All language subtitles for Empress.Chunchu.E39.KOR.090516.HDTV.XviD.Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,200 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,100 --> 00:00:03,200 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:05,720 --> 00:00:08,400 Episode 39 4 00:00:17,900 --> 00:00:20,130 Place them all under arrest! 5 00:00:20,710 --> 00:00:22,800 Beat them if they resist! 6 00:00:33,010 --> 00:00:37,125 Stop! You're assaulting the elderly! 7 00:00:37,160 --> 00:00:41,240 It doesn't matter. Arrest them all. 8 00:00:41,275 --> 00:00:44,560 Minister Choe, this is wrong! 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,560 {\a6}[Dae Dosu] 10 00:00:44,860 --> 00:00:47,810 Just obey your orders! 11 00:00:45,800 --> 00:00:49,011 {\a6}[Choi Seom (Minister of Punishment)] 12 00:00:47,845 --> 00:00:50,460 Do you have a death wish? 13 00:00:52,310 --> 00:00:56,250 Lady Sungdeok is coming! Lady Sungdeok is coming! 14 00:00:59,490 --> 00:01:01,520 My lady! 15 00:01:05,500 --> 00:01:08,510 Help us, my lady! 16 00:01:29,500 --> 00:01:31,820 What is the meaning of this, Minister Choe? 17 00:01:34,770 --> 00:01:36,800 I asked you a question. 18 00:01:34,770 --> 00:01:36,800 {\a6}[Lady Sungdeok Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)] 19 00:01:37,790 --> 00:01:39,450 Lady Sungdeok, 20 00:01:40,350 --> 00:01:42,620 I didn't expect to run into you here. 21 00:01:43,660 --> 00:01:49,990 We're arresting insurgents who are spreading treasonous rumors. 22 00:01:51,350 --> 00:01:53,290 What nonsense are you spouting? 23 00:01:54,200 --> 00:01:58,900 Do those women and children look like insurgents to you? 24 00:01:59,330 --> 00:02:03,215 There are insurgents among the women and children. 25 00:02:03,250 --> 00:02:09,070 The innocent will be sifted out later, so you need not interfere. 26 00:02:10,130 --> 00:02:18,800 No. I won't watch officers of the state doing violence to unarmed civilians. 27 00:02:19,330 --> 00:02:20,920 Clear out at once! 28 00:02:21,510 --> 00:02:22,660 My lady, 29 00:02:23,200 --> 00:02:25,900 I'm executing a royal command. 30 00:02:26,920 --> 00:02:29,160 If you interfere, 31 00:02:29,620 --> 00:02:34,600 I'll be forced to regard you as one of them. 32 00:02:35,040 --> 00:02:37,980 You lie. A royal command? 33 00:02:38,500 --> 00:02:42,120 The king couldn't possibly issue this kind of order while lying in bed. 34 00:02:43,220 --> 00:02:45,515 Must I explain? 35 00:02:45,550 --> 00:02:48,400 The queen is the acting head of state on behalf of the king, 36 00:02:48,401 --> 00:02:52,100 so her commands are royal commands. 37 00:02:53,800 --> 00:02:57,240 I refuse to acknowledge that command. 38 00:02:58,130 --> 00:03:01,290 So if you want to arrest them, arrest me first! 39 00:03:17,240 --> 00:03:18,300 Deputy Minister Yi. 40 00:03:19,600 --> 00:03:20,650 Yes, sir. 41 00:03:21,900 --> 00:03:25,700 Take the arrested and return to the palace. 42 00:03:25,735 --> 00:03:26,840 Yes, sir. 43 00:03:27,430 --> 00:03:29,345 We're going back to the palace! 44 00:03:27,430 --> 00:03:30,800 {\a6} [Yi Yang (Minister of Defense)] 45 00:03:29,610 --> 00:03:30,800 Clear out, men! 46 00:03:31,280 --> 00:03:32,450 Yes, sir! 47 00:03:36,280 --> 00:03:37,700 No! 48 00:03:38,840 --> 00:03:40,400 Release the people! 49 00:03:44,460 --> 00:03:47,270 Didn't you hear me, officer? 50 00:03:47,740 --> 00:03:50,770 Secure the apprehended and move! 51 00:03:52,600 --> 00:03:54,810 My lady, forgive me. 52 00:03:55,510 --> 00:03:56,210 Let's go. 53 00:04:01,820 --> 00:04:04,430 Stop it. You've done all you can. 54 00:04:20,020 --> 00:04:22,280 What are you talking about? 55 00:04:22,990 --> 00:04:26,380 What did you say about the lady and Foreman Kim? 56 00:04:22,990 --> 00:04:25,400 {\a6}[Yi Hyunoon] 57 00:04:27,030 --> 00:04:31,380 They must've fallen in love in Liao. 58 00:04:28,500 --> 00:04:30,900 {\a6}[Cheon Hyang Bi] 59 00:04:31,415 --> 00:04:33,060 That's absurd! 60 00:04:32,961 --> 00:04:35,000 {\a6}[Gang Jo] 61 00:04:35,090 --> 00:04:36,800 Don't say such things. 62 00:04:37,200 --> 00:04:38,740 Why is it absurd? 63 00:04:38,840 --> 00:04:42,205 Who says only you can love her? 64 00:04:42,240 --> 00:04:44,650 Foreman Kim is a young man in his prime. 65 00:04:45,150 --> 00:04:49,720 And they were in Khitan territory for two months relying on each other for survival. 66 00:04:50,090 --> 00:04:55,160 That's a long time when you're fighting for your life. 67 00:04:55,195 --> 00:04:58,510 Don't insult the lady. 68 00:04:59,420 --> 00:05:01,800 She would never get involved with a man like him. 69 00:05:02,300 --> 00:05:03,380 You're wrong. 70 00:05:03,960 --> 00:05:06,225 Think back to when we were here. 71 00:05:06,260 --> 00:05:10,920 Did the lady listen when you suspected Foreman Kim of betraying her? 72 00:05:11,240 --> 00:05:14,790 Chances are they were already lovers then. 73 00:05:16,750 --> 00:05:19,550 No, you're wrong. 74 00:05:20,660 --> 00:05:22,630 I saw them with my own eyes. 75 00:05:24,950 --> 00:05:26,270 What? 76 00:05:26,930 --> 00:05:30,600 They were talking in an affectionate embrace. 77 00:05:33,010 --> 00:05:38,990 I know that you love the lady. 78 00:05:40,180 --> 00:05:42,960 She's a wonderful woman. 79 00:05:43,970 --> 00:05:47,970 But she doesn't love you. 80 00:05:50,190 --> 00:05:52,250 She loves someone else. 81 00:05:53,440 --> 00:05:56,370 So don't agonize over her, brother. 82 00:05:58,160 --> 00:06:01,270 You're lying. There's no way. 83 00:06:01,770 --> 00:06:02,820 Brother. 84 00:06:03,120 --> 00:06:04,600 You're making this up. 85 00:06:05,050 --> 00:06:08,490 You're making this up to turn me around. 86 00:06:08,910 --> 00:06:12,000 - I'm not making this up, brother. - Leave! 87 00:06:14,340 --> 00:06:19,930 Go back to the Balhaen village and do your job! 88 00:06:21,070 --> 00:06:22,260 Brother! 89 00:06:43,520 --> 00:06:45,550 What did you say? 90 00:06:45,750 --> 00:06:47,810 Lady Sungdeok is have an illicit affair? 91 00:06:48,460 --> 00:06:49,710 Yes. 92 00:06:50,210 --> 00:06:55,440 She's involved with her Jurchen assistant who was held hostage with her in Khitan. 93 00:06:56,760 --> 00:06:58,070 A Jurchen? 94 00:06:58,700 --> 00:06:59,740 Yes. 95 00:06:59,840 --> 00:07:04,770 Not only that, Gang Jo's in love with her as well. 96 00:07:05,560 --> 00:07:08,770 This is becoming quite interesting. 97 00:07:11,000 --> 00:07:12,430 Unbelievable! 98 00:07:11,000 --> 00:07:12,430 {\a6}[Queen Munwha] 99 00:07:13,110 --> 00:07:14,910 Are you sure you're not mistaken? 100 00:07:15,560 --> 00:07:22,345 No, I have very good ears and I heard them clearly. 101 00:07:22,380 --> 00:07:26,280 Lady Sungdeok hooked up with the man back when they were in Khitan, 102 00:07:26,315 --> 00:07:30,260 but apparently, Gang Jo has a thing for her too. 103 00:07:32,910 --> 00:07:34,170 Unbelievable! 104 00:07:36,660 --> 00:07:43,840 A chaste young widow went through a near-death ordeal with a young man in a foreign land. 105 00:07:44,075 --> 00:07:47,240 You can't blame her for having feelings. 106 00:07:48,790 --> 00:07:52,420 Even so, how can she do something so shameful? 