Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,200
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,100 --> 00:00:03,200
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,400
Episode 39
4
00:00:17,900 --> 00:00:20,130
Place them all under arrest!
5
00:00:20,710 --> 00:00:22,800
Beat them if they resist!
6
00:00:33,010 --> 00:00:37,125
Stop!
You're assaulting the elderly!
7
00:00:37,160 --> 00:00:41,240
It doesn't matter.
Arrest them all.
8
00:00:41,275 --> 00:00:44,560
Minister Choe, this is wrong!
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,560
{\a6}[Dae Dosu]
10
00:00:44,860 --> 00:00:47,810
Just obey your orders!
11
00:00:45,800 --> 00:00:49,011
{\a6}[Choi Seom (Minister of Punishment)]
12
00:00:47,845 --> 00:00:50,460
Do you have a death wish?
13
00:00:52,310 --> 00:00:56,250
Lady Sungdeok is coming!
Lady Sungdeok is coming!
14
00:00:59,490 --> 00:01:01,520
My lady!
15
00:01:05,500 --> 00:01:08,510
Help us, my lady!
16
00:01:29,500 --> 00:01:31,820
What is the meaning of this, Minister Choe?
17
00:01:34,770 --> 00:01:36,800
I asked you a question.
18
00:01:34,770 --> 00:01:36,800
{\a6}[Lady Sungdeok Hwangbo Su
(future Empress Cheonchu)]
19
00:01:37,790 --> 00:01:39,450
Lady Sungdeok,
20
00:01:40,350 --> 00:01:42,620
I didn't expect to run into you here.
21
00:01:43,660 --> 00:01:49,990
We're arresting insurgents who
are spreading treasonous rumors.
22
00:01:51,350 --> 00:01:53,290
What nonsense are you spouting?
23
00:01:54,200 --> 00:01:58,900
Do those women and children look like insurgents to you?
24
00:01:59,330 --> 00:02:03,215
There are insurgents among the women and children.
25
00:02:03,250 --> 00:02:09,070
The innocent will be sifted out later,
so you need not interfere.
26
00:02:10,130 --> 00:02:18,800
No. I won't watch officers of the state
doing violence to unarmed civilians.
27
00:02:19,330 --> 00:02:20,920
Clear out at once!
28
00:02:21,510 --> 00:02:22,660
My lady,
29
00:02:23,200 --> 00:02:25,900
I'm executing a royal command.
30
00:02:26,920 --> 00:02:29,160
If you interfere,
31
00:02:29,620 --> 00:02:34,600
I'll be forced to regard you as one of them.
32
00:02:35,040 --> 00:02:37,980
You lie.
A royal command?
33
00:02:38,500 --> 00:02:42,120
The king couldn't possibly issue this
kind of order while lying in bed.
34
00:02:43,220 --> 00:02:45,515
Must I explain?
35
00:02:45,550 --> 00:02:48,400
The queen is the acting head
of state on behalf of the king,
36
00:02:48,401 --> 00:02:52,100
so her commands are royal commands.
37
00:02:53,800 --> 00:02:57,240
I refuse to acknowledge that command.
38
00:02:58,130 --> 00:03:01,290
So if you want to arrest them, arrest me first!
39
00:03:17,240 --> 00:03:18,300
Deputy Minister Yi.
40
00:03:19,600 --> 00:03:20,650
Yes, sir.
41
00:03:21,900 --> 00:03:25,700
Take the arrested and return to the palace.
42
00:03:25,735 --> 00:03:26,840
Yes, sir.
43
00:03:27,430 --> 00:03:29,345
We're going back to the palace!
44
00:03:27,430 --> 00:03:30,800
{\a6} [Yi Yang (Minister of Defense)]
45
00:03:29,610 --> 00:03:30,800
Clear out, men!
46
00:03:31,280 --> 00:03:32,450
Yes, sir!
47
00:03:36,280 --> 00:03:37,700
No!
48
00:03:38,840 --> 00:03:40,400
Release the people!
49
00:03:44,460 --> 00:03:47,270
Didn't you hear me, officer?
50
00:03:47,740 --> 00:03:50,770
Secure the apprehended and move!
51
00:03:52,600 --> 00:03:54,810
My lady, forgive me.
52
00:03:55,510 --> 00:03:56,210
Let's go.
53
00:04:01,820 --> 00:04:04,430
Stop it.
You've done all you can.
54
00:04:20,020 --> 00:04:22,280
What are you talking about?
55
00:04:22,990 --> 00:04:26,380
What did you say about the lady and Foreman Kim?
56
00:04:22,990 --> 00:04:25,400
{\a6}[Yi Hyunoon]
57
00:04:27,030 --> 00:04:31,380
They must've fallen in love in Liao.
58
00:04:28,500 --> 00:04:30,900
{\a6}[Cheon Hyang Bi]
59
00:04:31,415 --> 00:04:33,060
That's absurd!
60
00:04:32,961 --> 00:04:35,000
{\a6}[Gang Jo]
61
00:04:35,090 --> 00:04:36,800
Don't say such things.
62
00:04:37,200 --> 00:04:38,740
Why is it absurd?
63
00:04:38,840 --> 00:04:42,205
Who says only you can love her?
64
00:04:42,240 --> 00:04:44,650
Foreman Kim is a young man in his prime.
65
00:04:45,150 --> 00:04:49,720
And they were in Khitan territory for two
months relying on each other for survival.
66
00:04:50,090 --> 00:04:55,160
That's a long time when
you're fighting for your life.
67
00:04:55,195 --> 00:04:58,510
Don't insult the lady.
68
00:04:59,420 --> 00:05:01,800
She would never get involved with a man like him.
69
00:05:02,300 --> 00:05:03,380
You're wrong.
70
00:05:03,960 --> 00:05:06,225
Think back to when we were here.
71
00:05:06,260 --> 00:05:10,920
Did the lady listen when you suspected
Foreman Kim of betraying her?
72
00:05:11,240 --> 00:05:14,790
Chances are they were already lovers then.
73
00:05:16,750 --> 00:05:19,550
No, you're wrong.
74
00:05:20,660 --> 00:05:22,630
I saw them with my own eyes.
75
00:05:24,950 --> 00:05:26,270
What?
76
00:05:26,930 --> 00:05:30,600
They were talking in an affectionate embrace.
77
00:05:33,010 --> 00:05:38,990
I know that you love the lady.
78
00:05:40,180 --> 00:05:42,960
She's a wonderful woman.
79
00:05:43,970 --> 00:05:47,970
But she doesn't love you.
80
00:05:50,190 --> 00:05:52,250
She loves someone else.
81
00:05:53,440 --> 00:05:56,370
So don't agonize over her, brother.
82
00:05:58,160 --> 00:06:01,270
You're lying.
There's no way.
83
00:06:01,770 --> 00:06:02,820
Brother.
84
00:06:03,120 --> 00:06:04,600
You're making this up.
85
00:06:05,050 --> 00:06:08,490
You're making this up to turn me around.
86
00:06:08,910 --> 00:06:12,000
- I'm not making this up, brother.
- Leave!
87
00:06:14,340 --> 00:06:19,930
Go back to the Balhaen village and do your job!
88
00:06:21,070 --> 00:06:22,260
Brother!
89
00:06:43,520 --> 00:06:45,550
What did you say?
90
00:06:45,750 --> 00:06:47,810
Lady Sungdeok is have an illicit affair?
91
00:06:48,460 --> 00:06:49,710
Yes.
92
00:06:50,210 --> 00:06:55,440
She's involved with her Jurchen assistant
who was held hostage with her in Khitan.
93
00:06:56,760 --> 00:06:58,070
A Jurchen?
94
00:06:58,700 --> 00:06:59,740
Yes.
95
00:06:59,840 --> 00:07:04,770
Not only that, Gang Jo's in love with her as well.
96
00:07:05,560 --> 00:07:08,770
This is becoming quite interesting.
97
00:07:11,000 --> 00:07:12,430
Unbelievable!
98
00:07:11,000 --> 00:07:12,430
{\a6}[Queen Munwha]
99
00:07:13,110 --> 00:07:14,910
Are you sure you're not mistaken?
100
00:07:15,560 --> 00:07:22,345
No, I have very good ears
and I heard them clearly.
101
00:07:22,380 --> 00:07:26,280
Lady Sungdeok hooked up with the
man back when they were in Khitan,
102
00:07:26,315 --> 00:07:30,260
but apparently, Gang Jo has a thing for her too.
103
00:07:32,910 --> 00:07:34,170
Unbelievable!
104
00:07:36,660 --> 00:07:43,840
A chaste young widow went through a near-death
ordeal with a young man in a foreign land.
105
00:07:44,075 --> 00:07:47,240
You can't blame her for having feelings.
106
00:07:48,790 --> 00:07:52,420
Even so, how can she do something so shameful?
