Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:04,380 --> 00:00:06,590
Song, wake up!
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,190
Song! Song!
5
00:00:08,370 --> 00:00:10,470
Open your eyes. Song!
6
00:00:10,470 --> 00:00:11,540
Song!
7
00:00:11,540 --> 00:00:12,540
Prince Gaeryeong!
8
00:00:12,960 --> 00:00:15,800
Song! What's happening to him?
9
00:00:15,800 --> 00:00:17,460
Song! Song!
10
00:00:17,460 --> 00:00:18,620
Prince Gaeryeong!
11
00:00:19,690 --> 00:00:21,450
Song, wake up!
12
00:00:21,450 --> 00:00:23,770
Song! Song!
13
00:00:23,770 --> 00:00:26,470
- Song... What's wrong with him?!
- What's wrong?!
14
00:00:26,470 --> 00:00:27,270
song!
15
00:00:29,760 --> 00:00:34,260
Foreman Kim, he suddenly
fainted and I can't wake him up.
16
00:00:34,260 --> 00:00:35,950
Do something!
17
00:00:36,540 --> 00:00:37,750
Move aside.
18
00:00:49,640 --> 00:00:50,560
What's wrong with him?
19
00:00:53,120 --> 00:00:55,520
Let's take him inside.
20
00:01:08,430 --> 00:01:09,920
What's wrong with him?
21
00:01:10,580 --> 00:01:12,760
Wake him up, please.
22
00:01:12,760 --> 00:01:15,130
I'll call the physician.
23
00:01:15,130 --> 00:01:16,590
Wait.
24
00:01:16,590 --> 00:01:18,900
No one can wake him up right now.
25
00:01:19,420 --> 00:01:21,020
What do you mean?
26
00:01:20,290 --> 00:01:23,644
{\a6}Lady Sungdeok Hwangbo Su Gang Jo
27
00:01:21,020 --> 00:01:24,050
You woke him up last time with acupuncture.
28
00:01:24,050 --> 00:01:25,710
Are you out of needles?
29
00:01:26,160 --> 00:01:27,720
No, it's not that.
30
00:01:26,922 --> 00:01:30,061
{\a6}Kim Chi Yang
31
00:01:28,860 --> 00:01:32,360
He'll wake up on his own after a while.
32
00:01:33,340 --> 00:01:35,200
What happened to him?
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,710
He wasn't doing anything stressful.
34
00:01:43,210 --> 00:01:49,090
My Lady, this is going to shock you,
but I need you to listen to me carefully.
35
00:01:51,910 --> 00:01:57,450
Prince Gaeryeong has a serious medical condition.
36
00:01:59,620 --> 00:02:01,190
What do you mean?
37
00:02:01,610 --> 00:02:03,100
A serious medical condition?
38
00:02:06,750 --> 00:02:07,910
I beg your pardon?
39
00:02:09,470 --> 00:02:12,840
Epilepsy?
40
00:02:14,630 --> 00:02:15,930
Yes.
41
00:02:16,890 --> 00:02:19,170
Prince Gaeryeong has epilepsy?
42
00:02:18,102 --> 00:02:21,397
{\a6}[Choi Seom (Minister of Defense)]
43
00:02:20,540 --> 00:02:22,270
Are you certain of this?
44
00:02:22,670 --> 00:02:24,650
The physician has confirmed it.
45
00:02:25,070 --> 00:02:27,260
He's already had three seizures,
46
00:02:27,450 --> 00:02:32,830
but they weren't recognized
until his last seizure.
47
00:02:27,933 --> 00:02:30,437
{\a6}Queen Munwha
48
00:02:33,370 --> 00:02:35,060
Oh dear!
49
00:02:36,260 --> 00:02:40,970
Does the king know about this?
50
00:02:42,210 --> 00:02:48,400
Yes, that's what exacerbated
His Highness's condition.
51
00:02:49,690 --> 00:02:51,130
My Queen,
52
00:02:51,760 --> 00:02:56,420
there is more than enough justifiable
cause to replace the royal heir.
53
00:02:56,990 --> 00:03:01,130
We can't have a king who suffers from epilepsy.
54
00:03:01,840 --> 00:03:06,450
This is just what we need to put
Prince Daeryeong on the throne.
55
00:03:07,920 --> 00:03:12,770
But it's doubtful that His Highness
will accept this.
56
00:03:13,230 --> 00:03:17,680
What's more, he resents Prince Gyeongjuwon.
57
00:03:18,650 --> 00:03:20,680
True...
58
00:03:21,230 --> 00:03:28,440
I've asked Lord Choi Ryang to
persuade the king for me for now.
59
00:03:29,160 --> 00:03:33,620
So don't reveal the prince's illness
to the others yet.
60
00:03:34,720 --> 00:03:40,490
The king will be furious if he found
out I spoke about Prince Gaeryeong.
61
00:03:43,210 --> 00:03:46,490
I understand.
62
00:03:53,510 --> 00:03:56,611
{\a6}[Prince Gaeryeong Wang Song (Future King Mokjong)]
63
00:03:55,060 --> 00:04:00,770
How did my poor child
acquire such wretched malady?
64
00:04:02,650 --> 00:04:09,990
It's impossible to pinpoint the cause, but
it may be due to consanguineous marriage.
65
00:04:11,810 --> 00:04:13,300
Consanguineous marriage?
66
00:04:13,300 --> 00:04:20,120
I heard epilepsy was not rare in China
when consanguineal marriage was practiced.
67
00:04:21,760 --> 00:04:28,790
Weren't you cousins with the late king?
68
00:04:32,610 --> 00:04:36,160
Why are you telling us now
when you knew about this all along?
69
00:04:36,160 --> 00:04:39,300
We could've started treatment long ago.
70
00:04:41,330 --> 00:04:44,260
There's no treatment.
71
00:04:45,170 --> 00:04:46,730
No treatment?
72
00:04:48,250 --> 00:04:52,760
Epilepsy isn't a treatable disorder.
73
00:04:53,110 --> 00:05:01,200
And if he's having seizures when
it was unprovoked like this time,
74
00:05:01,200 --> 00:05:06,260
It means they're gradually becoming more frequent.
75
00:05:08,820 --> 00:05:10,590
More frequent?
76
00:05:12,480 --> 00:05:13,760
Yes.
77
00:05:14,190 --> 00:05:20,130
But the question to ask right now is,
"Do they know about this at the palace?"
78
00:05:22,240 --> 00:05:25,810
They couldn't possibly.
79
00:05:26,870 --> 00:05:33,490
If they did, they wouldn't keep him as royal heir.
80
00:05:33,920 --> 00:05:38,810
Even if they knew, the royal
house has no other male heir.
81
00:05:39,800 --> 00:05:41,430
Of course there is.
82
00:05:41,430 --> 00:05:46,740
There is Prince Daeryeong,
the son of exiled Prince Gyeongjuwon.
83
00:05:52,110 --> 00:05:55,970
My Lady, doesn't this mean it's over?
84
00:05:56,650 --> 00:06:03,450
China had several rulers
who suffered from epilepsy.
85
00:06:05,860 --> 00:06:11,810
But what if Prince Gaeryeong's
condition doesn't allow him to?
86
00:06:13,670 --> 00:06:21,130
Then I'll be his regent like
Empress Dowager Xiao of Liao.
87
00:06:25,240 --> 00:06:32,200
And I'll find a way to heal my son somehow.
88
00:06:33,650 --> 00:06:35,680
I promise you I will.
89
00:06:58,320 --> 00:07:03,110
Your Highness, what are you doing lying in bed?
90
00:07:03,990 --> 00:07:08,300
You've a kingdom to rule.
91
00:07:09,060 --> 00:07:13,640
I heard you were ill as well.
