All language subtitles for Empress.Chunchu.E36.KOR.090503.HDTV.XviD.Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:05,170 --> 00:00:07,240 Episode 36 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,050 Welcome Lady Sungdeok. 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,870 You are really alive. 6 00:00:29,050 --> 00:00:31,010 It's been a long time, my Queen. 7 00:00:32,300 --> 00:00:35,080 Have you been well? 8 00:00:50,270 --> 00:00:53,900 On my way here, I heard His Majesty is not well. 9 00:00:51,080 --> 00:00:53,820 {\a6}[Lady Sungdeok Hwangbo Su (Future Empress Cheonchu) ] 10 00:00:54,460 --> 00:00:56,330 Is he critically ill? 11 00:00:57,020 --> 00:00:58,680 That's not the case, 12 00:00:57,402 --> 00:01:00,004 {\a6}Queen Munwha 13 00:00:58,680 --> 00:01:01,460 but he must remain calm. 14 00:01:01,460 --> 00:01:04,130 This is why an unqualified person like myself 15 00:01:04,130 --> 00:01:06,340 is sitting in such an important position. 16 00:01:07,500 --> 00:01:10,920 Then I will meet the king first. 17 00:01:11,810 --> 00:01:13,320 Where is he? 18 00:01:14,050 --> 00:01:17,900 That's currently a bit difficult to do. 19 00:01:19,690 --> 00:01:20,790 Difficult? 20 00:01:22,300 --> 00:01:23,230 Yes. 21 00:01:23,570 --> 00:01:25,660 Since he has to avoid shock, 22 00:01:25,660 --> 00:01:29,430 we haven't told him you've returned safely. 23 00:01:37,950 --> 00:01:40,800 He needs to receive treatment for a month, 24 00:01:40,800 --> 00:01:42,880 so please be patient until then. 25 00:01:44,890 --> 00:01:46,130 My Queen, 26 00:01:47,290 --> 00:01:54,830 I know I openly opposed the king in the past, 27 00:01:56,340 --> 00:02:00,480 but after returning from death's doorstep, 28 00:02:01,150 --> 00:02:03,750 I realized I was very wrong. 29 00:02:04,760 --> 00:02:07,170 There will be no reason for me to bicker with the king. 30 00:02:08,220 --> 00:02:11,880 Please don't worry and allow me to see the king. 31 00:02:13,410 --> 00:02:15,000 That's not it. 32 00:02:15,400 --> 00:02:18,750 When the king heard you had died, 33 00:02:18,750 --> 00:02:20,590 he was extremely regretful. 34 00:02:21,520 --> 00:02:26,450 His regrets added to his poor health, which is why he collapsed. 35 00:02:28,130 --> 00:02:29,930 However, as I told you, 36 00:02:30,940 --> 00:02:33,760 he isn't in the condition to meet anyone. 37 00:02:33,760 --> 00:02:35,680 It's not because of what happened in the past. 38 00:02:37,540 --> 00:02:40,360 Then my child, 39 00:02:41,600 --> 00:02:43,430 I can meet my child, right? 40 00:02:45,240 --> 00:02:46,880 What did you say? 41 00:02:47,440 --> 00:02:48,880 Lady Sungdeok 42 00:02:47,830 --> 00:02:49,930 {\a6}Yi Hyunoon 43 00:02:49,640 --> 00:02:53,540 Your mother is in the palace. 44 00:02:55,760 --> 00:02:57,770 You wench, stop fooling around. 45 00:02:56,400 --> 00:02:58,140 {\a6}[Wang Song (Future King Mokjong)] 46 00:02:57,770 --> 00:03:00,690 How can a dead person come back to the palace? 47 00:03:00,690 --> 00:03:02,700 She didn't die. 48 00:03:03,380 --> 00:03:08,700 She was captured and held with the P.O.W.s. She is with the queen right now. 49 00:03:12,380 --> 00:03:20,110 It's because I didn't tell you the truth, but every night I prayed to God for her safety. 50 00:03:20,110 --> 00:03:26,160 God must have been so moved by my dedication, so our Lady Sungdeok has returned to Goryeo. 51 00:03:28,470 --> 00:03:29,350 Prince? 52 00:03:30,350 --> 00:03:31,220 Prince? 53 00:03:32,490 --> 00:03:33,480 Prince? 54 00:03:40,940 --> 00:03:43,630 I'm not saying I won't let you see Prince Gaeryeong. 55 00:03:44,950 --> 00:03:48,080 It's just that he has a problematic... 56 00:03:49,180 --> 00:03:50,360 A problem? 57 00:03:51,610 --> 00:03:52,770 Mother! 58 00:03:56,510 --> 00:03:57,650 Mother! 59 00:03:59,260 --> 00:04:00,290 Song! 60 00:04:09,310 --> 00:04:11,670 How long has it been, Song? 61 00:04:13,780 --> 00:04:14,800 Mother... 62 00:04:16,110 --> 00:04:18,320 Are you really my mother? 63 00:04:21,720 --> 00:04:23,550 Yes, Song. 64 00:04:24,740 --> 00:04:25,840 It's your mother. 65 00:04:26,780 --> 00:04:27,980 Your mother. 66 00:04:28,810 --> 00:04:29,940 Mother. 67 00:04:44,540 --> 00:04:47,470 Let me take a look at you, my son. 68 00:04:49,350 --> 00:04:52,150 Do you know how much I missed you? 69 00:04:54,420 --> 00:04:55,390 Mother, how did this happen? 70 00:04:55,770 --> 00:05:01,510 We thought you were dead, so we even had a funeral. 71 00:05:02,070 --> 00:05:03,970 What happened? 72 00:05:06,440 --> 00:05:10,470 Yes, I was on the brink of death, 73 00:05:11,970 --> 00:05:13,540 but I survived for you. 74 00:05:15,080 --> 00:05:18,060 To see you again, I lived. 75 00:05:19,100 --> 00:05:20,230 Song, 76 00:05:21,950 --> 00:05:23,250 if it wasn't for you, 77 00:05:23,840 --> 00:05:25,690 I wouldn't have been able to endure that place. 78 00:05:26,900 --> 00:05:29,070 I probably would have committed suicide and died. 79 00:05:29,560 --> 00:05:30,750 Mother! 80 00:05:33,000 --> 00:05:34,030 Song! 81 00:05:40,010 --> 00:05:41,190 Mother... 82 00:05:41,190 --> 00:05:42,140 Song... 83 00:05:51,340 --> 00:05:52,750 It's been a while. 84 00:05:57,040 --> 00:05:59,100 Gang Jo, I'm happy to see you. 85 00:05:59,650 --> 00:06:00,850 Glad to see you too. 86 00:06:00,850 --> 00:06:03,040 I heard you went to Khitan? 87 00:06:03,570 --> 00:06:04,750 Yes, I did. 88 00:06:06,330 --> 00:06:07,740 That's quite a feat. 89 00:06:06,960 --> 00:06:09,340 {\a6}Dae Dosu 90 00:06:07,740 --> 00:06:11,780 I didn't believe Lady Sungdeok was alive until I saw her myself. 91 00:06:11,780 --> 00:06:13,410 She was alive. 