Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,110
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,110
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:14,730 --> 00:00:16,240
How dare you barge in here?!
4
00:00:16,250 --> 00:00:17,690
What's the meaning of this?
5
00:00:18,260 --> 00:00:21,550
What despicable act is this, my Queen?
6
00:00:21,560 --> 00:00:23,230
What did you say?
7
00:00:23,240 --> 00:00:24,510
Leave the room at once!
8
00:00:24,520 --> 00:00:26,130
Now!
9
00:00:32,540 --> 00:00:34,820
Stop!
10
00:00:34,830 --> 00:00:37,100
How dare you?!
11
00:00:37,110 --> 00:00:39,950
I said stop!
12
00:00:42,190 --> 00:00:44,380
My Queen!
13
00:00:45,090 --> 00:00:48,960
What have you done?
14
00:00:49,670 --> 00:00:56,660
How dare you strike the Queen?!
15
00:00:56,670 --> 00:00:58,810
How dare you?!
16
00:00:59,450 --> 00:01:02,580
Get a hold of yourself, Your Highness.
17
00:01:02,870 --> 00:01:05,880
Why are you being so fickle?
18
00:01:05,890 --> 00:01:11,430
What? What did you say?
19
00:01:11,440 --> 00:01:16,520
How dare you?!
20
00:01:23,090 --> 00:01:24,420
Your Highness!
21
00:01:25,050 --> 00:01:26,420
Your Highness!
22
00:01:27,150 --> 00:01:29,290
How dare you?!
23
00:01:29,630 --> 00:01:32,360
How dare you?!
24
00:01:33,240 --> 00:01:34,330
Your Highness!
25
00:01:34,340 --> 00:01:36,290
Your Highness, what's wrong?
26
00:01:38,490 --> 00:01:39,870
Your Highness!
27
00:01:42,650 --> 00:01:43,940
Your Highness!
28
00:01:44,940 --> 00:01:46,100
Your Highness!
29
00:01:47,280 --> 00:01:48,690
Your Highness!
30
00:01:48,700 --> 00:01:52,110
Your Highness!
31
00:01:53,860 --> 00:01:55,840
Your Highness!
32
00:01:55,850 --> 00:01:59,530
Your Highness!
33
00:02:01,020 --> 00:02:05,130
Your Highness!
34
00:02:06,430 --> 00:02:09,930
Your Highness!
35
00:02:12,250 --> 00:02:15,930
No, Your Highness!
36
00:02:17,170 --> 00:02:19,790
You can't die like this!
37
00:02:20,830 --> 00:02:24,040
Open your eyes!
38
00:02:25,100 --> 00:02:28,240
What is to become of the country?
39
00:02:28,250 --> 00:02:31,150
What is to become of me?
40
00:02:32,180 --> 00:02:34,600
Get up, Your Highness.
41
00:02:35,390 --> 00:02:39,430
Open your eyes!
42
00:02:44,230 --> 00:02:48,260
Get up!
43
00:02:48,970 --> 00:02:53,810
Get up and punish the evil beasts!
44
00:02:54,530 --> 00:02:58,210
You can't die like this!
45
00:02:58,770 --> 00:03:03,390
My King!
46
00:03:05,570 --> 00:03:08,660
Your Highness...
47
00:03:09,670 --> 00:03:13,840
Your Highness...
48
00:03:14,370 --> 00:03:16,690
Your Highness...
49
00:03:16,700 --> 00:03:17,820
My Lady.
50
00:03:20,180 --> 00:03:21,880
What happened?
51
00:03:23,970 --> 00:03:25,720
I think he is dead.
52
00:03:24,220 --> 00:03:26,010
{\a6}[Gang Jo]
53
00:03:27,750 --> 00:03:28,970
What?
54
00:03:34,460 --> 00:03:36,950
Get your filthy hands off of him!
55
00:03:45,380 --> 00:03:49,760
He killed him.
56
00:03:51,550 --> 00:03:54,600
He killed the King.
57
00:03:52,280 --> 00:03:54,950
{\a6}[Queen Munwha]
58
00:03:56,590 --> 00:03:58,210
No, my Lady.
59
00:03:58,560 --> 00:03:59,870
That's not true.
60
00:04:00,780 --> 00:04:02,010
You bastard!
61
00:04:02,520 --> 00:04:09,410
How dare you lie when I witnessed everything?
62
00:04:14,200 --> 00:04:17,350
I pushed him, but that is all.
63
00:04:18,190 --> 00:04:22,770
The Queen was trying to get his signature on a forged decree,
64
00:04:23,570 --> 00:04:25,670
and I was just trying to stop him.
65
00:04:26,850 --> 00:04:28,470
A forged decree?
66
00:04:29,050 --> 00:04:35,570
It's a decree rescinding his previous order
and giving the throne to Prince Daeryang.
67
00:04:36,760 --> 00:04:41,240
The Queen fabricated this document and changed the King's order.
68
00:04:43,870 --> 00:04:45,230
You!
69
00:04:46,120 --> 00:04:48,300
That is not a forged document.
70
00:04:49,020 --> 00:04:52,930
It corrects the mistake the King made before he found out that
71
00:04:53,420 --> 00:04:56,330
Prince Daeryang was alive!
72
00:04:57,560 --> 00:04:59,760
Lower your voice and calm down.
73
00:05:00,580 --> 00:05:01,630
Why?
74
00:05:02,220 --> 00:05:04,450
Why are you trying to shut me up?
75
00:05:06,200 --> 00:05:09,210
Now I see it.
76
00:05:09,480 --> 00:05:12,250
Lady Sungdeok, you are behind this!
77
00:05:12,590 --> 00:05:18,650
You ordered him to kill the King to steal the throne.
78
00:05:19,820 --> 00:05:22,780
You heinous beasts!
79
00:05:22,790 --> 00:05:27,130
Do you think you can get away with this high treason?
80
00:05:27,410 --> 00:05:29,450
Be quiet.
81
00:05:29,460 --> 00:05:31,230
Do you have a death wish?
82
00:05:32,170 --> 00:05:33,540
What?
83
00:05:34,860 --> 00:05:37,420
Do you want to talk about high treason?
84
00:05:39,290 --> 00:05:46,410
Who attacked Myeongbok Palace and
tried to have the Royal Successor killed?
85
00:05:46,420 --> 00:05:47,860
And as if that weren't enough,
86
00:05:48,650 --> 00:05:51,670
you fabricate a royal decree and
attempt to change the King's order?
87
00:05:52,020 --> 00:05:54,120
Do you expect to live after this?
88
00:05:55,380 --> 00:06:01,100
Prince Gaeryeong, I had nothing to do
with the raid on Myeongbok Palace.
89
00:06:01,110 --> 00:06:05,770
Take a good look at your mother.
90
00:06:06,270 --> 00:06:12,100
She killed the King and now she's threatening me.
91
00:06:13,670 --> 00:06:19,250
It is your mother who ordered the King killed!
92
00:06:31,400 --> 00:06:35,960
I guess the reality has still not sunk in yet,
but wake up.
93
00:06:32,340 --> 00:06:36,410
{\a6}[Lady Sungdeok Hwangbo Su]
94
00:06:36,420 --> 00:06:38,490
I'm the one holding the sword.
95
00:06:38,930 --> 00:06:45,440
And I did not kill my brother,
but I can certainly kill you.
96
00:06:48,670 --> 00:06:53,160
Drillmaster Gang, lock her up in her chambers.
97
00:06:53,170 --> 00:06:56,360
And if she continues to utter these lies,
98
00:06:56,370 --> 00:06:57,650
you have my permission to kill her.
99
00:07:02,100 --> 00:07:03,600
Yes. my Lady.
100
00:07:06,630 --> 00:07:09,860
No, Mother!
101
00:07:11,160 --> 00:07:13,030
I want you to go to your room.
102
00:07:13,890 --> 00:07:17,340
- Mother!
- I said go to your room!
103
00:07:54,660 --> 00:07:56,010
Your Highness...
104
00:07:59,380 --> 00:08:02,600
Your Highness...
105
00:08:02,610 --> 00:08:05,030
Your Highness...
106
00:08:05,880 --> 00:08:09,990
Your Highness...