92
00:07:09,346 --> 00:07:12,830
{\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)]
93
00:07:13,640 --> 00:07:27,540
I'm an old man who has already has a full life,
but you must get back on your feet.
94
00:07:28,300 --> 00:07:31,350
The country is in confusion without you.
95
00:07:33,340 --> 00:07:35,910
That's why I called you, Master.
96
00:07:39,810 --> 00:07:46,480
I'm unwell and need Prince Gaeryeong
to succeed the throne,
97
00:07:47,380 --> 00:07:49,720
but there is a problem.
98
00:07:50,280 --> 00:07:56,810
Your Highness, I heard about it from the queen.
99
00:07:50,851 --> 00:07:53,723
{\a6}[Choi Ryang (Chief Advisor)]
100
00:07:57,960 --> 00:08:01,860
Prince Gaeryeong has epilepsy.
101
00:08:03,220 --> 00:08:05,030
Yes.
102
00:08:06,160 --> 00:08:11,870
I'm in pain, but I can't rest
when I think about this.
103
00:08:11,870 --> 00:08:15,640
What do I do?
104
00:08:17,520 --> 00:08:20,090
What does your heart tell you?
105
00:08:22,640 --> 00:08:30,880
There is no arguing that the next
throne belongs to him despite his malady.
106
00:08:30,880 --> 00:08:35,950
I swore to this father, the late king.
107
00:08:37,710 --> 00:08:41,330
He can rule the kingdom with
Lady Sungdeok's guidance.
108
00:08:42,550 --> 00:08:47,770
But the queen opposes this.
109
00:08:48,810 --> 00:08:55,510
Your Highness, I'm with the queen on this.
110
00:08:56,540 --> 00:09:01,740
An epileptic prince can't
effectively govern a kingdom.
111
00:09:05,340 --> 00:09:09,980
I know you owe a debt to your predecessor
112
00:09:10,330 --> 00:09:21,040
and you've new found affection for
Lady Sungdeok whom you thought you lost.
113
00:09:21,440 --> 00:09:28,910
But if you think about the future of the kingdom,
Prince Gaeryeong isn't the one.
114
00:09:31,330 --> 00:09:33,720
Then what can we do?
115
00:09:34,080 --> 00:09:37,560
There is no one else that I
can bequeath the throne to.
116
00:09:38,160 --> 00:09:44,240
First, you must get back on your feet.
117
00:09:44,590 --> 00:09:46,880
This country needs you.
118
00:09:48,170 --> 00:09:52,430
And if you can't produce a male heir,
119
00:09:54,110 --> 00:09:58,720
you must bequeath the throne to Prince Daeryeong.
120
00:10:00,970 --> 00:10:02,780
Prince Daeryeong?
121
00:10:03,420 --> 00:10:05,150
Yes, Your Highness.
122
00:10:06,240 --> 00:10:07,960
No.
123
00:10:08,480 --> 00:10:14,680
A bastard child can't be put on the throne.
124
00:10:15,720 --> 00:10:17,930
Never.
125
00:10:36,580 --> 00:10:40,100
Song, you're awake.
126
00:10:41,330 --> 00:10:42,520
Mother.
127
00:10:43,900 --> 00:10:46,900
Yes, it's me.
128
00:10:47,930 --> 00:10:49,200
How do you feel?
129
00:10:49,730 --> 00:10:51,230
Are you hurting anywhere?
130
00:11:00,190 --> 00:11:01,970
What happened?
131
00:11:02,520 --> 00:11:05,010
Why am I here?
132
00:11:07,560 --> 00:11:10,580
Don't you remember?
133
00:11:12,260 --> 00:11:19,880
We were having an archery match,
and I don't remember what happened.
134
00:11:20,810 --> 00:11:23,360
Did something happen to me?
135
00:11:24,770 --> 00:11:30,090
You're not in a good state of health.
136
00:11:31,000 --> 00:11:32,770
You fell unconscious for a while.
137
00:11:33,840 --> 00:11:34,870
Unconscious?
138
00:11:35,520 --> 00:11:36,560
Yes.
139
00:11:37,590 --> 00:11:39,290
Are you alright now?
140
00:11:39,770 --> 00:11:41,590
Do you have a headache?
141
00:11:42,580 --> 00:11:44,230
No.
142
00:11:45,270 --> 00:11:49,490
Come to think of it, this has happened before.
143
00:11:51,130 --> 00:11:52,340
It has?
144
00:11:53,230 --> 00:11:54,490
When?
145
00:11:55,380 --> 00:11:57,760
It was when you were gone.
146
00:11:58,650 --> 00:12:04,240
I was talking to the queen and I just passed out.
147
00:12:05,540 --> 00:12:09,010
So what did the physician say?
148
00:12:10,350 --> 00:12:11,960
I don't know.
149
00:12:12,930 --> 00:12:16,950
When I awoke, the queen was there alone.
150
00:12:18,280 --> 00:12:19,440
The queen?
151
00:12:20,420 --> 00:12:21,300
Yes.
152
00:12:44,440 --> 00:12:50,120
My Lady, it's time for the
prince to return to the palace.
153
00:12:53,420 --> 00:12:55,420
Already?
154
00:12:56,810 --> 00:13:02,240
If you feel uncomfortable, perhaps
he can stay with you another night.
155
00:13:06,170 --> 00:13:12,530
I do want him to stay,
but what would that change?
156
00:13:13,670 --> 00:13:15,520
I'm glad you feel that way.
157
00:13:16,140 --> 00:13:22,050
The mere fact that you brought
him here could cause suspicion.
158
00:13:22,050 --> 00:13:24,400
It was Prince Gaeryeong's request.
159
00:13:24,920 --> 00:13:28,690
He's been talking about shooting
with Lady Sungdeok for days.
160
00:13:29,710 --> 00:13:34,500
Even so, it's best to avoid
contact with him for now.
161
00:13:34,950 --> 00:13:39,620
I can't tell you how important it is
that they don't catch on to our plans.
162
00:13:39,620 --> 00:13:43,770
It doesn't help to draw attention.
163
00:13:44,590 --> 00:13:48,990
But the prince is ill...
164
00:13:49,740 --> 00:13:51,380
Send him back.
165
00:13:52,550 --> 00:13:58,810
And I think we've to find out whether
or not they know about Song's illness.
166
00:14:00,100 --> 00:14:01,660
That's right.
167
00:14:01,660 --> 00:14:07,580
And if they do, we might have a
very serious situation on our hands.
168
00:14:30,750 --> 00:14:31,940
Prince Gaeryeong.
169
00:14:36,970 --> 00:14:39,030
Where have you been all day?
170
00:14:41,290 --> 00:14:43,600
I was at Sungdeok Palace.
171
00:14:44,750 --> 00:14:45,730
Why?
172
00:14:46,790 --> 00:14:50,230
I wanted to have an archery match with my mother.
173
00:14:50,230 --> 00:14:51,870
An archery match?
174
00:14:52,320 --> 00:14:54,280
Are you in your right mind?
175
00:14:55,590 --> 00:15:00,000
How could you leave the palace unattended,
with the king bedridden
176
00:15:00,000 --> 00:15:01,920
and shoot arrows at that?
177
00:15:01,920 --> 00:15:04,610
Do you even remember the last time you read a book?
178
00:15:06,930 --> 00:15:09,930
My Queen, the prince isn't at fault.
179
00:15:09,930 --> 00:15:11,870
I'm the one who took him.
180
00:15:11,870 --> 00:15:14,960
I'm glad you spoke. Who are you?
181
00:15:16,340 --> 00:15:18,330
What's your job?
182
00:15:19,610 --> 00:15:24,670
Are you a guard of the royal palace
or do you still work for Lady Sungdeok?