92 00:06:13,780 --> 00:06:16,480 Not only that, I heard she returned with the P.O.W.s. 93 00:06:16,480 --> 00:06:19,210 When we heard that, we all praised her. 94 00:06:19,540 --> 00:06:20,770 Is that so? 95 00:06:21,550 --> 00:06:26,300 We were disappointed when she didn't recognize us. 96 00:06:27,440 --> 00:06:31,180 My goodness, she's very busy with other matters, so of course she didn't. 97 00:06:32,600 --> 00:06:36,050 Yes, that's true. She's very busy. 98 00:06:33,450 --> 00:06:36,630 {\a6}Gang Jo 99 00:06:36,050 --> 00:06:38,610 When she sees you later, she'll be very happy to see you. 100 00:06:39,410 --> 00:06:42,870 But why are you all here? 101 00:06:43,560 --> 00:06:44,880 Are you stationed at the palace? 102 00:06:45,060 --> 00:06:47,880 Yes, we were called by the king. 103 00:06:47,880 --> 00:06:50,630 We are responsible for the safety of the palace. 104 00:06:52,390 --> 00:06:54,010 Surveillance you say? 105 00:07:00,960 --> 00:07:04,300 You want to take Prince Gaeryeong outside the palace? 106 00:07:05,430 --> 00:07:06,260 Yes. 107 00:07:06,890 --> 00:07:10,080 I want to spend one night with him at the Sungdeok Palace. 108 00:07:11,240 --> 00:07:12,710 That would fine, right Song? 109 00:07:13,420 --> 00:07:14,550 Yes, Mother. 110 00:07:15,150 --> 00:07:15,990 That... 111 00:07:16,620 --> 00:07:17,960 That can't happen. 112 00:07:19,580 --> 00:07:21,100 Why not? 113 00:07:21,780 --> 00:07:25,300 My mother almost died and I want to spend one night with her. 114 00:07:25,650 --> 00:07:27,120 Why are you saying no? 115 00:07:27,770 --> 00:07:31,050 Prince Gaeryeong, you are not an ordinary child. 116 00:07:31,050 --> 00:07:33,330 You're going to succeed the throne. 117 00:07:33,700 --> 00:07:38,670 Since the king is ill, you can't leave the palace. 118 00:07:39,770 --> 00:07:43,330 You are in charge of governing anyway. 119 00:07:43,840 --> 00:07:46,040 I am going with my mother. 120 00:07:46,770 --> 00:07:47,810 Prince Gaeryeong! 121 00:07:48,260 --> 00:07:49,470 Now that I think about it. 122 00:07:49,840 --> 00:07:52,650 There's something very strange with you. 123 00:07:53,330 --> 00:07:57,680 You didn't tell me my mother came back alive. 124 00:07:59,140 --> 00:08:03,590 Is seeing my mother a crime? 125 00:08:08,270 --> 00:08:09,410 My Queen, 126 00:08:10,270 --> 00:08:14,730 do you still think that I shouldn't see my own son? 127 00:08:15,170 --> 00:08:16,440 Is that it? 128 00:08:18,500 --> 00:08:20,910 No, it's not. 129 00:08:22,420 --> 00:08:25,600 Then, I will take him for one night. 130 00:08:26,810 --> 00:08:32,100 I know very well that my son will be the next king. 131 00:08:44,880 --> 00:08:46,840 What is this about? 132 00:08:46,840 --> 00:08:52,900 Then, the Khitan asked us to accept the consort? 133 00:08:53,160 --> 00:08:55,230 {\a6}[Park Yang Yu (Chancellor)] 134 00:08:54,040 --> 00:08:55,450 Yes, they have. 135 00:08:55,450 --> 00:08:57,300 That's ridiculous! 136 00:08:57,850 --> 00:09:00,950 It's already shameful to be allied with barbarians. 137 00:09:01,280 --> 00:09:04,080 How can we take her as a consort? 138 00:09:01,770 --> 00:09:04,010 {\a6}[Choi Seom (Councilor of the Royal Secretariat)] 139 00:09:04,380 --> 00:09:06,660 What kind of nation does this? 140 00:09:07,340 --> 00:09:14,820 We didn't have a choice, since Lady Sungdeok and the P.O.W.'s lives were at stake. 141 00:09:07,440 --> 00:09:10,080 {\a6}[Gang Gamchan (Grand Secretary of the Supreme Council)] 142 00:09:15,350 --> 00:09:17,380 We couldn't ignore it. 143 00:09:17,750 --> 00:09:24,820 But the fact is, the King is bedridden, so how can he take a consort? 144 00:09:18,520 --> 00:09:21,190 {\a6}[Choi Ryang (Minister of Culture)] 145 00:09:25,410 --> 00:09:27,130 That's exactly what I'm saying. 146 00:09:27,550 --> 00:09:30,540 He can't even govern these days, 147 00:09:30,540 --> 00:09:32,810 so how can he take a consort? 148 00:09:32,912 --> 00:09:36,100 But if we refuse their offer, 149 00:09:33,730 --> 00:09:36,140 {\a6}[Han Ingyeong (Minister of the Interior)] 150 00:09:36,100 --> 00:09:38,340 what if we have another war? 151 00:09:39,290 --> 00:09:40,560 That's correct. 152 00:09:40,880 --> 00:09:45,290 We cannot ignore what the minster said. 153 00:09:42,577 --> 00:09:44,854 {\a6}Han Ungong 154 00:09:45,290 --> 00:09:49,770 We cannot ignore the reality of their strength. 155 00:09:50,860 --> 00:09:53,900 If we have to have another war, then we will. 156 00:09:55,290 --> 00:09:58,430 {\a6}[Kim Shimon (Commissioner of Diplomatic Affairs)] 157 00:09:55,320 --> 00:10:00,010 How much of the barbarians' demands do you plan on doing? 158 00:10:00,300 --> 00:10:02,080 War is out of the question. 159 00:10:02,840 --> 00:10:05,910 We barely won last time 160 00:10:05,910 --> 00:10:10,220 and with the current situation we are in, we can't win against the Khitan. 161 00:10:06,470 --> 00:10:09,500 {\a6}[Seo Hui (Vice Minister of the Supreme Council)] 162 00:10:10,770 --> 00:10:15,480 It's a hard thing to accept, but until we can strengthen ourselves, 163 00:10:15,480 --> 00:10:18,030 we have no choice. 164 00:10:18,880 --> 00:10:21,570 If we borrow Song's forces, 165 00:10:21,570 --> 00:10:25,870 we can win against the Khitan. 166 00:10:28,420 --> 00:10:33,490 But why aren't you talking? 167 00:10:34,050 --> 00:10:38,950 When we discussed bringing in a consort before, you raised hell. 168 00:10:40,570 --> 00:10:43,340 {\a6}[Kim Won Soong (Chief of the Office of Astronomical Observation)] 169 00:10:44,050 --> 00:10:47,490 Well, I am sleepy during the daytime, 170 00:10:48,700 --> 00:10:51,560 so I can't concentrate on anything. 171 00:11:04,910 --> 00:11:10,150 Your efforts to raise the prince were useless. 