107
00:08:11,390 --> 00:08:14,530
Your Highness...
108
00:08:14,820 --> 00:08:16,760
Your Highness...
109
00:08:11,070 --> 00:08:13,640
{\a6}[Prince Gaeryeong Wang Song]
110
00:08:47,070 --> 00:08:50,140
{\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)]
111
00:08:55,800 --> 00:09:02,130
Brother, look at you.
112
00:09:04,570 --> 00:09:10,240
Everything is over now, but look at you...
113
00:09:12,400 --> 00:09:14,950
I wanted you to go in peace.
114
00:09:16,980 --> 00:09:19,370
Why did this have to happen?
115
00:09:31,190 --> 00:09:34,740
I'm sorry, Brother.
116
00:09:37,450 --> 00:09:43,500
But the public can't know about this.
117
00:09:49,070 --> 00:09:59,250
You did all you set out to do
in the end and died in peace.
118
00:10:05,410 --> 00:10:08,500
Forgive me, Brother.
119
00:10:11,300 --> 00:10:16,170
Please forgive this heartless sister...
120
00:10:19,000 --> 00:10:27,400
I'll make up for this when I join you in the afterlife.
121
00:10:30,030 --> 00:10:36,440
Rest in peace now and watch
over Goryeo from up above.
122
00:10:36,450 --> 00:10:37,640
My dear brother...
123
00:10:38,900 --> 00:10:40,600
My dear brother...
124
00:10:48,120 --> 00:10:49,860
What is it, sir?
125
00:10:52,190 --> 00:10:54,820
How did you take care of Prince Daeryang?
126
00:10:57,500 --> 00:11:02,740
{\a6}[Sa Gamun] [Sa Illa]
127
00:10:58,990 --> 00:11:03,960
I... I threw him into the ocean.
128
00:11:07,970 --> 00:11:09,690
I'll ask you again.
129
00:11:08,580 --> 00:11:12,180
{\a6}[Kim Chi Yang]
130
00:11:10,560 --> 00:11:12,810
How did you take care of him?
131
00:11:18,920 --> 00:11:20,470
What's wrong, Master?
132
00:11:28,690 --> 00:11:30,050
Kill yourself.
133
00:11:31,410 --> 00:11:34,150
It's punishment for defying my order.
134
00:11:38,160 --> 00:11:40,480
Please calm down, sir.
135
00:11:40,490 --> 00:11:42,180
What has she done?
136
00:11:42,460 --> 00:11:47,760
Not only did you defy my order,
but you lied about it.
137
00:11:49,140 --> 00:11:53,670
The child you claimed to have killed
is in the palace right now.
138
00:11:56,140 --> 00:11:57,630
Why?
139
00:11:57,860 --> 00:12:01,060
Why did you let the seed of trouble take root?
140
00:12:03,480 --> 00:12:05,770
I asked you a question!
141
00:12:09,880 --> 00:12:15,870
I couldn't kill him because he's Lady Seol's son.
142
00:12:16,870 --> 00:12:17,920
What?
143
00:12:19,480 --> 00:12:26,040
You'd risk sabotaging the great enterprise for pity?
144
00:12:26,840 --> 00:12:28,290
No, but...
145
00:12:32,070 --> 00:12:36,360
We don't have to be monsters, do we?
146
00:12:37,800 --> 00:12:43,530
You said yourself that the greatest ambitions
must be accompanied by compassion.
147
00:12:45,240 --> 00:12:50,240
Aren't you still tormented by the loss of
your childhood friend at Hangae Temple?
148
00:12:55,880 --> 00:12:58,750
I just couldn't take the young child's life.
149
00:13:03,910 --> 00:13:05,310
I'm sorry.
150
00:13:25,300 --> 00:13:27,050
Forgive her, Master.
151
00:13:27,430 --> 00:13:29,390
She has a soft heart.
152
00:13:30,090 --> 00:13:31,710
Give her another chance.
153
00:13:37,670 --> 00:13:42,400
The Lady has gone to the palace, so I will wait for the result.
154
00:13:42,780 --> 00:13:48,700
But if this results in a change of the Royal Successor,
155
00:13:49,640 --> 00:13:54,100
your life won't be the only thing I'll take.
156
00:14:00,580 --> 00:14:07,430
You brought Prince Daeryang back
into a complicated situation.
157
00:14:08,600 --> 00:14:14,620
I didn't have the slightest idea about
what was going on in the palace.
158
00:14:10,630 --> 00:14:14,030
{\a6}[Gang Gamchan (Grand Secretary of the Supreme Council)]
159
00:14:14,630 --> 00:14:16,540
How could you have?
160
00:14:15,600 --> 00:14:18,740
{\a6}[Seo Hui (Vice Minister of the Supreme Council)]
161
00:14:16,550 --> 00:14:18,960
This is not your fault.
162
00:14:20,980 --> 00:14:26,330
Sir, there's something that strikes me as odd.
163
00:14:27,990 --> 00:14:29,570
Odd?
164
00:14:31,060 --> 00:14:33,720
About Prince Gyeongjuwon's death.
165
00:14:34,340 --> 00:14:40,510
His suicide note said that he lost his son at sea,
166
00:14:41,190 --> 00:14:43,380
and he was killing himself due to grief,
167
00:14:43,640 --> 00:14:48,190
but he had taken the child to the
porcelain making village himself.
168
00:14:50,040 --> 00:14:55,180
Yes, that makes no sense. What's your theory?
169
00:14:55,190 --> 00:15:02,440
Perhaps it wasn't a suicide after all.
170
00:15:04,650 --> 00:15:12,750
Perhaps he was forced under duress to kill himself.
171
00:15:15,290 --> 00:15:16,720
Do you think so?
172
00:15:17,820 --> 00:15:20,540
The chief of the porcelain village said
173
00:15:21,250 --> 00:15:28,800
Prince Gyeongjuwon had a strange woman
with him when he brought the child.
174
00:15:29,910 --> 00:15:31,800
A strange woman?
175
00:15:32,570 --> 00:15:41,200
Unfortunately she was wearing a hat and
he couldn't remember what she looked like.
176
00:15:41,210 --> 00:15:49,480
But I'm almost certain that Prince Gyeongjuwon
didn't die of his own accord.
177
00:15:53,100 --> 00:15:55,340
Vice Minister Seo, Secretary Gang...
178
00:15:55,670 --> 00:15:57,010
Yes?
179
00:15:57,410 --> 00:16:03,960
The King... the King has died.
180
00:16:06,470 --> 00:16:07,870
What?
181
00:16:14,030 --> 00:16:18,270
Answer me. Did you kill him?
182
00:16:18,980 --> 00:16:24,280
Did my mother tell you to kill the King?
183
00:16:26,140 --> 00:16:28,650
No, she absolutely did not.
184
00:16:29,430 --> 00:16:35,440
I was only trying to get the King not to sign the decree for you.
185
00:16:35,450 --> 00:16:39,560
Bull! Did I ever say that I wanted to be the King?
186
00:16:39,570 --> 00:16:42,470
I don't want to be the King!
187
00:16:43,510 --> 00:16:45,070
What's this?
188
00:16:50,340 --> 00:16:52,990
I told you back in Hwangju why you had to be the King.
189
00:16:53,340 --> 00:16:55,520
Do not do this again.
190
00:16:56,580 --> 00:17:02,180
Mother, I really don't want the throne
if this is what it takes to get it.
191
00:17:02,190 --> 00:17:06,550
It's decided, whether you want it or not.
192
00:17:07,480 --> 00:17:12,820
The King has issued his decree and
you vowed before him to lead Goryeo.
193
00:17:12,830 --> 00:17:15,350
Are you going to break that vow?
194
00:17:15,360 --> 00:17:19,390
But they found Prince Daeryang.
195
00:17:19,680 --> 00:17:23,860
And the Queen thinks that
he should succeed the throne.
196
00:17:24,960 --> 00:17:27,310
He is better qualified than I am.
197
00:17:28,260 --> 00:17:31,510
Stop talking like a fool and open your eyes.
198
00:17:31,780 --> 00:17:34,360
Who tried to kill you at Myeongbok Palace?
199
00:17:34,370 --> 00:17:36,990
Those were the Queen's men.