183
00:15:25,090 --> 00:15:27,990
How could you leave the palace and
return at this time of the night?
184
00:15:28,670 --> 00:15:31,430
You should be punished for neglect of duty!
185
00:15:32,410 --> 00:15:34,940
That's uncalled for.
186
00:15:34,940 --> 00:15:35,950
What?
187
00:15:36,130 --> 00:15:40,960
All General Gang did was take me
to Sungdeok Palace at my request.
188
00:15:41,470 --> 00:15:45,720
Is it a crime for me to see my own mother?
189
00:15:50,170 --> 00:15:52,400
Song, stop.
190
00:15:53,360 --> 00:15:57,230
Mother, this is unreasonable.
191
00:15:57,230 --> 00:15:58,540
I said stop.
192
00:15:59,660 --> 00:16:01,540
The queen is right.
193
00:16:05,670 --> 00:16:09,590
Court Lady Jo, take Prince Gaeryeong to his quarters.
194
00:16:09,590 --> 00:16:10,510
Yes.
195
00:16:12,400 --> 00:16:14,520
This way, Prince Gaeryeong.
196
00:16:34,990 --> 00:16:36,970
Forgive me, Your Grace.
197
00:16:38,060 --> 00:16:40,010
May I have a cup of tea?
198
00:16:51,520 --> 00:16:58,460
I need to apologize for what happened
in the king's bedchambers the other day.
199
00:17:01,590 --> 00:17:05,650
I had the wrong idea about you
because of Lord Seo Hui's transfer.
200
00:17:06,540 --> 00:17:11,890
But I found out later that
he actually wanted the post.
201
00:17:13,600 --> 00:17:20,430
I behaved inappropriately
in front of the king in error.
202
00:17:21,660 --> 00:17:23,350
Please forgive me.
203
00:17:25,750 --> 00:17:29,720
Thank you for saying that.
204
00:17:30,320 --> 00:17:35,590
I raised my voice at you before the king,
so should apologize as well.
205
00:17:36,590 --> 00:17:37,870
I'm sorry.
206
00:17:39,150 --> 00:17:46,680
I'm well aware that you raised my son like your own.
207
00:17:47,550 --> 00:17:51,370
You've given him a solid foundation
in academics and manners as well.
208
00:17:52,300 --> 00:17:55,220
I sincerely appreciate that.
209
00:17:56,680 --> 00:17:57,950
Don't mention it.
210
00:17:58,390 --> 00:18:01,740
You nearly died fighting for the country.
211
00:18:01,740 --> 00:18:05,830
My efforts are nothing compared to yours.
212
00:18:07,110 --> 00:18:12,300
In any case, please forget all
those unpleasant things I said.
213
00:18:13,310 --> 00:18:20,180
I'll teach Song never to forget
everything you've done for him.
214
00:18:22,700 --> 00:18:27,780
Thank you. I feel embarrassed.
215
00:18:28,990 --> 00:18:32,230
I've no animosity towards you either,
Lady Sungdeok.
216
00:18:35,490 --> 00:18:41,700
But by the way, does my
son have any health issues?
217
00:18:44,860 --> 00:18:45,890
Why?
218
00:18:46,540 --> 00:18:48,970
Did Prince Gaeryeong tell you that he's ill?
219
00:18:50,220 --> 00:18:57,850
No, but he did say that he passed out once.
220
00:18:58,420 --> 00:18:59,810
Oh, that?
221
00:19:02,870 --> 00:19:04,440
It's nothing.
222
00:19:05,010 --> 00:19:09,020
He was just weak with the flu.
223
00:19:09,570 --> 00:19:13,600
The physician said it was no cause
for concern, so don't worry.
224
00:19:14,990 --> 00:19:18,710
I see. That's a relief.
225
00:19:39,140 --> 00:19:40,970
To Sasu County, Sir?
226
00:19:40,970 --> 00:19:42,540
On what matter?
227
00:19:43,410 --> 00:19:47,800
I want you to kill Prince Daeryeong.
228
00:19:51,100 --> 00:19:52,940
Prince Daeryeong?
229
00:19:54,220 --> 00:19:59,780
Yes, Prince Gyeongjuwon's son.
230
00:20:01,680 --> 00:20:04,529
{\a6}Sa Illa
231
00:20:02,430 --> 00:20:05,250
Lady Seol's child?
232
00:20:07,390 --> 00:20:08,350
Yes.
233
00:20:09,390 --> 00:20:10,910
He's probably just a toddler.
234
00:20:12,040 --> 00:20:14,020
Why?
235
00:20:15,730 --> 00:20:20,120
I doesn't matter whose son he is.
236
00:20:23,510 --> 00:20:30,700
Our enemy is trying to put him on the
throne instead of Prince Gaeryeong.
237
00:20:30,700 --> 00:20:34,040
We can't let that happen.
238
00:20:35,590 --> 00:20:38,280
Then what about Prince Gyeongjuwon?
239
00:20:40,450 --> 00:20:44,440
They're both in our way.
240
00:20:46,450 --> 00:20:47,760
I understand, Master.
241
00:20:57,740 --> 00:20:58,850
My Lady.
242
00:21:01,290 --> 00:21:03,350
Drillmaster Gang, go back to your post now.
243
00:21:03,980 --> 00:21:07,370
No, I'll escort you back to Sungdeok Palace.
244
00:21:10,360 --> 00:21:11,770
That's alright.
245
00:21:13,160 --> 00:21:17,750
The queen might really punish you
if you keep leaving your post.
246
00:21:20,840 --> 00:21:25,590
And I need you here to protect my son.
247
00:21:28,460 --> 00:21:33,970
Protect my poor child for me, Drillmaster Gang.
248
00:21:36,220 --> 00:21:37,850
I will, My Lady.
249
00:21:38,540 --> 00:21:39,580
Don't worry.
250
00:22:31,940 --> 00:22:35,530
My Lady, how did it go?
251
00:22:37,440 --> 00:22:39,370
We took him back.
252
00:22:40,660 --> 00:22:44,530
I mean Prince Gaeryeong's condition,
253
00:22:44,530 --> 00:22:46,660
do they know about it in the palace?
254
00:22:48,440 --> 00:22:49,960
I don't know.
255
00:22:50,920 --> 00:22:56,920
I asked the queen about it,
but she said it was just the flu.
256
00:22:57,430 --> 00:23:00,790
So they don't know about it?
257
00:23:02,030 --> 00:23:08,110
I don't know if she doesn't know about it
or if she's pretending that she doesn't.
258
00:23:09,420 --> 00:23:12,530
That woman is difficult to read.
259
00:23:13,800 --> 00:23:21,050
I never took her for a threat before,
but I was completely wrong about her.
260
00:23:21,930 --> 00:23:26,020
She might be a very dangerous person.
261
00:23:30,810 --> 00:23:34,820
Foreman Kim, are you sure
you're not making a mistake?
262
00:23:36,600 --> 00:23:44,100
Maybe it's just flu or fatigue, not epilepsy.
263
00:23:44,620 --> 00:23:48,670
The queen said that's what the royal physician said.
264
00:23:51,050 --> 00:23:52,980
Do you believe that?
265
00:23:55,480 --> 00:24:02,390
My Lady, think back to the first
time he fainted at Guibup Temple.
266
00:24:03,530 --> 00:24:06,020
My guess is his symptoms were the same:
267
00:24:07,643 --> 00:24:16,440
foaming at the mouth,
convulsing, with his eyes rolled back...
268
00:24:18,500 --> 00:24:20,080
Am I right?
269
00:24:30,890 --> 00:24:32,950
There's no doubt, My Lady.
270
00:24:41,880 --> 00:24:43,380
It's my fault.
271
00:24:46,650 --> 00:24:51,390
I should've never let them take
him away from me when he was a baby.