107
00:07:53,150 --> 00:07:54,930
The widow of the late king...
108
00:07:55,030 --> 00:07:56,530
And with a Jurchen at that!
109
00:07:57,830 --> 00:08:01,820
Didn't her younger sister die
as a result of having an illicit affair?
110
00:08:04,070 --> 00:08:06,100
I guess it runs in the family.
111
00:08:07,170 --> 00:08:09,200
Listen to me carefully.
112
00:08:10,750 --> 00:08:12,355
Yes, Your Grace.
113
00:08:12,390 --> 00:08:15,440
You must keep an even closer eye on him.
114
00:08:16,200 --> 00:08:20,720
If what you're telling me is true,
this isn't a matter to be ignored.
115
00:08:20,755 --> 00:08:24,170
But your words aren't enough.
116
00:08:25,280 --> 00:08:27,820
Bring me irrefutable proof.
117
00:08:28,700 --> 00:08:34,110
If you can prove this to be true,
you'll be made a merit subject.
118
00:08:34,480 --> 00:08:36,030
Do you understand?
119
00:08:37,500 --> 00:08:41,170
I'll do my best, Your Grace.
120
00:08:47,860 --> 00:08:49,220
Good work.
121
00:08:49,620 --> 00:08:54,400
This kind of work is a piece of cake, sir.
122
00:08:55,160 --> 00:08:59,310
Word travels fast and when
it comes to spreading rumors,
123
00:08:59,345 --> 00:09:02,060
I'm the man, sir.
124
00:09:05,450 --> 00:09:08,520
But I'm concerned about
the people who were arrested.
125
00:09:09,190 --> 00:09:11,710
My lady, don't worry.
126
00:09:11,810 --> 00:09:16,190
There's no way they can find out
where the rumor got started,
127
00:09:10,510 --> 00:09:13,100
{\a6}[Yi Jujeong (Goryeo merchant)]
128
00:09:16,191 --> 00:09:18,080
no matter how hard they grill them.
129
00:09:18,615 --> 00:09:20,270
That's not it.
130
00:09:20,370 --> 00:09:23,700
I'm concerned they'll be
tortured during interrogation.
131
00:09:27,350 --> 00:09:30,670
My lady, Drillmaster Gang is here.
132
00:09:27,350 --> 00:09:29,500
{\a6}[Kim Chi Yang]
133
00:09:35,320 --> 00:09:36,250
Drillmaster Gang.
134
00:09:42,180 --> 00:09:43,600
What are you doing here?
135
00:09:53,510 --> 00:09:57,300
I came to tell you about
the raid at the marketplace,
136
00:09:57,335 --> 00:10:00,590
but I guess I'm too late.
137
00:10:02,170 --> 00:10:06,810
Luckily I was there to stop them,
but dozens were taken.
138
00:10:07,940 --> 00:10:12,320
I'm afraid the merchants are
getting hurt because of us.
139
00:10:12,940 --> 00:10:14,850
Don't worry too much.
140
00:10:15,050 --> 00:10:18,190
This will work to our advantage.
141
00:10:19,990 --> 00:10:20,900
What do you mean?
142
00:10:21,440 --> 00:10:24,860
The royal guards used violence
against the civilians,
143
00:10:24,960 --> 00:10:32,010
so public resentment for the queen
will grow even more.
144
00:10:32,110 --> 00:10:36,080
And they'll revere you even more
since you stopped the royal guards.
145
00:10:37,580 --> 00:10:39,680
But it doesn't feel right...
146
00:10:40,620 --> 00:10:44,010
My lady, look at the bigger picture.
147
00:10:44,510 --> 00:10:47,920
There is no reform without sacrifice.
148
00:10:48,340 --> 00:10:53,860
Their sacrifice will provide a foundation
for the new regime.
149
00:10:57,630 --> 00:10:59,940
Yes, you're right.
150
00:11:00,420 --> 00:11:02,890
I can't let things of this sort shake me up.
151
00:11:04,200 --> 00:11:06,280
Drillmaster Gang, you should go back now.
152
00:11:06,470 --> 00:11:10,080
They will become suspicious
if you keep leaving your post.
153
00:11:10,280 --> 00:11:11,330
Yes.
154
00:11:12,880 --> 00:11:16,480
Foreman Kim, may I have a word with you?
155
00:11:16,970 --> 00:11:18,160
What do you want to talk about?
156
00:11:19,770 --> 00:11:23,720
In private, if you don't mind.
157
00:11:28,640 --> 00:11:30,370
Why do you need to talk separately?
158
00:11:31,090 --> 00:11:32,860
Is there something I shouldn't know about?
159
00:11:33,790 --> 00:11:39,020
No, it's just a little personal matter.
160
00:11:49,290 --> 00:11:51,400
What is this about?
161
00:11:55,680 --> 00:11:58,620
You're scaring me with that look.
162
00:11:58,720 --> 00:12:01,120
What happened between you and the lady in Khitan?
163
00:12:02,150 --> 00:12:04,500
What do you mean what happened?
164
00:12:05,050 --> 00:12:08,840
I know that you vowed loyalty
to the Empress Dowager of Liao.
165
00:12:09,730 --> 00:12:11,690
But how dare you...
166
00:12:13,390 --> 00:12:16,900
Are you still stuck on that?
167
00:12:17,510 --> 00:12:21,350
I already told you.
I only said that to save the lady.
168
00:12:21,450 --> 00:12:22,520
Bull!
169
00:12:23,160 --> 00:12:25,400
You've a different agenda.
170
00:12:25,980 --> 00:12:27,220
You can't fool me.
171
00:12:28,530 --> 00:12:30,130
A different agenda?
172
00:12:30,740 --> 00:12:32,305
What would that be?
173
00:12:32,340 --> 00:12:35,890
I haven't found out yet,
but I know you're a dangerous man.
174
00:12:36,920 --> 00:12:40,140
Stay away from the lady when I tell you nicely.
175
00:12:40,590 --> 00:12:42,050
Stay away from her?
176
00:12:42,250 --> 00:12:43,560
Yes, stay away from her.
177
00:12:44,470 --> 00:12:47,440
Go back to the Jurchen tribe or just leave!
178
00:12:48,050 --> 00:12:49,560
Are you in your right mind?
179
00:12:49,660 --> 00:12:52,510
We're planning an overthrow
and you want me to leave?
180
00:12:59,900 --> 00:13:06,050
Do you know something about
the lady and me by any chance?
181
00:13:07,620 --> 00:13:08,900
Like what?
182
00:13:09,200 --> 00:13:14,860
You're getting worked up for nothing.
Why?
183
00:13:18,070 --> 00:13:24,370
I couldn't leave the lady even if
we weren't planning an overthrow.
184
00:13:24,870 --> 00:13:29,590
I'm much closer to the lady than you think.
185
00:13:30,320 --> 00:13:31,290
What?
186
00:13:31,950 --> 00:13:36,260
So be careful when you talk to me.
187
00:13:37,920 --> 00:13:41,800
I could be your master someday.
188
00:13:42,530 --> 00:13:43,660
You bastard!
189
00:13:46,440 --> 00:13:47,960
What did you just say?
190
00:13:48,660 --> 00:13:50,210
Do you wish to die?
191
00:13:52,840 --> 00:13:53,900
Drillmaster Gang.
192
00:13:59,660 --> 00:14:01,370
What's the meaning of this?
193
00:14:04,940 --> 00:14:06,550
I asked you a question.
194
00:14:10,440 --> 00:14:11,520
Drillmaster Gang!
195
00:14:21,310 --> 00:14:23,850
Why is he angry with you again?
196
00:14:24,580 --> 00:14:28,720
He still distrusts me because
of what happened in Khitan.
197
00:14:29,800 --> 00:14:34,550
But I explained to him about that in great detail.
198
00:14:36,120 --> 00:14:37,030
My lady.
199
00:14:41,190 --> 00:14:52,440
Has it ever occured to you that Drillmaster Gang
might admire you as a woman?
200
00:14:54,340 --> 00:14:56,270
What do you mean?
201
00:14:57,300 --> 00:15:01,440
His hostility towards me has gone beyond reason.
202
00:15:02,240 --> 00:15:08,190
Perhaps it's jealousy about
my relationship with you.
203
00:15:09,030 --> 00:15:14,120
You're implying that he knows about us?
204
00:15:19,430 --> 00:15:20,850
He couldn't.
205
00:15:21,870 --> 00:15:24,650
He would never even think that.
206
00:15:26,290 --> 00:15:27,590
No.
207
00:15:31,660 --> 00:15:33,800
An illicit affair?
208
00:15:33,900 --> 00:15:36,180
With a Jurchen subordinate?
209
00:15:37,170 --> 00:15:39,940
Yes, that's what I'm told.
210
00:15:40,040 --> 00:15:41,860
Unbelievable!