107 00:07:53,150 --> 00:07:54,930 The widow of the late king... 108 00:07:55,030 --> 00:07:56,530 And with a Jurchen at that! 109 00:07:57,830 --> 00:08:01,820 Didn't her younger sister die as a result of having an illicit affair? 110 00:08:04,070 --> 00:08:06,100 I guess it runs in the family. 111 00:08:07,170 --> 00:08:09,200 Listen to me carefully. 112 00:08:10,750 --> 00:08:12,355 Yes, Your Grace. 113 00:08:12,390 --> 00:08:15,440 You must keep an even closer eye on him. 114 00:08:16,200 --> 00:08:20,720 If what you're telling me is true, this isn't a matter to be ignored. 115 00:08:20,755 --> 00:08:24,170 But your words aren't enough. 116 00:08:25,280 --> 00:08:27,820 Bring me irrefutable proof. 117 00:08:28,700 --> 00:08:34,110 If you can prove this to be true, you'll be made a merit subject. 118 00:08:34,480 --> 00:08:36,030 Do you understand? 119 00:08:37,500 --> 00:08:41,170 I'll do my best, Your Grace. 120 00:08:47,860 --> 00:08:49,220 Good work. 121 00:08:49,620 --> 00:08:54,400 This kind of work is a piece of cake, sir. 122 00:08:55,160 --> 00:08:59,310 Word travels fast and when it comes to spreading rumors, 123 00:08:59,345 --> 00:09:02,060 I'm the man, sir. 124 00:09:05,450 --> 00:09:08,520 But I'm concerned about the people who were arrested. 125 00:09:09,190 --> 00:09:11,710 My lady, don't worry. 126 00:09:11,810 --> 00:09:16,190 There's no way they can find out where the rumor got started, 127 00:09:10,510 --> 00:09:13,100 {\a6}[Yi Jujeong (Goryeo merchant)] 128 00:09:16,191 --> 00:09:18,080 no matter how hard they grill them. 129 00:09:18,615 --> 00:09:20,270 That's not it. 130 00:09:20,370 --> 00:09:23,700 I'm concerned they'll be tortured during interrogation. 131 00:09:27,350 --> 00:09:30,670 My lady, Drillmaster Gang is here. 132 00:09:27,350 --> 00:09:29,500 {\a6}[Kim Chi Yang] 133 00:09:35,320 --> 00:09:36,250 Drillmaster Gang. 134 00:09:42,180 --> 00:09:43,600 What are you doing here? 135 00:09:53,510 --> 00:09:57,300 I came to tell you about the raid at the marketplace, 136 00:09:57,335 --> 00:10:00,590 but I guess I'm too late. 137 00:10:02,170 --> 00:10:06,810 Luckily I was there to stop them, but dozens were taken. 138 00:10:07,940 --> 00:10:12,320 I'm afraid the merchants are getting hurt because of us. 139 00:10:12,940 --> 00:10:14,850 Don't worry too much. 140 00:10:15,050 --> 00:10:18,190 This will work to our advantage. 141 00:10:19,990 --> 00:10:20,900 What do you mean? 142 00:10:21,440 --> 00:10:24,860 The royal guards used violence against the civilians, 143 00:10:24,960 --> 00:10:32,010 so public resentment for the queen will grow even more. 144 00:10:32,110 --> 00:10:36,080 And they'll revere you even more since you stopped the royal guards. 145 00:10:37,580 --> 00:10:39,680 But it doesn't feel right... 146 00:10:40,620 --> 00:10:44,010 My lady, look at the bigger picture. 147 00:10:44,510 --> 00:10:47,920 There is no reform without sacrifice. 148 00:10:48,340 --> 00:10:53,860 Their sacrifice will provide a foundation for the new regime. 149 00:10:57,630 --> 00:10:59,940 Yes, you're right. 150 00:11:00,420 --> 00:11:02,890 I can't let things of this sort shake me up. 151 00:11:04,200 --> 00:11:06,280 Drillmaster Gang, you should go back now. 152 00:11:06,470 --> 00:11:10,080 They will become suspicious if you keep leaving your post. 153 00:11:10,280 --> 00:11:11,330 Yes. 154 00:11:12,880 --> 00:11:16,480 Foreman Kim, may I have a word with you? 155 00:11:16,970 --> 00:11:18,160 What do you want to talk about? 156 00:11:19,770 --> 00:11:23,720 In private, if you don't mind. 157 00:11:28,640 --> 00:11:30,370 Why do you need to talk separately? 158 00:11:31,090 --> 00:11:32,860 Is there something I shouldn't know about? 159 00:11:33,790 --> 00:11:39,020 No, it's just a little personal matter. 160 00:11:49,290 --> 00:11:51,400 What is this about? 161 00:11:55,680 --> 00:11:58,620 You're scaring me with that look. 162 00:11:58,720 --> 00:12:01,120 What happened between you and the lady in Khitan? 163 00:12:02,150 --> 00:12:04,500 What do you mean what happened? 164 00:12:05,050 --> 00:12:08,840 I know that you vowed loyalty to the Empress Dowager of Liao. 165 00:12:09,730 --> 00:12:11,690 But how dare you... 166 00:12:13,390 --> 00:12:16,900 Are you still stuck on that? 167 00:12:17,510 --> 00:12:21,350 I already told you. I only said that to save the lady. 168 00:12:21,450 --> 00:12:22,520 Bull! 169 00:12:23,160 --> 00:12:25,400 You've a different agenda. 170 00:12:25,980 --> 00:12:27,220 You can't fool me. 171 00:12:28,530 --> 00:12:30,130 A different agenda? 172 00:12:30,740 --> 00:12:32,305 What would that be? 173 00:12:32,340 --> 00:12:35,890 I haven't found out yet, but I know you're a dangerous man. 174 00:12:36,920 --> 00:12:40,140 Stay away from the lady when I tell you nicely. 175 00:12:40,590 --> 00:12:42,050 Stay away from her? 176 00:12:42,250 --> 00:12:43,560 Yes, stay away from her. 177 00:12:44,470 --> 00:12:47,440 Go back to the Jurchen tribe or just leave! 178 00:12:48,050 --> 00:12:49,560 Are you in your right mind? 179 00:12:49,660 --> 00:12:52,510 We're planning an overthrow and you want me to leave? 180 00:12:59,900 --> 00:13:06,050 Do you know something about the lady and me by any chance? 181 00:13:07,620 --> 00:13:08,900 Like what? 182 00:13:09,200 --> 00:13:14,860 You're getting worked up for nothing. Why? 183 00:13:18,070 --> 00:13:24,370 I couldn't leave the lady even if we weren't planning an overthrow. 184 00:13:24,870 --> 00:13:29,590 I'm much closer to the lady than you think. 185 00:13:30,320 --> 00:13:31,290 What? 186 00:13:31,950 --> 00:13:36,260 So be careful when you talk to me. 187 00:13:37,920 --> 00:13:41,800 I could be your master someday. 188 00:13:42,530 --> 00:13:43,660 You bastard! 189 00:13:46,440 --> 00:13:47,960 What did you just say? 190 00:13:48,660 --> 00:13:50,210 Do you wish to die? 191 00:13:52,840 --> 00:13:53,900 Drillmaster Gang. 192 00:13:59,660 --> 00:14:01,370 What's the meaning of this? 193 00:14:04,940 --> 00:14:06,550 I asked you a question. 194 00:14:10,440 --> 00:14:11,520 Drillmaster Gang! 195 00:14:21,310 --> 00:14:23,850 Why is he angry with you again? 196 00:14:24,580 --> 00:14:28,720 He still distrusts me because of what happened in Khitan. 197 00:14:29,800 --> 00:14:34,550 But I explained to him about that in great detail. 198 00:14:36,120 --> 00:14:37,030 My lady. 199 00:14:41,190 --> 00:14:52,440 Has it ever occured to you that Drillmaster Gang might admire you as a woman? 200 00:14:54,340 --> 00:14:56,270 What do you mean? 201 00:14:57,300 --> 00:15:01,440 His hostility towards me has gone beyond reason. 202 00:15:02,240 --> 00:15:08,190 Perhaps it's jealousy about my relationship with you. 203 00:15:09,030 --> 00:15:14,120 You're implying that he knows about us? 204 00:15:19,430 --> 00:15:20,850 He couldn't. 205 00:15:21,870 --> 00:15:24,650 He would never even think that. 206 00:15:26,290 --> 00:15:27,590 No. 207 00:15:31,660 --> 00:15:33,800 An illicit affair? 208 00:15:33,900 --> 00:15:36,180 With a Jurchen subordinate? 209 00:15:37,170 --> 00:15:39,940 Yes, that's what I'm told. 210 00:15:40,040 --> 00:15:41,860 Unbelievable! 