Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,110
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,110
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:05,850 --> 00:00:07,790
Episode 43
4
00:00:37,800 --> 00:00:40,470
- What's wrong?
- My Lady, we must get out of here.
5
00:00:40,480 --> 00:00:42,110
We're under attack.
6
00:01:08,290 --> 00:01:09,800
What do you want?
7
00:01:09,810 --> 00:01:11,200
Who sent you?
8
00:01:11,490 --> 00:01:12,460
Attack!
9
00:01:38,440 --> 00:01:40,580
My Lady, are you all right?
10
00:01:41,850 --> 00:01:45,290
{\a6}[Lady Sungdeok Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)]
11
00:01:42,380 --> 00:01:45,820
Yes, who are these men?
12
00:01:51,200 --> 00:01:52,580
I don't know.
13
00:01:53,210 --> 00:01:57,250
I'll report this to the Eastern Capital and request reinforcements.
14
00:01:54,090 --> 00:01:56,060
{\a6}[Eastern Capital: Modern Day Gyeongju]
15
00:01:57,690 --> 00:02:00,990
Almost all of the guards are dead.
16
00:01:57,600 --> 00:01:59,970
{\a6}[Kim Sukheung]
17
00:02:26,540 --> 00:02:30,680
Your Highness, what's wrong?
18
00:02:31,620 --> 00:02:32,880
I'm cold.
19
00:02:31,930 --> 00:02:34,900
{\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)]
20
00:02:33,360 --> 00:02:35,520
I'm so cold...
21
00:02:36,770 --> 00:02:37,880
Your Highness,
22
00:02:39,330 --> 00:02:41,430
Your Highness, pull yourself together.
23
00:02:42,640 --> 00:02:44,610
I feel so cold.
24
00:02:44,950 --> 00:02:47,000
So cold that I can't stand it.
25
00:02:48,360 --> 00:02:51,920
Hang on. I'll call the Royal Physician.
26
00:02:51,930 --> 00:02:57,890
No, that's not what I need.
27
00:02:58,560 --> 00:03:02,580
Princess of Liao, call the Princess of Liao for me.
28
00:03:04,130 --> 00:03:06,100
{\a6}[Queen Munwha]
29
00:03:07,610 --> 00:03:10,790
The king is asking for me?
30
00:03:10,800 --> 00:03:14,610
Yes. You must hurry.
31
00:03:14,620 --> 00:03:17,570
He's in great discomfort.
32
00:03:18,730 --> 00:03:20,480
Wait outside.
33
00:03:19,410 --> 00:03:22,320
{\a6}[ Xiao Zanli]
34
00:03:20,970 --> 00:03:23,760
I must concoct his medicine to take to him.
35
00:03:26,230 --> 00:03:27,580
Get it ready.
36
00:03:27,590 --> 00:03:29,300
Yes, Princess.
37
00:03:28,420 --> 00:03:30,530
{\a6}[Jiemei]
38
00:03:37,400 --> 00:03:39,190
What took you so long?
39
00:03:39,200 --> 00:03:41,890
I'm sorry.
I had to concoct his pills.
40
00:03:42,800 --> 00:03:45,960
Give me the pill. Now.
41
00:03:47,270 --> 00:03:52,770
My Queen, would you leave us?
42
00:03:55,400 --> 00:03:57,490
Is that necessary?
43
00:03:58,260 --> 00:04:03,000
I must use my body temperature to warm him.
44
00:04:03,010 --> 00:04:05,940
Would you feel comfortable watching?
45
00:04:06,720 --> 00:04:09,120
It won't take long, so please leave us.
46
00:04:17,940 --> 00:04:23,270
The pill.
Give me the pill!
47
00:04:24,100 --> 00:04:25,490
Yes, Your Highness.
48
00:04:36,060 --> 00:04:38,310
You'll feel better soon.
49
00:04:38,640 --> 00:04:41,120
Now relax, Your Highness.
50
00:04:46,940 --> 00:04:50,330
Your Highness, is that better?
51
00:04:50,340 --> 00:04:54,030
Yes, I think so.
52
00:04:54,440 --> 00:04:58,390
The pain will go away soon and you'll feel peaceful and at rest.
53
00:04:59,180 --> 00:05:02,830
Just lean your head against me, Your Highness.
54
00:05:08,300 --> 00:05:10,540
Call the Royal Physician.
55
00:05:10,550 --> 00:05:14,020
I'm sorry?
Yes, Your Highness.
56
00:05:15,460 --> 00:05:18,180
What is the Liao Princess's secret pill?
57
00:05:18,520 --> 00:05:24,030
Why does that barbarian's prescription work wonders every time
58
00:05:24,040 --> 00:05:28,060
when yours hardly have any effect at all?
59
00:05:28,070 --> 00:05:32,730
I have asked her about it, but it's still a mystery.
60
00:05:33,390 --> 00:05:35,710
Do you think that's acceptable?
61
00:05:36,270 --> 00:05:40,510
How can you call yourself a Royal Physician?
62
00:05:42,370 --> 00:05:47,180
I do have a suspicion, but...
63
00:05:48,380 --> 00:05:49,850
A suspicion?
64
00:05:50,450 --> 00:05:55,990
There is no doubt that her golden pill is relieving His Highness's pain.
65
00:05:56,720 --> 00:06:03,180
But since he has been taking the pills, he's become noticeably gaunt.
66
00:06:03,440 --> 00:06:08,430
And when he doesn't take the pills, he has bouts of severe chills and anxiety.
67
00:06:09,330 --> 00:06:12,460
Yes, I've noticed that.
68
00:06:13,270 --> 00:06:17,270
I suspect it is something in her pills.
69
00:06:17,550 --> 00:06:22,650
I've heard of a medicine called "Hanshiksan" that is used in Tang China.
70
00:06:22,660 --> 00:06:26,130
It is made with the extract of opium poppies,
71
00:06:26,140 --> 00:06:30,800
and although it's very effective in treating pain, it's highly addictive.
72
00:06:31,310 --> 00:06:36,600
So what will happen if he continues to take these pills?
73
00:06:37,550 --> 00:06:40,930
I'm afraid I don't know the answer.
74
00:06:40,940 --> 00:06:45,320
But from what I've seen so far, it can't be good.
75
00:06:45,330 --> 00:06:49,070
The poison in his blood stream is no longer his biggest problem.
76
00:06:49,080 --> 00:06:52,520
It's the addiction to the pills.
77
00:06:53,430 --> 00:06:58,720
I've repeatedly urged him to stop taking the pills, but he will not listen.
78
00:06:59,760 --> 00:07:01,470
I'm sorry.
79
00:08:24,200 --> 00:08:28,810
Su, Seol.
80
00:08:30,670 --> 00:08:33,710
I'm sorry...
81
00:08:36,110 --> 00:08:37,410
I'm sorry...
82
00:08:39,930 --> 00:08:42,360
Forgive me, Su...
83
00:08:46,080 --> 00:08:48,290
Of course, I forgive you.
84
00:08:48,880 --> 00:08:50,710
Don't worry.
85
00:08:52,470 --> 00:08:53,990
Su...
86
00:09:02,520 --> 00:09:04,060
Su...
87
00:09:24,060 --> 00:09:27,740
My Lady, we're from Gyeongju.
88
00:09:28,020 --> 00:09:30,310
Are you all right?
89
00:09:31,090 --> 00:09:32,380
I'm fine.