211
00:15:41,960 --> 00:15:44,140
She's the widow of the previous king!
212
00:15:45,200 --> 00:15:49,230
I always knew she was wild and unruly,
213
00:15:49,630 --> 00:15:54,000
but you can't even compare this
to her sister's offense.
214
00:15:54,200 --> 00:15:56,400
A Jurchen?
215
00:15:57,120 --> 00:15:58,820
I know.
216
00:15:59,830 --> 00:16:02,740
I can feel myself blushing with shame
just telling you about this.
217
00:16:03,960 --> 00:16:07,810
You must tell the king about this at once.
218
00:16:07,910 --> 00:16:10,770
This is an unpardonable atrocity.
219
00:16:11,480 --> 00:16:13,230
No, not yet.
220
00:16:13,750 --> 00:16:18,910
This is nothing more than hearsay right now.
221
00:16:19,630 --> 00:16:22,290
I need definite proof before
I can take this to the king.
222
00:16:23,530 --> 00:16:26,560
What happened at the marketplace?
223
00:16:27,000 --> 00:16:35,370
We've made some arrests, but we had
to clear out because of Lady Sungdeok.
224
00:16:36,500 --> 00:16:39,280
You mean Lady Sungdeok was there?
225
00:16:39,920 --> 00:16:41,480
Yes.
226
00:16:43,540 --> 00:16:47,530
Then this isn't a coincidence after all.
227
00:16:48,260 --> 00:16:53,300
It's certain that Lady Sungdeok
is behind the rumors.
228
00:16:54,200 --> 00:16:56,835
We're interrogating the arrested right now,
229
00:16:56,870 --> 00:17:02,450
so we'll charge her with high treason
as soon as we can establish a link.
230
00:17:16,920 --> 00:17:20,750
Beat them until they reveal
who is behind the rumors!
231
00:17:21,580 --> 00:17:25,730
Talk!
Reveal the source of the treacherous rumors!
232
00:17:25,765 --> 00:17:29,340
And we'll stop the torture!
233
00:17:34,720 --> 00:17:38,820
Show no mercy until they talk!
234
00:17:38,855 --> 00:17:39,910
Yes, sir!
235
00:17:47,750 --> 00:17:48,895
What?
236
00:17:48,930 --> 00:17:52,930
Civilians are being tortured in the palace?
237
00:17:48,940 --> 00:17:52,630
{\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)]
238
00:17:53,330 --> 00:17:55,540
Yes, Your Highness.
239
00:17:54,400 --> 00:17:56,841
{\a6}[Goh Hyun]
240
00:17:56,250 --> 00:18:04,220
The severity of torture was so
intense that I couldn't bear to look.
241
00:18:05,350 --> 00:18:06,620
But why?
242
00:18:06,820 --> 00:18:08,220
For what reason?
243
00:18:08,320 --> 00:18:17,950
I'm told it was for spreading groundless
rumors about you and the queen.
244
00:18:18,250 --> 00:18:21,850
What's this rumor that it would grant
such drastic actions?
245
00:18:24,360 --> 00:18:27,220
Speak.
What's this rumor?
246
00:18:34,570 --> 00:18:39,460
General Gang, here you are.
We've been looking for you.
247
00:18:39,560 --> 00:18:41,210
What are you doing here alone?
248
00:18:42,550 --> 00:18:43,570
What brings you here?
249
00:18:43,870 --> 00:18:50,225
Don't ask.
You're lucky you weren't with us today.
250
00:18:46,300 --> 00:18:48,900
{\a6}[Choi Ghi]
251
00:18:50,260 --> 00:18:55,000
You would've blown your top and
whipped out you spear if you were there.
252
00:18:56,060 --> 00:18:59,480
I heard some merchants were
arrested at the marketplace.
253
00:18:59,515 --> 00:19:00,850
Yes.
254
00:19:01,580 --> 00:19:04,470
I don't think I can get through
the day without a drink.
255
00:19:05,200 --> 00:19:06,580
Pour me a glass.
256
00:19:08,390 --> 00:19:10,940
I've had it with this job.
257
00:19:11,140 --> 00:19:15,270
Why are they making us treat
innocent people like dogs?
258
00:19:15,370 --> 00:19:17,790
And why us of all people?
259
00:19:15,370 --> 00:19:17,790
{\a6}[Kim Hoon]
260
00:19:18,290 --> 00:19:20,420
What choice do we have?
261
00:19:20,800 --> 00:19:23,850
We're soldiers and we follow our superior's orders.
262
00:19:23,950 --> 00:19:26,960
That's what makes this even worse.
263
00:19:27,060 --> 00:19:34,880
I had to beat up people who are like
my own family for spreading rumors.
264
00:19:28,300 --> 00:19:30,700
{\a6}[Yu Bang]
265
00:19:35,190 --> 00:19:39,910
Besides, the rumors are not entirely untrue either.
266
00:19:40,010 --> 00:19:41,730
That's what I said.
267
00:19:41,930 --> 00:19:44,190
Barmaid, bring us some wine!
268
00:19:44,290 --> 00:19:46,220
I need to get drunk tonight!
269
00:19:52,320 --> 00:19:54,970
What's wrong?
270
00:19:56,570 --> 00:19:59,450
You were so excited when you
left to go see Drillmaster Gang.
271
00:19:57,400 --> 00:20:00,351
{\a6}[Court Lady Yun]
272
00:19:59,550 --> 00:20:02,910
Why are you crying?
273
00:20:06,470 --> 00:20:07,620
Hyang Bi.
274
00:20:09,260 --> 00:20:10,470
I'm sorry.
275
00:20:12,020 --> 00:20:14,190
I want to be alone for a while.
276
00:20:21,770 --> 00:20:23,930
Answer me.
277
00:20:24,030 --> 00:20:30,070
Why did you order Choe Sum to arrest
the civilians of the marketplace?
278
00:20:31,720 --> 00:20:37,510
Your Highness, there was no other alternative.
279
00:20:38,090 --> 00:20:43,940
I couldn't let them get away with spreading
treacherous rumors about you and the royal house.
280
00:20:44,380 --> 00:20:45,650
I've heard enough.
281
00:20:46,250 --> 00:20:47,860
Release them immediately.
282
00:20:48,360 --> 00:20:50,040
No, Your Highness.
283
00:20:50,140 --> 00:20:55,710
They could bring great injury to the royal
house and the kingdom unless punished.
284
00:20:56,280 --> 00:20:58,570
I said release them!
285
00:20:59,780 --> 00:21:01,100
Your Highness...
286
00:21:01,600 --> 00:21:07,130
If people are spreading resentful
rumors about me and the royal house,
287
00:21:07,165 --> 00:21:10,230
it's a result of my failures.
288
00:21:12,010 --> 00:21:18,170
I did indeed almost surrender to the enemy
and give them a chunk of our land.
289
00:21:18,640 --> 00:21:22,330
So the public isn't to be blamed.
290
00:21:23,040 --> 00:21:26,485
But the rumors have gone far beyond that.
291
00:21:26,520 --> 00:21:29,930
It's the nature of rumors to be exaggerated.
292
00:21:30,410 --> 00:21:36,210
So release the arrested and compensate
those who have suffered injury.
293
00:21:38,810 --> 00:21:39,740
No.
294
00:21:40,290 --> 00:21:43,750
Never mind.
I'll do it myself.
295
00:21:44,660 --> 00:21:49,820
You're to stay out of state affairs
from this moment onwards.
296
00:21:51,290 --> 00:21:54,180
Your Highness, it's too soon.
297
00:21:54,280 --> 00:21:56,860
You'll relapse if you over exert yourself.
298
00:21:57,860 --> 00:22:00,760
I've undergone a month long treatment
as advised by the physician.
299
00:22:01,040 --> 00:22:06,760
And I'll have Prince Gaeryeong assist me
if I can't run the state alone.
300
00:22:07,260 --> 00:22:09,690
Your Highness, Prince Gaeryeong...
301
00:22:10,930 --> 00:22:15,710
Prince Gaeryeong has epilepsy, a detrimental flaw.
302
00:22:17,870 --> 00:22:22,150
Is that why you brought up
Prince Daeryang to Sir Choe Ryang?
303
00:22:23,160 --> 00:22:24,220
Your Highness...
304
00:22:25,720 --> 00:22:32,190
You know that I love Prince Gaeryeong
more than anyone.
305
00:22:32,630 --> 00:22:36,770
But he's unfit to be a ruler
with his health condition.
306
00:22:37,370 --> 00:22:40,070
It's better than putting
Prince Daeryang on the throne.
307
00:22:42,460 --> 00:22:46,520
A child born out of wedlock
can't carry on the royal line.
308
00:22:46,720 --> 00:22:50,400
It's unthinkable.
309
00:22:58,940 --> 00:23:02,760
Are you really not leaving?