172 00:11:11,650 --> 00:11:13,810 You did so much for him. 173 00:11:14,120 --> 00:11:16,840 How could he go with his birth mother so quickly? 174 00:11:19,610 --> 00:11:20,440 My Queen, 175 00:11:20,340 --> 00:11:23,010 {\a6}Court Lady Jo 176 00:11:21,570 --> 00:11:25,230 why don't we tell people about his epilepsy? 177 00:11:26,180 --> 00:11:27,470 Watch your mouth! 178 00:11:28,970 --> 00:11:29,950 Your tongue? 179 00:11:30,510 --> 00:11:31,940 Do you want it cut off? 180 00:11:32,820 --> 00:11:34,430 I'm sorry, 181 00:11:35,500 --> 00:11:38,640 but the way he acts is so awful. 182 00:11:46,940 --> 00:11:48,070 Really? 183 00:11:48,070 --> 00:11:50,090 You're good at archery now? 184 00:11:51,090 --> 00:11:52,480 Yes. 185 00:11:52,480 --> 00:11:55,660 If I shoot ten arrows, seven hit the bull's eye. 186 00:11:56,630 --> 00:11:58,140 That's amazing. 187 00:11:58,620 --> 00:12:01,670 Well, looks like we'll have to have a competition. 188 00:12:02,400 --> 00:12:04,520 Yes. Let's have one. 189 00:12:04,520 --> 00:12:05,910 I'm confident. 190 00:12:10,910 --> 00:12:14,080 My Lady, Foreman Kim is waiting. 191 00:12:17,170 --> 00:12:19,540 Song, wait a moment. 192 00:12:19,540 --> 00:12:21,590 I have important business to take care of. 193 00:12:21,590 --> 00:12:24,140 Yes. Go take care of business, Mother. 194 00:12:28,790 --> 00:12:31,340 Something I couldn't even think of has happened. 195 00:12:32,150 --> 00:12:36,780 The king is gravely ill and the queen is acting as the king. 196 00:12:38,200 --> 00:12:39,150 My Lady, 197 00:12:40,050 --> 00:12:44,400 if the king is ill, then we don't have to overthrow the king. 198 00:12:45,060 --> 00:12:50,110 If the king dies, the prince will receive the throne. 199 00:12:51,430 --> 00:12:53,800 We can't think it that easy. 200 00:12:53,800 --> 00:12:56,730 Didn't she say he will recover in a month? 201 00:12:55,340 --> 00:12:57,810 {\a6}Kim Chi Yang 202 00:12:57,080 --> 00:12:59,000 Then, we'll be back to square one. 203 00:13:00,910 --> 00:13:02,930 Instead, we should seize this opportunity 204 00:13:03,710 --> 00:13:05,530 and getting rid of the king would be better. 205 00:13:07,340 --> 00:13:08,330 Get rid of? 206 00:13:09,570 --> 00:13:10,790 Yes. 207 00:13:10,790 --> 00:13:13,130 Since he's already sick from poison, 208 00:13:13,130 --> 00:13:16,230 if we poison his food, no one will suspect anything 209 00:13:16,230 --> 00:13:17,930 and we can take care of this matter. 210 00:13:18,840 --> 00:13:19,980 I can't do that. 211 00:13:22,990 --> 00:13:24,580 We can't kill him. 212 00:13:25,610 --> 00:13:27,080 I just want him to overthrow him. 213 00:13:27,690 --> 00:13:29,060 But my queen, 214 00:13:29,060 --> 00:13:32,200 if we keep him alive, there will definitely be trouble. 215 00:13:32,850 --> 00:13:36,330 This is seen throughout history. 216 00:13:37,380 --> 00:13:39,180 If you want to get rid of him, 217 00:13:39,580 --> 00:13:40,970 then you have to kill him. 218 00:13:40,970 --> 00:13:44,270 You have to kill him and get rid of him, to not deal with the consequences. 219 00:13:44,860 --> 00:13:47,050 Didn't Her Highness say "no". 220 00:13:47,610 --> 00:13:49,650 She said no, so why do you have so much to say? 221 00:13:52,230 --> 00:13:53,820 Gang Jo is right. 222 00:13:54,690 --> 00:13:55,700 Foreman Kim, 223 00:13:57,280 --> 00:13:58,820 he's my brother. 224 00:13:59,880 --> 00:14:01,120 I don't want to kill him. 225 00:14:02,290 --> 00:14:05,820 But you're making an easy thing hard. 226 00:14:07,040 --> 00:14:08,580 Even if it's hard, do it. 227 00:14:10,070 --> 00:14:11,200 I ask of you. 228 00:14:14,070 --> 00:14:18,400 Then, compared to now, there has to be a lot more preparation. 229 00:14:19,560 --> 00:14:22,840 First, we have to find cabinet members, 230 00:14:22,840 --> 00:14:27,240 but more importantly, we have to make the palace soldiers be on our side. 231 00:14:28,850 --> 00:14:31,430 To avoid getting caught and doing this, 232 00:14:31,800 --> 00:14:33,620 it won't be easy. 233 00:14:35,280 --> 00:14:37,010 It's about changing the country, 234 00:14:37,470 --> 00:14:39,370 we should be prepared for this in the least. 235 00:14:41,180 --> 00:14:42,970 With the help of the Heavens, 236 00:14:42,970 --> 00:14:47,420 the soldiers in the palace are ones we fought with at Ahnyoongjin. 237 00:14:48,440 --> 00:14:51,440 We must make them ours. 238 00:14:52,870 --> 00:14:54,070 How? 239 00:14:55,390 --> 00:14:58,240 I will go into the palace. 240 00:15:00,880 --> 00:15:02,050 You will? 241 00:15:02,890 --> 00:15:03,650 Yes. 242 00:15:03,990 --> 00:15:09,260 Last time, when the King came to Myeongbok Palace, he offered me a position, which I refused. 243 00:15:09,780 --> 00:15:14,440 I will take the offer to go inside the palace and make allies. 244 00:15:14,440 --> 00:15:18,770 But that's the past, and the king is bedridden. 245 00:15:18,770 --> 00:15:19,820 My Lady, 246 00:15:19,820 --> 00:15:23,530 you have to meet the king. 247 00:15:23,530 --> 00:15:27,500 Meet the king directly and find out how bad his condition is. 248 00:15:28,600 --> 00:15:34,450 If he's really sick, then we don't need to shed blood in this coup. 249 00:15:34,820 --> 00:15:39,480 If he's not, then I must go into the palace. 250 00:15:40,490 --> 00:15:42,170 Then we have a chance. 251 00:15:53,350 --> 00:15:55,900 A Khitan consort? 252 00:15:56,690 --> 00:15:58,080 Yeah. 253 00:15:59,110 --> 00:16:01,870 That is what's being said at the palace. 254 00:16:02,990 --> 00:16:04,650 That's preposterous. 255 00:16:05,040 --> 00:16:08,180 With the queen still young, 256 00:16:08,180 --> 00:16:09,660 why a Khitan consort? 