04:40,200 Not permissible? 694 01:04:42,400 --> 01:04:45,300 What would you do if I said I don't care? 695 01:04:48,600 --> 01:04:51,930 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 696 01:04:51,930 --> 01:04:55,010 Main Translator: KBS WORLD Transcriber: Suz07 697 01:04:55,010 --> 01:04:58,070 Timer: dOtcOm Editor/QC: melica 698 01:04:58,070 --> 01:05:01,040 Coordinators: mily2, ay_link 699 01:05:01,040 --> 01:05:06,000 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 700 01:05:06,000 --> 01:05:11,380 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com 54531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.