200
00:17:37,000 --> 00:17:40,400
The Queen was in on this.
201
00:17:40,410 --> 00:17:44,620
Yes, that's exactly why I don't want the throne.
202
00:17:44,630 --> 00:17:48,650
It's not worth killing each other for.
203
00:17:49,310 --> 00:17:51,950
I don't want it.
I don't want anything!
204
00:17:52,430 --> 00:17:57,130
I don't want you, I don't want the throne and I don't want the Queen!
205
00:17:57,140 --> 00:18:02,160
So please just leave me alone! Please!
206
00:18:07,530 --> 00:18:09,280
Prince Gaeryeong!
207
00:18:09,290 --> 00:18:10,770
Prince Gaeryeong!
208
00:18:10,780 --> 00:18:11,960
Prince Gaeryeong!
209
00:18:13,000 --> 00:18:14,130
Prince Gaeryeong!
210
00:18:14,560 --> 00:18:18,180
Prince Gaeryeong! Get a hold of yourself!
211
00:18:19,250 --> 00:18:22,400
I must call the physician.
212
00:18:22,860 --> 00:18:24,040
Just leave him.
213
00:18:24,700 --> 00:18:25,730
Pardon?
214
00:18:27,590 --> 00:18:34,090
It won't help the situation to let
people know he is having seizures.
215
00:18:35,050 --> 00:18:39,390
He will wake up in a few minutes, so just leave him.
216
00:18:48,840 --> 00:18:52,150
Your Highness!
217
00:18:52,840 --> 00:18:55,410
Your Highness!
218
00:18:55,420 --> 00:18:58,580
Your Highness!
219
00:19:00,100 --> 00:19:01,440
Sire.
220
00:19:02,460 --> 00:19:05,940
Your Highness!
221
00:19:07,260 --> 00:19:14,050
Your Highness!
222
00:19:14,330 --> 00:19:18,920
Your Highness!
223
00:19:28,430 --> 00:19:33,270
The sixth King of Goryeo, Seongjong, had died.
224
00:19:35,130 --> 00:19:42,350
As his name suggests, he was a ruler who solidified the foundation the country.
225
00:19:43,770 --> 00:19:49,830
He centralized the government by adapting Tang China's three departments and six
226
00:19:49,840 --> 00:19:56,340
ministries system and organized the ten states by establishing a 12 Mok system.
227
00:19:56,840 --> 00:20:02,670
He also built ancestral shrines, paid homage to guardian deities of the state,
228
00:20:02,680 --> 00:20:06,850
cultivated scholars by investing in the Great Learning,
229
00:20:06,860 --> 00:20:10,510
recruited good men through civil service exams,
230
00:20:10,520 --> 00:20:13,440
brought relief to the poor by providing support to local leaders,
231
00:20:13,450 --> 00:20:18,070
improved public ethics by encouraging piety and integrity,
232
00:20:18,080 --> 00:20:24,670
and laid a foundation for political, social and cultural development
233
00:20:24,680 --> 00:20:28,790
by implementing innovative, strategic policies.
234
00:20:29,540 --> 00:20:31,760
Your Highness!
235
00:20:31,770 --> 00:20:34,310
Your Highness!
236
00:20:34,660 --> 00:20:38,440
Your Highness!
237
00:20:39,190 --> 00:20:43,500
Your Highness!
238
00:20:43,870 --> 00:20:46,140
Your Highness!
239
00:20:46,900 --> 00:20:48,590
Your Highness!
240
00:20:51,420 --> 00:20:54,730
Your Highness!
241
00:21:14,780 --> 00:21:18,390
Your Grace, I brought you some clam porridge.
242
00:21:18,970 --> 00:21:20,900
Please try.
243
00:21:24,140 --> 00:21:27,910
You must eat, My Queen.
244
00:21:25,060 --> 00:21:27,900
{\a6}[Court Lady Jo]
245
00:21:28,540 --> 00:21:32,520
Or you will become ill.
246
00:21:34,430 --> 00:21:38,140
Yes, I'll eat.
247
00:21:39,040 --> 00:21:42,850
I will eat and get through this.
248
00:21:45,770 --> 00:21:47,110
Your Grace...
249
00:21:48,710 --> 00:21:58,000
I tried to kill myself, fearing this is how
I would end up, but I've changed my mind.
250
00:21:59,010 --> 00:22:04,370
I will get through if only to get revenge.
251
00:22:04,780 --> 00:22:07,620
I will stop at nothing for vengeance.
252
00:22:09,180 --> 00:22:14,430
You'll see, I'll survive this.
253
00:22:14,440 --> 00:22:20,540
And I will avenge the King's death if it's the last thing I do.
254
00:22:25,700 --> 00:22:30,180
Prince Gaeryeong is refusing to rise to the throne?
255
00:22:31,680 --> 00:22:33,230
Yes.
256
00:22:33,940 --> 00:22:37,870
But he already accepted the Royal Seal.
257
00:22:35,130 --> 00:22:37,870
{\a6}[Choi Hang (Vice Minister of Personnel)]
258
00:22:37,880 --> 00:22:39,760
Why is he doing this?
259
00:22:41,360 --> 00:22:46,330
He is still traumatized by the attempt on his life at Myeongbok Palace.
260
00:22:46,340 --> 00:22:47,530
But...
261
00:22:48,030 --> 00:22:58,160
He'd already begun performing his duties as
King by conducting the national mourning.
262
00:22:58,170 --> 00:23:00,610
He can't refuse the throne now.
263
00:23:02,420 --> 00:23:05,470
He will come around eventually.
264
00:23:05,970 --> 00:23:09,890
Let us give him some time.
265
00:23:11,240 --> 00:23:14,830
But there are state affairs that need his attention.
266
00:23:15,970 --> 00:23:20,100
I will attend to the state affairs with you men.
267
00:23:20,470 --> 00:23:27,160
I would have to be Prince Gaeryeong's
regent for awhile anyway.
268
00:23:32,250 --> 00:23:37,440
The most pressing issue we have right now is the fugitive officials.
269
00:23:38,510 --> 00:23:40,790
How should we deal with them?
270
00:23:42,020 --> 00:23:50,500
They have to be found and prosecuted for the attempt on the Royal Successor's life.
271
00:23:50,510 --> 00:23:57,570
But that could look like political revenge.
272
00:23:57,580 --> 00:24:01,780
And it would break the promise to the departed King.
273
00:24:02,000 --> 00:24:07,370
But we would be undermining the law if we allowed them to get away
274
00:24:07,380 --> 00:24:10,320
with a crime of such a serious nature.
275
00:24:11,180 --> 00:24:13,850
Then how about this?
276
00:24:15,430 --> 00:24:17,360
Prosecute the offenders,
277
00:24:17,370 --> 00:24:23,480
but reduce their sentences once
Prince Gaeryeong takes the throne.
278
00:24:24,050 --> 00:24:33,570
That way we can keep the promise to the King,
and preserve the law as well.
279
00:24:34,830 --> 00:24:39,030
I think that is a good idea.
280
00:24:39,530 --> 00:24:43,360
My Lady, I recommend this solution.
281
00:24:59,590 --> 00:25:00,780
Prince Gaeryeong.
282
00:25:02,380 --> 00:25:04,580
Let go of my hand.
283
00:25:05,110 --> 00:25:07,370
Let go of me and leave!
284
00:25:08,360 --> 00:25:09,680
No.
285
00:25:08,720 --> 00:25:11,790
{\a6}[Sun (Future Queen Sunjeong)]
286
00:25:09,690 --> 00:25:12,030
Please don't do this, Prince Gaeryeong.
287
00:25:15,630 --> 00:25:18,460
This is the Royal Palace, not Sungdeok Palace.
288
00:25:18,470 --> 00:25:21,510
The Royal Successor can't be drinking in broad daylight.
289
00:25:21,520 --> 00:25:23,680
Please snap out of this.
290
00:25:27,600 --> 00:25:30,410
The Royal Successor?!
291
00:25:30,420 --> 00:25:33,270
I told you, I don't want the throne!
292
00:25:33,460 --> 00:25:34,910
Prince Gaeryeong!
293
00:25:35,840 --> 00:25:40,610
Did my mother put you up to this, too?