310
00:23:04,070 --> 00:23:06,100
Yes.
311
00:23:07,710 --> 00:23:13,270
But why won't you go back to Gaegyeong
when you've been released from exile?
312
00:23:15,100 --> 00:23:17,410
Because I've become too attached to you, chief.
313
00:23:20,140 --> 00:23:22,740
It's nice of you to say,
314
00:23:23,440 --> 00:23:29,750
but you can't let the precious prince
grow up in a rural county like this.
315
00:23:30,580 --> 00:23:37,500
This is the best place for him to be.
316
00:23:31,200 --> 00:23:35,400
{\a6}[Prince Gyeongjuwon Wang Ook]
317
00:23:39,360 --> 00:23:45,330
Life of a royal prince is much like
walking on blades.
318
00:23:46,390 --> 00:23:54,150
The closer you get to the palace,
the sharper that blade becomes.
319
00:23:55,860 --> 00:24:02,760
So keeping him as far away from it
as possible is the best thing to do.
320
00:24:09,000 --> 00:24:10,900
{\a6}[Prince Daeryang Wang Sun]
321
00:24:23,500 --> 00:24:25,200
{\a6} [Sa Illa]
322
00:24:28,740 --> 00:24:30,200
My baby...
323
00:24:32,040 --> 00:24:35,780
It's a healthy boy, my lady.
324
00:24:44,770 --> 00:24:46,250
Oh, my baby...
325
00:24:49,560 --> 00:24:50,830
My baby...
326
00:25:30,830 --> 00:25:32,650
I thought I locked that door.
327
00:25:44,700 --> 00:25:46,500
{\a6}[Khitan Palace]
328
00:25:48,690 --> 00:25:53,410
The emperor told the Goryeoan envoy
about Lady Sungdeok?
329
00:25:53,610 --> 00:25:55,160
Yes, Your Highness.
330
00:25:55,750 --> 00:25:57,210
That child!
331
00:25:58,770 --> 00:26:01,860
I already had a talk with him about this.
332
00:25:57,670 --> 00:26:00,660
{\a6}[Empress Dowager Xiao
(Emperor Shengzhong's mother)]
333
00:26:03,010 --> 00:26:05,300
Call the emperor immediately.
334
00:26:05,335 --> 00:26:07,090
Yes, Your Highness.
335
00:26:07,190 --> 00:26:08,470
Wait.
336
00:26:09,770 --> 00:26:12,450
Your Highness, please calm down.
337
00:26:12,550 --> 00:26:16,920
The emperor is defying my will.
338
00:26:17,020 --> 00:26:18,890
I can't allow this to continue.
339
00:26:19,090 --> 00:26:23,110
Your Highness, don't hurt the emperor's pride.
340
00:26:23,660 --> 00:26:26,465
This isn't about his pride.
341
00:26:26,500 --> 00:26:31,100
He knows that I let Lady Sungdeok go
to create division in the Goryeoan court.
342
00:26:31,135 --> 00:26:36,210
Yet he divulged this to get revenge
for losing in an archery match.
343
00:26:36,910 --> 00:26:41,110
There is no pride for the petty fool.
344
00:26:41,310 --> 00:26:48,820
But I don't think what the emperor
has done is going to hurt us.
345
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
{\a6} [Han Derang
(Khitan Commissioner of the Security Council)]
346
00:26:48,920 --> 00:26:52,040
Anything can happen in the
Goryeoan court right now.
347
00:26:52,390 --> 00:27:00,200
And you had concerns about Lady Sungdeok
becoming too powerful.
348
00:27:01,890 --> 00:27:07,750
But if they find out that
Lady Sungdeok made a deal with me,
349
00:27:07,785 --> 00:27:09,740
they will just kill her.
350
00:27:09,840 --> 00:27:15,180
And all our plans will go up in smoke.
351
00:27:15,215 --> 00:27:16,420
Your Highness,
352
00:27:16,800 --> 00:27:26,080
not if we alert Lady Sungdeok about
the situation before the envoys return.
353
00:27:26,180 --> 00:27:31,480
Then she'll have no choice but to
engage in bloody war with the king,
354
00:27:31,481 --> 00:27:35,470
if only to protect herself.
355
00:27:38,640 --> 00:27:43,300
Your Highness, the emperor isn't a child anymore.
356
00:27:43,400 --> 00:27:46,150
You must not try to control him all the time.
357
00:27:46,530 --> 00:27:48,380
He'll make mistakes,
358
00:27:49,290 --> 00:27:53,700
but you must allow him to make his own decisions.
359
00:28:04,030 --> 00:28:14,480
General Yelu Dilie will be accompanying
the princess to Goryeo as an envoy of Liao.
360
00:28:16,510 --> 00:28:20,290
It's very reassuring to have the
general with us on our journey.
361
00:28:21,890 --> 00:28:24,380
- Envoy.
- Yes, Your Highness?
362
00:28:25,040 --> 00:28:31,190
I trust you won't forget our agreement.
363
00:28:31,590 --> 00:28:36,920
You've granted me immense favors
I could never repay.
364
00:28:33,300 --> 00:28:36,900
{\a6} [Kim Won Soong (Minister of Revenue)]
365
00:28:37,020 --> 00:28:42,550
How could I break my promise?
You won't be disappointed.
366
00:28:44,150 --> 00:28:46,490
I'll say this nonetheless.
367
00:28:47,360 --> 00:28:55,210
No one survives after defying
my will and provoking my rage.
368
00:28:55,310 --> 00:29:02,090
And I mean no one, absolutely no one.
369
00:29:03,160 --> 00:29:09,210
Not even the emperor can get away
with deceiving me.
370
00:29:04,800 --> 00:29:08,910
{\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)]
371
00:29:10,110 --> 00:29:17,500
Because it's within my power
to depose him if he did.
372
00:29:20,910 --> 00:29:29,670
So don't even entertain the thought
of doing anything behind my back.
373
00:29:29,770 --> 00:29:34,650
You're to do what you're told.
No more and no less.
374
00:29:35,650 --> 00:29:38,930
Do you understand?
375
00:29:40,910 --> 00:29:44,950
I understand clearly, Your Highness.
376
00:29:57,910 --> 00:30:01,780
Kim Won Soong found out why
Lady Sungdeok was spared?
377
00:30:01,880 --> 00:30:04,850
Yes, it's regrettable.
378
00:30:06,090 --> 00:30:07,590
This is trouble.
379
00:30:07,690 --> 00:30:11,520
If the king finds out,
the lady's life will be in danger.
380
00:30:07,690 --> 00:30:10,300
{\a6} [Sa Gamun]
381
00:30:11,620 --> 00:30:18,560
You'll have to alert Lady Sungdeok to the situation
before that and have her kill the king.
382
00:30:21,600 --> 00:30:23,810
Why do you look so surprised?
383
00:30:23,910 --> 00:30:27,170
She has no choice if she doesn't want to be killed.
384
00:30:27,270 --> 00:30:32,910
And I want you to take Duyan with you to Goryeo.
385
00:30:36,940 --> 00:30:39,330
May I ask why?
386
00:30:40,650 --> 00:30:42,620
I'll be frank.
387
00:30:42,720 --> 00:30:44,990
It's to keep an eye on you and your people.
388
00:30:48,440 --> 00:30:50,590
I've made a huge investment,
389
00:30:51,050 --> 00:30:54,990
so I must make certain
that my investment pays off.
390
00:30:55,770 --> 00:31:01,600
Duyan will handle the trading
between your merchant company and Liao.
391
00:31:08,620 --> 00:31:15,660
I must accompany the Liao princess
and the envoys which will slow me down.
392
00:31:18,370 --> 00:31:27,860
So I want you to go ahead of me and
alert the queen about Lady Sungdeok.
393
00:31:28,620 --> 00:31:29,770
Yes, sir.
394
00:31:29,870 --> 00:31:32,300
We'll prepare to leave immediately.
395
00:31:29,870 --> 00:31:32,300
{\a6} [Jo Sun]
396
00:31:33,510 --> 00:31:36,600
You must tell the queen exactly what's going on.
397
00:31:38,270 --> 00:31:46,910
That she must eliminate Lady Sungdeok
before she does further damage.
398
00:31:48,580 --> 00:31:50,250
Yes, sir.
399
00:31:56,660 --> 00:31:58,170
Zanli.
400
00:31:58,270 --> 00:31:59,780
Yes, Your Highness.
401
00:32:00,860 --> 00:32:04,710
This is goodbye for us.
402
00:32:05,550 --> 00:32:12,360
You're a spy with a mission to acquire and deliver
information about the royal house of Goryeo.
403
00:32:12,460 --> 00:32:16,380
- Is that clear?
- Yes, Your Highness.