257 00:16:10,130 --> 00:16:12,470 With the king bedridden, 258 00:16:10,930 --> 00:16:12,970 {\a6}Jo Du 259 00:16:12,470 --> 00:16:14,250 what good will a consort do? 260 00:16:19,040 --> 00:16:19,990 But, 261 00:16:19,870 --> 00:16:22,340 {\a6}Jo Sun 262 00:16:20,660 --> 00:16:24,880 Sir, it seems like you didn't object. 263 00:16:28,950 --> 00:16:32,920 Your sense is much better than Jo Du's. 264 00:16:34,690 --> 00:16:39,680 That's right. There's no reason for me to object. 265 00:16:40,610 --> 00:16:42,810 What do you mean? 266 00:16:44,480 --> 00:16:49,850 Since the king is bedridden, 267 00:16:50,470 --> 00:16:53,130 even if he takes a consort, 268 00:16:54,240 --> 00:16:57,120 she won't be able to have a son. 269 00:16:58,870 --> 00:17:01,580 On top of that, if they are closer, 270 00:17:02,730 --> 00:17:04,770 there could be some benefits. 271 00:17:05,680 --> 00:17:06,610 Sir, 272 00:17:07,610 --> 00:17:12,780 are you going to use her to open trade with the Khitan? 273 00:17:13,300 --> 00:17:14,710 Yes, I am. 274 00:17:16,630 --> 00:17:24,010 Since our trade with Song is blocked, we need to open trade with the Khitan. 275 00:17:25,540 --> 00:17:27,870 You're really something. 276 00:17:28,260 --> 00:17:31,930 Your son-in-law may have a son, and you're talking about trade? 277 00:17:35,980 --> 00:17:37,590 Of course. 278 00:17:40,460 --> 00:17:43,410 A son-in-law, daughter, or nation... 279 00:17:44,170 --> 00:17:45,410 I don't need any of them. 280 00:17:46,730 --> 00:17:48,090 What I do need 281 00:17:48,480 --> 00:17:52,990 is something to increase my wealth. 282 00:17:54,340 --> 00:17:58,670 Even if the king dies, if my daughter betrays me, or if the country falls, 283 00:17:59,320 --> 00:18:02,320 wealth never disappears. 284 00:18:04,600 --> 00:18:09,330 An consort from the Khitan 285 00:18:12,120 --> 00:18:14,310 I think this will be 286 00:18:16,370 --> 00:18:20,180 my last chance to build my fortune. 287 00:18:22,940 --> 00:18:25,590 You did a great job during the war. 288 00:18:26,180 --> 00:18:30,720 When I heard you negotiated to end the war 289 00:18:31,390 --> 00:18:36,120 and gained our lost territory, I was elated. 290 00:18:36,120 --> 00:18:40,640 It's all because of our soldiers who fought in Ahnyoongjin. 291 00:18:41,090 --> 00:18:44,430 And I didn't endure hardship like you. 292 00:18:44,430 --> 00:18:47,550 I am so glad to see you again. 293 00:18:49,810 --> 00:18:51,200 My Lady, 294 00:18:52,080 --> 00:18:56,700 we can't do much about the king's illness, 295 00:18:53,060 --> 00:18:56,100 {\a6}[Yi Ji Baek (Inspector of the Board of Punishment)] 296 00:18:57,270 --> 00:19:00,980 but the queen acting as the king 297 00:19:01,530 --> 00:19:04,600 is not right. 298 00:19:04,600 --> 00:19:08,870 Prince Gaeryeong should be acting as the king. 299 00:19:09,170 --> 00:19:13,080 But the prince is too young. 300 00:19:13,490 --> 00:19:19,590 Then the mother of the prince should govern for him. 301 00:19:19,590 --> 00:19:21,550 Yes, that's correct. 302 00:19:22,100 --> 00:19:25,010 The prince will eventually become king, 303 00:19:23,490 --> 00:19:26,330 {\a6}[Yi Gyeomui ((Minister of Defense)] 304 00:19:25,010 --> 00:19:29,070 so we can't allow the queen to govern. 305 00:19:29,850 --> 00:19:33,660 But she is carrying out the king's orders, 306 00:19:34,110 --> 00:19:36,540 so we can't interfere. 307 00:19:36,540 --> 00:19:40,870 Truthfully, I don't believe that it's the king's order. 308 00:19:41,360 --> 00:19:43,140 Besides the queen, 309 00:19:43,140 --> 00:19:47,120 no one can see the king. 310 00:19:47,120 --> 00:19:48,810 I agree. 311 00:19:49,110 --> 00:19:55,210 I just wonder if the queen has other plans in mind. 312 00:19:55,850 --> 00:19:59,740 Otherwise, why won't she let Lady Sungdeok 313 00:19:59,740 --> 00:20:02,890 see her own brother? 314 00:20:04,220 --> 00:20:06,550 Then, why don't you 315 00:20:06,870 --> 00:20:13,130 ask the queen to let you see the king again? 316 00:20:14,270 --> 00:20:17,760 Even if he is ill, 317 00:20:17,760 --> 00:20:23,500 even I think it's wrong to prevent you from seeing him. 318 00:20:37,890 --> 00:20:40,600 My Majesty, I'm sorry. 319 00:20:37,200 --> 00:20:40,230 {\a6}[Seongjong (The 6th Ruler of Goryeo)] 320 00:20:41,450 --> 00:20:46,210 Your sister has come back alive, but I can't allow you to see her. 321 00:20:47,210 --> 00:20:49,150 Though I'm worried about your safety, 322 00:20:49,590 --> 00:20:51,810 I am afraid of her... 323 00:20:52,460 --> 00:20:55,200 just as if she returned from hell. 324 00:20:55,930 --> 00:20:57,130 But My Majesty, 325 00:20:57,620 --> 00:20:59,700 please get well. 326 00:21:00,110 --> 00:21:04,440 Get up like before and confidently lead Goryeo to be strong. 327 00:21:52,540 --> 00:21:53,990 How dare you?! 328 00:21:53,240 --> 00:21:57,780 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 329 00:21:54,620 --> 00:21:58,540 I saved your life and returned your P.O.W.s. 330 00:21:58,540 --> 00:22:00,760 How dare you think about betraying me? 331 00:22:09,510 --> 00:22:12,570 I, Empress, conquered the entire world. 332 00:22:13,730 --> 00:22:19,420 I will kill you and your son and make every Goryeoan my slave. 333 00:22:21,070 --> 00:22:21,750 No, you can't. 334 00:22:24,340 --> 00:22:24,790 No. 335 00:22:40,280 --> 00:22:42,670 NO! 336 00:22:42,800 --> 00:22:43,350 No! 337 00:22:46,480 --> 00:22:46,940 No, you can't. 338 00:22:47,090 --> 00:22:47,380 No. 339 00:22:47,820 --> 00:22:51,450 I will kill you! I will kill you! Kill you. 340 00:22:51,450 --> 00:22:52,650 Mother! 341 00:22:53,300 --> 00:22:56,080 What's wrong? Mother! 342 00:23:01,790 --> 00:23:04,250 Did you have a dream? 343 00:23:09,610 --> 00:23:10,650 Yes, I did. 344 00:23:12,770 --> 00:23:15,200 What kind of dream was it that you're this shocked? 