294
00:25:40,960 --> 00:25:43,770
What does she want me on the throne for?
295
00:25:43,780 --> 00:25:48,650
I'm an epileptic drunk!
296
00:25:49,730 --> 00:25:51,870
You think I don't know what this is about?
297
00:25:52,190 --> 00:25:57,690
She wants me as her puppet
so she can do anything she wants.
298
00:26:04,120 --> 00:26:07,890
I don't want this. I don't.
299
00:26:08,380 --> 00:26:14,070
So please don't talk to me about the throne!
300
00:26:46,490 --> 00:26:47,670
Captain Yi.
301
00:26:49,450 --> 00:26:50,380
Captain Yi.
302
00:27:00,220 --> 00:27:01,760
What do you want?
303
00:27:11,100 --> 00:27:13,150
I have a favor to ask of you.
304
00:27:15,030 --> 00:27:18,310
I've been waiting for your shift.
305
00:27:20,250 --> 00:27:22,440
What... is this about?
306
00:27:23,270 --> 00:27:25,610
I want you to bring Prince Gaeryeong here.
307
00:27:27,110 --> 00:27:31,170
I'm just a humble guard, Your Grace.
308
00:27:28,090 --> 00:27:31,060
{\a6}[Yi Hyunoon]
309
00:27:31,310 --> 00:27:36,280
I'm sorry, but I can't help you with that.
310
00:27:37,160 --> 00:27:40,140
But you must.
311
00:27:40,880 --> 00:27:47,380
If you don't, I will tell Lady Sungdeok
all about your snitching.
312
00:27:48,810 --> 00:27:50,640
Why would you do that?
313
00:27:50,650 --> 00:27:54,510
Why would you want to take me down with
you, when all I've ever done is help you?
314
00:27:55,220 --> 00:28:03,220
Will you bring me Prince Gaeryeong or
do you want Lady Sungdeok to kill you?
315
00:28:06,210 --> 00:28:12,070
Fine, then make me a promise.
316
00:28:12,080 --> 00:28:20,730
Promise me you'll never act like you know me again if I bring you Prince Gaeryeong.
317
00:28:22,370 --> 00:28:26,760
Don't worry. I'll be leaving the palace soon.
318
00:28:26,770 --> 00:28:30,570
We will never see each other again.
319
00:28:32,050 --> 00:28:35,980
No, my Lady. Mercy?
320
00:28:35,990 --> 00:28:39,680
They have to be killed, all of them, including the Queen.
321
00:28:40,670 --> 00:28:45,560
I promised the departed King that I would seek no revenge.
322
00:28:46,530 --> 00:28:53,370
He would turn in his grave if I hurt the Queen.
323
00:28:54,380 --> 00:28:58,600
But that was before they attacked Myeongbok Palace.
324
00:28:59,450 --> 00:29:03,430
And I'm sure the Queen was involved.
325
00:29:03,440 --> 00:29:05,670
Otherwise she wouldn't have tried so desperately
326
00:29:05,680 --> 00:29:08,280
to put Prince Daeryang on the throne.
327
00:29:14,770 --> 00:29:16,550
Long time, no see.
328
00:29:17,590 --> 00:29:22,230
Duyan, I heard you were with
Kim Chi Yang's merchant group.
329
00:29:22,240 --> 00:29:24,230
Yes, Princess.
330
00:29:24,240 --> 00:29:29,170
Is it true that he is Lady Sungdeok's lover?
331
00:29:29,410 --> 00:29:30,170
Yes.
332
00:29:30,690 --> 00:29:35,270
That's why the Prime Minister put me in his merchant group.
333
00:29:30,180 --> 00:29:33,050
{\a6}[Duyan]
334
00:29:35,770 --> 00:29:40,650
Do you know what Lady Sungdeok intends to do with the Princess?
335
00:29:36,320 --> 00:29:38,990
{\a6}[Su No]
336
00:29:41,350 --> 00:29:46,090
It's likely you will be sent out of the
palace to live in a private residence.
337
00:29:47,240 --> 00:29:48,580
A private residence?
338
00:29:47,760 --> 00:29:50,900
{\a6}[Xiao Zanli]
339
00:29:49,150 --> 00:29:52,220
I came to Goryeo to create internal division.
340
00:29:52,230 --> 00:29:57,020
I would be worthless if I'm sent out of the palace.
341
00:29:57,030 --> 00:30:01,550
You had a hand in taking the King's life, Princess.
342
00:29:57,770 --> 00:30:00,710
{\a6}[Jiemei]
343
00:30:01,560 --> 00:30:06,140
You've accomplished the mission that the Empress Dowager assigned you.
344
00:30:09,140 --> 00:30:10,450
No.
345
00:30:11,130 --> 00:30:17,880
If Lady Sungdeok seizes power, the political
situation could actually turn against Liao.
346
00:30:18,570 --> 00:30:24,040
Then you must find another partner
and see what damage you can do.
347
00:30:25,100 --> 00:30:26,360
Another partner?
348
00:30:27,590 --> 00:30:29,180
Yes, Princess.
349
00:30:29,700 --> 00:30:34,400
An alliance of woeful women who
have been driven out of the palace.
350
00:30:36,390 --> 00:30:40,080
Woeful women driven out of the palace?
351
00:30:52,150 --> 00:30:53,950
He is here, Your Grace.
352
00:31:01,530 --> 00:31:04,230
I will leave now.
353
00:31:09,060 --> 00:31:11,110
Come in, Prince Gaeryeong.
354
00:31:14,370 --> 00:31:17,980
Why do you wish to see me?
355
00:31:22,590 --> 00:31:26,250
You haven't seen Jeong in a while.
356
00:31:27,140 --> 00:31:29,970
Jeong, you must say hello to your brother.
357
00:31:29,980 --> 00:31:33,240
Brother, it's good to see you.
358
00:31:34,770 --> 00:31:37,060
You must be pretty desperate.
359
00:31:37,070 --> 00:31:42,130
Even so, it's rather low using
your young daughter, Jeong.
360
00:31:44,470 --> 00:31:45,950
Whatever do you mean?
361
00:31:46,430 --> 00:31:52,780
I'll be leaving the palace soon, and
I just wanted to see you before I go.
362
00:31:53,160 --> 00:31:54,900
All right then. Look as much as you want.
363
00:31:54,910 --> 00:31:56,420
You're not going to wear me out.
364
00:31:57,870 --> 00:31:59,050
Prince Gaeryeong.
365
00:32:00,120 --> 00:32:01,900
Just answer me this one question,
366
00:32:02,190 --> 00:32:06,840
were you involved in the attempted murder of my mother and me
367
00:32:07,510 --> 00:32:09,700
at Myeongbok Palace?
368
00:32:11,250 --> 00:32:15,050
I had nothing to do with that.
369
00:32:16,110 --> 00:32:22,040
How could I do that to you when I raised you myself?
370
00:32:22,050 --> 00:32:24,110
Your mother is setting me up.
371
00:32:25,500 --> 00:32:27,350
Then I'm glad.
372
00:32:29,540 --> 00:32:31,390
Yes, Prince Gaeryeong.
373
00:32:32,070 --> 00:32:39,250
Your mother, Lady Sungdeok,
might set me up to kill me.
374
00:32:40,420 --> 00:32:42,900
After all, I'm a thorn in her side.
375
00:32:44,440 --> 00:32:46,330
You saw her.
376
00:32:46,340 --> 00:32:51,870
She slapped me, the Queen of
the state, over the King's body.
377
00:32:56,720 --> 00:33:02,250
If it does come to that, Prince Gaeryeong,
378
00:33:03,220 --> 00:33:10,260
I don't care about my own life,
but would you protect your sister?
379
00:33:11,930 --> 00:33:14,070
That's what I called you here for.
380
00:33:17,010 --> 00:33:21,150
Mother, what are you saying?
381
00:33:18,010 --> 00:33:21,610
{\a6}[Jeong (Future Queen Weunjeong)]
382
00:33:22,240 --> 00:33:24,610
Why would anyone want to kill you?
383
00:33:27,000 --> 00:33:28,270
Jeong...
384
00:33:28,600 --> 00:33:33,340
I'm not going to live without you.
385
00:33:34,650 --> 00:33:40,300
If you die, I'm going to die, too.