90
00:09:33,490 --> 00:09:36,560
Who were those men?
91
00:09:37,020 --> 00:09:41,940
We're examining the bodies right now, but it doesn't look like they are locals.
92
00:09:42,220 --> 00:09:44,690
Do you have any guesses as to who might want to hurt you?
93
00:09:49,350 --> 00:09:53,200
General, shouldn't we file a report?
94
00:09:53,210 --> 00:09:56,070
I think the Royal Court should know about this.
95
00:09:56,080 --> 00:09:57,640
I will take care of that.
96
00:09:57,650 --> 00:09:59,590
Mind your own duties, soldier.
97
00:10:00,120 --> 00:10:01,320
Of course, Sir.
98
00:10:01,710 --> 00:10:03,690
Wait.
99
00:10:08,770 --> 00:10:12,310
Soldier, I didn't get the chance to thank you yesterday.
100
00:10:12,590 --> 00:10:14,950
You saved my life.
101
00:10:14,960 --> 00:10:16,530
What is your name?
102
00:10:18,980 --> 00:10:20,220
Answer her.
103
00:10:21,560 --> 00:10:23,380
Kim Sukheung, Madam.
104
00:10:24,070 --> 00:10:25,550
Kim Sukheung?
105
00:10:26,460 --> 00:10:28,540
You're an amazing fighter.
106
00:10:28,550 --> 00:10:30,900
Why do you hold such a low rank?
107
00:10:31,450 --> 00:10:36,200
He's a lowly peasant not worth associating with, My Lady.
108
00:10:37,280 --> 00:10:39,340
Return to your duty, soldier.
109
00:10:40,110 --> 00:10:41,480
Yes, Sir.
110
00:10:49,340 --> 00:10:51,990
Please go back inside, my Lady.
111
00:11:16,670 --> 00:11:19,240
Vice Minister Seo, Secretary Gang.
112
00:11:20,210 --> 00:11:23,150
General Dae, have you been well?
113
00:11:23,160 --> 00:11:24,090
Yes.
114
00:11:24,100 --> 00:11:25,770
It's good to see you.
115
00:11:24,560 --> 00:11:26,930
{\a6}[Dae Dosu]
116
00:11:25,780 --> 00:11:27,710
Did you just get back from the northern border?
117
00:11:28,330 --> 00:11:31,970
Yes. I heard about the good work you're doing.
118
00:11:33,080 --> 00:11:34,290
Thank you.
119
00:11:35,280 --> 00:11:39,960
Vice Minister Seo, you don't look well.
Do you have any health problems?
120
00:11:42,620 --> 00:11:44,420
Keep up the good work, then...
121
00:11:44,430 --> 00:11:46,150
After you, Sir.
122
00:11:57,820 --> 00:12:02,690
Have you fared well, my King?
123
00:12:03,290 --> 00:12:11,100
We have completed our task of building forts along the northern border.
124
00:12:12,020 --> 00:12:16,190
My deepest gratitude to both of you.
125
00:12:16,200 --> 00:12:22,780
Vice Minister, I have no words to thank you for your hard work despite your age.
126
00:12:22,790 --> 00:12:24,240
Your Highness.
127
00:12:24,250 --> 00:12:29,700
Vice Minister Seo is unwell.
128
00:12:24,190 --> 00:12:29,660
{\a6}[Gang Gamchan] [Seo Hui]
129
00:12:30,030 --> 00:12:35,790
He wanted to stay behind and continue the building efforts,
but I insisted that we return.
130
00:12:36,620 --> 00:12:40,330
Vice Minister, what is your condition?
131
00:12:41,250 --> 00:12:44,070
It's just old age, Your Highness.
132
00:12:44,080 --> 00:12:48,410
There is no need for concern.
133
00:12:48,850 --> 00:12:56,680
But Your Highness, why do you look so thin and pale?
134
00:12:56,690 --> 00:13:01,580
Are you still suffering from the poison?
135
00:13:02,950 --> 00:13:05,630
I'm afraid so.
136
00:13:07,140 --> 00:13:11,240
Oh, are you acquainted with Sir Choi?
137
00:13:14,390 --> 00:13:17,930
He looks familiar, but I don't recall.
138
00:13:20,240 --> 00:13:24,350
I am the newly appointed vice minister
139
00:13:21,480 --> 00:13:23,720
{\a6}[Choi Hang (Vice Minister of Personnel)]
140
00:13:24,360 --> 00:13:25,850
Yes, of course.
141
00:13:25,860 --> 00:13:31,180
You are Lord Choi Unhui's grandson.
142
00:13:31,190 --> 00:13:34,190
You're a prominent literary figure.
143
00:13:34,200 --> 00:13:36,030
It's an acclaim I don't deserve.
144
00:13:36,640 --> 00:13:41,850
He is very judicious and intelligent.
145
00:13:42,480 --> 00:13:46,330
So much so that the late Chancellor told me to keep him near.
146
00:13:47,340 --> 00:13:58,130
We heard of Chancellor Choi's passing but we couldn't be here for his funeral.
147
00:13:58,140 --> 00:14:02,570
It is truly a great loss, Your Highness.
148
00:14:03,010 --> 00:14:10,840
Luckily, I had a chance to see him before he died.
149
00:14:13,090 --> 00:14:14,720
Your Highness...
150
00:14:15,390 --> 00:14:16,780
There is one thing that
151
00:14:15,900 --> 00:14:18,540
{\a6}[Choi Ryang]
152
00:14:17,210 --> 00:14:20,130
That has been weighing heavily on my mind.
153
00:14:21,180 --> 00:14:22,660
What is it?
154
00:14:23,440 --> 00:14:30,340
Do you still believe in Choi Jimong's prophecy?
155
00:14:31,470 --> 00:14:35,840
Why do you ask this out of the blue?
156
00:14:35,850 --> 00:14:40,380
I did indeed play a part in getting Prince Gaeryeong deposed,
157
00:14:41,420 --> 00:14:51,040
but now that I am approaching the end of my life, I wonder if we did the right thing.
158
00:14:53,110 --> 00:14:55,530
There was no other option.
159
00:14:56,050 --> 00:15:02,030
His mother attempted an overthrow, so the right of succession had to be taken away.
160
00:15:02,840 --> 00:15:05,190
That is my question.
161
00:15:05,950 --> 00:15:11,110
Why did Lady Sungdeok attempt an overthrow?
162
00:15:11,800 --> 00:15:16,890
Because her ideals about the kingdom's future was different from mine.
163
00:15:17,150 --> 00:15:21,690
Choi Jimong's prediction regarding this was exactly right.
164
00:15:24,600 --> 00:15:35,340
Do you ever think maybe you developed
different ideals because of the prediction?
165
00:15:37,650 --> 00:15:39,410
What do you mean?
166
00:15:40,420 --> 00:15:43,700
Let us think in reverse for a moment.
167
00:15:44,130 --> 00:15:50,220
Would things be the way they are right now
between you and Lady Sungdeok if
168
00:15:50,230 --> 00:15:53,170
you did not talk to Choi Jimong that day?
169
00:15:54,200 --> 00:16:00,170
You wouldn't have taken the son away from
his mother if it weren't for that prophecy,
170
00:16:00,650 --> 00:16:10,400
and the two of you could have
become good political partners.
171
00:16:11,250 --> 00:16:24,210
But didn't the prophecy become
the seed and the shackle of distrust?