211 00:15:41,960 --> 00:15:44,140 She's the widow of the previous king! 212 00:15:45,200 --> 00:15:49,230 I always knew she was wild and unruly, 213 00:15:49,630 --> 00:15:54,000 but you can't even compare this to her sister's offense. 214 00:15:54,200 --> 00:15:56,400 A Jurchen? 215 00:15:57,120 --> 00:15:58,820 I know. 216 00:15:59,830 --> 00:16:02,740 I can feel myself blushing with shame just telling you about this. 217 00:16:03,960 --> 00:16:07,810 You must tell the king about this at once. 218 00:16:07,910 --> 00:16:10,770 This is an unpardonable atrocity. 219 00:16:11,480 --> 00:16:13,230 No, not yet. 220 00:16:13,750 --> 00:16:18,910 This is nothing more than hearsay right now. 221 00:16:19,630 --> 00:16:22,290 I need definite proof before I can take this to the king. 222 00:16:23,530 --> 00:16:26,560 What happened at the marketplace? 223 00:16:27,000 --> 00:16:35,370 We've made some arrests, but we had to clear out because of Lady Sungdeok. 224 00:16:36,500 --> 00:16:39,280 You mean Lady Sungdeok was there? 225 00:16:39,920 --> 00:16:41,480 Yes. 226 00:16:43,540 --> 00:16:47,530 Then this isn't a coincidence after all. 227 00:16:48,260 --> 00:16:53,300 It's certain that Lady Sungdeok is behind the rumors. 228 00:16:54,200 --> 00:16:56,835 We're interrogating the arrested right now, 229 00:16:56,870 --> 00:17:02,450 so we'll charge her with high treason as soon as we can establish a link. 230 00:17:16,920 --> 00:17:20,750 Beat them until they reveal who is behind the rumors! 231 00:17:21,580 --> 00:17:25,730 Talk! Reveal the source of the treacherous rumors! 232 00:17:25,765 --> 00:17:29,340 And we'll stop the torture! 233 00:17:34,720 --> 00:17:38,820 Show no mercy until they talk! 234 00:17:38,855 --> 00:17:39,910 Yes, sir! 235 00:17:47,750 --> 00:17:48,895 What? 236 00:17:48,930 --> 00:17:52,930 Civilians are being tortured in the palace? 237 00:17:48,940 --> 00:17:52,630 {\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)] 238 00:17:53,330 --> 00:17:55,540 Yes, Your Highness. 239 00:17:54,400 --> 00:17:56,841 {\a6}[Goh Hyun] 240 00:17:56,250 --> 00:18:04,220 The severity of torture was so intense that I couldn't bear to look. 241 00:18:05,350 --> 00:18:06,620 But why? 242 00:18:06,820 --> 00:18:08,220 For what reason? 243 00:18:08,320 --> 00:18:17,950 I'm told it was for spreading groundless rumors about you and the queen. 244 00:18:18,250 --> 00:18:21,850 What's this rumor that it would grant such drastic actions? 245 00:18:24,360 --> 00:18:27,220 Speak. What's this rumor? 246 00:18:34,570 --> 00:18:39,460 General Gang, here you are. We've been looking for you. 247 00:18:39,560 --> 00:18:41,210 What are you doing here alone? 248 00:18:42,550 --> 00:18:43,570 What brings you here? 249 00:18:43,870 --> 00:18:50,225 Don't ask. You're lucky you weren't with us today. 250 00:18:46,300 --> 00:18:48,900 {\a6}[Choi Ghi] 251 00:18:50,260 --> 00:18:55,000 You would've blown your top and whipped out you spear if you were there. 252 00:18:56,060 --> 00:18:59,480 I heard some merchants were arrested at the marketplace. 253 00:18:59,515 --> 00:19:00,850 Yes. 254 00:19:01,580 --> 00:19:04,470 I don't think I can get through the day without a drink. 255 00:19:05,200 --> 00:19:06,580 Pour me a glass. 256 00:19:08,390 --> 00:19:10,940 I've had it with this job. 257 00:19:11,140 --> 00:19:15,270 Why are they making us treat innocent people like dogs? 258 00:19:15,370 --> 00:19:17,790 And why us of all people? 259 00:19:15,370 --> 00:19:17,790 {\a6}[Kim Hoon] 260 00:19:18,290 --> 00:19:20,420 What choice do we have? 261 00:19:20,800 --> 00:19:23,850 We're soldiers and we follow our superior's orders. 262 00:19:23,950 --> 00:19:26,960 That's what makes this even worse. 263 00:19:27,060 --> 00:19:34,880 I had to beat up people who are like my own family for spreading rumors. 264 00:19:28,300 --> 00:19:30,700 {\a6}[Yu Bang] 265 00:19:35,190 --> 00:19:39,910 Besides, the rumors are not entirely untrue either. 266 00:19:40,010 --> 00:19:41,730 That's what I said. 267 00:19:41,930 --> 00:19:44,190 Barmaid, bring us some wine! 268 00:19:44,290 --> 00:19:46,220 I need to get drunk tonight! 269 00:19:52,320 --> 00:19:54,970 What's wrong? 270 00:19:56,570 --> 00:19:59,450 You were so excited when you left to go see Drillmaster Gang. 271 00:19:57,400 --> 00:20:00,351 {\a6}[Court Lady Yun] 272 00:19:59,550 --> 00:20:02,910 Why are you crying? 273 00:20:06,470 --> 00:20:07,620 Hyang Bi. 274 00:20:09,260 --> 00:20:10,470 I'm sorry. 275 00:20:12,020 --> 00:20:14,190 I want to be alone for a while. 276 00:20:21,770 --> 00:20:23,930 Answer me. 277 00:20:24,030 --> 00:20:30,070 Why did you order Choe Sum to arrest the civilians of the marketplace? 278 00:20:31,720 --> 00:20:37,510 Your Highness, there was no other alternative. 279 00:20:38,090 --> 00:20:43,940 I couldn't let them get away with spreading treacherous rumors about you and the royal house. 280 00:20:44,380 --> 00:20:45,650 I've heard enough. 281 00:20:46,250 --> 00:20:47,860 Release them immediately. 282 00:20:48,360 --> 00:20:50,040 No, Your Highness. 283 00:20:50,140 --> 00:20:55,710 They could bring great injury to the royal house and the kingdom unless punished. 284 00:20:56,280 --> 00:20:58,570 I said release them! 285 00:20:59,780 --> 00:21:01,100 Your Highness... 286 00:21:01,600 --> 00:21:07,130 If people are spreading resentful rumors about me and the royal house, 287 00:21:07,165 --> 00:21:10,230 it's a result of my failures. 288 00:21:12,010 --> 00:21:18,170 I did indeed almost surrender to the enemy and give them a chunk of our land. 289 00:21:18,640 --> 00:21:22,330 So the public isn't to be blamed. 290 00:21:23,040 --> 00:21:26,485 But the rumors have gone far beyond that. 291 00:21:26,520 --> 00:21:29,930 It's the nature of rumors to be exaggerated. 292 00:21:30,410 --> 00:21:36,210 So release the arrested and compensate those who have suffered injury. 293 00:21:38,810 --> 00:21:39,740 No. 294 00:21:40,290 --> 00:21:43,750 Never mind. I'll do it myself. 295 00:21:44,660 --> 00:21:49,820 You're to stay out of state affairs from this moment onwards. 296 00:21:51,290 --> 00:21:54,180 Your Highness, it's too soon. 297 00:21:54,280 --> 00:21:56,860 You'll relapse if you over exert yourself. 298 00:21:57,860 --> 00:22:00,760 I've undergone a month long treatment as advised by the physician. 299 00:22:01,040 --> 00:22:06,760 And I'll have Prince Gaeryeong assist me if I can't run the state alone. 300 00:22:07,260 --> 00:22:09,690 Your Highness, Prince Gaeryeong... 301 00:22:10,930 --> 00:22:15,710 Prince Gaeryeong has epilepsy, a detrimental flaw. 302 00:22:17,870 --> 00:22:22,150 Is that why you brought up Prince Daeryang to Sir Choe Ryang? 303 00:22:23,160 --> 00:22:24,220 Your Highness... 304 00:22:25,720 --> 00:22:32,190 You know that I love Prince Gaeryeong more than anyone. 305 00:22:32,630 --> 00:22:36,770 But he's unfit to be a ruler with his health condition. 306 00:22:37,370 --> 00:22:40,070 It's better than putting Prince Daeryang on the throne. 307 00:22:42,460 --> 00:22:46,520 A child born out of wedlock can't carry on the royal line. 308 00:22:46,720 --> 00:22:50,400 It's unthinkable. 309 00:22:58,940 --> 00:23:02,760 Are you really not leaving? 