386
00:33:45,380 --> 00:33:51,520
No, Jeong. You have to survive.
387
00:33:52,280 --> 00:33:54,530
You have to survive...
388
00:34:06,590 --> 00:34:08,620
Cut it out!
389
00:34:10,960 --> 00:34:14,730
Stop acting like a poor victim.
390
00:34:14,740 --> 00:34:16,730
I can't take this anymore!
391
00:34:16,740 --> 00:34:18,680
No one is going to die.
392
00:34:18,690 --> 00:34:21,460
I won't let that happen, so just stop it!
393
00:34:41,310 --> 00:34:45,150
Jeong, don't cry.
394
00:34:45,160 --> 00:34:46,610
It's okay now.
395
00:34:47,930 --> 00:34:52,180
Don't cry. I'm not going to die.
396
00:34:53,460 --> 00:34:55,330
I can't die.
397
00:35:18,300 --> 00:35:22,510
My Queen, he just called me "Dada".
398
00:35:22,520 --> 00:35:24,270
Really?
399
00:35:24,280 --> 00:35:25,370
Yes!
400
00:35:25,790 --> 00:35:28,660
It's possible since he's over a year old now.
401
00:35:29,300 --> 00:35:35,040
Do it again, Sun. Say " Dada".
402
00:35:37,080 --> 00:35:42,760
Oh Song, he can't talk. He's just a baby.
403
00:35:43,850 --> 00:35:48,440
Yes, he can. I heard him, too.
404
00:36:17,950 --> 00:36:19,710
Where did you go?
405
00:36:20,590 --> 00:36:21,960
Who is this child?
406
00:36:23,540 --> 00:36:26,450
He isn't...
407
00:36:26,820 --> 00:36:28,290
Yes, Prince.
408
00:36:28,300 --> 00:36:31,860
It's Lady Seol's child, Prince Daeryang.
409
00:36:35,030 --> 00:36:40,900
Sun? Are you really Sun?
410
00:36:43,820 --> 00:36:45,290
Answer me.
411
00:36:50,270 --> 00:36:54,250
Are you really Sun?
412
00:36:55,650 --> 00:37:00,020
My name is Turtle,
but I guess it's Wang Sun, too.
413
00:36:56,230 --> 00:36:59,800
{\a6}[Wang Sun- Prince Daeryang (future King Hyeonjong)]
414
00:37:00,540 --> 00:37:01,790
Turtle?
415
00:37:02,670 --> 00:37:07,070
That's what they called him in the village, for long-life.
416
00:37:10,620 --> 00:37:15,810
Don't you remember me? I'm cousin Song.
417
00:37:16,210 --> 00:37:21,960
I used to give you piggy-back rides all the time.
418
00:37:23,260 --> 00:37:26,510
Don't you remember?
419
00:37:35,350 --> 00:37:38,900
It's so good to see you.
420
00:37:39,930 --> 00:37:43,780
But why did you come back?
421
00:37:44,430 --> 00:37:46,620
You should have stayed where you were.
422
00:37:47,730 --> 00:37:53,520
This is a scary place.
423
00:37:55,870 --> 00:37:57,640
But I'm still glad you're back.
424
00:37:58,410 --> 00:38:02,480
I missed you very much.
425
00:38:11,330 --> 00:38:13,900
{\a6}[Cheon Hyang Bi]
426
00:38:24,250 --> 00:38:27,080
I found out where the others are hiding.
427
00:38:27,090 --> 00:38:30,860
They were wondering about you as well, sir.
428
00:38:30,870 --> 00:38:34,450
The Queen, what did you find out about the Queen?
429
00:38:35,730 --> 00:38:39,400
I couldn't get any information about
what's going on inside the palace.
430
00:38:36,630 --> 00:38:39,390
{\a6}[Jo Du]
431
00:38:39,410 --> 00:38:44,110
Then where have you been?
432
00:38:41,660 --> 00:38:44,110
{\a6}[Kim Won Soong]
433
00:38:44,120 --> 00:38:47,440
Who asked you to look for those worthless men?
434
00:38:48,630 --> 00:38:54,830
We should have gotten her out when
the assassination plot failed.
435
00:38:51,940 --> 00:38:54,400
{\a6}[Jo Sun]
436
00:38:55,760 --> 00:38:57,340
Yes, I know.
437
00:38:58,580 --> 00:39:01,890
Anyway, I don't know what to do about the counterfeit operation.
438
00:39:01,900 --> 00:39:06,350
I can't produce the coins when I'm in hiding like this.
439
00:39:06,920 --> 00:39:10,750
Sire, perhaps you should meet with Minister Choi Seom and his men.
440
00:39:10,760 --> 00:39:12,670
What for?!
441
00:39:12,680 --> 00:39:16,460
What could they possibly do
when they are in hiding as well?
442
00:39:17,180 --> 00:39:21,030
But two heads are better than one, Sire.
443
00:39:21,040 --> 00:39:23,710
And we can't stay like this forever.
444
00:39:33,240 --> 00:39:37,630
What do you think we should do now?
445
00:39:38,650 --> 00:39:43,090
Perhaps we should go to Gyeongju and be with our own.
446
00:39:43,100 --> 00:39:48,550
No, that's the first place they will come looking for us.
447
00:39:49,410 --> 00:39:53,720
It will be safer to hide in the mountains somewhere.
448
00:39:56,430 --> 00:39:59,160
Why don't we go to Song China?
449
00:39:59,600 --> 00:40:03,420
That would be the best if we had the means,
450
00:40:00,510 --> 00:40:03,350
{\a6}[Yang Yi]
451
00:40:03,430 --> 00:40:07,840
but it will be difficult to arrange passage.
452
00:40:08,190 --> 00:40:15,600
Difficult for us, but perhaps not for Kim Won Soong.
453
00:40:09,320 --> 00:40:12,520
{\a6}[Kim Shimon]
454
00:40:17,940 --> 00:40:18,780
Yes.
455
00:40:18,790 --> 00:40:21,700
{\a6}[Seol Shinyu]
456
00:40:19,380 --> 00:40:24,040
He needs to get out of Goryeo as much as we do.
457
00:40:25,720 --> 00:40:27,990
What do you think, Father-in-Law?
458
00:40:30,050 --> 00:40:32,460
I don't like it.
459
00:40:33,810 --> 00:40:35,040
Then?
460
00:40:36,260 --> 00:40:38,860
I don't want to run.
461
00:40:36,850 --> 00:40:40,750
{\a6}[Choi Seom]
462
00:40:39,800 --> 00:40:42,440
The King is dead.
463
00:40:43,120 --> 00:40:46,200
What's the point of struggling to survive?
464
00:40:47,360 --> 00:40:54,590
Perhaps dying with the King we brought to the throne,
is the most dignified thing we could do.
465
00:40:55,890 --> 00:40:59,560
Don't get weak, Sire.
466
00:40:59,570 --> 00:41:04,700
We can get through this and rise again.
467
00:41:04,710 --> 00:41:06,310
That's right.
468
00:41:06,420 --> 00:41:11,320
We have to survive if only to avenge this humiliation.
469
00:41:16,990 --> 00:41:19,820
{\a6}[Mun In Wui]
470
00:41:21,490 --> 00:41:26,190
Declare that Goryeo is an empire.
471
00:41:27,450 --> 00:41:34,370
Yes, we're restoring the prestige of the
state that the last king had lowered.
472
00:41:35,150 --> 00:41:41,500
We will bring back the Palguanwhe
and the Lotus Lantern Festival, as well.
473
00:41:41,990 --> 00:41:45,400
Shouldn't we approach this with a little more caution.
474
00:41:45,960 --> 00:41:50,350
The Khitan won't be happy when they hear about this.
475
00:41:50,360 --> 00:41:52,680
It has to be done nonetheless.
476
00:41:52,690 --> 00:41:54,950
This is about national pride.
477
00:41:54,960 --> 00:41:58,620
It's also a vital move in order to win public support.
478
00:41:59,560 --> 00:42:01,470
I agree.
479
00:42:01,480 --> 00:42:05,540
It's a bridge we have to cross at some point.