345 00:23:16,170 --> 00:23:17,950 Look at this sweat! 346 00:23:21,950 --> 00:23:22,850 Song. 347 00:23:25,440 --> 00:23:27,080 Yes, Mother. 348 00:23:29,230 --> 00:23:31,050 No matter what, 349 00:23:31,990 --> 00:23:33,670 you must be a strong king. 350 00:23:34,290 --> 00:23:35,390 Do you understand? 351 00:23:36,440 --> 00:23:37,490 Mother? 352 00:23:39,060 --> 00:23:40,200 Answer me! 353 00:23:42,170 --> 00:23:45,860 You must be a strong king that doesn't bow down to other kings. 354 00:23:45,860 --> 00:23:50,920 No, you must be the emperor of a great empire, understand? 355 00:23:52,610 --> 00:23:55,450 Yes! Yes. 356 00:24:03,050 --> 00:24:05,260 You must become one. 357 00:24:08,390 --> 00:24:09,690 Don't be afraid. 358 00:24:11,650 --> 00:24:13,110 They're just human. 359 00:24:14,830 --> 00:24:15,960 Human. 360 00:24:34,380 --> 00:24:36,270 I need to see the king. 361 00:24:37,930 --> 00:24:40,060 Didn't I already tell you yesterday? 362 00:24:40,560 --> 00:24:44,390 For his quick recovery, please be patient. 363 00:24:45,600 --> 00:24:49,550 My Queen, I am not the same person as before. 364 00:24:50,310 --> 00:24:54,400 I will not interfere with his recovery, so please don't worry. 365 00:24:56,030 --> 00:24:59,150 Knowing that his sibling has come back alive 366 00:24:59,150 --> 00:25:03,410 will be helpful, not harmful. 367 00:25:03,410 --> 00:25:10,240 No, I disagree. Even good news could be harmful to him. 368 00:25:10,960 --> 00:25:12,980 If you can't believe what I am telling you, 369 00:25:12,980 --> 00:25:14,890 I will summon the doctor. 370 00:25:14,890 --> 00:25:17,560 I will go with that doctor and go see the king. 371 00:25:18,310 --> 00:25:21,190 If I cause any disturbance, then I will leave immediately. 372 00:25:22,600 --> 00:25:24,630 As a sister who came back from the brink of death, 373 00:25:24,630 --> 00:25:26,790 I am asking you to let me see my brother. 374 00:25:26,790 --> 00:25:28,080 No, you can't. 375 00:25:28,560 --> 00:25:30,320 I am asking you to wait a month. 376 00:25:31,100 --> 00:25:33,010 I am also asking a favor of you. 377 00:25:34,740 --> 00:25:41,220 No. No matter what you say, I must see him today. 378 00:25:41,220 --> 00:25:47,160 I will not allow you to see the king. 379 00:25:47,680 --> 00:25:49,900 I am his sister. 380 00:25:49,900 --> 00:25:53,900 I don't need your permission to see my own brother. 381 00:25:54,070 --> 00:25:57,270 I am not an ordinary queen. 382 00:25:57,270 --> 00:26:00,200 I am acting as the king, 383 00:26:00,200 --> 00:26:03,710 so my command is the king's command. 384 00:26:04,190 --> 00:26:06,010 Please leave. 385 00:26:25,590 --> 00:26:26,460 Please step aside. 386 00:26:26,940 --> 00:26:28,700 She came to see the king. 387 00:26:29,980 --> 00:26:32,850 {\a6}Kim Hoon Choi Ghi 388 00:26:30,250 --> 00:26:31,860 I'm sorry Instructor Gang. 389 00:26:31,860 --> 00:26:36,340 Without the queen's permission, we can't allow anyone to see him. 390 00:26:36,880 --> 00:26:39,510 Have you forgotten the queen you fought with at Ahnyoongjin? 391 00:26:41,360 --> 00:26:45,480 We know that well, but we are just following orders. 392 00:26:45,480 --> 00:26:46,620 Let them pass. 393 00:26:52,780 --> 00:26:56,730 My Lady, I'm glad to see you are well. 394 00:26:57,710 --> 00:27:00,700 I heard you became a general, congratulations. 395 00:27:01,350 --> 00:27:02,130 Thank you. 396 00:27:05,100 --> 00:27:07,100 Please take Lady Sungdeok inside. 397 00:27:07,470 --> 00:27:08,960 I will take full responsibility. 398 00:27:08,960 --> 00:27:12,570 But general, we have orders from the queen. 399 00:27:12,570 --> 00:27:14,890 The general said he will take full responsibility. 400 00:27:13,290 --> 00:27:15,000 {\a6}Yu Bang 401 00:27:15,530 --> 00:27:16,450 Please step aside. 402 00:27:19,880 --> 00:27:21,130 Everyone step aside. 403 00:27:22,380 --> 00:27:23,250 Thank you. 404 00:27:24,350 --> 00:27:25,390 Please stay here Drillmaster Gang. 405 00:27:46,870 --> 00:27:49,400 My Lady, you can't come in here. 406 00:27:50,780 --> 00:27:51,900 Please step outside. 407 00:27:52,350 --> 00:27:53,330 My Lady... 408 00:27:55,390 --> 00:27:56,960 Didn't I say to go outside. 409 00:28:00,080 --> 00:28:03,730 Please don't say anything that will excite him. 410 00:28:26,330 --> 00:28:28,570 In order to obtain your goal, 411 00:28:28,570 --> 00:28:32,660 you must become an evil that doesn't have blood or tears. 412 00:28:33,270 --> 00:28:37,450 In order to come this far, I killed my two older sisters. 413 00:28:38,270 --> 00:28:43,520 In order to take Chancellor Park, I poisoned his wife. 414 00:28:44,840 --> 00:28:49,690 When you kill someone, you must be complete evil. That way no one dares to challenge you. 415 00:29:05,110 --> 00:29:06,220 Brother. 416 00:29:08,140 --> 00:29:08,970 Su. 417 00:29:10,290 --> 00:29:11,780 Su, 418 00:29:14,320 --> 00:29:15,430 is that you? 419 00:29:16,280 --> 00:29:18,770 Yes, Brother. 420 00:29:20,750 --> 00:29:22,820 Su. 421 00:29:29,510 --> 00:29:33,980 You even come to me in my dream. 422 00:29:36,450 --> 00:29:37,690 I missed you. 423 00:29:39,830 --> 00:29:42,080 I missed you, Su. 424 00:29:46,210 --> 00:29:50,110 Brother, it's not a dream. 425 00:29:52,080 --> 00:29:57,410 I'm back. I came back alive from Khitan. 426 00:30:10,930 --> 00:30:19,150 Is this real? This is not a dream? 427 00:30:21,500 --> 00:30:23,570 Yes, Brother. 428 00:30:24,000 --> 00:30:25,270 It's not. 429 00:30:27,730 --> 00:30:31,820 Brother, how did this happen? 430 00:30:34,780 --> 00:30:37,950 Su... 431 00:30:39,940 --> 00:30:43,730 You're alive. 432 00:30:44,220 --> 00:30:45,690 You were alive. 433 00:30:48,190 --> 00:30:49,980 How did this happen? 