172
00:16:26,340 --> 00:16:28,120
I wonder.
173
00:16:29,870 --> 00:16:32,260
I don't want to talk about this.
174
00:16:34,500 --> 00:16:37,060
It still tears me apart to think about Lady Sungdeok.
175
00:16:38,030 --> 00:16:41,250
So please don't. I beg you.
176
00:16:43,590 --> 00:16:45,460
I'm sorry, Your Highness.
177
00:16:46,510 --> 00:16:49,380
I speak out of concern for the country.
178
00:16:51,560 --> 00:16:59,020
What are we to do about the successor issue
when Prince Daeryang is nowhere to be found?
179
00:17:04,180 --> 00:17:10,880
In the Summer of 995, Junior First-grade Chancellor Choi Ryang passed away.
180
00:17:12,180 --> 00:17:14,190
According to The History of Goryeo,
181
00:17:14,480 --> 00:17:20,750
he was a talented writer born of Gyeongju with a kind and gentle disposition.
182
00:17:20,760 --> 00:17:25,640
Seongjong called upon him to be his private tutor when he was a prince,
183
00:17:25,650 --> 00:17:29,880
and made him a senior minister in Goryeo's court, when he became king,
184
00:17:29,890 --> 00:17:33,190
to which decision everyone's expectations were satisfied.
185
00:17:33,390 --> 00:17:39,050
The king mourned Choi's death by giving him
a funeral of " Grand Tutor to the
186
00:17:39,060 --> 00:17:43,560
Crown Prince", and granted him the posthumous name of Gwangbin.
187
00:17:43,570 --> 00:17:48,800
What's more, Choi's mortuary tablet was
later memorialized in Seongjong's shrine.
188
00:17:54,590 --> 00:17:58,050
Your Highness, what's wrong?
189
00:17:58,060 --> 00:18:02,750
My medicine is wearing off.
190
00:18:03,470 --> 00:18:05,900
I feel so cold...
191
00:18:06,420 --> 00:18:09,240
I will call the Royal Physician.
192
00:18:09,250 --> 00:18:10,460
Attendant Goh!
193
00:18:10,470 --> 00:18:13,830
No, don't.
194
00:18:15,710 --> 00:18:19,920
I have the medicine I need.
195
00:18:19,930 --> 00:18:25,240
I must rest now, so leave.
196
00:18:25,620 --> 00:18:28,290
Are you sure you will be all right?
197
00:18:29,340 --> 00:18:30,750
Yes.
198
00:18:31,060 --> 00:18:38,480
Vice Minister, I will call you back in a few days to discuss an important matter.
199
00:18:38,490 --> 00:18:43,600
Now please leave.
200
00:18:54,270 --> 00:18:59,810
- He doesn't look very good.
- No, he doesn't.
201
00:19:00,100 --> 00:19:02,580
Does he attend to state affairs regularly?
202
00:19:03,580 --> 00:19:06,540
He does not come to the council hall every day.
203
00:19:06,550 --> 00:19:11,840
It's imperative that we select an heir soon.
204
00:19:12,250 --> 00:19:14,530
How is Prince Gaeryeong?
205
00:19:14,540 --> 00:19:16,750
I heard he was released from house arrest.
206
00:19:17,120 --> 00:19:18,290
Yes.
207
00:19:19,080 --> 00:19:23,870
But I'm told he is not the same person he was.
208
00:19:24,390 --> 00:19:26,170
What do you mean?
209
00:19:30,160 --> 00:19:34,940
He lost his succession rights,
he is suffering from epilepsy,
210
00:19:34,950 --> 00:19:39,580
and his mother is hundreds of miles away in exile.
211
00:19:40,200 --> 00:19:42,880
Imagine how he must feel.
212
00:19:43,670 --> 00:19:53,100
I heard he has shunned reading and that
he wastes his days hunting or drinking.
213
00:19:57,880 --> 00:20:04,430
Sir, you should go home and rest now.
214
00:20:04,440 --> 00:20:06,840
You must be exhausted.
215
00:20:08,150 --> 00:20:09,250
And you?
216
00:20:09,260 --> 00:20:17,470
I'm going to go home for some rest
and take a short trip to Sasu County.
217
00:20:18,520 --> 00:20:22,910
The anniversary of Prince Gyeongjuwon's
death is coming up soon.
218
00:20:24,040 --> 00:20:26,360
So soon?
219
00:20:26,890 --> 00:20:28,000
Yes.
220
00:20:41,700 --> 00:20:44,790
Seo Hui and Gang Gamchan are back?
221
00:20:45,560 --> 00:20:46,940
Yes, Your Grace.
222
00:20:46,950 --> 00:20:50,750
They had a brief chat with Vice Minister Choi Hang.
223
00:20:51,550 --> 00:20:54,230
What did they talk about?
224
00:20:54,700 --> 00:21:00,990
I didn't hear everything, but I did
hear them mention Prince Gaeryeong.
225
00:20:56,000 --> 00:20:58,570
{\a6}[ Yi Hyunoon]
226
00:21:07,820 --> 00:21:10,900
Very well, you may go.
227
00:21:15,270 --> 00:21:20,880
It's been peaceful with the northerners gone,
but now those two are back.
228
00:21:20,520 --> 00:21:23,460
{\a6}[Choi Seom (Minister of Punishment)]
229
00:21:21,590 --> 00:21:23,980
I knew it wouldn't last...
230
00:21:25,120 --> 00:21:27,840
They can't do much now.
231
00:21:28,460 --> 00:21:33,660
Seo Hui is an old man whose days are numbered.
232
00:21:29,170 --> 00:21:31,070
{\a6}[Kim Shimon]
233
00:21:34,760 --> 00:21:40,450
But they're already talking about Prince Gaeryeong.
234
00:21:40,460 --> 00:21:45,750
The king's condition is getting worse and
we still don't have a successor lined up.
235
00:21:45,760 --> 00:21:51,020
Besides, the two men are close to Prince Gaeryeong.
236
00:21:52,880 --> 00:21:58,140
By the way, His Highness seems to have
grown very trusting of Choi Hang lately.
237
00:21:58,910 --> 00:22:02,920
Why can't you win him over when
you come from the same town?
238
00:22:03,650 --> 00:22:10,200
We've tried repeatedly, but the man is such an eccentric...
239
00:22:11,340 --> 00:22:12,770
Eccentric?
240
00:22:12,780 --> 00:22:19,320
He is supposed to be a Confucian scholar but reads
sutras at home and he refuses to mix with us.
241
00:22:19,840 --> 00:22:25,410
I don't know why Sir Choi Ryang recommended him to the king.
242
00:22:28,230 --> 00:22:31,050
What about Prince Dongyang's descendants?
243
00:22:29,060 --> 00:22:34,100
{\a6}[Prince Dongyang: One of Wang Gun's sons]
244
00:22:32,380 --> 00:22:36,050
We've searched high and low to no avail.
245
00:22:36,700 --> 00:22:41,560
They๏ฟฝre children of a man executed
for high treason, so they live in hiding.
246
00:22:43,320 --> 00:22:48,740
But they are out there somewhere, so find them.
247
00:22:48,750 --> 00:22:51,070
They're the only living royals.
248
00:22:52,210 --> 00:22:59,350
With Prince Daeryang dead, they're our only hope.
249
00:23:00,390 --> 00:23:07,550
But Your Grace, the king is likely to disapprove of the two.