404
00:32:13,970 --> 00:32:16,400
{\a6}[Xiao Zanli (Royal Consort)]
405
00:32:17,780 --> 00:32:22,500
You may be exposed someday
and killed by the enemy.
406
00:32:23,450 --> 00:32:27,990
But you'll be dying for your country,
so accept your death with honor.
407
00:32:29,360 --> 00:32:37,000
And on the day I learn of your death,
you'll join the ranks of the country's heroes.
408
00:32:38,080 --> 00:32:40,610
Your grace is immeasurable, Your Highness.
409
00:32:42,000 --> 00:32:46,110
Jiemei will go with you to help you.
410
00:32:46,740 --> 00:32:51,050
If you have reports to deliver, give them to her.
411
00:32:51,850 --> 00:32:53,000
Yes, Your Highness.
412
00:32:54,100 --> 00:32:55,700
But Your Highness,
413
00:32:54,840 --> 00:32:58,100
{\a6}[Duyan] [Jiemei]
414
00:32:55,800 --> 00:32:59,510
if both Jiemei and I are leaving,
415
00:32:59,610 --> 00:33:01,620
who will protect you?
416
00:33:03,320 --> 00:33:05,020
Don't worry.
417
00:33:05,800 --> 00:33:10,200
I'll find someone.
418
00:33:11,420 --> 00:33:19,410
If your devotion to me is true,
be faithful to the duties I give you.
419
00:33:20,710 --> 00:33:23,380
Yes, Your Highness.
420
00:33:34,500 --> 00:33:42,030
Your Highness, it's most wonderful
to see you back on the throne.
421
00:33:42,440 --> 00:33:48,450
Your Highness, please don't leave us again.
422
00:33:48,650 --> 00:33:53,710
Please don't leave us again, Your Highness.
423
00:33:55,610 --> 00:33:57,160
Thank you.
424
00:33:59,010 --> 00:34:01,760
I'm sure there are issues piled up
that need my attending.
425
00:34:02,180 --> 00:34:06,040
Let us get started.
426
00:34:06,870 --> 00:34:08,285
Your Highness...
427
00:34:09,000 --> 00:34:12,400
{\a6}[Yi Ji Baek (Office of Diplomatic Reception)]
428
00:34:08,320 --> 00:34:18,900
I must inform you that there have been actions taken
by the queen in personnel affairs which are unjustified.
429
00:34:21,520 --> 00:34:24,355
I'm aware of that,
430
00:34:24,390 --> 00:34:28,350
and appropriate measures will be taken shortly.
431
00:34:29,230 --> 00:34:30,470
Your Highness,
432
00:34:32,600 --> 00:34:37,200
{\a6}[Yi Gyeomui (Associate Royal Undersecretary)]
433
00:34:30,910 --> 00:34:38,350
I believe it would be prudent having Prince
Gaeryeong assist you with state affairs,
434
00:34:38,351 --> 00:34:42,390
in order to prevent this from happening again.
435
00:34:43,380 --> 00:34:45,630
Nonsense.
436
00:34:45,730 --> 00:34:50,620
His Highness is back with us.
What kind of ill-advised remark is that?
437
00:34:51,130 --> 00:34:56,710
This has become an issue only because
your men have been manipulating this court,
438
00:34:56,711 --> 00:34:58,910
with the queen as your puppet.
439
00:34:59,310 --> 00:35:01,420
Manipulating the court?
440
00:35:01,520 --> 00:35:07,150
You can't malign our loyalty like that
just because we have different views.
441
00:35:07,350 --> 00:35:12,440
Malign?
Am I making this up?
442
00:35:12,640 --> 00:35:18,590
You had Lord Seo Hui driven out
to the northern outpost!
443
00:35:18,790 --> 00:35:25,370
You're trying to bring Prince Gaeryeong forward
because you're blinded by greed for power!
444
00:35:20,000 --> 00:35:22,500
{\a6} [Kim Shimon (Minister of Punishment)]
445
00:35:26,000 --> 00:35:27,170
What?
446
00:35:28,170 --> 00:35:30,290
Stop!
447
00:35:32,160 --> 00:35:41,280
I didn't gather myself up
and come out here to see this.
448
00:35:42,430 --> 00:35:44,040
Take a look around.
449
00:35:44,780 --> 00:35:51,260
The war may be over,
but stability is yet to be restored.
450
00:35:51,760 --> 00:35:55,830
And we still don't have a clear plan
to keep out the foreign enemies.
451
00:35:56,030 --> 00:36:03,470
But you, the high ministers,
are preoccupied with political infighting.
452
00:36:04,280 --> 00:36:06,810
This is most disappointing.
453
00:36:07,500 --> 00:36:10,420
Forgive us, Your Highness.
454
00:36:17,430 --> 00:36:19,270
The council hall?
455
00:36:19,370 --> 00:36:21,160
Does this mean he has completely recovered?
456
00:36:21,260 --> 00:36:23,320
No, my lady.
457
00:36:23,800 --> 00:36:25,595
According to the physician,
458
00:36:25,630 --> 00:36:30,180
he has to be very careful not to over exert himself.
459
00:36:30,960 --> 00:36:35,750
Otherwise, he could suffer another relapse.
460
00:36:37,040 --> 00:36:42,070
Will he be at the ancestral royal shrine on
the anniversary of Gyeongjong's death?
461
00:36:41,200 --> 00:36:44,500
{\a6}Royal Shrine: Contains ancestral tablets of all royals
462
00:36:42,540 --> 00:36:46,500
He's able to attend council meetings,
so I'm sure he will.
463
00:36:46,700 --> 00:36:49,650
But why do you ask?
464
00:36:51,840 --> 00:36:57,520
My lady, is that the day you chose for the rising?
465
00:36:58,900 --> 00:37:00,240
Yes.
466
00:37:01,020 --> 00:37:06,320
In a way, that's the day the throne
was usurped from the departed king.
467
00:37:06,960 --> 00:37:10,610
I'll reclaim it that day.
468
00:37:22,580 --> 00:37:25,855
As you already know,
469
00:37:25,890 --> 00:37:31,730
Jangheungjin is on the west route
that connects Heunghwajin and Tongju,
470
00:37:31,765 --> 00:37:35,230
so it's relatively safe from Khitan invasion.
471
00:37:35,630 --> 00:37:41,610
We're not on the route of advance
if they were to attack.
472
00:37:42,260 --> 00:37:49,940
But they say Jangheungjin is just
as important as Guiju and Tongju.
473
00:37:44,400 --> 00:37:49,500
{\a6}[Seo Hui] [Gang Gamchan]
(Vice Minister) (Grand Secretary)
474
00:37:50,140 --> 00:37:54,250
If it's not on the enemy's attack route, why?
475
00:37:54,420 --> 00:37:58,290
That because there are Iron Sos
throughout Jangheungjin.
476
00:37:59,920 --> 00:38:01,120
Iron Sos?
477
00:38:01,290 --> 00:38:02,695
Yes.
478
00:38:02,730 --> 00:38:08,080
This region has an iron mine and there
are weapon producing villages around it.
479
00:38:06,140 --> 00:38:08,500
{\a6}[Ahn Pae (Jangheungjin commander)]
480
00:38:08,870 --> 00:38:18,170
You can't fight wars without weapons,
and that's what makes iron important.
481
00:38:27,310 --> 00:38:28,530
Iron Sos...
482
00:38:29,000 --> 00:38:34,190
Along with Hyangs and Bugoks, Sos were
one of the special administrative regions
483
00:38:34,191 --> 00:38:38,180
that produced goods or services for the government.
484
00:38:39,040 --> 00:38:43,460
The people lived and worked in these special
administrative units were once thought to be slaves,
485
00:38:43,495 --> 00:38:45,590
but some theories suggest they were commoners.
486
00:38:46,300 --> 00:38:53,040
While Hyangs and Bugoks were mainly laborers
or producers of agricultural products,
487
00:38:53,041 --> 00:38:58,910
Sos were producers of government goods organized
by groups of specially skilled artisans.
488
00:38:59,340 --> 00:39:10,820
There were Sos for gold goods, silver goods,
chinaware, metal goods, paper and wood goods.
489
00:39:17,770 --> 00:39:19,590
That's good work, fellow.
490
00:39:21,700 --> 00:39:24,000
I want to ask you a question.
491
00:39:24,340 --> 00:39:27,790
Do you know a man named Yang Kyu?
492
00:39:33,810 --> 00:39:36,830
No, I don't know anything.
493
00:39:37,030 --> 00:39:38,330
That's the truth!
494
00:39:39,620 --> 00:39:40,570
Fellow...
495
00:39:57,550 --> 00:39:59,400
Lieutenant Yang, my man.
496
00:40:01,470 --> 00:40:02,570
Yes, sir.
497
00:40:03,080 --> 00:40:04,920
Can I get you anything?