310 00:23:04,070 --> 00:23:06,100 Yes. 311 00:23:07,710 --> 00:23:13,270 But why won't you go back to Gaegyeong when you've been released from exile? 312 00:23:15,100 --> 00:23:17,410 Because I've become too attached to you, chief. 313 00:23:20,140 --> 00:23:22,740 It's nice of you to say, 314 00:23:23,440 --> 00:23:29,750 but you can't let the precious prince grow up in a rural county like this. 315 00:23:30,580 --> 00:23:37,500 This is the best place for him to be. 316 00:23:31,200 --> 00:23:35,400 {\a6}[Prince Gyeongjuwon Wang Ook] 317 00:23:39,360 --> 00:23:45,330 Life of a royal prince is much like walking on blades. 318 00:23:46,390 --> 00:23:54,150 The closer you get to the palace, the sharper that blade becomes. 319 00:23:55,860 --> 00:24:02,760 So keeping him as far away from it as possible is the best thing to do. 320 00:24:09,000 --> 00:24:10,900 {\a6}[Prince Daeryang Wang Sun] 321 00:24:23,500 --> 00:24:25,200 {\a6} [Sa Illa] 322 00:24:28,740 --> 00:24:30,200 My baby... 323 00:24:32,040 --> 00:24:35,780 It's a healthy boy, my lady. 324 00:24:44,770 --> 00:24:46,250 Oh, my baby... 325 00:24:49,560 --> 00:24:50,830 My baby... 326 00:25:30,830 --> 00:25:32,650 I thought I locked that door. 327 00:25:44,700 --> 00:25:46,500 {\a6}[Khitan Palace] 328 00:25:48,690 --> 00:25:53,410 The emperor told the Goryeoan envoy about Lady Sungdeok? 329 00:25:53,610 --> 00:25:55,160 Yes, Your Highness. 330 00:25:55,750 --> 00:25:57,210 That child! 331 00:25:58,770 --> 00:26:01,860 I already had a talk with him about this. 332 00:25:57,670 --> 00:26:00,660 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 333 00:26:03,010 --> 00:26:05,300 Call the emperor immediately. 334 00:26:05,335 --> 00:26:07,090 Yes, Your Highness. 335 00:26:07,190 --> 00:26:08,470 Wait. 336 00:26:09,770 --> 00:26:12,450 Your Highness, please calm down. 337 00:26:12,550 --> 00:26:16,920 The emperor is defying my will. 338 00:26:17,020 --> 00:26:18,890 I can't allow this to continue. 339 00:26:19,090 --> 00:26:23,110 Your Highness, don't hurt the emperor's pride. 340 00:26:23,660 --> 00:26:26,465 This isn't about his pride. 341 00:26:26,500 --> 00:26:31,100 He knows that I let Lady Sungdeok go to create division in the Goryeoan court. 342 00:26:31,135 --> 00:26:36,210 Yet he divulged this to get revenge for losing in an archery match. 343 00:26:36,910 --> 00:26:41,110 There is no pride for the petty fool. 344 00:26:41,310 --> 00:26:48,820 But I don't think what the emperor has done is going to hurt us. 345 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 {\a6} [Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council)] 346 00:26:48,920 --> 00:26:52,040 Anything can happen in the Goryeoan court right now. 347 00:26:52,390 --> 00:27:00,200 And you had concerns about Lady Sungdeok becoming too powerful. 348 00:27:01,890 --> 00:27:07,750 But if they find out that Lady Sungdeok made a deal with me, 349 00:27:07,785 --> 00:27:09,740 they will just kill her. 350 00:27:09,840 --> 00:27:15,180 And all our plans will go up in smoke. 351 00:27:15,215 --> 00:27:16,420 Your Highness, 352 00:27:16,800 --> 00:27:26,080 not if we alert Lady Sungdeok about the situation before the envoys return. 353 00:27:26,180 --> 00:27:31,480 Then she'll have no choice but to engage in bloody war with the king, 354 00:27:31,481 --> 00:27:35,470 if only to protect herself. 355 00:27:38,640 --> 00:27:43,300 Your Highness, the emperor isn't a child anymore. 356 00:27:43,400 --> 00:27:46,150 You must not try to control him all the time. 357 00:27:46,530 --> 00:27:48,380 He'll make mistakes, 358 00:27:49,290 --> 00:27:53,700 but you must allow him to make his own decisions. 359 00:28:04,030 --> 00:28:14,480 General Yelu Dilie will be accompanying the princess to Goryeo as an envoy of Liao. 360 00:28:16,510 --> 00:28:20,290 It's very reassuring to have the general with us on our journey. 361 00:28:21,890 --> 00:28:24,380 - Envoy. - Yes, Your Highness? 362 00:28:25,040 --> 00:28:31,190 I trust you won't forget our agreement. 363 00:28:31,590 --> 00:28:36,920 You've granted me immense favors I could never repay. 364 00:28:33,300 --> 00:28:36,900 {\a6} [Kim Won Soong (Minister of Revenue)] 365 00:28:37,020 --> 00:28:42,550 How could I break my promise? You won't be disappointed. 366 00:28:44,150 --> 00:28:46,490 I'll say this nonetheless. 367 00:28:47,360 --> 00:28:55,210 No one survives after defying my will and provoking my rage. 368 00:28:55,310 --> 00:29:02,090 And I mean no one, absolutely no one. 369 00:29:03,160 --> 00:29:09,210 Not even the emperor can get away with deceiving me. 370 00:29:04,800 --> 00:29:08,910 {\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)] 371 00:29:10,110 --> 00:29:17,500 Because it's within my power to depose him if he did. 372 00:29:20,910 --> 00:29:29,670 So don't even entertain the thought of doing anything behind my back. 373 00:29:29,770 --> 00:29:34,650 You're to do what you're told. No more and no less. 374 00:29:35,650 --> 00:29:38,930 Do you understand? 375 00:29:40,910 --> 00:29:44,950 I understand clearly, Your Highness. 376 00:29:57,910 --> 00:30:01,780 Kim Won Soong found out why Lady Sungdeok was spared? 377 00:30:01,880 --> 00:30:04,850 Yes, it's regrettable. 378 00:30:06,090 --> 00:30:07,590 This is trouble. 379 00:30:07,690 --> 00:30:11,520 If the king finds out, the lady's life will be in danger. 380 00:30:07,690 --> 00:30:10,300 {\a6} [Sa Gamun] 381 00:30:11,620 --> 00:30:18,560 You'll have to alert Lady Sungdeok to the situation before that and have her kill the king. 382 00:30:21,600 --> 00:30:23,810 Why do you look so surprised? 383 00:30:23,910 --> 00:30:27,170 She has no choice if she doesn't want to be killed. 384 00:30:27,270 --> 00:30:32,910 And I want you to take Duyan with you to Goryeo. 385 00:30:36,940 --> 00:30:39,330 May I ask why? 386 00:30:40,650 --> 00:30:42,620 I'll be frank. 387 00:30:42,720 --> 00:30:44,990 It's to keep an eye on you and your people. 388 00:30:48,440 --> 00:30:50,590 I've made a huge investment, 389 00:30:51,050 --> 00:30:54,990 so I must make certain that my investment pays off. 390 00:30:55,770 --> 00:31:01,600 Duyan will handle the trading between your merchant company and Liao. 391 00:31:08,620 --> 00:31:15,660 I must accompany the Liao princess and the envoys which will slow me down. 392 00:31:18,370 --> 00:31:27,860 So I want you to go ahead of me and alert the queen about Lady Sungdeok. 393 00:31:28,620 --> 00:31:29,770 Yes, sir. 394 00:31:29,870 --> 00:31:32,300 We'll prepare to leave immediately. 395 00:31:29,870 --> 00:31:32,300 {\a6} [Jo Sun] 396 00:31:33,510 --> 00:31:36,600 You must tell the queen exactly what's going on. 397 00:31:38,270 --> 00:31:46,910 That she must eliminate Lady Sungdeok before she does further damage. 398 00:31:48,580 --> 00:31:50,250 Yes, sir. 399 00:31:56,660 --> 00:31:58,170 Zanli. 400 00:31:58,270 --> 00:31:59,780 Yes, Your Highness. 401 00:32:00,860 --> 00:32:04,710 This is goodbye for us. 402 00:32:05,550 --> 00:32:12,360 You're a spy with a mission to acquire and deliver information about the royal house of Goryeo. 403 00:32:12,460 --> 00:32:16,380 - Is that clear? - Yes, Your Highness. 