250
00:23:08,300 --> 00:23:10,200
The what option do we have?
251
00:23:10,210 --> 00:23:12,590
Do you have a better idea?
252
00:23:13,590 --> 00:23:21,370
If Lady Sungdeok should disappear,
Prince Gaeryeong is worth a second thought.
253
00:23:21,380 --> 00:23:24,890
After all, he was raised by you.
254
00:23:25,510 --> 00:23:27,740
Is anyone there?
255
00:23:30,040 --> 00:23:33,310
Where are the girls?
256
00:23:33,320 --> 00:23:37,400
Bring me another bottle of wine! Now!
257
00:23:44,730 --> 00:23:48,950
Chuwol! Myohyang!
258
00:23:49,870 --> 00:23:51,630
Where are those little wenches?
259
00:23:51,040 --> 00:23:54,250
{\a6}[Prince Gaeryeong Wang Song (Future King Mokjong )]
260
00:23:51,640 --> 00:23:55,490
Hey, bring me more wine!
261
00:23:56,800 --> 00:23:57,770
What the heck?!
262
00:23:58,310 --> 00:24:00,590
How dare they ignore me?!
263
00:24:01,260 --> 00:24:02,560
Alright.
264
00:24:18,580 --> 00:24:21,310
Why are you acting like this?
265
00:24:21,930 --> 00:24:23,080
Oh no! Please stop!
266
00:24:25,080 --> 00:24:28,500
Wha-what's wrong, Prince?
267
00:24:28,510 --> 00:24:30,930
Prince my foot!
268
00:24:31,270 --> 00:24:35,300
Do I have to shoot you to make you listen?
269
00:24:35,310 --> 00:24:37,690
Why are you refusing to serve me?
270
00:24:38,890 --> 00:24:41,670
Who is refusing to serve you?
271
00:24:41,680 --> 00:24:43,080
Please go back inside.
272
00:24:43,090 --> 00:24:45,110
I will bring it right away.
273
00:24:46,670 --> 00:24:49,060
That's better.
274
00:24:49,070 --> 00:24:51,390
Call the girls, too.
275
00:24:51,400 --> 00:24:53,800
All of them!
276
00:24:54,340 --> 00:24:58,130
I'm afraid they're not here.
277
00:24:58,420 --> 00:25:01,570
There is a party today, so they all went out.
278
00:25:03,530 --> 00:25:10,990
A party? Whose party did they go to without me?
279
00:25:26,050 --> 00:25:27,830
Hey, hey, hey!
280
00:25:30,630 --> 00:25:33,970
This party is by invitation only.
281
00:25:30,410 --> 00:25:32,950
{\a6}[Jo Du]
282
00:25:33,980 --> 00:25:35,530
What?
283
00:25:36,170 --> 00:25:39,980
Who do you think you're talking to?
284
00:25:39,990 --> 00:25:43,860
I'm the one and only Prince Gaeryeong!
285
00:25:43,870 --> 00:25:47,830
Yes, I thought you looked familiar.
286
00:25:47,840 --> 00:25:52,120
You're that famous reprobate Prince Gaeryeong.
287
00:25:53,090 --> 00:25:57,780
You were ousted from the royal family years ago.
288
00:25:58,200 --> 00:25:59,480
Get the heck out of here!
289
00:26:05,260 --> 00:26:08,480
Welcome, Sir!
290
00:26:08,490 --> 00:26:11,010
Go right on in, Sir.
291
00:26:19,820 --> 00:26:23,520
There you are, my little wench! Chuwol!
292
00:26:25,060 --> 00:26:29,230
Prince Gaeryeong! Did you come to find me?
293
00:26:30,880 --> 00:26:34,650
Of course! Where were you?
294
00:26:36,430 --> 00:26:38,670
Aigoo. You're here now.
295
00:26:40,750 --> 00:26:42,740
You cute little thing!
296
00:26:47,300 --> 00:26:50,240
What do you mean he's not at the gisaeng house?
297
00:26:50,810 --> 00:26:55,040
I guess he was there earlier but he left a while ago.
298
00:26:51,820 --> 00:26:54,130
{\a6}[Yi Jujeong]
299
00:26:55,050 --> 00:26:56,400
To go where?
300
00:26:57,280 --> 00:27:00,260
I don't know, Sir.
301
00:27:02,400 --> 00:27:06,480
I hope he's not somewhere getting into trouble again.
302
00:27:03,070 --> 00:27:04,840
{\a6}[Yu Bang]
303
00:27:07,150 --> 00:27:10,620
He must be drunk again if he was at the gisaeng house.
304
00:27:07,700 --> 00:27:10,210
{\a6}[Choi Ghi] [Kim Hoon]
305
00:27:11,270 --> 00:27:14,870
Who can blame him for drinking?
306
00:27:15,910 --> 00:27:19,960
He has a huge tab at the gisaeng house.
307
00:27:19,970 --> 00:27:23,080
At this rate, Sungdeok Palace will be insolvent,
308
00:27:23,090 --> 00:27:28,680
but I hear the Minister of Finance is getting richer by the day.
309
00:27:29,360 --> 00:27:34,590
His business is thriving, and he is raking in all of the money,
310
00:27:34,600 --> 00:27:38,840
so every gisaeng in the city is over at his house,
for his 60th birthday party tonight.
311
00:27:39,700 --> 00:27:41,070
A birthday party?
312
00:27:40,300 --> 00:27:43,610
{\a6}[Gang Jo]
313
00:27:41,570 --> 00:27:44,800
Does Prince Gaeryeong know about this?
314
00:28:13,910 --> 00:28:18,400
My man, what's keeping the master
of the house from joining us?
315
00:28:18,410 --> 00:28:19,630
I'm sorry, Sire.
316
00:28:19,640 --> 00:28:22,160
He will join us soon.
317
00:28:22,420 --> 00:28:26,610
But meanwhile enjoy the dance
performance of the city's best gisaengs.
318
00:29:04,150 --> 00:29:06,400
Hey girls!
319
00:29:06,410 --> 00:29:09,460
That bastard! Get him!
320
00:29:09,890 --> 00:29:11,690
Girls!
321
00:29:16,300 --> 00:29:17,990
Catch me if you can!
322
00:29:27,610 --> 00:29:31,000
I'm Your Royal Highness Prince Gaeryeong!
323
00:29:31,010 --> 00:29:35,610
Is there no one here who will pour me a glass of wine?
324
00:29:39,640 --> 00:29:42,520
Look who's here.
325
00:29:42,530 --> 00:29:45,330
It's the secretary of the Ministry of War, Choi Seom!
326
00:29:45,630 --> 00:29:54,240
I know I am an ousted prince, but surely
you can pour me a drink for old time sake.
327
00:29:56,520 --> 00:29:59,070
Get him out of here!
328
00:29:59,080 --> 00:30:00,480
Leave him be.
329
00:30:00,490 --> 00:30:02,500
Did you hear that?
330
00:30:02,510 --> 00:30:05,400
Secretary Choi says leave me be.
331
00:30:06,370 --> 00:30:08,540
It's been a long time, Prince Gaeryeong.
332
00:30:09,190 --> 00:30:10,690
Have a drink.
333
00:30:15,360 --> 00:30:18,370
Thank you.
334
00:30:22,930 --> 00:30:26,810
You are a generous man, Lord Choi!