498
00:40:05,020 --> 00:40:07,240
I want you to leave us now.
499
00:40:07,610 --> 00:40:09,590
What do you mean?
500
00:40:10,570 --> 00:40:21,810
We're forsaken people, but I don't want you
to ruin your life on account of us.
501
00:40:23,420 --> 00:40:25,200
Sohwa is dead now,
502
00:40:26,260 --> 00:40:28,170
so go back to where you belong.
503
00:40:29,680 --> 00:40:30,870
No, sir.
504
00:40:31,240 --> 00:40:33,320
I've nowhere else to go.
505
00:40:30,030 --> 00:40:33,000
{\a6}[Yang Kyu]
506
00:40:33,420 --> 00:40:35,050
This is where I belong.
507
00:40:35,950 --> 00:40:39,600
I'm not going anywhere.
I can't.
508
00:40:52,170 --> 00:40:57,370
The people at the foundry knew the name Yang Kyu.
509
00:40:58,770 --> 00:41:04,750
They all avoided answering my question
but they knew.
510
00:41:05,400 --> 00:41:11,380
You mean the garrison commander
is hiding something?
511
00:41:12,110 --> 00:41:13,670
Yes.
512
00:41:13,770 --> 00:41:17,880
This man Yang Kyu can't be a common thief
with such amazing martial arts skills.
513
00:41:18,630 --> 00:41:26,260
Even if he is, we must find him and put
his talent to service of the government.
514
00:41:28,010 --> 00:41:29,590
Yes.
515
00:41:30,220 --> 00:41:35,460
Keep a close eye on the garrison commander.
516
00:41:35,495 --> 00:41:36,910
Yes, sir.
517
00:41:38,910 --> 00:41:40,880
Yang Kyu...
518
00:41:41,680 --> 00:41:43,250
Yang Kyu...
519
00:41:49,970 --> 00:41:53,320
General, we found him.
520
00:41:53,520 --> 00:41:56,330
You did?
How?
521
00:41:56,530 --> 00:41:59,330
We slackened security around the foundry,
and just as expected,
522
00:41:59,331 --> 00:42:02,350
a few of the workers ran away.
523
00:42:02,550 --> 00:42:05,970
When we followed them, we came to a
small village hidden deep in the woods.
524
00:42:06,990 --> 00:42:09,120
In the woods?
525
00:42:10,100 --> 00:42:14,040
So that's why he kept coming back for grains.
526
00:42:14,680 --> 00:42:16,360
What should we do now, sir?
527
00:42:17,240 --> 00:42:20,500
Minister Seo and Secretary Gang is the problem.
528
00:42:23,150 --> 00:42:28,080
We must get rid of them quietly.
529
00:42:28,810 --> 00:42:35,640
If Minister Seo finds out about them,
we'll all be dead.
530
00:42:35,840 --> 00:42:38,130
- Understand?
- Yes, sir.
531
00:42:40,220 --> 00:42:43,090
Quietly prepare a night raid.
532
00:42:43,290 --> 00:42:44,500
Yes, sir.
533
00:43:24,420 --> 00:43:28,460
Chancellor, something must be done.
534
00:43:28,880 --> 00:43:32,900
The king is back and the queen
has lost all authority.
535
00:43:33,590 --> 00:43:36,720
Public criticism is completely out of line,
536
00:43:36,721 --> 00:43:40,730
but the king's favor is leaning
towards the epileptic prince.
537
00:43:41,130 --> 00:43:43,730
We can't just sit here and let this happen.
538
00:43:44,670 --> 00:43:49,210
I'm old, sick, and incompetent.
539
00:43:45,400 --> 00:43:48,400
{\a6}[Choi Ryang (Chief Advisor)]
540
00:43:50,170 --> 00:43:56,110
I already spoke to the king about Prince Daeryang,
541
00:43:56,740 --> 00:43:58,675
but he won't budge.
542
00:43:58,710 --> 00:44:05,060
Chancellor, we need the courage we had
when we brought the king to the throne.
543
00:44:06,130 --> 00:44:12,150
Back then, we were willing to
take up arms and die for our cause.
544
00:44:12,350 --> 00:44:13,615
And if that doesn't work,
545
00:44:13,650 --> 00:44:17,070
we must consider eliminating Prince Gaeryeong.
546
00:44:17,270 --> 00:44:19,350
No, that's not an option.
547
00:44:19,970 --> 00:44:24,410
Not only do we have the army we had back then,
548
00:44:24,411 --> 00:44:29,930
but a hasty attempt on Prince Gaeryeong's
life will get us all killed.
549
00:44:30,510 --> 00:44:33,905
Then what do we do?
550
00:44:33,940 --> 00:44:38,820
We're darned if we do and darned if we don't.
551
00:44:39,770 --> 00:44:41,010
Chancellor Choe,
552
00:44:41,610 --> 00:44:48,730
there is one other way, but I need your help.
553
00:44:51,390 --> 00:44:52,420
What is it?
554
00:44:53,590 --> 00:44:58,675
Expose Prince Gaeryeong's condition to the public.
555
00:44:58,710 --> 00:45:03,760
But His Majesty will be furious if I'm behind it,
556
00:45:04,720 --> 00:45:08,180
so let us use your name.
557
00:45:15,900 --> 00:45:18,110
To the Jurchen tribe?
558
00:45:19,000 --> 00:45:20,420
Yes, my lady.
559
00:45:21,530 --> 00:45:23,660
But Saila is there.
560
00:45:24,700 --> 00:45:31,180
Yes, but I'd like to see the chief and
the others before the great undertaking.
561
00:45:31,970 --> 00:45:36,710
They're my family and home.
562
00:45:37,420 --> 00:45:38,520
Of course.
563
00:45:39,180 --> 00:45:42,420
You haven't had the time to see them
since we came back from Khitan
564
00:45:43,380 --> 00:45:46,460
But do you've to leave at this time of the night?
565
00:45:46,900 --> 00:45:50,840
The sooner I leave the sooner I return.
566
00:45:52,410 --> 00:45:55,430
Very well.
Go ahead.
567
00:45:56,830 --> 00:45:57,790
Thank you.
568
00:46:01,840 --> 00:46:02,960
Foreman Kim.
569
00:46:07,860 --> 00:46:11,860
I think I'm going to be lonely without you.
570
00:46:17,840 --> 00:46:19,190
Have a safe trip.
571
00:46:22,210 --> 00:46:23,320
My lady...
572
00:46:46,000 --> 00:46:49,480
No, we can't do this.
Go.
573
00:46:53,660 --> 00:46:55,250
I won't be away long.
574
00:46:56,580 --> 00:46:58,100
Please take care while I'm gone.
575
00:47:54,450 --> 00:47:55,770
Fool!
576
00:47:55,970 --> 00:47:57,890
What's this hesitation?
577
00:47:58,380 --> 00:48:00,270
Have you forgotten our cause?
578
00:48:00,720 --> 00:48:04,160
This is no time to develop a heart.
579
00:48:04,860 --> 00:48:10,370
You're a warrior. Do your job!
580
00:48:13,660 --> 00:48:17,350
You went out to catch a whale, but
brought back a bunch of sardines!
581
00:48:20,570 --> 00:48:22,530
Let's eat.
582
00:48:31,770 --> 00:48:32,950
Can I help you?
583
00:48:48,780 --> 00:48:50,410
What have you done?
584
00:48:50,445 --> 00:48:52,860
Chief! Chief!
585
00:48:54,010 --> 00:48:57,980
Why are you doing this?
You've killed him!
586
00:48:59,170 --> 00:49:00,645
Be quiet.
587
00:49:00,680 --> 00:49:03,580
Chief!
Chief!
588
00:49:05,500 --> 00:49:07,370
I said, be quiet.
589
00:49:09,400 --> 00:49:11,460
Bring out Prince Daeryang.
590
00:49:13,710 --> 00:49:15,100
What do you want with my son?
591
00:49:17,440 --> 00:49:19,220
I won't say this again.
592
00:49:20,390 --> 00:49:22,800
Bring out the child from the room.
593
00:49:24,790 --> 00:49:27,960
My child isn't here right now.
594
00:50:05,080 --> 00:50:06,530
Why are you doing this?
595
00:50:07,710 --> 00:50:09,880
What have I done to you?
596
00:50:11,980 --> 00:50:13,790
You've done nothing.
597
00:50:14,620 --> 00:50:21,180
- Only your royal birth is to blame.
- Wait.
598
00:50:21,580 --> 00:50:22,740
Wait a second.
599
00:50:25,110 --> 00:50:26,710
I know you.
600
00:50:28,160 --> 00:50:31,960
You work for Myeongbok Palace.
601
00:50:34,790 --> 00:50:40,850
Yes, you're the Jurchen woman
who lived at Myeongbok Palace.
602
00:50:44,320 --> 00:50:49,490
Why would you do this when
you work for Lady Sungdeok?