272
00:24:55,170 --> 00:25:00,110
This would have never happened
if I had raised him myself.
273
00:25:04,660 --> 00:25:08,420
Oh, the poor child... What do I do?
274
00:25:11,130 --> 00:25:19,040
He'll have to carry Goryeo on his
shoulders with this wretched disease.
275
00:25:21,970 --> 00:25:29,740
My Lady, I know this is hard,
but you have to be strong.
276
00:25:32,080 --> 00:25:34,350
What's the use?
277
00:25:35,620 --> 00:25:41,690
My son is ill, but my mind has to be elsewhere.
278
00:25:43,340 --> 00:25:45,470
What kind of mother am I?
279
00:25:46,920 --> 00:25:49,760
This is too much...
280
00:26:20,150 --> 00:26:22,000
{\a6}Cheon Hyang Bi
281
00:26:26,630 --> 00:26:27,810
Yes...
282
00:26:29,240 --> 00:26:33,540
Lean on me when you're weary.
283
00:26:36,300 --> 00:26:38,780
I won't let anyone know.
284
00:26:40,930 --> 00:26:57,490
I'll be the rock you can lean on when
loneliness and pain are too much to bear.
285
00:27:17,340 --> 00:27:21,730
You found an acquaintance in
the Goryeoan envoy's retinue?
286
00:27:18,258 --> 00:27:21,435
{\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)]
287
00:27:12,633 --> 00:27:15,495
{\a6}Khitan Royal Palace
288
00:27:22,500 --> 00:27:24,120
Yes, Your Majesty.
289
00:27:23,022 --> 00:27:25,950
{\a6}Yelu Wuji
290
00:27:24,880 --> 00:27:26,510
And from what they told me,
291
00:27:26,510 --> 00:27:30,850
they are arch enemies with Lady Sungdeok.
292
00:27:31,490 --> 00:27:33,370
Arch enemies?
293
00:27:34,450 --> 00:27:36,280
Yes, Your Majesty.
294
00:27:36,280 --> 00:27:40,640
So I was thinking perhaps you
might wish to subtly tip them off
295
00:27:40,640 --> 00:27:44,500
about Lady Sungdeok and the Empress Dowager.
296
00:27:44,500 --> 00:27:51,260
How dare you even conceive the idea
of betraying the Empress Dowager?!
297
00:27:46,456 --> 00:27:49,087
{\a6}Yelu Pennu
298
00:27:51,260 --> 00:27:52,450
No.
299
00:27:54,380 --> 00:27:56,390
It's worth a shot.
300
00:27:58,040 --> 00:28:00,870
The Goryeoan king is suffering
from an illness right now.
301
00:28:01,900 --> 00:28:06,060
We may no longer have the
need to empower Lady Sungdeok.
302
00:28:06,870 --> 00:28:12,510
In fact, it might be good to
expose her and create upheaval.
303
00:28:17,840 --> 00:28:21,970
I'm told the king was shot
with a poisoned arrow once
304
00:28:21,970 --> 00:28:27,750
and that's what's still causing these health woes.
305
00:28:29,480 --> 00:28:30,640
Then...
306
00:28:30,059 --> 00:28:33,855
{\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)]
307
00:28:31,460 --> 00:28:37,760
It must be true that the queen is
governing the state on his behalf.
308
00:28:38,670 --> 00:28:40,380
Yes, and given that,
309
00:28:39,382 --> 00:28:42,977
[{\a6}Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council)]
310
00:28:40,380 --> 00:28:48,140
Lady Sungdeok might really be able to
seize the throne without great effort.
311
00:28:50,850 --> 00:28:54,780
No, I hope not.
312
00:28:58,830 --> 00:29:03,950
What do you think about
the Goryeoan queen's father?
313
00:29:04,900 --> 00:29:08,140
He's a quintessential salesman.
314
00:29:08,140 --> 00:29:09,490
Yes.
315
00:29:10,450 --> 00:29:15,290
And a salesman has made his daughter a queen.
316
00:29:16,790 --> 00:29:21,540
He may look ignoble,
but I don't think he's to be taken lightly.
317
00:29:22,160 --> 00:29:26,740
Do you wish to have him as well?
318
00:29:28,450 --> 00:29:32,360
No, there are better fish in the pond.
319
00:29:33,500 --> 00:29:41,880
But he might make a good spy for us from Goryeo.
320
00:29:43,940 --> 00:29:47,970
If we make it worth his while, that is.
321
00:29:52,550 --> 00:29:53,840
What?!
322
00:29:54,550 --> 00:29:59,810
One of Lady Sungdeok's men already
seized monopoly control over trade?
323
00:29:55,180 --> 00:29:58,567
{\a6}[Kim Won Soong (Minister of Revenue)]
324
00:30:00,570 --> 00:30:02,130
Yes, Sir.
325
00:30:04,200 --> 00:30:06,110
No.
326
00:30:07,010 --> 00:30:09,370
No way!
327
00:30:11,100 --> 00:30:15,290
I didn't travel all the way here for nothing.
328
00:30:15,660 --> 00:30:20,340
Where is he? Where is that bastard?
329
00:30:20,340 --> 00:30:21,530
Are you going to confront him?
330
00:30:21,530 --> 00:30:24,760
You're darn right I am.
331
00:30:25,360 --> 00:30:32,820
I want to see for myself who
dipped his spoon into my soup first.
332
00:30:40,040 --> 00:30:41,050
There you are.
333
00:30:44,930 --> 00:30:47,390
How is Gang Jo?
334
00:30:48,120 --> 00:30:49,390
Fine, I'm sure.
335
00:30:52,910 --> 00:30:54,180
What do you want?
336
00:30:54,580 --> 00:30:57,040
You weren't a bad fighter either, I recall.
337
00:30:55,171 --> 00:30:57,787
{\a6}Duyan
338
00:30:57,510 --> 00:31:00,600
How about a match?
339
00:31:54,980 --> 00:31:56,750
What's this?
340
00:32:06,240 --> 00:32:08,650
You always interrupt when I'm having fun.
341
00:32:09,610 --> 00:32:10,730
What do you want?
342
00:32:11,330 --> 00:32:15,360
I'm going to have to borrow your man for a while.
343
00:32:11,508 --> 00:32:14,227
{\a6}Yayul Jukleul
344
00:32:28,270 --> 00:32:30,690
You... you!
345
00:32:33,490 --> 00:32:34,780
It's been a while.
346
00:32:36,810 --> 00:32:39,600
Do you know him?
347
00:32:40,310 --> 00:32:44,540
Well then, enjoy your talk.
348
00:32:51,260 --> 00:32:55,270
I've been looking for you!
349
00:32:53,014 --> 00:32:54,738
{\a6}Jo Sun
350
00:32:56,250 --> 00:32:59,090
I asked you if you know him.
351
00:32:59,090 --> 00:33:04,290
He raided our merchant caravan, Sir.
352
00:33:00,417 --> 00:33:02,580
{\a6}Jo Du
353
00:33:04,970 --> 00:33:08,720
What? Are you certain?
354
00:33:09,330 --> 00:33:10,720
Yes, Sir.
355
00:33:10,720 --> 00:33:15,140
I was nearly killed by their bladed boomerang.
356
00:33:15,800 --> 00:33:21,640
So we finally come face to face.
357
00:33:22,370 --> 00:33:32,440
Did you think you can get away
with stealing from me?
358
00:33:35,910 --> 00:33:36,990
You laugh?
359
00:33:37,670 --> 00:33:40,430
You're not thinking, Sir.
360
00:33:41,130 --> 00:33:44,530
This is Khitan, not Goryeo.
361
00:33:44,530 --> 00:33:49,430
And I'm a guest of the great
Prime Minister of Khitan.