335
00:30:37,430 --> 00:30:38,680
What do you think?
336
00:30:38,380 --> 00:30:41,850
{\a6}[Kim Won Soong (Minister of Finance)]
337
00:30:39,480 --> 00:30:44,240
Can you tell which is real and which is not?
338
00:30:46,030 --> 00:30:48,600
No, Sir.
339
00:30:46,890 --> 00:30:48,430
{\a6}[Jo Sun]
340
00:30:49,250 --> 00:30:51,320
They're identical!
341
00:30:53,760 --> 00:31:01,660
From now on, we don't have to lift a finger to make money.
342
00:31:05,830 --> 00:31:09,760
Sire, your guests are waiting.
343
00:31:09,770 --> 00:31:12,760
Yes, I'm feeling great today!
344
00:31:15,120 --> 00:31:20,870
Why do you look like you're at a funeral?
345
00:31:20,880 --> 00:31:25,170
We have an uninvited guest out there, Sire.
346
00:31:26,320 --> 00:31:27,950
An uninvited guest?
347
00:31:32,030 --> 00:31:35,220
Pour me another!
348
00:31:41,590 --> 00:31:43,700
What's that boy doing here?
349
00:31:48,430 --> 00:31:55,040
Oh, the Minister of Finance has finally joined us!
350
00:31:55,050 --> 00:31:59,270
I wish you happy birthday!
351
00:32:08,160 --> 00:32:13,730
I'm honored that you'd come here
in person to wish me happy birthday.
352
00:32:13,740 --> 00:32:17,000
Thank you.
353
00:32:17,010 --> 00:32:21,420
This humble man is here for the wine.
354
00:32:22,070 --> 00:32:26,090
I can't pay for the drinks, so I'll wish you long life instead.
355
00:32:27,190 --> 00:32:31,320
May you live a long, long time
356
00:32:31,330 --> 00:32:38,240
until senility makes you paint
your walls with your shit!
357
00:32:45,920 --> 00:32:51,840
Thank you! I will.
358
00:32:51,850 --> 00:32:55,580
What are you waiting for?
359
00:32:55,590 --> 00:32:57,220
This is a joyous day!
360
00:32:57,230 --> 00:33:00,820
Play the music! Dance!
361
00:33:00,830 --> 00:33:04,670
Come on, let's dance!
362
00:33:07,490 --> 00:33:13,150
Dance! I said dance!
363
00:33:15,260 --> 00:33:17,230
Dance!
364
00:33:17,620 --> 00:33:19,570
Dance!
365
00:33:33,250 --> 00:33:34,410
Sire!
366
00:33:37,040 --> 00:33:38,420
Sire!
367
00:33:38,800 --> 00:33:39,990
Sire!
368
00:33:51,640 --> 00:33:52,870
Sire!
369
00:33:58,500 --> 00:34:01,820
Scared you, didn't I?
370
00:34:02,510 --> 00:34:04,590
Fooled you, didn't I?
371
00:34:07,000 --> 00:34:09,910
I scared you all!
372
00:34:11,500 --> 00:34:13,480
I scared you all!
373
00:34:13,490 --> 00:34:23,970
Give me music! Dance!
374
00:34:25,520 --> 00:34:28,570
This is too much, Sire.
375
00:34:28,580 --> 00:34:33,980
Granted he is royalty, this is utterly despicable behavior.
376
00:34:33,990 --> 00:34:35,310
Let him be.
377
00:34:36,060 --> 00:34:41,120
He is trying to provoke me.
378
00:34:41,840 --> 00:34:46,300
Let the crazy bastard have his fit.
379
00:34:46,310 --> 00:34:47,810
But Sire...
380
00:34:47,820 --> 00:34:54,570
We don't have to hurt him and
expose ourselves to public criticism.
381
00:34:55,930 --> 00:34:59,070
Talk about an apple not falling far from the tree.
382
00:34:59,080 --> 00:35:02,910
He acts just like his father.
383
00:35:09,750 --> 00:35:12,410
Dance!
384
00:35:12,420 --> 00:35:14,470
What are you waiting for?
385
00:35:14,480 --> 00:35:18,780
Play the music! Dance!
386
00:35:20,710 --> 00:35:27,140
Dance! Play the music!
387
00:35:28,040 --> 00:35:30,800
Dance
388
00:35:33,140 --> 00:35:35,810
Here, take a swig.
389
00:35:36,180 --> 00:35:39,730
Her Highness the Queen!
390
00:35:56,140 --> 00:36:05,570
Oh my! It's been a long time, my Queen.
391
00:36:06,710 --> 00:36:09,050
Prince Gaeryeong, what are you doing here?
392
00:36:09,340 --> 00:36:15,960
I came to help celebrate Minister Kim's 60th birthday.
393
00:36:15,970 --> 00:36:17,110
Why?
394
00:36:18,040 --> 00:36:21,900
Does it make you uncomfortable to see me?
395
00:36:23,890 --> 00:36:29,030
You may be an ousted prince, but you are still royalty.
396
00:36:29,880 --> 00:36:31,920
Behave like one.
397
00:36:31,930 --> 00:36:33,990
What's wrong with the way I behave?
398
00:36:34,590 --> 00:36:38,240
I'm a son of a traitor convicted of high treason
and a bastard possessed by demons.
399
00:36:38,250 --> 00:36:42,170
I think I'm doing well, considering.
400
00:36:42,180 --> 00:36:44,770
Is this how I raised you?
401
00:36:44,780 --> 00:36:47,050
You are despicable!
402
00:36:48,310 --> 00:36:50,630
Aren't you ashamed of yourself?
403
00:36:52,060 --> 00:36:56,250
Ashamed? No, I'm very comfortable.
404
00:36:56,260 --> 00:36:59,930
I'm living my life the way I want free of your constant nagging,
405
00:36:59,940 --> 00:37:03,620
and life is just wonderful!
406
00:37:04,570 --> 00:37:07,180
I've had enough of your insolence!
407
00:37:07,190 --> 00:37:08,960
Leave this house at once!
408
00:37:11,790 --> 00:37:14,640
What are you going to do if I don't?
409
00:37:14,650 --> 00:37:17,100
You little...
410
00:37:17,110 --> 00:37:23,860
You were once a fawning sycophant like the rest of them,
411
00:37:23,870 --> 00:37:27,920
but now you act like you're ready to kill me.
412
00:37:30,960 --> 00:37:32,730
Fine.
413
00:37:32,740 --> 00:37:38,820
Let's have some blood on this joyous
anniversary of Lord Kim Won Soong's birth!
414
00:37:47,020 --> 00:37:48,990
What are you waiting for?
415
00:37:49,980 --> 00:37:52,740
Grab a stick and beat me.
416
00:37:55,570 --> 00:37:57,980
Do it!
417
00:37:57,990 --> 00:38:00,470
What are you suddenly afraid of?
418
00:38:06,150 --> 00:38:07,510
How about the rest of you?
419
00:38:08,230 --> 00:38:11,650
Don't you want to see the son of a traitor dead?
420
00:38:12,530 --> 00:38:17,480
Come forward and strike me.
421
00:38:23,330 --> 00:38:25,660
What are you waiting for?
422
00:38:25,670 --> 00:38:29,300
I am committing an outrage!
423
00:38:29,310 --> 00:38:35,650
Someone come forward and strike me!
424
00:38:36,340 --> 00:38:38,060
Stop this at once!