480
00:42:06,120 --> 00:42:12,590
We will just have to show the Khitan that we never gave up
481
00:42:12,900 --> 00:42:15,330
being an empire, at least internally.
482
00:42:16,370 --> 00:42:25,280
What's most important is building
the substance befitting of an empire.
483
00:42:27,240 --> 00:42:35,550
That's why I'd like Vice Minister Seo and Secretary Gang
to work out a strategy to strengthen our military.
484
00:42:36,890 --> 00:42:38,790
Of course, my Lady.
485
00:42:39,370 --> 00:42:42,850
I intend to open the council hall to the military officials as well from
486
00:42:42,860 --> 00:42:46,670
now on and allow them to take part in the decision making.
487
00:42:46,970 --> 00:42:51,330
Intellectuals will no longer be the only ones to
receive respect in this country.
488
00:42:53,630 --> 00:42:57,110
I heard that all three of the exiled men have died.
489
00:42:58,250 --> 00:43:04,950
Yes, the torture proved to be too much for their old age.
490
00:43:06,130 --> 00:43:11,180
I will restore their honor posthumously.
491
00:43:11,860 --> 00:43:15,360
And please give me some names
of virtuous men whether they
492
00:43:15,370 --> 00:43:17,760
are Northerners or of Shillan descent.
493
00:43:18,670 --> 00:43:23,850
We need good men to lead us into the new era.
494
00:43:23,860 --> 00:43:29,010
Lord Choi I'm counting on you for good
recommendations on the Shillan side.
495
00:43:29,340 --> 00:43:32,510
This is very important for the balance of government.
496
00:43:33,100 --> 00:43:35,410
Yes, my Lady.
497
00:43:40,650 --> 00:43:41,820
My Lady.
498
00:43:42,030 --> 00:43:45,690
Prince Gaeryeong is requesting to see you.
499
00:43:43,270 --> 00:43:45,690
{\a6}[Goh Hyun]
500
00:44:01,600 --> 00:44:03,370
Did you wish to see me?
501
00:44:04,770 --> 00:44:06,170
Please sit down.
502
00:44:15,910 --> 00:44:17,910
I'll abide be your wish.
503
00:44:18,280 --> 00:44:19,930
I'll take the throne.
504
00:44:22,460 --> 00:44:24,100
You will?
505
00:44:24,680 --> 00:44:26,710
But there is one condition.
506
00:44:28,510 --> 00:44:31,960
Go on. I'll give you whatever you wish.
507
00:44:31,970 --> 00:44:35,410
Don't hurt the Queen.
508
00:44:36,600 --> 00:44:39,090
She is the woman who raised me,
whether I like it or not.
509
00:44:39,420 --> 00:44:41,350
Don't hurt her.
510
00:44:43,130 --> 00:44:44,650
Is that all?
511
00:44:44,660 --> 00:44:47,060
Is that your only wish?
512
00:44:47,070 --> 00:44:51,980
And let Prince Daeryang grow up here in the palace.
513
00:44:53,210 --> 00:44:56,360
That is my plan anyway.
514
00:44:57,810 --> 00:45:01,610
I have a request as well.
515
00:45:03,980 --> 00:45:10,180
First, I will be your regent until you are
ready to take on state affairs yourself.
516
00:45:11,340 --> 00:45:13,140
That's up to you, Mother.
517
00:45:14,880 --> 00:45:18,980
And... I don't want you to be a King.
518
00:45:20,500 --> 00:45:21,550
Pardon?
519
00:45:22,580 --> 00:45:24,920
I want you to be the Emperor.
520
00:45:26,140 --> 00:45:31,560
You must defeat Liao and rise above Song
and make Goryeo a great empire.
521
00:45:31,870 --> 00:45:37,200
You must put your heart and soul into reclaiming the old Goguryeo territory.
522
00:45:37,770 --> 00:45:41,640
I'm sure you know exactly what to do, Mother.
523
00:45:42,220 --> 00:45:44,490
I don't want such a loose answer.
524
00:45:44,830 --> 00:45:47,120
I can't be your regent forever.
525
00:45:47,720 --> 00:45:49,890
Once you reach the age of twenty
526
00:45:49,900 --> 00:45:56,050
you'll have to rule the country and
fight the northern enemy yourself.
527
00:45:56,060 --> 00:45:57,290
Do you understand?
528
00:45:58,120 --> 00:45:59,350
Sure.
529
00:47:27,430 --> 00:47:30,150
My loyal subjects,
530
00:47:34,360 --> 00:47:41,030
I hereby declare that Goryeo is once again an Empire.
531
00:47:42,210 --> 00:47:50,240
And in honor of my enthronement,
I am granting amnesty for minor crimes,
532
00:47:50,630 --> 00:47:56,610
awarding honors to recognize filial piety,
and forgiving delinquent taxes for the year.
533
00:47:57,080 --> 00:48:05,160
Let the people know that this is to declare
a new start for Goryeo as an empire!
534
00:48:05,170 --> 00:48:09,190
Your grace is infinite, Your Majesty!
535
00:48:17,880 --> 00:48:29,110
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
536
00:48:29,120 --> 00:48:39,640
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
537
00:48:39,650 --> 00:48:44,880
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
538
00:48:44,890 --> 00:48:50,460
On the day of his enthronement, Mokjong honored
the deities by giving praise and gratitude as he
539
00:48:50,470 --> 00:48:55,630
reduced compulsory labor, ordered
all people's sufferings to be relieved
540
00:48:55,640 --> 00:48:59,670
and fed the country for the day.
541
00:49:00,870 --> 00:49:02,920
He also honored his mother
542
00:49:02,930 --> 00:49:07,250
with the exalted title of Empress Ungcheon-gaesung-jeongdeok,
543
00:49:07,870 --> 00:49:12,950
but she became better known as
Empress Cheonchu for the name of
544
00:49:12,960 --> 00:49:18,170
the palace she took residence.
545
00:49:25,340 --> 00:49:29,200
An empire?
546
00:49:30,160 --> 00:49:31,730
Yes, Your Majesty.
547
00:49:33,810 --> 00:49:36,970
How dare they?!
548
00:49:34,450 --> 00:49:39,690
{\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)]
549
00:49:38,900 --> 00:49:44,320
They lowered themselves to a kingdom when they were in alliance with Song,
550
00:49:44,330 --> 00:49:48,900
and they are refusing to do the same with us?
551
00:49:50,390 --> 00:49:54,800
The new King has got some nerve!
552
00:49:55,710 --> 00:50:00,740
According to the report, it's not the King
but his mother's decision.
553
00:49:56,170 --> 00:50:00,740
{\a6}[Yelu Dilie] [Yelu Pennu]
554
00:50:01,810 --> 00:50:04,740
You mean Lady Sungdeok?
555
00:50:05,000 --> 00:50:06,540
Yes, Your Majesty.
556
00:50:07,530 --> 00:50:10,130
That wench.
557
00:50:11,980 --> 00:50:16,090
She was kicked around like dirt when she was here.
558
00:50:16,560 --> 00:50:21,670
We let her go and her arrogance knows no bounds.
559
00:50:37,700 --> 00:50:40,320
General Yelu Dilie.
560
00:50:41,180 --> 00:50:42,240
Yes, Your Majesty.
561
00:50:42,250 --> 00:50:48,610
Go back to Goryeo.
562
00:50:49,550 --> 00:50:54,590
Go back and tell them that this is unacceptable.
563
00:50:55,530 --> 00:50:58,790
I am the only Emperor under this sky!
564
00:50:58,800 --> 00:51:00,290
Do you understand?
565
00:51:02,100 --> 00:51:05,540
Yes, Your Majesty.
566
00:51:14,310 --> 00:51:16,830
I will now announce new staff appointments.
567
00:51:17,400 --> 00:51:23,110
I'm appointing Lord Seo Hui Chief of the Supreme Council and ask all officials
568
00:51:23,120 --> 00:51:25,860
to obey him as you obey me.
569
00:51:25,870 --> 00:51:29,260
Your grace is immeasurable.
570
00:51:29,770 --> 00:51:32,090
I'm appointing Gang Gamchan Minister of the Board of Rites,
571
00:51:32,420 --> 00:51:37,530
Han Ingyeong Minister of Finance and Choi Hang Royal Undersecretary.