434 00:30:52,010 --> 00:30:53,300 If this is a dream, 435 00:30:55,080 --> 00:30:56,810 I don't want to wake up. 436 00:30:59,160 --> 00:31:00,260 Su. 437 00:31:08,110 --> 00:31:09,600 What are you saying?! 438 00:31:10,030 --> 00:31:12,650 Lady Sungdeok went into the king's bedroom? 439 00:31:14,710 --> 00:31:17,020 Yes, My Queen. 440 00:31:18,000 --> 00:31:19,430 How dare she?! 441 00:31:19,430 --> 00:31:23,400 I've given the order not to allow anyone in. 442 00:31:25,030 --> 00:31:27,000 The general 443 00:31:27,390 --> 00:31:32,370 fought with Lady Sungdeok in Ahnyoongjin. 444 00:31:33,580 --> 00:31:34,970 What? 445 00:31:36,000 --> 00:31:41,090 I was the head of Ahnyoongjin. 446 00:31:42,730 --> 00:31:47,680 Please don't tell anyone that I told you about this. 447 00:31:47,680 --> 00:31:50,570 I am just telling you out of respect. 448 00:31:50,570 --> 00:31:54,750 If they know about this, they will kill me. 449 00:32:03,150 --> 00:32:04,340 Is that so? 450 00:32:05,240 --> 00:32:09,360 You were captured in Seogyeong all along? 451 00:32:11,310 --> 00:32:13,490 Yes, Brother. 452 00:32:15,230 --> 00:32:16,750 I didn't know. 453 00:32:19,620 --> 00:32:21,270 I was careless. 454 00:32:23,680 --> 00:32:29,400 Su, I have done so much wrong to you. 455 00:32:30,520 --> 00:32:34,940 You are the only sister I have left. What I've done to you! 456 00:32:40,050 --> 00:32:41,090 Brother. 457 00:32:43,020 --> 00:32:54,670 Please forgive me, Su. 458 00:32:56,760 --> 00:32:58,370 No, Brother. 459 00:32:59,510 --> 00:33:03,780 It should be me asking for forgiveness, not you. 460 00:33:07,290 --> 00:33:12,600 Through this war, I have learned a lot. 461 00:33:13,850 --> 00:33:19,020 I almost couldn't see you or my son again. 462 00:33:21,980 --> 00:33:23,550 From the lessons I learned during the war, 463 00:33:25,000 --> 00:33:30,820 I won't run around outside and I will obey your orders 464 00:33:31,680 --> 00:33:35,830 and train myself to be a good woman. 465 00:33:37,040 --> 00:33:40,120 Is this true? 466 00:33:42,690 --> 00:33:44,610 Yes, Brother. 467 00:33:47,440 --> 00:33:52,560 I have been too rude to you, Brother. 468 00:33:54,260 --> 00:33:55,970 Forgive me, Brother. 469 00:33:58,480 --> 00:33:59,830 How can this be? 470 00:34:02,190 --> 00:34:05,290 You have returned a new person, but Prince Gaeryeong is... 471 00:34:06,900 --> 00:34:08,120 Prince Gaeryeong is... 472 00:34:13,570 --> 00:34:16,620 Brother, what is wrong? 473 00:34:17,820 --> 00:34:23,220 My chest, I'm suffocating. I feel nauseated. 474 00:34:25,820 --> 00:34:27,380 My head hurts so much. 475 00:34:31,200 --> 00:34:34,790 Is the royal doctor there? Please come in. 476 00:34:35,790 --> 00:34:38,490 Your Highness, why are you sitting up? 477 00:34:38,490 --> 00:34:40,000 Please lie down. 478 00:34:47,980 --> 00:34:50,970 My Lady, please leave now. 479 00:34:50,970 --> 00:34:52,670 He must not exert himself. 480 00:34:53,850 --> 00:34:54,800 One thing... 481 00:34:55,390 --> 00:34:57,410 I have one request I need to ask of His Highness. 482 00:34:57,410 --> 00:35:00,110 No, you must not. Please leave, My Lady. 483 00:35:00,850 --> 00:35:02,640 It's just a few words. 484 00:35:02,640 --> 00:35:03,680 My Lady... 485 00:35:03,680 --> 00:35:05,020 It's fine. 486 00:35:07,140 --> 00:35:08,270 Tell me. 487 00:35:18,340 --> 00:35:20,030 Lady Sungdeok, that child... 488 00:35:20,490 --> 00:35:22,260 She's probably doing well, right? 489 00:35:22,920 --> 00:35:24,830 Most likely. 490 00:35:25,340 --> 00:35:27,290 Don't be concerned. 491 00:35:28,780 --> 00:35:34,540 I am frustrated because I can't watch from my palm. 492 00:35:35,030 --> 00:35:39,250 So when Foreman Kim's caravan arrives, 493 00:35:35,500 --> 00:35:39,170 {\a6}[Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council)] 494 00:35:39,250 --> 00:35:42,180 I think we need to send someone back with him. 495 00:35:43,830 --> 00:35:46,020 Someone in addition to the consort? 496 00:35:46,890 --> 00:35:51,460 Yes, since she will be watched at all times, 497 00:35:51,460 --> 00:35:59,670 I think we need an additional person to help Lady Sungdeok. 498 00:36:01,620 --> 00:36:03,500 But that'd be the same. 499 00:36:03,840 --> 00:36:08,850 They'll know that person is from us, so that person will be watched carefully too. 500 00:36:09,680 --> 00:36:16,350 Instead, how about planting a spy among the Goryeoan court? 501 00:36:18,310 --> 00:36:21,490 So, you can't trust Foreman Kim? 502 00:36:22,560 --> 00:36:23,560 I don't know. 503 00:36:24,420 --> 00:36:26,210 His face is like a cat's. 504 00:36:37,650 --> 00:36:39,410 Is the training going well? 505 00:36:40,140 --> 00:36:41,470 Yes, your highness. 506 00:36:40,430 --> 00:36:42,730 {\a6}Yayul Jukleul 507 00:36:42,180 --> 00:36:44,150 Everything is being taken care of. 508 00:37:19,200 --> 00:37:21,370 {\a6}Xiao Zanli 509 00:37:36,520 --> 00:37:38,030 Even including sexual techniques? 510 00:37:38,570 --> 00:37:39,870 Yes, Your Majesty. 511 00:37:42,030 --> 00:37:44,200 How pitiful. 512 00:37:41,620 --> 00:37:45,890 {\a6}Shengzhong (6th Ruler of Khitan) 513 00:37:45,070 --> 00:37:51,370 If other countries find out, they'll think we've lost the war, so we're sending a royal. 514 00:37:52,500 --> 00:37:54,680 Why is she doing such a futile thing? 515 00:37:55,650 --> 00:37:56,490 Your Majesty, 516 00:37:55,400 --> 00:37:59,070 {\a6}Yelu Pennu Yelu Wuji 517 00:37:57,180 --> 00:38:00,660 why don't you request to run the country yourself now? 518 00:38:03,820 --> 00:38:07,190 You are 24 years old, Your Majesty. 519 00:38:07,550 --> 00:38:10,500 Until when are you going to let the Empress run the nation? 