362
00:33:45,400 --> 00:33:47,846
{\a6}Sa Gamun
363
00:33:50,090 --> 00:33:55,980
You're a brave man for making threats at me, Sir.
364
00:34:00,240 --> 00:34:03,700
Well, if you've nothing more to say,
I must go now.
365
00:34:05,740 --> 00:34:07,590
Stop!
366
00:34:10,930 --> 00:34:13,480
Answer my question.
367
00:34:14,920 --> 00:34:23,130
Why did the Prime Minister grant a
monopoly of trade to Lady Sungdeok?
368
00:34:24,500 --> 00:34:27,860
It's beyond me what lords and ladies do.
369
00:34:39,410 --> 00:34:42,240
Lady Sungdeok...
370
00:34:43,550 --> 00:34:52,640
First in Goryeo and now in Khitan,
she gets in the way every time.
371
00:34:53,920 --> 00:34:56,560
Lady Sungdeok...
372
00:34:58,360 --> 00:35:01,480
Lady Sungdeok...
373
00:35:03,480 --> 00:35:06,120
You sent Sa Gamun to Khitan?
374
00:35:06,600 --> 00:35:07,810
Yes, My Lady.
375
00:35:07,810 --> 00:35:10,590
He should be there by now.
376
00:35:12,850 --> 00:35:14,390
Why?
377
00:35:14,390 --> 00:35:20,330
My Lady, whether we like it or not,
we're allied states now.
378
00:35:20,330 --> 00:35:26,740
We must keep in close contact with them
in order to keep abreast of their situation.
379
00:35:27,680 --> 00:35:32,680
But I'm afraid we might divulge
our information in reverse.
380
00:35:33,390 --> 00:35:37,880
I'm sure I don't have to remind you
how smart they are.
381
00:35:39,020 --> 00:35:40,830
Don't worry, My Lady.
382
00:35:40,830 --> 00:35:42,450
That won't happen.
383
00:35:42,450 --> 00:35:44,870
My Lady, are you in?
384
00:35:46,100 --> 00:35:48,620
Hyang Bi? Come on in.
385
00:35:54,750 --> 00:35:56,360
What brings you to Gaegyeong?
386
00:35:59,410 --> 00:36:01,850
I came to see Brother.
387
00:36:01,850 --> 00:36:05,670
I heard he went into the royal palace
but still haven't seen him, so...
388
00:36:06,570 --> 00:36:09,610
Of course. You're doing so much work.
389
00:36:10,330 --> 00:36:14,860
You were at the Balhaean village, so you
didn't even get a chance to say goodbye.
390
00:36:14,860 --> 00:36:18,180
He'll check in tomorrow, so wait and see him.
391
00:36:18,750 --> 00:36:20,040
Yes, My Lady.
392
00:36:24,810 --> 00:36:27,560
Nothing?
393
00:36:28,610 --> 00:36:30,210
No, Your Highness.
394
00:36:29,239 --> 00:36:31,635
{\a6}Yi Hyunoon
395
00:36:30,210 --> 00:36:32,800
So far, there's nothing suspicious to report.
396
00:36:32,800 --> 00:36:35,470
Keep a close eye on him anyway.
397
00:36:35,970 --> 00:36:39,630
And just in case you're taking this lightly,
398
00:36:39,630 --> 00:36:46,930
If you betray us and reveal this to the other side,
your clan will be wiped out.
399
00:36:48,450 --> 00:36:52,660
Have no fear, Sir.
400
00:36:53,300 --> 00:36:59,750
I'll never betray you, so please don't
let them find out that I'm spying on them.
401
00:37:01,970 --> 00:37:09,210
And My Queen, please don't forget about
the post you promised me when this is over.
402
00:37:10,150 --> 00:37:13,710
Very well. Now leave us.
403
00:37:16,040 --> 00:37:17,920
Yes, Your Grace.
404
00:37:27,960 --> 00:37:29,730
We've a problem, Sir.
405
00:37:30,280 --> 00:37:32,090
What is it?
406
00:37:32,090 --> 00:37:37,220
The other officials found out about the
envoy we sent to Song China in secrecy.
407
00:37:32,764 --> 00:37:35,380
{\a6}[Seol Shinyu (Ministry of Punishment)]
408
00:37:37,220 --> 00:37:40,000
What? How?
409
00:37:42,080 --> 00:37:46,000
How could you implement such an
important national matter in secrecy?
410
00:37:46,000 --> 00:37:49,730
Do you think you're still qualified
to be government leaders?
411
00:37:46,646 --> 00:37:48,725
{\a6}[Yi Ji Baek (Superintendent of the Office of Diplomatic Reception)]
412
00:37:49,730 --> 00:37:51,990
Shame on you!
413
00:37:51,990 --> 00:37:54,860
We'd established friendly ties with the Khitan,
414
00:37:55,430 --> 00:38:00,370
how could you send envoys to Song behind their back?
415
00:37:56,356 --> 00:37:59,506
{\a6}[Yi Gyeomui (Associate Royal Undersecretary)]
416
00:38:00,370 --> 00:38:02,680
Please calm down, gentlemen.
417
00:38:01,895 --> 00:38:04,722
{\a6}[Han Ingyeong (Minister of the Interior)]
418
00:38:02,680 --> 00:38:08,000
I don't know if it's good or bad,
but Song refused our request.
419
00:38:08,000 --> 00:38:08,770
That's right.
420
00:38:08,770 --> 00:38:16,040
This effectively cuts off our diplomatic
relations with Song, so let it go.
421
00:38:10,252 --> 00:38:12,202
{\a6}Han Ungong
422
00:38:16,870 --> 00:38:19,420
That's not our problem right now.
423
00:38:19,620 --> 00:38:22,920
What if the Khitan find out about this?
424
00:38:21,208 --> 00:38:23,921
{\a6}[Park Yang Yu (Chief Minister of the Supreme Council)]
425
00:38:22,920 --> 00:38:25,590
What if they want another war?
426
00:38:25,590 --> 00:38:29,170
What are you going to do then?
427
00:38:30,820 --> 00:38:34,900
Minister Kim, say something!
428
00:38:35,585 --> 00:38:38,206
{\a6}[Kim Shimon (Minister of Punishment)]
429
00:38:41,180 --> 00:38:45,770
They completely excluded us in the decision making.
430
00:38:46,790 --> 00:38:50,790
How can they do something so futile in secrecy?
431
00:38:52,790 --> 00:38:56,090
We can't let these people run the country.
432
00:38:56,090 --> 00:39:00,540
We've to rise up and make a change.
433
00:39:01,620 --> 00:39:03,430
Be patient.
434
00:39:04,380 --> 00:39:06,490
It won't be long.
435
00:39:07,220 --> 00:39:10,760
Does this mean you've set the date?
436
00:39:12,080 --> 00:39:16,480
Yes, we're getting ready for
it one step at a time.
437
00:39:17,570 --> 00:39:23,010
I need the two of you to focus your efforts
on acquiring support in the court.
438
00:39:25,590 --> 00:39:28,660
We'll do the best we can,
439
00:39:29,180 --> 00:39:34,630
but it won't be easy to win over the others.
440
00:39:34,630 --> 00:39:40,660
If only Lord Seo Hui was here...
441
00:39:45,841 --> 00:39:48,910
{\a6}Jang Hoong City
442
00:39:49,130 --> 00:39:51,060
Stop!
443
00:39:52,570 --> 00:39:54,370
Stop.
444
00:39:56,220 --> 00:39:58,320
State your identity.
445
00:39:58,320 --> 00:40:04,470
I'm Vice-Minister of Supreme Council, Seo Hui.