425
00:38:38,600 --> 00:38:40,660
What is this bizarre behavior?
426
00:38:42,440 --> 00:38:43,960
Bizarre behavior?
427
00:38:44,310 --> 00:38:47,000
Yes, it's bizarre behavior.
428
00:38:47,010 --> 00:38:52,890
What do you expect from an epileptic? Huh?
429
00:39:15,520 --> 00:39:16,680
Prince!
430
00:39:36,420 --> 00:39:38,590
Why did you go there?
431
00:39:39,050 --> 00:39:40,300
I'm tired.
432
00:39:40,310 --> 00:39:41,380
Prince!
433
00:39:43,330 --> 00:39:47,160
Your safety is all your mother worries about,
even at her place of exile.
434
00:39:48,340 --> 00:39:50,470
Why do you put yourself out there to get hurt?
435
00:39:50,480 --> 00:39:52,370
I said I'm tired!
436
00:39:54,340 --> 00:39:59,900
Did I cause her to be exiled?
437
00:40:00,960 --> 00:40:04,380
She got herself exiled with her greed.
438
00:40:04,390 --> 00:40:06,060
Greed?
439
00:40:06,330 --> 00:40:11,350
She did what she did for your and for this country.
440
00:40:11,360 --> 00:40:13,610
Cut the bull, Drillmaster Gang.
441
00:40:14,220 --> 00:40:19,080
Your problem is that you like my mother too much.
442
00:40:20,120 --> 00:40:22,280
Look at her actions objectively.
443
00:40:23,370 --> 00:40:26,120
She shot an arrow at her own brother.
444
00:40:26,130 --> 00:40:31,600
She'd shoot me, her own son,
if I got in her way of rising to power.
445
00:40:31,610 --> 00:40:36,800
And on top of that, she shamelessly
had an affair with a Jurchen.
446
00:40:38,800 --> 00:40:40,170
Do you understand?
447
00:41:18,780 --> 00:41:20,190
Prince Gaeryeong.
448
00:41:25,560 --> 00:41:29,490
Don't say such vicious things when you don't really mean them.
449
00:41:31,470 --> 00:41:34,610
I know you miss your mother more than anyone.
450
00:41:35,970 --> 00:41:41,970
You wish she were here to scold you for our misbehavior.
451
00:41:41,980 --> 00:41:47,270
I know that you're rebelling even more
because the only person who can
452
00:41:48,650 --> 00:41:51,320
{\a6}[Sun (Future Queen Sunjeong)]
453
00:41:48,080 --> 00:41:54,490
scold you is so far away and you long for her to be near.
454
00:41:59,950 --> 00:42:03,910
But don't go too far.
455
00:42:03,920 --> 00:42:08,000
Or Drillmaster Gang and the others could get hurt.
456
00:42:08,730 --> 00:42:13,860
Cousin, but I feel like I'm going to go insane.
457
00:42:15,370 --> 00:42:24,280
Like I'm going to burn up inisde
and die if I don't do something.
458
00:42:25,780 --> 00:42:33,950
So I don't want you or Drillmaster Gang
to fret over me anymore.
459
00:42:34,530 --> 00:42:37,810
- Prince Gaeryeong.
- Just leave me be.
460
00:42:39,570 --> 00:42:41,510
I'm a sick man anyway.
461
00:42:42,680 --> 00:42:48,750
My body, my heart, I'm sick and
diseased through and through.
462
00:42:52,260 --> 00:42:54,410
So just leave me be.
463
00:42:56,930 --> 00:42:58,530
Forget about me.
464
00:43:15,400 --> 00:43:26,870
Your Highness, it is my humble opinion that
Prince Gaeryeong should be reinstated as your successor.
465
00:43:28,090 --> 00:43:32,430
But Prince Gaeryeong is the son of
a woman who conspired against this court.
466
00:43:32,440 --> 00:43:36,450
The ministers will never agree.
467
00:43:36,860 --> 00:43:38,210
Your Highness.
468
00:43:38,570 --> 00:43:43,810
It is not the ministers but the people of the state that are important.
469
00:43:45,680 --> 00:43:51,740
Public support for this court is disturbingly
low in the north since the lady was exiled.
470
00:43:52,070 --> 00:43:58,360
Lady Sungdeok had fought the enemy at the front in the flesh,
471
00:43:58,370 --> 00:44:05,510
so there is still incredible amount of
trust for her in the border states.
472
00:44:09,430 --> 00:44:14,410
She must be brought back, if only for those people.
473
00:44:15,100 --> 00:44:24,030
Please forgive her for her past mistakes
and make the right move for the country.
474
00:44:24,340 --> 00:44:28,560
But not all people of this state look upon her as a hero.
475
00:44:28,570 --> 00:44:32,300
Some see her as an enemy, and they are my people, too.
476
00:44:35,140 --> 00:44:36,490
Your Highness...
477
00:44:37,310 --> 00:44:44,280
Go to Heunglaebu and meet with Lady Sungdeok.
478
00:44:38,290 --> 00:44:42,090
{\a6}[Heunglaebu: Modern day Ulsan]
479
00:44:45,510 --> 00:44:48,990
Me personally?
480
00:44:49,000 --> 00:44:50,490
Yes.
481
00:44:50,870 --> 00:45:02,670
And get her to guarantee your safety and welfare and
no opposition, in return for reinstating Prince Gaeryeong.
482
00:45:04,110 --> 00:45:07,870
Do you really think she would keep that agreement?
483
00:45:08,500 --> 00:45:14,950
I will make sure that she does at the risk of my life.
484
00:45:15,590 --> 00:45:22,180
Your Highness, isn't that what your heart is telling you to do as well?
485
00:45:22,190 --> 00:45:27,540
Isn't that why you called me here at this late hour of the night?
486
00:45:29,940 --> 00:45:36,130
But the ministers will not let me go quietly
if I tell them where I'm going.
487
00:45:36,140 --> 00:45:39,660
The queen will be the first to oppose.
488
00:45:40,380 --> 00:45:44,240
And Prince Gaeryeong's life could be threatened.
489
00:45:44,980 --> 00:45:54,830
I know. So this meeting must take place secretly.
490
00:45:56,450 --> 00:45:57,920
But how?
491
00:46:01,790 --> 00:46:08,330
Heunglaebu where the lady is exiled
is not far from Gyeongju.
492
00:46:11,900 --> 00:46:20,710
The Shillan descent officials have always wanted
you to pay their city of origin, Gyeongju, a visit.
493
00:46:21,120 --> 00:46:30,790
You can grant them their wish and secretly
stop at Heunglaebu while you're there.
494
00:46:49,590 --> 00:46:54,220
Why are you up, my Lady?
495
00:46:55,830 --> 00:46:57,880
I can't sleep.
496
00:47:02,300 --> 00:47:09,250
And when I do, I'm tormented by visions of those that died.
497
00:47:11,430 --> 00:47:15,250
Groundskeeper Yi, Attendant Yun, Sulwha...
498
00:47:15,910 --> 00:47:19,640
Gang Shin, and General Yun that died in Khitan.
499
00:47:16,480 --> 00:47:19,180
{\a6}[Cheon Hyang Bi]
500
00:47:20,860 --> 00:47:23,300
They all died because of me.
501
00:47:24,360 --> 00:47:27,850
And they're crying out in pain.
502
00:47:28,240 --> 00:47:29,590
My Lady...