520 00:38:11,040 --> 00:38:14,430 Don't you dare say such a thing out loud. 521 00:38:16,050 --> 00:38:21,630 You don't know how scary my mother is yet. 522 00:38:30,730 --> 00:38:33,740 Your Highness, are you okay? 523 00:38:35,340 --> 00:38:41,860 I'm okay, but why didn't you tell me? 524 00:38:43,670 --> 00:38:45,290 What are you talking about? 525 00:38:46,750 --> 00:38:50,640 That Lady Sungdeok came back alive. 526 00:38:52,160 --> 00:38:59,770 I was concerned that a sudden shock might be harmful to your health, Your Highness. 527 00:39:00,920 --> 00:39:02,360 Please forgive me. 528 00:39:03,470 --> 00:39:04,770 Is that so? 529 00:39:06,600 --> 00:39:11,450 But now, what are we to do with Prince Gaeryeong? 530 00:39:12,340 --> 00:39:16,580 How can it be? Epilepsy? 531 00:39:17,290 --> 00:39:20,220 I couldn't bring myself to tell Lady Sungdeok. 532 00:39:21,770 --> 00:39:30,130 That child has returned from the brink of death, but now Prince Gaeryeong has this epilepsy. 533 00:39:32,890 --> 00:39:36,150 Your Majesty, please do not say anymore. 534 00:39:36,960 --> 00:39:42,220 Please forget everything for a while and think about your health. 535 00:39:43,060 --> 00:39:47,050 I will tell you just one thing. 536 00:39:49,500 --> 00:39:52,860 Drillmaster Gang, the martial arts instructor of Myeongbok Palace. 537 00:39:53,800 --> 00:39:57,740 Please give him the title of General of the Palace troops. 538 00:39:59,200 --> 00:40:02,380 Your Majesty, why are you saying that so suddenly? 539 00:40:03,180 --> 00:40:04,420 Why that man? 540 00:40:05,390 --> 00:40:08,130 Lady Sungdeok has requested it. 541 00:40:08,820 --> 00:40:10,230 Please do as I ask. 542 00:40:21,140 --> 00:40:23,410 Your instatement has been taken care of. 543 00:40:23,950 --> 00:40:26,630 How serious was His Highness's illness? 544 00:40:27,570 --> 00:40:33,390 He seemed very ill, but the royal doctor said he'll recover in a month. 545 00:40:35,010 --> 00:40:40,590 Anyway, once you enter the palace, begin to convert the palace troops. 546 00:40:41,370 --> 00:40:44,590 I will take care of getting the palace officials on our side. 547 00:40:45,880 --> 00:40:46,990 Yes, My Lady. 548 00:40:48,090 --> 00:40:50,960 Just in case, we will need to prepare an army. 549 00:40:51,640 --> 00:40:54,360 I think we should send Cheon Hyang Bi to the Balhae village. 550 00:40:55,720 --> 00:41:00,170 That is the best place to train an army without being seen. 551 00:41:01,700 --> 00:41:05,510 I can get reinforcements from my Jurchen village. 552 00:41:06,470 --> 00:41:09,880 But as I've said before, the easiest way is 553 00:41:10,450 --> 00:41:12,730 to get rid of just one king. 554 00:41:12,730 --> 00:41:15,850 Her Highness has already said no to that. 555 00:41:21,620 --> 00:41:22,990 Are there any other issues. 556 00:41:24,940 --> 00:41:29,730 Then, we need to stir the people's mind. 557 00:41:32,900 --> 00:41:36,240 In order to overthrow the king, we must stir unrest in the people. 558 00:41:36,640 --> 00:41:39,170 We need that even when we've succeeded. 559 00:41:40,250 --> 00:41:45,350 If the people do not support us, the deposed king can revolt against us. 560 00:41:45,990 --> 00:41:50,340 Since you had a central role in this war, that will be a great help to us, My Lady. 561 00:41:50,890 --> 00:41:55,360 His highness wanted to give them land and surrender. 562 00:41:55,360 --> 00:41:59,610 Not only that, you returned from Khitan with the P.O.W.s. 563 00:42:00,270 --> 00:42:04,280 We need to tell the people and systematically magnify these issues. 564 00:42:04,740 --> 00:42:07,140 I will give this duty to Sa Gamun. 565 00:42:09,550 --> 00:42:10,650 I understand. 566 00:42:10,650 --> 00:42:11,710 Please do so. 567 00:42:12,390 --> 00:42:16,310 But among our own soldiers, who should know about this? 568 00:42:17,790 --> 00:42:21,630 Those that went to Khitan, Cheon Hyang Bi, Sa Gamun, Sa Illa, and 569 00:42:21,630 --> 00:42:24,400 Instructor Yi Sulwha will be enough. 570 00:42:25,810 --> 00:42:28,390 Mr. Yi's too talkative, so do not tell him. 571 00:42:29,950 --> 00:42:31,330 Yes, My Lady. 572 00:42:33,430 --> 00:42:35,960 This movement must succeed. 573 00:42:37,540 --> 00:42:39,520 If we fail, then not only us, but 574 00:42:40,900 --> 00:42:42,670 there will be no future for Goryeo. 575 00:42:58,410 --> 00:43:01,920 He said to appoint the Instructor from Myeongbok Palace as a general? 576 00:43:02,610 --> 00:43:03,880 That is so. 577 00:43:04,340 --> 00:43:06,280 Isn't that odd? 578 00:43:07,120 --> 00:43:09,340 His Highness is so ill, 579 00:43:10,140 --> 00:43:12,570 but she asks him to appoint the instructor? 580 00:43:13,270 --> 00:43:17,090 Since his highness has ordered it, we must obey. 581 00:43:17,090 --> 00:43:20,900 But I feel insecure. 582 00:43:21,440 --> 00:43:25,070 Not only him, but even the palace guards 583 00:43:25,070 --> 00:43:28,220 fought with Lady Sungdeok at Ahnyoongjin. 584 00:43:29,300 --> 00:43:31,120 Even the palace guards? 585 00:43:31,120 --> 00:43:32,270 Yes. 586 00:43:33,190 --> 00:43:37,490 Since this is the case, we must do something as well. 587 00:43:38,140 --> 00:43:41,930 We must come up with a plan to oppose Lady Sungdeok. 588 00:43:42,440 --> 00:43:44,720 Your Highness, in order to do so, 589 00:43:45,150 --> 00:43:49,190 we must get rid of members who favor Lady Sungdeok, 590 00:43:49,540 --> 00:43:55,610 especially the head of military. 591 00:43:56,660 --> 00:43:58,910 Are you saying we should reshuffle the cabinet? 592 00:43:59,630 --> 00:44:01,050 Yes. 593 00:44:02,390 --> 00:44:04,650 But we don't have reasons for a change. 594 00:44:05,190 --> 00:44:07,410 We can make reason. 