572
00:51:37,700 --> 00:51:42,020
In addition, I'm elevating generals Gang Jo and Dae Dosu to High General status and
573
00:51:42,330 --> 00:51:49,140
and appointing Gang Jo Minister of the Military
and Dae Dosu Minister of Punishment.
574
00:51:49,380 --> 00:51:53,080
Your grace is immeasurable!
575
00:51:53,690 --> 00:51:59,420
Lastly, for those who newly joined us per recommendations of the high ministers,
576
00:51:59,780 --> 00:52:02,080
I am appointing Choi Suk Vice Minister of the Ministry of Personnel,
577
00:52:02,480 --> 00:52:05,030
Choi Wonshin Vice Minister of the Board of Rites,
578
00:52:05,040 --> 00:52:07,690
Hwangbo Yui Vice Minister of the Ministry of Finance,
579
00:52:08,140 --> 00:52:10,280
and Chae Choongsun Secretary of Home Affairs.
580
00:52:10,290 --> 00:52:13,040
I ask that all of you work together with commitment and dedication for the state.
581
00:52:13,050 --> 00:52:16,080
Yes, Your Majesty.
582
00:52:25,430 --> 00:52:28,240
Choi Suk and Choi Wonshin...
583
00:52:28,780 --> 00:52:34,350
They both came from very prominent families of Gyeongju.
584
00:52:35,230 --> 00:52:43,560
Choi Suk is the son of Choi Seunglo, who was the head
of the Supreme Council early in Seongjong's reign,
585
00:52:44,080 --> 00:52:47,930
and Choi Wonshin is Seongjong's master Choi Ryang's son.
586
00:52:47,940 --> 00:52:52,360
But he is a rather imprudent character unlike his father.
587
00:52:56,860 --> 00:53:00,720
Chae Choongsun and Hwangbo Yui...
588
00:53:01,460 --> 00:53:06,260
Chae Choongsun is a high scholar with an incorruptible character,
589
00:53:06,270 --> 00:53:10,810
Hwangbo Yui is a relative of Empress Dowager Cheonchu.
590
00:53:11,660 --> 00:53:19,790
These two men were northerners to take the place of Yi Ji Baek and Yi Gyeomui,
591
00:53:20,310 --> 00:53:26,160
but they would later veer off course contrary to expectations.
592
00:53:26,660 --> 00:53:28,370
First Secretary of the Office of National Ceremony?
593
00:53:28,890 --> 00:53:30,180
Yes.
594
00:53:30,500 --> 00:53:33,850
It's a first class fifth rank position.
595
00:53:31,350 --> 00:53:37,890
{\a6}{\a6}[Teong Rhyea Moon: Department in charge
of cabinet meetings and welcoming envoys]
596
00:53:35,560 --> 00:53:36,900
I'm sorry.
597
00:53:37,990 --> 00:53:42,040
I can't give you a higher position because of your background.
598
00:53:43,370 --> 00:53:45,830
And I am in the public eye...
599
00:53:48,690 --> 00:53:50,520
It's more than I deserve, my Lady.
600
00:53:49,540 --> 00:53:53,710
{\a6}[Kim Chi Yang (Ritual Bearer)]
601
00:53:51,070 --> 00:53:56,470
I will take any job if I can be near you.
602
00:53:57,700 --> 00:54:01,700
I am just a little saddened that we can't be as close as
603
00:54:02,100 --> 00:54:08,310
we were, now that you're a woman
in the most exalted position.
604
00:54:08,900 --> 00:54:10,520
Don't say that.
605
00:54:09,790 --> 00:54:14,130
{\a6}[Empress Cheonchu ]
606
00:54:11,280 --> 00:54:17,120
I will always be your woman, no matter what.
607
00:54:18,330 --> 00:54:22,420
I have a lot to do right now, and
I have to be cautious in the public eye,
608
00:54:23,300 --> 00:54:32,880
but I will tell the world someday that
you are my partner and the man I love.
609
00:54:35,350 --> 00:54:36,620
My Lady...
610
00:54:48,910 --> 00:54:51,130
Congratulations, sir!
611
00:54:51,140 --> 00:54:52,860
Congratulations!
612
00:54:53,040 --> 00:54:56,980
Thank you. How did you find out?
613
00:54:57,350 --> 00:55:01,030
You know how quick I am when it comes to news.
614
00:55:01,040 --> 00:55:05,870
You've been appointed chiefs of Ministry of
the Military and Ministry of Punishments,
615
00:55:05,880 --> 00:55:09,570
and you are going to be attending the
daily meetings at the Royal Council Hall.
616
00:55:10,870 --> 00:55:12,230
You really are quick.
617
00:55:12,240 --> 00:55:14,540
This is long overdue.
618
00:55:13,790 --> 00:55:16,920
{\a6}[Yu bang]
619
00:55:14,550 --> 00:55:18,870
Why should scholar officials make all the decisions?
620
00:55:18,880 --> 00:55:22,110
It's only fair that the military officials
attend the meeting too, right?
621
00:55:22,120 --> 00:55:23,470
Of course it is.
622
00:55:23,480 --> 00:55:29,160
Our time is finally here now that the Empress Dowager is in power!
623
00:55:23,830 --> 00:55:27,270
{\a6}[Kim Hoon]
624
00:55:31,490 --> 00:55:35,690
You men are so excited and I haven't even told you about your promotions yet.
625
00:55:36,940 --> 00:55:42,730
Pardon? Our promotions, sir?
626
00:55:43,920 --> 00:55:46,550
Colonel Yu, you're a general now.
627
00:55:46,560 --> 00:55:53,500
And Captain Kim and Captain Choi, you are both colonels.
628
00:55:54,250 --> 00:55:57,310
Are you serious?
629
00:55:55,530 --> 00:55:58,830
{\a6}[Choi Ghi]
630
00:55:57,760 --> 00:56:01,680
We're colonels?
631
00:56:02,490 --> 00:56:08,340
We're colonels, Hoon!
632
00:56:09,120 --> 00:56:11,310
Wait!
633
00:56:11,830 --> 00:56:17,730
Sir. You forgot about me, sir.
634
00:56:18,080 --> 00:56:19,880
Have I been promoted?
635
00:56:19,890 --> 00:56:22,780
No, you're still a captain.
636
00:56:23,010 --> 00:56:24,020
Huh?
637
00:56:25,040 --> 00:56:28,190
Why? Why am I always left out?
638
00:56:28,200 --> 00:56:31,990
This must be a mistake.
639
00:56:32,000 --> 00:56:34,790
I worked my pants off...
640
00:56:34,800 --> 00:56:36,090
Twerp!
641
00:56:36,100 --> 00:56:38,730
Name one thing you've done for the country?
642
00:56:42,890 --> 00:56:49,380
General Gang, doesn't this call for a celebration, sir?
643
00:56:51,310 --> 00:56:56,020
Sorry, men. We'll have to save the celebration for later.
644
00:56:56,560 --> 00:56:58,410
I have work for you to do tonight.
645
00:57:07,790 --> 00:57:10,480
What is the meaning of this?
646
00:57:10,490 --> 00:57:11,890
It's the Imperial command.
647
00:57:11,900 --> 00:57:13,620
Pack your personal possessions.
648
00:57:14,060 --> 00:57:17,000
You will be leaving the palace tonight.
649
00:57:17,870 --> 00:57:19,090
Leaving the palace?
650
00:57:19,100 --> 00:57:20,710
Where am I supposed to go?
651
00:57:21,580 --> 00:57:25,990
A villa has been arranged for you to reside
outside the palace, appropriately
652
00:57:26,000 --> 00:57:27,550
named Yunheung Villa.
653
00:57:37,370 --> 00:57:38,900
What?
654
00:57:42,990 --> 00:57:45,560
Stand back and don't make a commotion.
655
00:57:50,020 --> 00:57:53,040
So where are you taking me?
656
00:57:53,050 --> 00:57:56,740
A villa has been arranged for you outside
the palace, appropriately named Liao Villa.
657
00:57:56,750 --> 00:58:00,380
The Empress Dowager is granting you a kind favor,
658
00:58:00,390 --> 00:58:05,150
and she orders you to live quietly as a common citizen of Goryeo.