446
00:39:58,870 --> 00:40:03,584
{\a6}[Gang Gamchan Seo Hui
(Grand Secretary of the Supreme Council) (Vice-Minister of the Supreme Council)
447
00:40:04,470 --> 00:40:06,250
Where is your garrison commander?
448
00:40:08,680 --> 00:40:09,960
Forgive me for not recognizing you, Sir.
449
00:40:09,960 --> 00:40:12,000
I'll alert the garrison commander.
450
00:40:21,070 --> 00:40:25,390
Welcome.
451
00:40:25,390 --> 00:40:30,800
I'm garrison commander, Ahn Pae.
452
00:40:27,383 --> 00:40:30,452
{\a6}[Ahn Pae (Jang Hoong City commander)]
453
00:40:31,940 --> 00:40:35,210
It's a great honor to meet you both.
454
00:40:35,870 --> 00:40:40,720
Did you receive the order from the court?
455
00:40:40,910 --> 00:40:47,260
Yes, it said you were coming here to build forts.
456
00:40:48,750 --> 00:40:54,430
We'll be working in Gwakju,
Guiju and Anuijin, as well.
457
00:40:55,200 --> 00:41:02,230
But this is the northern most location,
so we'll start here.
458
00:41:02,230 --> 00:41:05,270
I hope we have your cooperation.
459
00:41:05,270 --> 00:41:07,330
Of course, Sir.
460
00:41:08,290 --> 00:41:09,750
You've my full cooperation.
461
00:41:10,920 --> 00:41:16,820
By the way, your soldiers looked very disciplined.
462
00:41:16,820 --> 00:41:20,580
You must have trained them well.
463
00:41:20,580 --> 00:41:26,500
This region is frequently invaded by the Jurchen,
464
00:41:26,500 --> 00:41:30,170
so we don't slack off, Sir.
465
00:41:33,800 --> 00:41:34,650
Commander.
466
00:41:37,670 --> 00:41:39,490
He's here again, Sir.
467
00:41:40,330 --> 00:41:41,640
Where?
468
00:41:41,640 --> 00:41:43,630
At the grain silo, Sir.
469
00:41:43,630 --> 00:41:46,170
The soldiers have him surrounded.
470
00:41:47,790 --> 00:41:49,120
What's the problem?
471
00:41:50,230 --> 00:41:52,180
A trivial matter, Sir.
472
00:41:52,790 --> 00:41:55,910
Please wait here.
473
00:41:56,390 --> 00:41:57,830
- Let's go.
- Yes, Sir.
474
00:42:24,890 --> 00:42:27,900
I don't want to hurt you. Step aside.
475
00:42:25,550 --> 00:42:27,649
{\a6}Yang Kyu
476
00:42:27,900 --> 00:42:30,910
We don't want to do this either, lieutenant.
477
00:42:30,910 --> 00:42:32,150
Please stop.
478
00:42:32,540 --> 00:42:36,520
Step aside or you'll end up with broken bones.
479
00:42:40,400 --> 00:42:44,730
You! How dare you show up here?!
480
00:42:44,730 --> 00:42:47,360
There are people starving to death.
481
00:42:48,330 --> 00:42:51,360
Lowborn or highborn, I can't let them die.
482
00:42:52,300 --> 00:42:53,870
What are you waiting for?
483
00:42:53,870 --> 00:42:58,260
He's a deserter. Seize him!
484
00:43:34,790 --> 00:43:38,310
Don't just stand there! Get him!
485
00:44:00,830 --> 00:44:04,960
What incredible display of swordsmanship.
486
00:44:07,590 --> 00:44:09,240
Who was that man?
487
00:44:10,910 --> 00:44:14,250
He... he's just a thief, Sir.
488
00:44:15,800 --> 00:44:19,440
A thief with those kinds of martial arts skills?
489
00:44:19,940 --> 00:44:24,660
And I've never seen anyone handle a horse like that.
490
00:44:26,780 --> 00:44:30,860
I don't think he's just a thief.
491
00:44:31,820 --> 00:44:34,350
He didn't actually hurt anyone.
492
00:44:34,350 --> 00:44:38,460
He just used the blunt edge to knock them down.
493
00:44:39,470 --> 00:44:47,120
I've never seen anyone suppress so
many attackers in such a short time.
494
00:44:49,490 --> 00:44:52,480
Commander, who was that man?
495
00:44:55,840 --> 00:44:59,000
Answer the question. Who is he?
496
00:45:00,080 --> 00:45:04,310
His name is Yang Kyu, Sir.
497
00:45:04,890 --> 00:45:08,770
Yang Kyu? What's his occupation?
498
00:45:09,830 --> 00:45:12,580
He's just a thief, Sir.
499
00:46:15,250 --> 00:46:22,790
I'm honored beyond words to see
the princess's dance, Your Highness!
500
00:46:24,180 --> 00:46:27,260
I adore her like my own.
501
00:46:27,870 --> 00:46:30,230
Of course.
502
00:46:30,230 --> 00:46:35,400
Not only is she beautiful but
she's the epitome of elegance.
503
00:46:35,580 --> 00:46:38,980
Who wouldn't adore her?
504
00:46:39,610 --> 00:46:47,600
When my king takes one look at her,
he'll be cured of all ills.
505
00:46:48,180 --> 00:46:52,100
I hope I can count on you.
506
00:46:52,100 --> 00:46:54,770
Of course, Your Highness.
507
00:46:54,770 --> 00:47:04,130
I'll persuade the king and the court
to accept the princess as royal consort.
508
00:47:04,300 --> 00:47:05,530
And in return?
509
00:47:06,620 --> 00:47:07,370
Pardon?
510
00:47:08,620 --> 00:47:10,930
You're a businessman.
511
00:47:11,720 --> 00:47:14,680
What do you want in return?
512
00:47:17,010 --> 00:47:22,650
I admire your forthrightness, Your Grace.
513
00:47:25,350 --> 00:47:32,020
Let me share the trade rights
you granted Lady Sungdeok.
514
00:47:32,540 --> 00:47:43,510
I offer you my eternal loyalty in return.
515
00:47:46,980 --> 00:47:50,410
You're a royal subject of Goryeo.
516
00:47:50,790 --> 00:47:55,580
But you offer loyalty to
the Empress Dowager of Liao?
517
00:47:56,180 --> 00:48:01,470
As Her Highness just said, I'm a businessman.
518
00:48:01,870 --> 00:48:09,460
A businessman's loyalty is to profit.
519
00:48:12,680 --> 00:48:14,880
I like that.
520
00:48:15,580 --> 00:48:19,770
Here, have a drink.
521
00:48:53,930 --> 00:48:57,750
Why did you wish to see me in secrecy?
522
00:49:01,650 --> 00:49:02,720
What?
523
00:49:04,450 --> 00:49:12,460
You mean they let Lady Sungdeok go free with the
hostages to incite internal divisions in Goryeo?
524
00:49:13,530 --> 00:49:16,430
Yes, that's what he said, Sir.
525
00:49:16,430 --> 00:49:21,770
That's why they gave her the trading rights too.
526
00:49:23,200 --> 00:49:34,510
I knew it didn't add up when she came back to Goryeo
alive, after she fought the Khitan like a mad woman.
527
00:49:35,420 --> 00:49:40,650
But why did that Khitan general
give you all this information?
528
00:49:41,640 --> 00:49:45,460
Because contrary to the Empress Dowager,
529
00:49:45,460 --> 00:49:48,950
the emperor doesn't think Lady Sungdeok
is a good card to play.
530
00:49:50,850 --> 00:49:54,240
If what he say is true, this is huge.
531
00:49:54,740 --> 00:50:01,220
It means Lady Sungdeok is conspiring
with the Khitan Empress.
532
00:50:02,060 --> 00:50:03,610
Yes.