404 00:32:13,970 --> 00:32:16,400 {\a6}[Xiao Zanli (Royal Consort)] 405 00:32:17,780 --> 00:32:22,500 You may be exposed someday and killed by the enemy. 406 00:32:23,450 --> 00:32:27,990 But you'll be dying for your country, so accept your death with honor. 407 00:32:29,360 --> 00:32:37,000 And on the day I learn of your death, you'll join the ranks of the country's heroes. 408 00:32:38,080 --> 00:32:40,610 Your grace is immeasurable, Your Highness. 409 00:32:42,000 --> 00:32:46,110 Jiemei will go with you to help you. 410 00:32:46,740 --> 00:32:51,050 If you have reports to deliver, give them to her. 411 00:32:51,850 --> 00:32:53,000 Yes, Your Highness. 412 00:32:54,100 --> 00:32:55,700 But Your Highness, 413 00:32:54,840 --> 00:32:58,100 {\a6}[Duyan] [Jiemei] 414 00:32:55,800 --> 00:32:59,510 if both Jiemei and I are leaving, 415 00:32:59,610 --> 00:33:01,620 who will protect you? 416 00:33:03,320 --> 00:33:05,020 Don't worry. 417 00:33:05,800 --> 00:33:10,200 I'll find someone. 418 00:33:11,420 --> 00:33:19,410 If your devotion to me is true, be faithful to the duties I give you. 419 00:33:20,710 --> 00:33:23,380 Yes, Your Highness. 420 00:33:34,500 --> 00:33:42,030 Your Highness, it's most wonderful to see you back on the throne. 421 00:33:42,440 --> 00:33:48,450 Your Highness, please don't leave us again. 422 00:33:48,650 --> 00:33:53,710 Please don't leave us again, Your Highness. 423 00:33:55,610 --> 00:33:57,160 Thank you. 424 00:33:59,010 --> 00:34:01,760 I'm sure there are issues piled up that need my attending. 425 00:34:02,180 --> 00:34:06,040 Let us get started. 426 00:34:06,870 --> 00:34:08,285 Your Highness... 427 00:34:09,000 --> 00:34:12,400 {\a6}[Yi Ji Baek (Office of Diplomatic Reception)] 428 00:34:08,320 --> 00:34:18,900 I must inform you that there have been actions taken by the queen in personnel affairs which are unjustified. 429 00:34:21,520 --> 00:34:24,355 I'm aware of that, 430 00:34:24,390 --> 00:34:28,350 and appropriate measures will be taken shortly. 431 00:34:29,230 --> 00:34:30,470 Your Highness, 432 00:34:32,600 --> 00:34:37,200 {\a6}[Yi Gyeomui (Associate Royal Undersecretary)] 433 00:34:30,910 --> 00:34:38,350 I believe it would be prudent having Prince Gaeryeong assist you with state affairs, 434 00:34:38,351 --> 00:34:42,390 in order to prevent this from happening again. 435 00:34:43,380 --> 00:34:45,630 Nonsense. 436 00:34:45,730 --> 00:34:50,620 His Highness is back with us. What kind of ill-advised remark is that? 437 00:34:51,130 --> 00:34:56,710 This has become an issue only because your men have been manipulating this court, 438 00:34:56,711 --> 00:34:58,910 with the queen as your puppet. 439 00:34:59,310 --> 00:35:01,420 Manipulating the court? 440 00:35:01,520 --> 00:35:07,150 You can't malign our loyalty like that just because we have different views. 441 00:35:07,350 --> 00:35:12,440 Malign? Am I making this up? 442 00:35:12,640 --> 00:35:18,590 You had Lord Seo Hui driven out to the northern outpost! 443 00:35:18,790 --> 00:35:25,370 You're trying to bring Prince Gaeryeong forward because you're blinded by greed for power! 444 00:35:20,000 --> 00:35:22,500 {\a6} [Kim Shimon (Minister of Punishment)] 445 00:35:26,000 --> 00:35:27,170 What? 446 00:35:28,170 --> 00:35:30,290 Stop! 447 00:35:32,160 --> 00:35:41,280 I didn't gather myself up and come out here to see this. 448 00:35:42,430 --> 00:35:44,040 Take a look around. 449 00:35:44,780 --> 00:35:51,260 The war may be over, but stability is yet to be restored. 450 00:35:51,760 --> 00:35:55,830 And we still don't have a clear plan to keep out the foreign enemies. 451 00:35:56,030 --> 00:36:03,470 But you, the high ministers, are preoccupied with political infighting. 452 00:36:04,280 --> 00:36:06,810 This is most disappointing. 453 00:36:07,500 --> 00:36:10,420 Forgive us, Your Highness. 454 00:36:17,430 --> 00:36:19,270 The council hall? 455 00:36:19,370 --> 00:36:21,160 Does this mean he has completely recovered? 456 00:36:21,260 --> 00:36:23,320 No, my lady. 457 00:36:23,800 --> 00:36:25,595 According to the physician, 458 00:36:25,630 --> 00:36:30,180 he has to be very careful not to over exert himself. 459 00:36:30,960 --> 00:36:35,750 Otherwise, he could suffer another relapse. 460 00:36:37,040 --> 00:36:42,070 Will he be at the ancestral royal shrine on the anniversary of Gyeongjong's death? 461 00:36:41,200 --> 00:36:44,500 {\a6}Royal Shrine: Contains ancestral tablets of all royals 462 00:36:42,540 --> 00:36:46,500 He's able to attend council meetings, so I'm sure he will. 463 00:36:46,700 --> 00:36:49,650 But why do you ask? 464 00:36:51,840 --> 00:36:57,520 My lady, is that the day you chose for the rising? 465 00:36:58,900 --> 00:37:00,240 Yes. 466 00:37:01,020 --> 00:37:06,320 In a way, that's the day the throne was usurped from the departed king. 467 00:37:06,960 --> 00:37:10,610 I'll reclaim it that day. 468 00:37:22,580 --> 00:37:25,855 As you already know, 469 00:37:25,890 --> 00:37:31,730 Jangheungjin is on the west route that connects Heunghwajin and Tongju, 470 00:37:31,765 --> 00:37:35,230 so it's relatively safe from Khitan invasion. 471 00:37:35,630 --> 00:37:41,610 We're not on the route of advance if they were to attack. 472 00:37:42,260 --> 00:37:49,940 But they say Jangheungjin is just as important as Guiju and Tongju. 473 00:37:44,400 --> 00:37:49,500 {\a6}[Seo Hui] [Gang Gamchan] (Vice Minister) (Grand Secretary) 474 00:37:50,140 --> 00:37:54,250 If it's not on the enemy's attack route, why? 475 00:37:54,420 --> 00:37:58,290 That because there are Iron Sos throughout Jangheungjin. 476 00:37:59,920 --> 00:38:01,120 Iron Sos? 477 00:38:01,290 --> 00:38:02,695 Yes. 478 00:38:02,730 --> 00:38:08,080 This region has an iron mine and there are weapon producing villages around it. 479 00:38:06,140 --> 00:38:08,500 {\a6}[Ahn Pae (Jangheungjin commander)] 480 00:38:08,870 --> 00:38:18,170 You can't fight wars without weapons, and that's what makes iron important. 481 00:38:27,310 --> 00:38:28,530 Iron Sos... 482 00:38:29,000 --> 00:38:34,190 Along with Hyangs and Bugoks, Sos were one of the special administrative regions 483 00:38:34,191 --> 00:38:38,180 that produced goods or services for the government. 484 00:38:39,040 --> 00:38:43,460 The people lived and worked in these special administrative units were once thought to be slaves, 485 00:38:43,495 --> 00:38:45,590 but some theories suggest they were commoners. 486 00:38:46,300 --> 00:38:53,040 While Hyangs and Bugoks were mainly laborers or producers of agricultural products, 487 00:38:53,041 --> 00:38:58,910 Sos were producers of government goods organized by groups of specially skilled artisans. 488 00:38:59,340 --> 00:39:10,820 There were Sos for gold goods, silver goods, chinaware, metal goods, paper and wood goods. 489 00:39:17,770 --> 00:39:19,590 That's good work, fellow. 490 00:39:21,700 --> 00:39:24,000 I want to ask you a question. 491 00:39:24,340 --> 00:39:27,790 Do you know a man named Yang Kyu? 492 00:39:33,810 --> 00:39:36,830 No, I don't know anything. 493 00:39:37,030 --> 00:39:38,330 That's the truth! 494 00:39:39,620 --> 00:39:40,570 Fellow... 