603
00:50:50,290 --> 00:50:53,560
This is Lady Sungdeok's nephew.
604
00:50:54,230 --> 00:50:56,920
Don't you know Lady Seol?
605
00:50:57,400 --> 00:50:59,565
But this child...
606
00:50:59,600 --> 00:51:03,860
I don't know who you're talking about.
607
00:51:06,020 --> 00:51:10,900
Wish for better luck in your next life.
608
00:51:10,935 --> 00:51:11,870
Please don't!
609
00:51:12,590 --> 00:51:19,290
You can kill me but spare the child.
610
00:51:19,780 --> 00:51:21,660
If being born a prince is a crime,
611
00:51:22,550 --> 00:51:26,860
I'll send him away where no one will find him.
612
00:51:27,210 --> 00:51:29,190
No one will know who he is.
613
00:51:30,630 --> 00:51:37,210
So if you must have blood,
have mine but please spare the child.
614
00:51:40,900 --> 00:51:42,470
I'm begging you.
615
00:51:42,960 --> 00:51:46,480
You can send him where no one knows him.
616
00:51:47,140 --> 00:51:49,930
No one will know who he is.
617
00:51:50,530 --> 00:51:52,060
Please. I beg you.
618
00:51:53,500 --> 00:51:56,140
Spare him for his dead mother's sake.
619
00:51:56,175 --> 00:52:00,470
You can kill me. I beg you.
620
00:52:01,260 --> 00:52:06,400
Please! Please spare him.
621
00:52:29,790 --> 00:52:31,490
Darn it!
622
00:52:31,850 --> 00:52:36,420
General, shouldn't we raise an army or something?
623
00:52:36,455 --> 00:52:37,800
Watch your tongue, my man!
624
00:52:38,310 --> 00:52:39,830
Are you drunk?
625
00:52:40,040 --> 00:52:44,200
Yes, I'm drunk.
But my head has never been more clear.
626
00:52:44,300 --> 00:52:47,460
This government is despicable!
627
00:52:47,560 --> 00:52:49,000
I agree, sir.
628
00:52:49,200 --> 00:52:56,040
I heard they kicked Minister Seo Hui and Secretary
Gang Gamchan out to the northern outpost.
629
00:52:56,075 --> 00:53:01,760
Heroes get the boot and cowards rise in rank.
630
00:53:01,960 --> 00:53:03,850
What kind of government is this?
631
00:53:05,010 --> 00:53:08,675
The people's voice is the voice of god, they say.
632
00:53:08,710 --> 00:53:13,500
I haven't heard one of those people we
arrested today say anything that wasn't true.
633
00:53:14,410 --> 00:53:18,940
Wow, Choe Jil, we're eye to eye on this.
634
00:53:24,990 --> 00:53:29,640
I didn't do a whole lot in the last war,
635
00:53:30,590 --> 00:53:33,100
but I don't think this is how
the country should be run either.
636
00:53:33,660 --> 00:53:38,440
We'd be better off with Lady Sungdeok as our ruler.
637
00:53:39,010 --> 00:53:40,380
Stop this.
638
00:53:40,830 --> 00:53:44,270
Do you even know what you're talking about here?
639
00:53:45,950 --> 00:53:47,310
An overthrow.
640
00:53:51,910 --> 00:53:54,280
General Gang.
641
00:53:54,720 --> 00:53:59,480
It's what people do when a government goes astray.
642
00:54:00,100 --> 00:54:01,330
What are you saying?
643
00:54:02,370 --> 00:54:04,670
We're soldiers and we live and die by our orders.
644
00:54:05,080 --> 00:54:07,545
The government may be corrupted,
645
00:54:07,580 --> 00:54:10,440
but the country will fall if soldiers act in haste.
646
00:54:10,850 --> 00:54:18,000
Besides, the king has returned to the throne
and he'll rectify the court.
647
00:54:18,035 --> 00:54:20,570
So watch your mouths, all of you.
648
00:54:21,970 --> 00:54:25,755
I'm with General Gang on this.
649
00:54:25,790 --> 00:54:29,310
Why should we always do what we're told?
650
00:54:29,345 --> 00:54:31,010
We're not puppets.
651
00:54:32,670 --> 00:54:35,180
You're talking like a man for once!
652
00:54:36,070 --> 00:54:37,225
General,
653
00:54:37,260 --> 00:54:39,865
frankly, I've lost faith in the king as well.
654
00:54:39,900 --> 00:54:46,320
It's his bad judgement of putting
the queen in charge that got us here.
655
00:54:46,820 --> 00:54:50,370
Besides, he's fundamentally responsible
for our near surrender.
656
00:54:50,405 --> 00:54:53,300
I said watch your tongue!
657
00:54:53,850 --> 00:54:57,500
Don't you know that it's high treason
uttering such words?
658
00:55:01,930 --> 00:55:03,125
Let's stop, man.
659
00:55:03,160 --> 00:55:06,700
General, what's the use of
us talking about this anyway?
660
00:55:06,800 --> 00:55:11,250
We don't even know if Lady Sungdeok
shares our frustration.
661
00:55:12,760 --> 00:55:15,020
What if she does?
662
00:55:16,420 --> 00:55:17,230
Pardon?
663
00:55:18,020 --> 00:55:22,460
What if the lady could be persuaded
to overthrow the regime,
664
00:55:23,630 --> 00:55:25,230
what would you do?
665
00:55:41,520 --> 00:55:46,080
Lady Sungdeok asked me to deliver this to you.
666
00:55:55,510 --> 00:55:57,130
What does it say?
667
00:55:58,300 --> 00:56:01,640
It's an order to march to Gaegyeong
eight days from now.
668
00:55:58,300 --> 00:56:01,400
{\a6}[Yi Sulwha]
669
00:56:09,020 --> 00:56:12,040
Is this true?
An overthrow?
670
00:56:14,370 --> 00:56:16,390
Yes, Your Highness.
671
00:56:17,070 --> 00:56:21,760
He said that was Lady Sungdeok's inclination.
672
00:56:22,750 --> 00:56:26,930
So, did everyone agree to be part of this?
673
00:56:28,100 --> 00:56:31,260
No one gave a definite answer,
674
00:56:32,530 --> 00:56:37,170
but all of them seemed tempted with
the exception of General Dae Dosu.
675
00:56:38,280 --> 00:56:40,570
All of them except Dae Dosu?
676
00:56:41,440 --> 00:56:42,840
Yes, Your Highness.
677
00:56:45,450 --> 00:56:47,270
I knew it.
678
00:56:48,220 --> 00:56:51,440
Lady Sungdeok is plotting high treason.
679
00:56:51,475 --> 00:56:55,740
She's the one behind all of this.
680
00:57:00,000 --> 00:57:01,730
When are they going to attempt this?
681
00:57:03,980 --> 00:57:05,720
I don't know.
682
00:57:06,120 --> 00:57:11,090
I've told you everything that was said last night.
683
00:57:11,980 --> 00:57:13,645
Then find out.
684
00:57:13,680 --> 00:57:18,390
You must find out when and where
they'll attempt this uprising.
685
00:57:18,890 --> 00:57:20,080
Understand?
686
00:57:21,600 --> 00:57:23,150
Yes, Your Highness.
687
00:57:32,800 --> 00:57:39,260
The students of the National Academy are
protesting outside the palace because of me?
688
00:57:35,700 --> 00:57:39,000
{\a6}[Gook Ja Gam: Goryeo Dynasty's top school
teaching nation's affairs]
689
00:57:39,690 --> 00:57:43,330
That's what I'm told.
690
00:57:40,400 --> 00:57:43,300
{\a6}[Court Lady Jo]
691
00:57:44,190 --> 00:57:47,610
Why me?
What did I do?
692
00:57:44,200 --> 00:57:47,100
{\a6}[Prince Gaeryeong Wang Song (Future King Mokjong)]
693
00:57:48,650 --> 00:57:52,080
I don't know.
694
00:57:54,150 --> 00:57:57,130
Perhaps you'd like to go and see for yourself?
695
00:58:02,080 --> 00:58:08,570
Your Highness, an epileptic prince
can't succeed the throne.
696
00:58:08,605 --> 00:58:12,247
Prince Gaeryeong must be deposed, Your Highness!
697
00:58:12,282 --> 00:58:15,855
Prince Gaeryeong must be deposed, Your Highness!
698
00:58:15,890 --> 00:58:21,850
We implore you to depose Prince Gaeryeong
and choose a new royal heir, Your Highness!
699
00:58:21,885 --> 00:58:27,810
We implore you to depose Prince Gaeryeong
and choose a new royal heir, Your Highness!
700
00:58:27,910 --> 00:58:31,570
Depose Prince Gaeryeong, Your Highness!