659
00:58:25,950 --> 00:58:32,920
Your Highness, I am leaving the palace.
660
00:58:35,650 --> 00:58:38,920
Why did you leave me so soon?
661
00:58:39,990 --> 00:58:47,440
I would never be subjected to this humiliation if you were alive.
662
00:58:48,720 --> 00:58:51,110
How cruel you are...
663
00:58:52,830 --> 00:58:56,290
How could you leave me?
664
00:59:28,980 --> 00:59:30,860
Was this really necessary?
665
00:59:33,010 --> 00:59:34,770
What do you mean?
666
00:59:35,710 --> 00:59:38,570
Why did you have to kick her out of the palace at this time of night?
667
00:59:36,720 --> 00:59:41,420
{\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)]
668
00:59:39,560 --> 00:59:41,950
She was once the Queen of this state.
669
00:59:44,130 --> 00:59:48,360
It's best for everyone that she leave quietly avoiding public attention.
670
00:59:49,500 --> 00:59:52,050
Do you know how I left the palace?
671
00:59:54,000 --> 00:59:56,420
I was carried out by the eunuch after
672
00:59:56,870 --> 01:00:01,400
passing out from wailing and screaming
for the King to give me back my infant son.
673
01:00:02,200 --> 01:00:07,020
Compared to that, the Queen is a lucky woman.
674
01:00:07,980 --> 01:00:10,750
Cast off your pity for her.
675
01:00:10,760 --> 01:00:13,480
You have a lot of work to do.
676
01:00:18,490 --> 01:00:23,350
Is it true you're going to be living in the palace?
677
01:00:23,360 --> 01:00:24,790
Yes.
678
01:00:25,740 --> 01:00:28,420
What are you going to do there?
679
01:00:28,850 --> 01:00:33,360
I think Hyang Bi and I will be the
Empress Dowager's personal body guards.
680
01:00:34,330 --> 01:00:36,100
How about me?
681
01:00:36,860 --> 01:00:39,910
I want to live in the palace, too.
682
01:00:38,280 --> 01:00:41,220
{\a6}[Yi Jujeong]
683
01:00:40,210 --> 01:00:43,170
Is there anything you can do for me?
684
01:00:43,180 --> 01:00:45,510
I have no say so in that.
685
01:00:45,740 --> 01:00:55,420
I'm asking you to put in a good word
to the Empress Dowager for me.
686
01:01:05,080 --> 01:01:06,650
May I help you?
687
01:01:09,760 --> 01:01:11,990
I've come to see Foreman Kim.
688
01:01:19,460 --> 01:01:21,550
What are you doing here?
689
01:01:21,560 --> 01:01:24,080
You can't be seen with me like this.
690
01:01:24,680 --> 01:01:26,180
Forgive me, Master.
691
01:01:26,190 --> 01:01:27,950
It is an urgent matter.
692
01:01:28,820 --> 01:01:31,080
Did Duyan see him by any chance?
693
01:01:32,000 --> 01:01:35,080
She's gone to the Liao Princess's villa.
694
01:01:35,090 --> 01:01:36,400
You don't need to worry.
695
01:01:39,820 --> 01:01:41,320
What's the urgent matter?
696
01:01:42,840 --> 01:01:45,260
They're planning to flee to Song China.
697
01:01:45,270 --> 01:01:47,540
I thought you'd want them apprehended before they do.
698
01:01:49,130 --> 01:01:51,360
Choi Seom as well?
699
01:01:51,370 --> 01:01:55,120
Yes. They're going to meet again tomorrow.
700
01:01:55,130 --> 01:01:57,240
Then we must get them right now.
701
01:01:57,250 --> 01:01:59,810
We can't let them leave the country.
702
01:02:00,470 --> 01:02:04,890
But do we take care of them ourselves
or do we alert the palace?
703
01:02:06,250 --> 01:02:09,210
We can turn everyone else over to the palace,
704
01:02:09,960 --> 01:02:13,730
but I must confront Choi Seom myself.
705
01:02:15,540 --> 01:02:21,260
This is what I've been waiting for.
706
01:02:37,900 --> 01:02:41,520
What? They've been located?
707
01:02:41,820 --> 01:02:43,060
Yes, Your Highness.
708
01:02:43,070 --> 01:02:46,730
Someone sent an anonymous note
to Sungdeok Palace last night.
709
01:02:47,190 --> 01:02:48,200
An anonymous note?
710
01:02:48,930 --> 01:02:53,140
Yes. It revealed the location of the men.
711
01:02:55,220 --> 01:02:56,710
So where are they?
712
01:03:04,070 --> 01:03:05,600
What do you men want?
713
01:03:05,610 --> 01:03:07,870
- Get them!
- Yes, sir!
714
01:03:20,020 --> 01:03:21,030
We're in trouble!
715
01:03:21,040 --> 01:03:23,810
Royal guards are here!
716
01:03:23,820 --> 01:03:27,580
What? Royal guards?
717
01:03:27,590 --> 01:03:31,390
How did they find out where we are?
Who's the snitch?
718
01:03:31,400 --> 01:03:34,290
We have no time for this.
We have to run!
719
01:03:39,960 --> 01:03:41,110
Get them out!
720
01:03:41,120 --> 01:03:43,120
How dare you?!
721
01:03:43,890 --> 01:03:46,270
Don't you know who I am?
722
01:03:48,340 --> 01:03:52,140
You're the man who tried to murder
the Emperor and the Empress Dowager.
723
01:03:52,150 --> 01:03:56,400
I've been ordered to kill you if you resist.
724
01:04:00,280 --> 01:04:01,340
Get them out!
725
01:04:01,670 --> 01:04:03,680
How dare you?!
726
01:04:03,690 --> 01:04:07,610
Don't you know who I am?
727
01:04:12,280 --> 01:04:13,920
That's all of them, sir.
728
01:04:16,660 --> 01:04:21,780
Where is the former Minister of War, Choi Seom?
729
01:04:25,260 --> 01:04:26,970
Where is he?
730
01:04:29,640 --> 01:04:33,870
Answer the question!
731
01:04:37,220 --> 01:04:41,950
Fine. I'll kill you first.
732
01:04:41,960 --> 01:04:44,190
Wait!
733
01:04:44,700 --> 01:04:52,460
Choi Seom left early this morning to
take care of something with his steward.
734
01:04:52,750 --> 01:04:54,400
Where?
735
01:04:54,800 --> 01:04:57,130
I don't know. I swear!
736
01:04:58,800 --> 01:05:01,270
Who do you want me to meet?
737
01:05:01,280 --> 01:05:04,740
Who is going to throw me a lifeline?
738
01:05:08,550 --> 01:05:11,470
There he is, Sire.
739
01:05:26,660 --> 01:05:28,250
Who might you be?
740
01:05:31,010 --> 01:05:35,020
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
741
01:05:35,140 --> 01:05:38,170
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translator: plegend2007
742
01:05:38,290 --> 01:05:41,310
Transcriber: melica
Timer: dOtcOm
743
01:05:41,410 --> 01:05:44,460
Editor/QC: melica
Coordinators: mily2, ay_link
744
01:05:44,580 --> 01:05:49,660
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
745
01:05:59,630 --> 01:06:03,990
Listen well. Did Lady Yeunheung know about this?
746
01:06:04,210 --> 01:06:06,280
Yes, she knew!
747
01:06:06,290 --> 01:06:09,130
The Queen knew about everything!
748
01:06:09,140 --> 01:06:12,030
High treason? This is absurd!
749
01:06:12,040 --> 01:06:14,910
You are under arrest for the attempted
murder of the Empress Dowager.
750
01:06:15,110 --> 01:06:17,080
How could you attempt to kill the Emperor?
751
01:06:17,090 --> 01:06:21,390
I raised the Emperor. Call the Emperor right now!
752
01:06:21,400 --> 01:06:23,910
Release her right now! This is an order!
753
01:06:23,920 --> 01:06:26,050
I made you an Emperor.
754
01:06:26,060 --> 01:06:29,330
So you are using me to get whatever you want.
755
01:06:29,340 --> 01:06:31,210
Why don't you just be the Emperor yourself?
756
01:06:32,700 --> 01:06:37,470
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ withS2.com57572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.