495 00:39:57,550 --> 00:39:59,400 Lieutenant Yang, my man. 496 00:40:01,470 --> 00:40:02,570 Yes, sir. 497 00:40:03,080 --> 00:40:04,920 Can I get you anything? 498 00:40:05,020 --> 00:40:07,240 I want you to leave us now. 499 00:40:07,610 --> 00:40:09,590 What do you mean? 500 00:40:10,570 --> 00:40:21,810 We're forsaken people, but I don't want you to ruin your life on account of us. 501 00:40:23,420 --> 00:40:25,200 Sohwa is dead now, 502 00:40:26,260 --> 00:40:28,170 so go back to where you belong. 503 00:40:29,680 --> 00:40:30,870 No, sir. 504 00:40:31,240 --> 00:40:33,320 I've nowhere else to go. 505 00:40:30,030 --> 00:40:33,000 {\a6}[Yang Kyu] 506 00:40:33,420 --> 00:40:35,050 This is where I belong. 507 00:40:35,950 --> 00:40:39,600 I'm not going anywhere. I can't. 508 00:40:52,170 --> 00:40:57,370 The people at the foundry knew the name Yang Kyu. 509 00:40:58,770 --> 00:41:04,750 They all avoided answering my question but they knew. 510 00:41:05,400 --> 00:41:11,380 You mean the garrison commander is hiding something? 511 00:41:12,110 --> 00:41:13,670 Yes. 512 00:41:13,770 --> 00:41:17,880 This man Yang Kyu can't be a common thief with such amazing martial arts skills. 513 00:41:18,630 --> 00:41:26,260 Even if he is, we must find him and put his talent to service of the government. 514 00:41:28,010 --> 00:41:29,590 Yes. 515 00:41:30,220 --> 00:41:35,460 Keep a close eye on the garrison commander. 516 00:41:35,495 --> 00:41:36,910 Yes, sir. 517 00:41:38,910 --> 00:41:40,880 Yang Kyu... 518 00:41:41,680 --> 00:41:43,250 Yang Kyu... 519 00:41:49,970 --> 00:41:53,320 General, we found him. 520 00:41:53,520 --> 00:41:56,330 You did? How? 521 00:41:56,530 --> 00:41:59,330 We slackened security around the foundry, and just as expected, 522 00:41:59,331 --> 00:42:02,350 a few of the workers ran away. 523 00:42:02,550 --> 00:42:05,970 When we followed them, we came to a small village hidden deep in the woods. 524 00:42:06,990 --> 00:42:09,120 In the woods? 525 00:42:10,100 --> 00:42:14,040 So that's why he kept coming back for grains. 526 00:42:14,680 --> 00:42:16,360 What should we do now, sir? 527 00:42:17,240 --> 00:42:20,500 Minister Seo and Secretary Gang is the problem. 528 00:42:23,150 --> 00:42:28,080 We must get rid of them quietly. 529 00:42:28,810 --> 00:42:35,640 If Minister Seo finds out about them, we'll all be dead. 530 00:42:35,840 --> 00:42:38,130 - Understand? - Yes, sir. 531 00:42:40,220 --> 00:42:43,090 Quietly prepare a night raid. 532 00:42:43,290 --> 00:42:44,500 Yes, sir. 533 00:43:24,420 --> 00:43:28,460 Chancellor, something must be done. 534 00:43:28,880 --> 00:43:32,900 The king is back and the queen has lost all authority. 535 00:43:33,590 --> 00:43:36,720 Public criticism is completely out of line, 536 00:43:36,721 --> 00:43:40,730 but the king's favor is leaning towards the epileptic prince. 537 00:43:41,130 --> 00:43:43,730 We can't just sit here and let this happen. 538 00:43:44,670 --> 00:43:49,210 I'm old, sick, and incompetent. 539 00:43:45,400 --> 00:43:48,400 {\a6}[Choi Ryang (Chief Advisor)] 540 00:43:50,170 --> 00:43:56,110 I already spoke to the king about Prince Daeryang, 541 00:43:56,740 --> 00:43:58,675 but he won't budge. 542 00:43:58,710 --> 00:44:05,060 Chancellor, we need the courage we had when we brought the king to the throne. 543 00:44:06,130 --> 00:44:12,150 Back then, we were willing to take up arms and die for our cause. 544 00:44:12,350 --> 00:44:13,615 And if that doesn't work, 545 00:44:13,650 --> 00:44:17,070 we must consider eliminating Prince Gaeryeong. 546 00:44:17,270 --> 00:44:19,350 No, that's not an option. 547 00:44:19,970 --> 00:44:24,410 Not only do we have the army we had back then, 548 00:44:24,411 --> 00:44:29,930 but a hasty attempt on Prince Gaeryeong's life will get us all killed. 549 00:44:30,510 --> 00:44:33,905 Then what do we do? 550 00:44:33,940 --> 00:44:38,820 We're darned if we do and darned if we don't. 551 00:44:39,770 --> 00:44:41,010 Chancellor Choe, 552 00:44:41,610 --> 00:44:48,730 there is one other way, but I need your help. 553 00:44:51,390 --> 00:44:52,420 What is it? 554 00:44:53,590 --> 00:44:58,675 Expose Prince Gaeryeong's condition to the public. 555 00:44:58,710 --> 00:45:03,760 But His Majesty will be furious if I'm behind it, 556 00:45:04,720 --> 00:45:08,180 so let us use your name. 557 00:45:15,900 --> 00:45:18,110 To the Jurchen tribe? 558 00:45:19,000 --> 00:45:20,420 Yes, my lady. 559 00:45:21,530 --> 00:45:23,660 But Saila is there. 560 00:45:24,700 --> 00:45:31,180 Yes, but I'd like to see the chief and the others before the great undertaking. 561 00:45:31,970 --> 00:45:36,710 They're my family and home. 562 00:45:37,420 --> 00:45:38,520 Of course. 563 00:45:39,180 --> 00:45:42,420 You haven't had the time to see them since we came back from Khitan 564 00:45:43,380 --> 00:45:46,460 But do you've to leave at this time of the night? 565 00:45:46,900 --> 00:45:50,840 The sooner I leave the sooner I return. 566 00:45:52,410 --> 00:45:55,430 Very well. Go ahead. 567 00:45:56,830 --> 00:45:57,790 Thank you. 568 00:46:01,840 --> 00:46:02,960 Foreman Kim. 569 00:46:07,860 --> 00:46:11,860 I think I'm going to be lonely without you. 570 00:46:17,840 --> 00:46:19,190 Have a safe trip. 571 00:46:22,210 --> 00:46:23,320 My lady... 572 00:46:46,000 --> 00:46:49,480 No, we can't do this. Go. 573 00:46:53,660 --> 00:46:55,250 I won't be away long. 574 00:46:56,580 --> 00:46:58,100 Please take care while I'm gone. 575 00:47:54,450 --> 00:47:55,770 Fool! 576 00:47:55,970 --> 00:47:57,890 What's this hesitation? 577 00:47:58,380 --> 00:48:00,270 Have you forgotten our cause? 578 00:48:00,720 --> 00:48:04,160 This is no time to develop a heart. 579 00:48:04,860 --> 00:48:10,370 You're a warrior. Do your job! 580 00:48:13,660 --> 00:48:17,350 You went out to catch a whale, but brought back a bunch of sardines! 581 00:48:20,570 --> 00:48:22,530 Let's eat. 582 00:48:31,770 --> 00:48:32,950 Can I help you? 583 00:48:48,780 --> 00:48:50,410 What have you done? 584 00:48:50,445 --> 00:48:52,860 Chief! Chief! 585 00:48:54,010 --> 00:48:57,980 Why are you doing this? You've killed him! 586 00:48:59,170 --> 00:49:00,645 Be quiet. 587 00:49:00,680 --> 00:49:03,580 Chief! Chief! 588 00:49:05,500 --> 00:49:07,370 I said, be quiet. 589 00:49:09,400 --> 00:49:11,460 Bring out Prince Daeryang. 590 00:49:13,710 --> 00:49:15,100 What do you want with my son? 591 00:49:17,440 --> 00:49:19,220 I won't say this again. 592 00:49:20,390 --> 00:49:22,800 Bring out the child from the room. 593 00:49:24,790 --> 00:49:27,960 My child isn't here right now. 594 00:50:05,080 --> 00:50:06,530 Why are you doing this? 595 00:50:07,710 --> 00:50:09,880 What have I done to you? 596 00:50:11,980 --> 00:50:13,790 You've done nothing. 597 00:50:14,620 --> 00:50:21,180 - Only your royal birth is to blame. - Wait. 598 00:50:21,580 --> 00:50:22,740 Wait a second. 599 00:50:25,110 --> 00:50:26,710 I know you. 600 00:50:28,160 --> 00:50:31,960 You work for Myeongbok Palace. 601 00:50:34,790 --> 00:50:40,850 Yes, you're the Jurchen woman who lived at Myeongbok Palace. 602 00:50:44,320 --> 00:50:49,490 Why would you do this when you work for Lady Sungdeok? 