503
00:47:32,140 --> 00:47:39,810
And Foreman Kim...
the Foreman Kim in my dreams is not human.
504
00:47:40,350 --> 00:47:42,930
He's a beast from hell.
505
00:47:44,360 --> 00:47:47,500
What is hurting him so much that he
would appear in my dreams as a beast?
506
00:47:48,640 --> 00:47:51,310
It's just a dream, my Lady.
507
00:47:54,110 --> 00:47:56,150
Is he really dead?
508
00:47:57,230 --> 00:48:02,680
If he were alive, he would have found me by now.
509
00:48:03,320 --> 00:48:07,430
He would've let me know somehow that he is alive.
510
00:48:12,760 --> 00:48:16,160
How could I ever sleep in this state of mind?
511
00:48:18,700 --> 00:48:29,770
My dreams are shattered, my child
is ill, and the man I love, he is...
512
00:48:50,040 --> 00:48:52,210
Gyeongju, Your Highness?
513
00:48:52,220 --> 00:48:58,220
You are still in poor health and
Gyeongju is a long way to travel.
514
00:48:56,280 --> 00:48:58,680
{\a6}[Han Ingyeong]
515
00:48:58,230 --> 00:49:01,170
Why do you suddenly wish to visit Gyeongju?
516
00:49:02,550 --> 00:49:11,780
Gyeongju has become a city equally important
as Seogyeong since the surrender of Shilla,
517
00:49:12,220 --> 00:49:17,590
but I have been unduly remiss.
518
00:49:17,980 --> 00:49:27,740
Hence I intend to pay Gyeongju a visit
and comfort its people, so please abide.
519
00:49:27,750 --> 00:49:32,370
Your grace is immeasurable, Your Highness!
520
00:49:34,270 --> 00:49:41,950
Your Highness, I am thrilled beyond words at the
thought of having you in my home city of Gyeongju.
521
00:49:42,700 --> 00:49:48,750
Please give me the honor to assist you
by accompanying you on this trip.
522
00:49:49,480 --> 00:49:53,930
Thank you, but I will accept the thought only.
523
00:49:56,890 --> 00:50:03,820
I need you and the ministers to
take care of Gaegyeong in my absence.
524
00:50:03,830 --> 00:50:10,570
So I've decided to have Lord Seo Hui
accompany me on this trip.
525
00:50:11,480 --> 00:50:18,610
But Lord Seo has little knowledge of Gyeongju.
526
00:50:18,620 --> 00:50:21,990
Shouldn't you take someone who knows about the region?
527
00:50:22,700 --> 00:50:32,900
I've asked Minister of Personnel Choi Hang
to act as my guide, so you need not worry.
528
00:50:39,000 --> 00:50:40,920
Doesn't it strike you as odd?
529
00:50:41,330 --> 00:50:45,110
Why would he take a trip to Gyeongju
out of the blue in his poor state of health?
530
00:50:45,120 --> 00:50:50,490
And in the company of a man who has
nothing to do with Gyeongju at that.
531
00:50:51,440 --> 00:50:53,530
Yes, it is odd.
532
00:50:54,040 --> 00:51:00,460
What's more, I found out that he had a long
private meeting with Seo Hui last night.
533
00:51:00,470 --> 00:51:06,630
I suspect he is going to Heunglaebu to meet with Lady Sungdeok.
534
00:51:07,230 --> 00:51:12,430
But Lady Sungdeok tried to kill him.
535
00:51:12,440 --> 00:51:15,210
Why would he want to see her?
536
00:51:16,230 --> 00:51:20,170
No, I'm quite sure I'm right about this.
537
00:51:20,530 --> 00:51:26,080
He is going on this trip to see Lady Sungdeok.
538
00:51:26,770 --> 00:51:32,410
No, we can't let him meet with Lady Sungdeok!
539
00:51:33,110 --> 00:51:36,660
We should indeed stop the king from seeking Lady Sungdeok again,
540
00:51:38,100 --> 00:51:42,070
but that's a rather excessive response.
541
00:51:42,600 --> 00:51:45,170
Is there something you're not telling me?
542
00:51:49,720 --> 00:51:54,680
We can't resolve anything by keeping secrets.
543
00:51:54,690 --> 00:51:56,290
So talk.
544
00:51:58,540 --> 00:52:09,110
I had sent a group of assassins to eliminate Lady Sungdeok about a month ago, but they failed.
545
00:52:11,060 --> 00:52:12,030
And?
546
00:52:12,640 --> 00:52:17,360
A report had come up from Gyeongju
about the attack, but I suppressed it.
547
00:52:17,370 --> 00:52:25,270
If the king finds out about it and opens
an investigation, there will be trouble.
548
00:52:25,940 --> 00:52:31,120
Why would you do something so hasty?
549
00:52:32,570 --> 00:52:40,390
I thought if Lady Sungdeok was out of the picture,
Prince Gaeryeong could be reinstated...
550
00:53:16,830 --> 00:53:18,010
Prince Gaeryeong...
551
00:53:20,900 --> 00:53:23,370
Lord Seo Hui is here.
552
00:53:27,760 --> 00:53:30,000
It's been a long time, Prince Gaeryeong.
553
00:53:31,180 --> 00:53:32,480
Yes, it has.
554
00:53:33,010 --> 00:53:34,810
What brings you here?
555
00:53:39,290 --> 00:53:47,240
So I will be accompanying the king to see the lady.
556
00:53:47,540 --> 00:53:52,200
Does this mean she's going to be released from exile?
557
00:53:52,370 --> 00:53:54,770
Let us not get ahead of ourselves.
558
00:53:54,780 --> 00:53:59,070
Just having the two of them meet is a huge progress.
559
00:53:59,770 --> 00:54:01,910
May I come along?
560
00:54:02,170 --> 00:54:07,380
They have not even allowed me to send
her a letter because of her status.
561
00:54:07,390 --> 00:54:09,190
I would really like to see her.
562
00:54:09,200 --> 00:54:12,290
Be patient for a little while longer, Princess.
563
00:54:16,630 --> 00:54:18,120
Prince Gaeryeong.
564
00:54:20,260 --> 00:54:26,910
I heard you've been drinking in excess and neglecting your studies.
565
00:54:27,960 --> 00:54:30,850
I guess you can say that.
566
00:54:31,420 --> 00:54:36,340
Isn't that what's expected of an ousted prince anyway?
567
00:54:36,840 --> 00:54:39,200
It's time to regroup.
568
00:54:39,210 --> 00:54:43,120
You might have to resume your studies in politics.
569
00:54:43,130 --> 00:54:47,440
Politics? Throw it to the dogs.
570
00:54:47,810 --> 00:54:48,950
Prince Gaeryeong!
571
00:54:49,320 --> 00:54:53,970
I took you for a dignitary without selfish interests, Vice Minister Seo.
572
00:54:54,540 --> 00:54:58,140
But I guess I was wrong.
573
00:55:01,340 --> 00:55:02,590
Prince Gaeryeong.
574
00:55:03,770 --> 00:55:04,980
Prince Gaeryeong!
575
00:55:07,540 --> 00:55:09,070
I'm sorry.
576
00:55:10,450 --> 00:55:14,670
What happened that day at the
ancestral shrine was traumatic for him.
577
00:55:15,160 --> 00:55:19,740
He's been acting defiant ever since.
578
00:55:20,070 --> 00:55:22,420
I don't blame him.