701
00:58:31,670 --> 00:58:35,710
Depose Prince Gaeryeong, Your Highness!
702
00:58:38,690 --> 00:58:43,000
How did the students find out about this?
703
00:58:43,550 --> 00:58:47,300
Who divulged the information?
704
00:58:55,900 --> 00:58:58,050
My queen, what brings you?
705
00:58:59,940 --> 00:59:01,700
Attendant Go, please leave us.
706
00:59:10,890 --> 00:59:18,470
Was it you who exposed the prince's
illness to the National Academy?
707
00:59:20,410 --> 00:59:21,500
Your Highness,
708
00:59:21,980 --> 00:59:25,050
I've come to see you about a matter
much more serious in nature.
709
00:59:25,970 --> 00:59:31,040
You must brace yourself
for what I'm about to tell you.
710
00:59:32,790 --> 00:59:34,580
What is it?
711
00:59:36,790 --> 00:59:38,330
Lady Sungdeok...
712
00:59:39,760 --> 00:59:44,110
Lady Sungdeok is plotting an overthrow.
713
00:59:44,310 --> 00:59:47,460
You must arrest her at once, Your Highness.
714
00:59:48,560 --> 00:59:49,880
I beg your pardon?
715
00:59:55,720 --> 00:59:57,140
Your Highness,
716
00:59:57,330 --> 01:00:01,720
we implore you to take away
Prince Gaeryeong's succession rights!
717
01:00:01,920 --> 01:00:06,710
Remove the right of succession from
Prince Gaeryeong, Your Highness!
718
01:00:06,900 --> 01:00:12,290
Epileptic Prince Gaeryeong
can't inherit the regime!
719
01:00:12,490 --> 01:00:15,410
We implore you!
720
01:00:15,710 --> 01:00:19,570
We implore you, Your Highness!
721
01:00:19,870 --> 01:00:20,980
Silence!
722
01:00:42,460 --> 01:00:44,520
What's the meaning of this?
723
01:00:46,050 --> 01:00:48,060
Clear out at once!
724
01:00:50,580 --> 01:00:52,460
What do you mean?
725
01:00:53,640 --> 01:00:57,490
Lady Sungdeok plotting an overthrow?
726
01:00:58,040 --> 01:01:00,230
Yes, Your Highness.
727
01:01:00,330 --> 01:01:06,370
You place her and her
subordinates under arrest at once.
728
01:01:07,150 --> 01:01:11,010
Their plot is irrefutably clear.
729
01:01:14,110 --> 01:01:15,520
What's more,
730
01:01:15,521 --> 01:01:18,170
she's having an illicit affair
731
01:01:18,171 --> 01:01:22,100
with one of her Jurchen subordinates
who was taken prisoner with her by the Khitans.
732
01:01:23,490 --> 01:01:28,950
Your Highness, this is a disgrace
to the royal house and this country.
733
01:01:29,250 --> 01:01:30,110
Wait a second.
734
01:01:31,300 --> 01:01:35,300
Where did you get this information?
735
01:01:36,470 --> 01:01:39,500
From one of Gang Jo's subordinate officers.
736
01:01:39,800 --> 01:01:42,280
This is a fact, Your Highness.
737
01:01:42,890 --> 01:01:44,780
Gang Jo's subordinate, who?
738
01:01:45,710 --> 01:01:48,080
Captain Yi Hyunoon.
739
01:01:49,290 --> 01:01:50,690
Yi Hyunoon?
740
01:01:51,100 --> 01:01:53,520
Answer my question!
741
01:01:53,820 --> 01:01:55,560
Do I have epilepsy?
742
01:01:56,320 --> 01:01:58,970
No, no.
743
01:02:00,670 --> 01:02:03,500
Then why are the Academy
students claiming that I do?
744
01:02:03,880 --> 01:02:06,340
Tell me the truth.
745
01:02:07,450 --> 01:02:11,460
Come to think of it, I fainted numerous times.
746
01:02:12,240 --> 01:02:15,410
It's epilepsy, isn't it?
747
01:02:17,280 --> 01:02:19,390
Forgive me, Your Highness.
748
01:02:19,690 --> 01:02:21,930
It's not a malady I can cure.
749
01:02:22,230 --> 01:02:24,910
Forgive me. Forgive me...
750
01:02:33,750 --> 01:02:35,970
I said, leave at once!
751
01:02:36,640 --> 01:02:38,980
How dare you malign the royal prince!
752
01:02:39,380 --> 01:02:40,680
My lady,
753
01:02:41,200 --> 01:02:44,460
are you telling us that Prince Gaeryeong
isn't suffering from epilepsy?
754
01:02:44,660 --> 01:02:45,720
No.
755
01:02:46,210 --> 01:02:49,920
How dare you commit this outrage
with a ridiculous claim?
756
01:02:50,220 --> 01:02:52,650
We heard it was a fact.
757
01:02:53,200 --> 01:02:56,510
From whom?
Who utters such a lie?
758
01:02:56,910 --> 01:02:59,680
We heard that the information came from
Chancellor of State Affairs, Choe Ryang.
759
01:03:00,640 --> 01:03:03,500
What?
Chancellor Choe Ryang?
760
01:03:04,300 --> 01:03:05,515
Yes.
761
01:03:05,550 --> 01:03:08,190
This is an important matter which
involves the fate of the nation.
762
01:03:08,390 --> 01:03:11,200
We ask for an explanation from the king.
763
01:03:12,720 --> 01:03:18,670
Chancellor Choe is indisposed and hasn't
been able to attend the court for months.
764
01:03:18,870 --> 01:03:22,600
He couldn't possible know if my son is ill.
765
01:03:23,690 --> 01:03:26,730
It's untrue, so leave now.
766
01:03:27,030 --> 01:03:28,240
We don't believe you.
767
01:03:28,440 --> 01:03:33,580
You may not know of the prince's
infirmity being away from him as you have.
768
01:03:33,615 --> 01:03:37,620
We ask that you call the queen for us
who raised Prince Gaeryeong.
769
01:03:37,920 --> 01:03:40,070
We'll trust her words.
770
01:03:40,105 --> 01:03:41,230
Silence!
771
01:03:41,880 --> 01:03:44,130
Your jobs as students are to focus on your studies.
772
01:03:44,430 --> 01:03:47,810
How dare you come here in herds
and plot to destroy the future king!
773
01:03:48,900 --> 01:03:51,260
This is tantamount to high treason.
774
01:03:51,910 --> 01:03:55,720
If you don't leave now, I won't be idle.
775
01:03:56,130 --> 01:03:57,820
Do what you wish.
776
01:03:58,120 --> 01:04:02,540
We won't leave until we hear
from the king or queen.
777
01:04:03,000 --> 01:04:07,000
And please don't speak ill
of our loyalty to this country!
778
01:04:07,420 --> 01:04:11,660
Men, shout louder for the king to hear us!
779
01:04:12,100 --> 01:04:16,900
Epileptic Prince Gaeryeong
can't ascent to the throne!
780
01:04:17,200 --> 01:04:19,980
We implore you to depose him, Your Highness!
781
01:04:20,280 --> 01:04:23,850
We implore you, Your highness!
782
01:04:24,710 --> 01:04:27,710
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
783
01:04:27,745 --> 01:04:30,710
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translators: plegend2007, melica
784
01:04:30,745 --> 01:04:33,675
Transcriber: KaKaK
Timer: dOtcOm
785
01:04:33,710 --> 01:04:36,675
Editor/QC: songbill
Coordinators: mily2, ay_link
786
01:04:36,710 --> 01:04:39,750
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
787
01:04:40,750 --> 01:04:43,325
It's the queen who exposed the illness.
788
01:04:43,360 --> 01:04:45,865
She's doing this to get Song deposed!
789
01:04:45,900 --> 01:04:49,760
Do you love Foreman Kim?
Please tell me the truth, my lady.
790
01:04:49,940 --> 01:04:52,600
I just want to cherish the feeling in my heart,
that's all.
791
01:04:52,800 --> 01:04:54,960
I don't understand. I can't understand.
792
01:04:54,995 --> 01:04:57,275
He's not good for you!
793
01:04:57,310 --> 01:05:01,450
You mean they released Lady Sungdeok
to create division in our court?
794
01:05:01,485 --> 01:05:03,345
Lady Sungdeok must be eliminated.
795
01:05:03,380 --> 01:05:06,900
That's enough!
I already said, I trust Lady Sungdeok!
796
01:05:06,935 --> 01:05:09,785
Help us, Your Highness!
797
01:05:09,820 --> 01:05:12,375
What do you mean, depose the king?
798
01:05:12,410 --> 01:05:14,895
The fate of the country is at stake.
799
01:05:14,930 --> 01:05:17,570
You must brace yourself and be strong,
no matter what happens.
800
01:05:19,920 --> 01:05:22,890
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ withs2.com62083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.