603 00:50:50,290 --> 00:50:53,560 This is Lady Sungdeok's nephew. 604 00:50:54,230 --> 00:50:56,920 Don't you know Lady Seol? 605 00:50:57,400 --> 00:50:59,565 But this child... 606 00:50:59,600 --> 00:51:03,860 I don't know who you're talking about. 607 00:51:06,020 --> 00:51:10,900 Wish for better luck in your next life. 608 00:51:10,935 --> 00:51:11,870 Please don't! 609 00:51:12,590 --> 00:51:19,290 You can kill me but spare the child. 610 00:51:19,780 --> 00:51:21,660 If being born a prince is a crime, 611 00:51:22,550 --> 00:51:26,860 I'll send him away where no one will find him. 612 00:51:27,210 --> 00:51:29,190 No one will know who he is. 613 00:51:30,630 --> 00:51:37,210 So if you must have blood, have mine but please spare the child. 614 00:51:40,900 --> 00:51:42,470 I'm begging you. 615 00:51:42,960 --> 00:51:46,480 You can send him where no one knows him. 616 00:51:47,140 --> 00:51:49,930 No one will know who he is. 617 00:51:50,530 --> 00:51:52,060 Please. I beg you. 618 00:51:53,500 --> 00:51:56,140 Spare him for his dead mother's sake. 619 00:51:56,175 --> 00:52:00,470 You can kill me. I beg you. 620 00:52:01,260 --> 00:52:06,400 Please! Please spare him. 621 00:52:29,790 --> 00:52:31,490 Darn it! 622 00:52:31,850 --> 00:52:36,420 General, shouldn't we raise an army or something? 623 00:52:36,455 --> 00:52:37,800 Watch your tongue, my man! 624 00:52:38,310 --> 00:52:39,830 Are you drunk? 625 00:52:40,040 --> 00:52:44,200 Yes, I'm drunk. But my head has never been more clear. 626 00:52:44,300 --> 00:52:47,460 This government is despicable! 627 00:52:47,560 --> 00:52:49,000 I agree, sir. 628 00:52:49,200 --> 00:52:56,040 I heard they kicked Minister Seo Hui and Secretary Gang Gamchan out to the northern outpost. 629 00:52:56,075 --> 00:53:01,760 Heroes get the boot and cowards rise in rank. 630 00:53:01,960 --> 00:53:03,850 What kind of government is this? 631 00:53:05,010 --> 00:53:08,675 The people's voice is the voice of god, they say. 632 00:53:08,710 --> 00:53:13,500 I haven't heard one of those people we arrested today say anything that wasn't true. 633 00:53:14,410 --> 00:53:18,940 Wow, Choe Jil, we're eye to eye on this. 634 00:53:24,990 --> 00:53:29,640 I didn't do a whole lot in the last war, 635 00:53:30,590 --> 00:53:33,100 but I don't think this is how the country should be run either. 636 00:53:33,660 --> 00:53:38,440 We'd be better off with Lady Sungdeok as our ruler. 637 00:53:39,010 --> 00:53:40,380 Stop this. 638 00:53:40,830 --> 00:53:44,270 Do you even know what you're talking about here? 639 00:53:45,950 --> 00:53:47,310 An overthrow. 640 00:53:51,910 --> 00:53:54,280 General Gang. 641 00:53:54,720 --> 00:53:59,480 It's what people do when a government goes astray. 642 00:54:00,100 --> 00:54:01,330 What are you saying? 643 00:54:02,370 --> 00:54:04,670 We're soldiers and we live and die by our orders. 644 00:54:05,080 --> 00:54:07,545 The government may be corrupted, 645 00:54:07,580 --> 00:54:10,440 but the country will fall if soldiers act in haste. 646 00:54:10,850 --> 00:54:18,000 Besides, the king has returned to the throne and he'll rectify the court. 647 00:54:18,035 --> 00:54:20,570 So watch your mouths, all of you. 648 00:54:21,970 --> 00:54:25,755 I'm with General Gang on this. 649 00:54:25,790 --> 00:54:29,310 Why should we always do what we're told? 650 00:54:29,345 --> 00:54:31,010 We're not puppets. 651 00:54:32,670 --> 00:54:35,180 You're talking like a man for once! 652 00:54:36,070 --> 00:54:37,225 General, 653 00:54:37,260 --> 00:54:39,865 frankly, I've lost faith in the king as well. 654 00:54:39,900 --> 00:54:46,320 It's his bad judgement of putting the queen in charge that got us here. 655 00:54:46,820 --> 00:54:50,370 Besides, he's fundamentally responsible for our near surrender. 656 00:54:50,405 --> 00:54:53,300 I said watch your tongue! 657 00:54:53,850 --> 00:54:57,500 Don't you know that it's high treason uttering such words? 658 00:55:01,930 --> 00:55:03,125 Let's stop, man. 659 00:55:03,160 --> 00:55:06,700 General, what's the use of us talking about this anyway? 660 00:55:06,800 --> 00:55:11,250 We don't even know if Lady Sungdeok shares our frustration. 661 00:55:12,760 --> 00:55:15,020 What if she does? 662 00:55:16,420 --> 00:55:17,230 Pardon? 663 00:55:18,020 --> 00:55:22,460 What if the lady could be persuaded to overthrow the regime, 664 00:55:23,630 --> 00:55:25,230 what would you do? 665 00:55:41,520 --> 00:55:46,080 Lady Sungdeok asked me to deliver this to you. 666 00:55:55,510 --> 00:55:57,130 What does it say? 667 00:55:58,300 --> 00:56:01,640 It's an order to march to Gaegyeong eight days from now. 668 00:55:58,300 --> 00:56:01,400 {\a6}[Yi Sulwha] 669 00:56:09,020 --> 00:56:12,040 Is this true? An overthrow? 670 00:56:14,370 --> 00:56:16,390 Yes, Your Highness. 671 00:56:17,070 --> 00:56:21,760 He said that was Lady Sungdeok's inclination. 672 00:56:22,750 --> 00:56:26,930 So, did everyone agree to be part of this? 673 00:56:28,100 --> 00:56:31,260 No one gave a definite answer, 674 00:56:32,530 --> 00:56:37,170 but all of them seemed tempted with the exception of General Dae Dosu. 675 00:56:38,280 --> 00:56:40,570 All of them except Dae Dosu? 676 00:56:41,440 --> 00:56:42,840 Yes, Your Highness. 677 00:56:45,450 --> 00:56:47,270 I knew it. 678 00:56:48,220 --> 00:56:51,440 Lady Sungdeok is plotting high treason. 679 00:56:51,475 --> 00:56:55,740 She's the one behind all of this. 680 00:57:00,000 --> 00:57:01,730 When are they going to attempt this? 681 00:57:03,980 --> 00:57:05,720 I don't know. 682 00:57:06,120 --> 00:57:11,090 I've told you everything that was said last night. 683 00:57:11,980 --> 00:57:13,645 Then find out. 684 00:57:13,680 --> 00:57:18,390 You must find out when and where they'll attempt this uprising. 685 00:57:18,890 --> 00:57:20,080 Understand? 686 00:57:21,600 --> 00:57:23,150 Yes, Your Highness. 687 00:57:32,800 --> 00:57:39,260 The students of the National Academy are protesting outside the palace because of me? 688 00:57:35,700 --> 00:57:39,000 {\a6}[Gook Ja Gam: Goryeo Dynasty's top school teaching nation's affairs] 689 00:57:39,690 --> 00:57:43,330 That's what I'm told. 690 00:57:40,400 --> 00:57:43,300 {\a6}[Court Lady Jo] 691 00:57:44,190 --> 00:57:47,610 Why me? What did I do? 692 00:57:44,200 --> 00:57:47,100 {\a6}[Prince Gaeryeong Wang Song (Future King Mokjong)] 693 00:57:48,650 --> 00:57:52,080 I don't know. 694 00:57:54,150 --> 00:57:57,130 Perhaps you'd like to go and see for yourself? 695 00:58:02,080 --> 00:58:08,570 Your Highness, an epileptic prince can't succeed the throne. 696 00:58:08,605 --> 00:58:12,247 Prince Gaeryeong must be deposed, Your Highness! 697 00:58:12,282 --> 00:58:15,855 Prince Gaeryeong must be deposed, Your Highness! 698 00:58:15,890 --> 00:58:21,850 We implore you to depose Prince Gaeryeong and choose a new royal heir, Your Highness! 699 00:58:21,885 --> 00:58:27,810 We implore you to depose Prince Gaeryeong and choose a new royal heir, Your Highness! 700 00:58:27,910 --> 00:58:31,570 Depose Prince Gaeryeong, Your Highness! 701 00:58:31,670 --> 00:58:35,710 Depose Prince Gaeryeong, Your Highness! 