579
00:55:23,150 --> 00:55:28,120
I'm an old man and I still become disturbed
when I hear about the events of that day.
580
00:55:28,490 --> 00:55:34,030
I can only imagine what it was like
for a young child to go through that.
581
00:55:37,550 --> 00:55:38,870
Drillmaster Gang.
582
00:55:40,510 --> 00:55:42,090
Yes, Vice Minister.
583
00:55:43,100 --> 00:55:45,680
Listen carefully.
584
00:55:45,690 --> 00:55:51,970
If things go well on the king's trip to Heunglaebu,
585
00:55:53,380 --> 00:55:57,120
Prince Gaeryeong will be reinstated as the heir to the throne.
586
00:55:59,680 --> 00:56:08,470
But if the Shillan descent officials find out, it could become dangerous for the Prince.
587
00:56:08,870 --> 00:56:10,570
Do you understand?
588
00:56:12,090 --> 00:56:15,240
What do we have to do?
589
00:56:17,130 --> 00:56:25,250
Take the Prince to Hwangju for a while where
you will be along Lady Sungdeok's supporters.
590
00:56:26,140 --> 00:56:29,550
It's too dangerous for him here.
591
00:57:17,940 --> 00:57:18,960
Hey.
592
00:57:26,100 --> 00:57:28,780
How long are we going to be stuck here in this village?
593
00:57:28,790 --> 00:57:30,720
I'm going stir crazy.
594
00:57:30,730 --> 00:57:34,230
Didn't I tell you to go back to Khitan?
595
00:57:31,190 --> 00:57:33,400
{\a6}[Sa Gamun]
596
00:57:35,010 --> 00:57:37,780
Go back empty handed without
having accomplished anything?
597
00:57:35,460 --> 00:57:37,470
{\a6}[Duyan]
598
00:57:37,790 --> 00:57:40,480
How am I going to face the Prime Minister?
599
00:57:42,580 --> 00:57:47,130
There's something strange about this village.
600
00:57:51,450 --> 00:57:52,500
What do you mean?
601
00:57:54,200 --> 00:57:59,080
The way your people act toward Foreman Kim, it's too polite.
602
00:58:01,980 --> 00:58:05,090
He's the adopted son of the late tribal chief.
603
00:58:05,100 --> 00:58:08,420
So he is in fact the head of the tribe now.
604
00:58:09,420 --> 00:58:12,350
No, it's more than that.
605
00:58:12,360 --> 00:58:18,850
I've dealt with Jurchen of Liaodong in
the past, but you people are different.
606
00:58:20,110 --> 00:58:22,100
You don't behave like the Jurchen.
607
00:58:29,060 --> 00:58:30,410
What are you doing?
608
00:58:31,190 --> 00:58:33,680
Didn't you say you like strong men?
609
00:58:36,560 --> 00:58:39,320
Show me what you've got.
610
00:58:40,040 --> 00:58:41,520
I like that idea.
611
00:59:13,200 --> 00:59:17,180
Yes... finally, a worthy opponent.
612
00:59:41,140 --> 00:59:46,370
Jiemei sent a report from the
Royal Palace of Goryeo, Your Majesty.
613
00:59:46,380 --> 00:59:48,120
What is her report?
614
00:59:48,890 --> 00:59:52,970
She says that the Goryeoan King is heavily addicted to
615
00:59:49,760 --> 00:59:53,140
{\a6}[Yelu Pennu] [Yelu Dilie]
616
00:59:52,980 --> 00:59:55,530
Princess Zanli's hanshiksan
and will not live for very long.
617
00:59:58,080 --> 01:00:01,270
Good, she's doing her job.
618
00:59:58,910 --> 01:00:02,950
{\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)]
619
01:00:02,780 --> 01:00:05,000
How long does he have to live?
620
01:00:05,640 --> 01:00:10,190
She doesn't expect him to make it through the year.
621
01:00:11,070 --> 01:00:13,290
And his successor?
622
01:00:14,270 --> 01:00:20,780
That's still unknown, but
there will be another report soon.
623
01:00:23,430 --> 01:00:26,360
How old is the Goryeoan King?
624
01:00:27,550 --> 01:00:30,660
I believe he is not even forty years old yet.
625
01:00:31,930 --> 01:00:36,470
And he won't make it through the year.
626
01:00:39,490 --> 01:00:44,250
I hope the fate of Goryeo is just as short as his life.
627
01:00:48,910 --> 01:00:54,330
In August of 997, the king visited Gyeongju.
628
01:00:55,630 --> 01:01:01,640
According to the Condensed History of Goryeo,
this was Seongjong's only trip to Gyeongju.
629
01:01:02,570 --> 01:01:08,470
It is also recorded that he went to
Heunglaebu in September of that year
630
01:01:08,480 --> 01:01:16,130
where he held a banquet for the officials at
Daehwa Pagoda, and caught a large fish at sea
631
01:01:17,150 --> 01:01:21,250
and took ill upon his return.
632
01:02:01,210 --> 01:02:03,500
His Highness has arrived.
633
01:02:03,510 --> 01:02:07,360
Lady Sungdeok, please come out and receive the King!
634
01:02:30,530 --> 01:02:34,030
Your Highness, what are you doing here?
635
01:02:42,380 --> 01:02:43,410
Su.
636
01:02:43,420 --> 01:02:47,790
Your Highness!
637
01:02:48,090 --> 01:02:49,610
Your Highness.
638
01:02:51,790 --> 01:02:52,960
Your Highness.
639
01:02:53,190 --> 01:02:55,840
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
640
01:02:55,850 --> 01:02:58,340
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translator: ahsieee
641
01:02:58,350 --> 01:03:00,840
Transcriber: melica
Timer: dOtcOm
642
01:03:00,850 --> 01:03:03,340
Editor/QC: melica
Coordinators: mily2, ay_link
643
01:03:00,850 --> 01:03:03,340
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
644
01:03:03,430 --> 01:03:06,240
The King is bringing back Lady Sungdeok with him?
645
01:03:06,250 --> 01:03:08,190
There is no time, My Queen.
646
01:03:08,200 --> 01:03:10,490
We must eliminate Prince Gaeryeong now!
647
01:03:10,500 --> 01:03:11,420
Eliminate him!
648
01:03:11,430 --> 01:03:14,060
Lady Sungdeok is coming back!
649
01:03:14,070 --> 01:03:15,730
This is a new beginning.
650
01:03:15,740 --> 01:03:16,960
Prepare for battle.
651
01:03:16,970 --> 01:03:17,770
Yes, Sir.
652
01:03:17,780 --> 01:03:19,730
Did he bring a young child?
653
01:03:19,740 --> 01:03:21,230
How did you know?
654
01:03:21,240 --> 01:03:22,530
Where is he right now?
655
01:03:22,540 --> 01:03:26,070
Thank you for being alive!
656
01:03:26,080 --> 01:03:27,730
I am not going to be the King.
657
01:03:27,740 --> 01:03:28,930
Silence!
658
01:03:28,940 --> 01:03:30,810
I said I don't want this!
659
01:03:30,820 --> 01:03:32,800
Shut your mouth!
660
01:03:32,810 --> 01:03:35,820
Do you know what it took for me to get here?
661
01:03:35,830 --> 01:03:38,100
If you don't want this, kill me.
662
01:03:39,360 --> 01:03:43,790
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ withs2.com51530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.