533
00:50:04,250 --> 00:50:08,500
If I play this right, I could
destroy Lady Sungdeok completely
534
00:50:09,050 --> 00:50:11,870
and become the hero of Goryeo.
535
00:50:13,630 --> 00:50:20,640
This is my chance to seize both wealth and glory.
536
00:50:23,492 --> 00:50:25,750
{\a6}Gaegyeong
537
00:50:23,730 --> 00:50:25,500
What do you mean by that?
538
00:50:25,500 --> 00:50:30,230
Your Highness, there is a situation
developing outside the palace.
539
00:50:30,230 --> 00:50:39,050
Disturbing rumors are spreading
like wildfire among the people.
540
00:50:39,790 --> 00:50:41,480
Disturbing rumors?
541
00:50:42,120 --> 00:50:47,100
About the king having almost
surrendered to the barbarians
542
00:50:47,570 --> 00:50:51,290
and about the plan he had to abandon
the people and flee to Gyeongju.
543
00:50:51,290 --> 00:50:54,400
All kinds of rumors are running rampant.
544
00:50:55,400 --> 00:50:59,390
But why is this happening now after all this time?
545
00:50:59,390 --> 00:51:01,040
That's not all.
546
00:51:01,040 --> 00:51:11,690
There's even a horrific rumor that the
king is ill because you poisoned him.
547
00:51:12,260 --> 00:51:14,170
What?
548
00:51:14,170 --> 00:51:17,060
Then arrest the people who are spreading the rumors.
549
00:51:17,060 --> 00:51:19,550
What are you waiting for?
550
00:51:20,100 --> 00:51:27,160
The rumors are so wide spread that it's
impossible to figure out the starting point.
551
00:51:28,860 --> 00:51:31,490
Who would dare do this?
552
00:51:34,600 --> 00:51:37,610
I heard the king was going to
give away a chunk of the country
553
00:51:38,110 --> 00:51:43,960
at the urging of those Shillan officials
when the Khitan first attacked.
554
00:51:43,960 --> 00:51:46,190
Can you imagine that?
555
00:51:46,190 --> 00:51:47,900
I wish that was all.
556
00:51:47,900 --> 00:51:52,270
They were about to completely
surrender to the Khitan.
557
00:51:53,350 --> 00:51:55,350
If it weren't for Lady Sungdeok,
558
00:51:55,350 --> 00:51:59,110
we would've lost the war and
we'd all be slaves right now.
559
00:51:59,110 --> 00:52:00,880
You're darn right.
560
00:52:00,880 --> 00:52:07,390
She even rescued the war prisoners
from Khitan and brought them home.
561
00:52:07,390 --> 00:52:10,460
So she's a real hero.
562
00:52:11,320 --> 00:52:16,500
Some people think Lady Sungdeok's
son should be on the throne right now.
563
00:52:16,500 --> 00:52:17,990
What do you fellows think about that?
564
00:52:17,990 --> 00:52:20,030
Isn't that a given?
565
00:52:20,030 --> 00:52:25,500
How can you trust those cowards
we've now running the country?
566
00:52:25,500 --> 00:52:30,750
They should replace all the leaders and
give the crown to Lady Sungdeok's son.
567
00:52:31,340 --> 00:52:32,460
Don't you agree?
568
00:52:42,520 --> 00:52:45,930
Buddy, what does that say?
569
00:52:45,930 --> 00:52:47,830
I never learned to read.
570
00:52:49,120 --> 00:52:52,870
It's a manifesto calling for the people
who advocated surrender to be ousted
571
00:52:52,870 --> 00:52:57,940
and Vice-Minister Seo Hui to be brought back.
572
00:52:57,940 --> 00:53:01,290
Where is Vice-Minister Seo Hui anyway?
573
00:53:01,290 --> 00:53:04,680
Don't you know anything?
574
00:53:04,680 --> 00:53:10,700
The Shillan officials talked the queen into
kicking him out to the northern outpost.
575
00:53:10,870 --> 00:53:12,750
Are you serious?
576
00:53:13,270 --> 00:53:16,870
How could they treat a war hero like that?
577
00:53:16,870 --> 00:53:20,770
That's why everyone is so furious.
578
00:53:20,770 --> 00:53:24,750
They didn't send him away.
I heard they actually killed him.
579
00:53:26,370 --> 00:53:28,840
Yes, that's what I heard too.
580
00:53:28,840 --> 00:53:34,980
I heard that they turned him over to the Khitan
and he was tortured to death.
581
00:53:48,450 --> 00:53:49,600
Thank you.
582
00:53:53,450 --> 00:53:56,040
I heard that the king is ill.
583
00:53:56,850 --> 00:53:58,610
No, you got that wrong.
584
00:54:00,300 --> 00:54:03,620
I heard that he's already dead.
585
00:54:04,210 --> 00:54:07,200
Yeah, that's what I heard too.
586
00:54:09,200 --> 00:54:16,640
They say that the power-hungry queen
poisoned him to death and hid his body.
587
00:54:18,920 --> 00:54:22,220
Does this mean Prince Gaeryeong
is going to take the throne?
588
00:54:23,100 --> 00:54:29,210
He's supposed to, but the word is that
the queen is plotting to kill him as well.
589
00:54:29,210 --> 00:54:30,570
She couldn't.
590
00:54:30,570 --> 00:54:34,250
She raised Prince Gaeryeong like her own son.
591
00:54:36,150 --> 00:54:39,020
Yes, but think about it.
592
00:54:39,020 --> 00:54:41,890
Who's Prince Gaeryeong?
593
00:54:42,420 --> 00:54:44,650
He's Lady Sungdeok's son.
594
00:54:45,940 --> 00:54:49,410
So the queen killed the king,
595
00:54:49,410 --> 00:54:56,450
incarcerated Lady Sungdeok and now
she's trying to kill Prince Gaeryeong.
596
00:54:57,680 --> 00:55:03,510
The queen is an evil, two-faced woman.
597
00:55:04,470 --> 00:55:06,710
Are you drunk?
598
00:55:06,710 --> 00:55:09,540
The queen could be listening.
599
00:55:10,790 --> 00:55:15,040
She couldn't show up in public after what
she has done if she has any conscience.
600
00:55:15,490 --> 00:55:21,080
Why, she would be stoned if she did.
601
00:55:22,280 --> 00:55:24,160
Yes, I guess you're right.
602
00:55:29,690 --> 00:55:32,140
Arrest them all immediately!
603
00:55:33,090 --> 00:55:34,510
All?
604
00:55:35,070 --> 00:55:36,890
You heard them.
605
00:55:36,890 --> 00:55:40,150
These kinds of rumors don't start by themselves.
606
00:55:40,740 --> 00:55:43,420
Someone is behind this.
607
00:55:44,380 --> 00:55:45,770
By someone, you mean...
608
00:55:46,530 --> 00:55:50,660
Isn't it obvious? It's Lady Sungdeok!
609
00:55:51,600 --> 00:55:57,260
Arrest every single merchant in the marketplace.
610
00:55:57,260 --> 00:55:58,850
But your Grace,
611
00:55:58,850 --> 00:56:02,440
that could damage public trust even further.
612
00:56:02,950 --> 00:56:05,810
There's no public trust left to be damaged.
613
00:56:08,020 --> 00:56:15,170
Rally the royal guards to make the arrests
and prepare for interrogation.
614
00:56:17,330 --> 00:56:20,370
Attendant Goh. Are you there, Attendant Goh?
615
00:56:26,390 --> 00:56:28,460
Yes, Your Grace.
616
00:56:28,460 --> 00:56:30,830
What happened to the men
who were sent to Sasu County?
617
00:56:31,730 --> 00:56:35,000
Where's Prince Gyeongjuwon and his son?