702 00:58:38,690 --> 00:58:43,000 How did the students find out about this? 703 00:58:43,550 --> 00:58:47,300 Who divulged the information? 704 00:58:55,900 --> 00:58:58,050 My queen, what brings you? 705 00:58:59,940 --> 00:59:01,700 Attendant Go, please leave us. 706 00:59:10,890 --> 00:59:18,470 Was it you who exposed the prince's illness to the National Academy? 707 00:59:20,410 --> 00:59:21,500 Your Highness, 708 00:59:21,980 --> 00:59:25,050 I've come to see you about a matter much more serious in nature. 709 00:59:25,970 --> 00:59:31,040 You must brace yourself for what I'm about to tell you. 710 00:59:32,790 --> 00:59:34,580 What is it? 711 00:59:36,790 --> 00:59:38,330 Lady Sungdeok... 712 00:59:39,760 --> 00:59:44,110 Lady Sungdeok is plotting an overthrow. 713 00:59:44,310 --> 00:59:47,460 You must arrest her at once, Your Highness. 714 00:59:48,560 --> 00:59:49,880 I beg your pardon? 715 00:59:55,720 --> 00:59:57,140 Your Highness, 716 00:59:57,330 --> 01:00:01,720 we implore you to take away Prince Gaeryeong's succession rights! 717 01:00:01,920 --> 01:00:06,710 Remove the right of succession from Prince Gaeryeong, Your Highness! 718 01:00:06,900 --> 01:00:12,290 Epileptic Prince Gaeryeong can't inherit the regime! 719 01:00:12,490 --> 01:00:15,410 We implore you! 720 01:00:15,710 --> 01:00:19,570 We implore you, Your Highness! 721 01:00:19,870 --> 01:00:20,980 Silence! 722 01:00:42,460 --> 01:00:44,520 What's the meaning of this? 723 01:00:46,050 --> 01:00:48,060 Clear out at once! 724 01:00:50,580 --> 01:00:52,460 What do you mean? 725 01:00:53,640 --> 01:00:57,490 Lady Sungdeok plotting an overthrow? 726 01:00:58,040 --> 01:01:00,230 Yes, Your Highness. 727 01:01:00,330 --> 01:01:06,370 You place her and her subordinates under arrest at once. 728 01:01:07,150 --> 01:01:11,010 Their plot is irrefutably clear. 729 01:01:14,110 --> 01:01:15,520 What's more, 730 01:01:15,521 --> 01:01:18,170 she's having an illicit affair 731 01:01:18,171 --> 01:01:22,100 with one of her Jurchen subordinates who was taken prisoner with her by the Khitans. 732 01:01:23,490 --> 01:01:28,950 Your Highness, this is a disgrace to the royal house and this country. 733 01:01:29,250 --> 01:01:30,110 Wait a second. 734 01:01:31,300 --> 01:01:35,300 Where did you get this information? 735 01:01:36,470 --> 01:01:39,500 From one of Gang Jo's subordinate officers. 736 01:01:39,800 --> 01:01:42,280 This is a fact, Your Highness. 737 01:01:42,890 --> 01:01:44,780 Gang Jo's subordinate, who? 738 01:01:45,710 --> 01:01:48,080 Captain Yi Hyunoon. 739 01:01:49,290 --> 01:01:50,690 Yi Hyunoon? 740 01:01:51,100 --> 01:01:53,520 Answer my question! 741 01:01:53,820 --> 01:01:55,560 Do I have epilepsy? 742 01:01:56,320 --> 01:01:58,970 No, no. 743 01:02:00,670 --> 01:02:03,500 Then why are the Academy students claiming that I do? 744 01:02:03,880 --> 01:02:06,340 Tell me the truth. 745 01:02:07,450 --> 01:02:11,460 Come to think of it, I fainted numerous times. 746 01:02:12,240 --> 01:02:15,410 It's epilepsy, isn't it? 747 01:02:17,280 --> 01:02:19,390 Forgive me, Your Highness. 748 01:02:19,690 --> 01:02:21,930 It's not a malady I can cure. 749 01:02:22,230 --> 01:02:24,910 Forgive me. Forgive me... 750 01:02:33,750 --> 01:02:35,970 I said, leave at once! 751 01:02:36,640 --> 01:02:38,980 How dare you malign the royal prince! 752 01:02:39,380 --> 01:02:40,680 My lady, 753 01:02:41,200 --> 01:02:44,460 are you telling us that Prince Gaeryeong isn't suffering from epilepsy? 754 01:02:44,660 --> 01:02:45,720 No. 755 01:02:46,210 --> 01:02:49,920 How dare you commit this outrage with a ridiculous claim? 756 01:02:50,220 --> 01:02:52,650 We heard it was a fact. 757 01:02:53,200 --> 01:02:56,510 From whom? Who utters such a lie? 758 01:02:56,910 --> 01:02:59,680 We heard that the information came from Chancellor of State Affairs, Choe Ryang. 759 01:03:00,640 --> 01:03:03,500 What? Chancellor Choe Ryang? 760 01:03:04,300 --> 01:03:05,515 Yes. 761 01:03:05,550 --> 01:03:08,190 This is an important matter which involves the fate of the nation. 762 01:03:08,390 --> 01:03:11,200 We ask for an explanation from the king. 763 01:03:12,720 --> 01:03:18,670 Chancellor Choe is indisposed and hasn't been able to attend the court for months. 764 01:03:18,870 --> 01:03:22,600 He couldn't possible know if my son is ill. 765 01:03:23,690 --> 01:03:26,730 It's untrue, so leave now. 766 01:03:27,030 --> 01:03:28,240 We don't believe you. 767 01:03:28,440 --> 01:03:33,580 You may not know of the prince's infirmity being away from him as you have. 768 01:03:33,615 --> 01:03:37,620 We ask that you call the queen for us who raised Prince Gaeryeong. 769 01:03:37,920 --> 01:03:40,070 We'll trust her words. 770 01:03:40,105 --> 01:03:41,230 Silence! 771 01:03:41,880 --> 01:03:44,130 Your jobs as students are to focus on your studies. 772 01:03:44,430 --> 01:03:47,810 How dare you come here in herds and plot to destroy the future king! 773 01:03:48,900 --> 01:03:51,260 This is tantamount to high treason. 774 01:03:51,910 --> 01:03:55,720 If you don't leave now, I won't be idle. 775 01:03:56,130 --> 01:03:57,820 Do what you wish. 776 01:03:58,120 --> 01:04:02,540 We won't leave until we hear from the king or queen. 777 01:04:03,000 --> 01:04:07,000 And please don't speak ill of our loyalty to this country! 778 01:04:07,420 --> 01:04:11,660 Men, shout louder for the king to hear us! 779 01:04:12,100 --> 01:04:16,900 Epileptic Prince Gaeryeong can't ascent to the throne! 780 01:04:17,200 --> 01:04:19,980 We implore you to depose him, Your Highness! 781 01:04:20,280 --> 01:04:23,850 We implore you, Your highness! 782 01:04:24,710 --> 01:04:27,710 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 783 01:04:27,745 --> 01:04:30,710 Main Translator: KBS WORLD Spot Translators: plegend2007, melica 784 01:04:30,745 --> 01:04:33,675 Transcriber: KaKaK Timer: dOtcOm 785 01:04:33,710 --> 01:04:36,675 Editor/QC: songbill Coordinators: mily2, ay_link 786 01:04:36,710 --> 01:04:39,750 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 787 01:04:40,750 --> 01:04:43,325 It's the queen who exposed the illness. 788 01:04:43,360 --> 01:04:45,865 She's doing this to get Song deposed! 789 01:04:45,900 --> 01:04:49,760 Do you love Foreman Kim? Please tell me the truth, my lady. 790 01:04:49,940 --> 01:04:52,600 I just want to cherish the feeling in my heart, that's all. 791 01:04:52,800 --> 01:04:54,960 I don't understand. I can't understand. 792 01:04:54,995 --> 01:04:57,275 He's not good for you! 793 01:04:57,310 --> 01:05:01,450 You mean they released Lady Sungdeok to create division in our court? 794 01:05:01,485 --> 01:05:03,345 Lady Sungdeok must be eliminated. 795 01:05:03,380 --> 01:05:06,900 That's enough! I already said, I trust Lady Sungdeok! 796 01:05:06,935 --> 01:05:09,785 Help us, Your Highness! 797 01:05:09,820 --> 01:05:12,375 What do you mean, depose the king? 798 01:05:12,410 --> 01:05:14,895 The fate of the country is at stake. 799 01:05:14,930 --> 01:05:17,570 You must brace yourself and be strong, no matter what happens. 800 01:05:19,920 --> 01:05:22,890 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com62083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.