618
00:56:35,000 --> 00:56:41,270
Sun, I'm going to catch the biggest
fish in the world for you today.
619
00:56:43,840 --> 00:56:47,560
Sire, I just hope the fish doesn't get you first.
620
00:56:49,470 --> 00:56:51,800
Chief, my son is listening.
621
00:56:51,193 --> 00:56:54,511
{\a6} Prince Gyeongjuwon-Wang Ook
Prince Daeryang-Wang Sun
622
00:56:51,800 --> 00:56:53,590
Can't you back me up?
623
00:56:54,050 --> 00:56:55,640
Yes, Sire.
624
00:56:56,880 --> 00:57:02,610
Prince Daeryeong, your father is
the best fisherman in the county.
625
00:57:03,050 --> 00:57:07,790
And I think he's going to catch you a whale today.
626
00:57:09,090 --> 00:57:12,040
Now you're overdoing it.
627
00:57:14,150 --> 00:57:15,400
Let's go.
628
00:57:34,180 --> 00:57:36,060
Attention, men!
629
00:57:36,670 --> 00:57:42,820
There are men spreading treacherous and
groundless rumors in the marketplace.
630
00:57:43,170 --> 00:57:51,450
You're ordered to arrest them with
permission to kill if they resist.
631
00:57:52,710 --> 00:57:53,920
But, Sir.
632
00:57:54,420 --> 00:57:58,730
They're unarmed civilians.
633
00:57:58,730 --> 00:58:02,470
We're dealing with organized rebels.
634
00:58:02,470 --> 00:58:08,200
Just obey your orders
otherwise you'll be punished.
635
00:58:15,380 --> 00:58:17,840
I don't see General Gang and Yi Hyunoon.
636
00:58:23,970 --> 00:58:26,980
- My Lady, it's Gang Jo.
- Brother.
637
00:58:28,890 --> 00:58:32,070
Hyang Bi, what are you doing here in Gaegyeong?
638
00:58:32,070 --> 00:58:33,650
I came to see you, Brother.
639
00:58:34,570 --> 00:58:35,700
Where's the Lady?
640
00:58:38,460 --> 00:58:41,250
She went to the marketplace with Foreman Kim.
641
00:58:43,160 --> 00:58:44,410
Brother,
642
00:58:47,980 --> 00:58:49,540
I want to talk to you.
643
00:58:50,400 --> 00:58:51,700
What is it?
644
00:58:53,190 --> 00:58:55,280
Let's go inside.
645
00:59:10,130 --> 00:59:11,810
What is it?
646
00:59:13,920 --> 00:59:16,000
I don't have a lot of time.
647
00:59:16,000 --> 00:59:18,140
I've to speak to the Lady.
648
00:59:18,140 --> 00:59:21,870
Brother, how could you be so cold?
649
00:59:23,760 --> 00:59:24,910
What do you mean?
650
00:59:25,780 --> 00:59:30,520
You told me to go to the Balhaean village
and you went into the palace by yourself.
651
00:59:30,520 --> 00:59:33,080
How could you just leave without telling me?
652
00:59:34,460 --> 00:59:37,390
- Hyang Bi, that's...
- Yes.
653
00:59:38,830 --> 00:59:42,640
I know that you're doing an
important job in the palace.
654
00:59:42,640 --> 00:59:45,960
But, couldn't you have told me first?
655
00:59:46,380 --> 00:59:49,520
Then I would've come to Gaeryeong with you.
656
00:59:51,750 --> 00:59:55,640
There's nothing for you to do here.
657
00:59:56,560 --> 01:00:00,020
I want to be with you.
658
01:00:00,020 --> 01:00:01,540
Don't you know that?
659
01:00:03,900 --> 01:00:10,520
Hyang Bi, I already told you.
You're my little sister.
660
01:00:12,430 --> 01:00:15,940
No, I'm a woman.
661
01:00:17,140 --> 01:00:19,190
Do I have to show you?
662
01:00:33,610 --> 01:00:35,440
What are you doing?
663
01:00:36,300 --> 01:00:37,260
Look at me.
664
01:00:38,040 --> 01:00:39,510
I'm a woman.
665
01:00:40,470 --> 01:00:42,750
I'm a woman in love with you.
666
01:00:45,430 --> 01:00:46,550
Stop.
667
01:00:46,550 --> 01:00:47,790
Let go!
668
01:00:48,580 --> 01:00:50,080
Stop!
669
01:01:06,770 --> 01:01:09,090
I'm sorry, Hyang Bi.
670
01:01:09,710 --> 01:01:14,380
But, you mustn't act this way.
671
01:01:18,110 --> 01:01:19,810
Is it because of Lady Sungdeok?
672
01:01:22,430 --> 01:01:23,560
Put your clothes back on.
673
01:01:25,090 --> 01:01:29,070
Forget about her, Brother.
674
01:01:33,050 --> 01:01:37,770
She loves someone else.
675
01:01:41,710 --> 01:01:43,440
Give it up!
676
01:01:47,190 --> 01:01:48,630
What did you just say?
677
01:02:26,310 --> 01:02:28,590
Place them all under arrest!
678
01:02:29,230 --> 01:02:31,230
Beat them if they resist!
679
01:02:45,500 --> 01:02:49,430
Stop! You're assaulting an elder!
680
01:02:49,430 --> 01:02:51,030
It doesn't matter.
681
01:02:51,840 --> 01:02:53,700
Arrest them all.
682
01:02:53,700 --> 01:02:57,080
Minister Choi, this is wrong!
683
01:02:57,290 --> 01:03:00,650
Just obey your order!
684
01:03:00,650 --> 01:03:03,120
Do you have a death wish?
685
01:03:04,690 --> 01:03:08,670
Lady Sungdeok is coming!
686
01:03:11,950 --> 01:03:14,290
My Lady!
687
01:03:18,040 --> 01:03:20,210
Please help us!
688
01:03:41,320 --> 01:03:43,920
What is the meaning of this, Minister Choi?
689
01:03:44,180 --> 01:03:48,180
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
690
01:03:48,180 --> 01:03:50,680
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translator: plegend2007
691
01:03:50,680 --> 01:03:53,180
Transcriber: KaKaK
Timer: dOtcOm
692
01:03:53,180 --> 01:03:55,680
Editor/QC: melica
Coordinators: mily2, ay_link
693
01:03:55,680 --> 01:03:59,680
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
694
01:04:00,070 --> 01:04:02,550
You lie. The king's command?
695
01:04:02,710 --> 01:04:06,720
Don't interfere or I'll be forced
to regard you as one of them.
696
01:04:06,720 --> 01:04:09,560
If you want to arrest them, arrest me first!
697
01:04:09,740 --> 01:04:11,160
Don't insult the Lady.
698
01:04:11,320 --> 01:04:13,230
She would never get involved with a man like him.
699
01:04:13,390 --> 01:04:15,130
I saw them with my own eyes.
700
01:04:15,130 --> 01:04:16,590
What?
701
01:04:16,590 --> 01:04:19,530
He informed the Goryeoan envoy about Lady Sungdeok?
702
01:04:19,530 --> 01:04:21,390
Bring the emperor at once!
703
01:04:21,390 --> 01:04:23,130
They found out that Lady Sungdeok
was released for a purpose?
704
01:04:23,130 --> 01:04:25,820
Her life will be in danger
if word gets to the king!
705
01:04:25,820 --> 01:04:28,540
You must tell the queen exactly what's going on.
706
01:04:28,540 --> 01:04:30,910
That the woman must be eliminated at once.
707
01:04:30,910 --> 01:04:34,410
I know you. You work for Lady Sungdeok.
708
01:04:34,410 --> 01:04:35,780
I don't know anyone by that name.
709
01:04:36,540 --> 01:04:39,850
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
53572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.