595 00:44:08,180 --> 00:44:14,230 But the main source of the problem is Prince Gaeryeong. 596 00:44:15,610 --> 00:44:17,000 The prince? 597 00:44:17,550 --> 00:44:18,680 Yes. 598 00:44:19,920 --> 00:44:23,250 Even if we change the cabinet to be on our side, 599 00:44:24,410 --> 00:44:26,710 it will be useless when the prince becomes king. 600 00:44:27,750 --> 00:44:33,470 You have less respect from the people than Lady Sungdeok. 601 00:44:35,420 --> 00:44:38,440 We must remove the Crown Prince. 602 00:44:38,440 --> 00:44:40,130 No, I can't. 603 00:44:40,130 --> 00:44:42,090 I raised him. 604 00:44:42,090 --> 00:44:43,660 Take the title away from him? 605 00:44:44,360 --> 00:44:48,360 Then, does he obey you, My Lady? 606 00:44:48,680 --> 00:44:52,800 When Lady Sungdeok returned, didn't he follow her without hesitation? 607 00:44:54,320 --> 00:44:57,950 Even so, I don't like the idea of removing his title. 608 00:44:58,740 --> 00:45:01,040 Even the king would not allow that to happen. 609 00:45:01,720 --> 00:45:05,310 You must think with the possibility that something happens to the king! 610 00:45:05,740 --> 00:45:08,420 We don't have anyone to take the throne. 611 00:45:09,440 --> 00:45:10,920 Yes, there is. 612 00:45:12,020 --> 00:45:13,690 There is Prince Gyeongjuwon. 613 00:45:15,220 --> 00:45:16,680 Prince Gyeongjuwon? 614 00:45:17,490 --> 00:45:23,930 He's in exile. He has no interest in politics. 615 00:45:24,820 --> 00:45:29,330 That's true for the prince, but his son is a different story. 616 00:45:30,110 --> 00:45:32,370 Are you talking about Prince Daeryang? 617 00:45:32,860 --> 00:45:34,140 Yes. 618 00:45:35,130 --> 00:45:39,480 You once raised him also? 619 00:45:47,650 --> 00:45:50,540 What are you talking about, My Queen? 620 00:45:51,050 --> 00:45:55,530 You want to build fortresses on the northern border? 621 00:45:56,090 --> 00:45:57,350 Yes. 622 00:45:57,840 --> 00:46:00,710 We acquired that land as a result of your brave efforts. 623 00:46:01,180 --> 00:46:06,220 Please go there and build fortresses to defend against invaders. 624 00:46:06,700 --> 00:46:13,290 But, My Queen. He is too aged to carry out your orders. 625 00:46:14,110 --> 00:46:17,880 Then, his assistant Gang Gamchan can help him. 626 00:46:18,850 --> 00:46:21,750 I heard you know the region well. 627 00:46:23,070 --> 00:46:26,670 Yes, but... 628 00:46:28,680 --> 00:46:31,860 Why? Do you not like my suggestion? 629 00:46:32,350 --> 00:46:40,060 No, My Queen. I will do my best to carry out your orders. 630 00:46:41,640 --> 00:46:48,520 Thank you very much. I'll have one less thing to worry about. 631 00:46:49,290 --> 00:46:53,490 Now, I am going to reassign the cabinet members. 632 00:47:05,180 --> 00:47:10,070 First, Ministry of Defense, Yi Gyeomui, will be reassigned to Associate Royal Undersecretary, and 633 00:47:10,450 --> 00:47:14,290 Lord Choi Seom will replace him. 634 00:47:15,080 --> 00:47:16,550 Minister of Punishment, Yi Ji Baek, 635 00:47:16,550 --> 00:47:20,970 will be reassigned to Superintendent of the Office of Diplomatic Reception, 636 00:47:20,970 --> 00:47:23,390 and his position will be replaced by Lord Kim Shimon. 637 00:47:23,970 --> 00:47:27,260 Also, I am restoring Lord Kim Won Soong, Lord Seol Shinyu, 638 00:47:27,260 --> 00:47:30,340 and Lord Yi Yang to their former posts in 639 00:47:30,660 --> 00:47:34,860 Ministry of Revenue, Ministry of Punishment, and Ministry of Defense, respectively. 640 00:47:38,420 --> 00:47:40,580 Please hold on, My Queen. 641 00:47:40,580 --> 00:47:44,480 Is the king aware of all these changes? 642 00:47:45,720 --> 00:47:49,210 Yes, he is. Why? 643 00:47:49,210 --> 00:47:56,220 What is the reason you are casting out the members of the Northern party? 644 00:47:56,660 --> 00:48:02,770 You'd better watch what you say. I don't move people based on party. 645 00:48:02,770 --> 00:48:09,690 But the king is concerned about the balance of power. 646 00:48:09,690 --> 00:48:13,450 These moves do not coincide with his ideas. 647 00:48:14,370 --> 00:48:16,560 I said I already have discussed it with the king. 648 00:48:17,320 --> 00:48:21,920 Also, you don't have any right to say anything. 649 00:48:22,660 --> 00:48:27,610 The king collapsed because of you. 650 00:48:29,450 --> 00:48:32,920 You'd better be thankful you still have jobs. 651 00:48:45,680 --> 00:48:47,150 Is that true? 652 00:48:47,740 --> 00:48:50,150 Gang Gamchan and his superior were reassigned to the North 653 00:48:50,150 --> 00:48:52,700 and the Shilla party is running the country? 654 00:48:52,700 --> 00:48:54,870 Yes, My Lady. 655 00:48:55,440 --> 00:49:00,020 The queen said she discussed these changes with the king and carried them out. 656 00:49:01,400 --> 00:49:02,510 My God. 657 00:49:03,610 --> 00:49:09,600 I thought she was a tame cat, but she is a tiger with hidden claws. 658 00:49:10,310 --> 00:49:12,810 We don't know about the others, 659 00:49:13,300 --> 00:49:18,481 but we need Gang Gamchan and Lord Seo Hui to accomplish our mission. 660 00:49:18,950 --> 00:49:23,300 Not only that, Seo Hui was the most important person in winning this war. 661 00:49:24,450 --> 00:49:29,840 We should prevent them from leaving, since we need the most revered people to win the people's respect. 662 00:49:30,500 --> 00:49:32,200 I have a different opinion. 663 00:49:32,810 --> 00:49:35,000 I don't know much about the other cabinet members, 664 00:49:35,017 --> 00:49:39,181 but Lord Seo Hui and Gang Gamchan are both very loyal to the king. 665 00:49:39,720 --> 00:49:49,570 We may need them later, but I doubt they will agree to overthrow the king. 666 00:49:51,310 --> 00:49:55,050 Most likely, they could be our deterrents to carry out our mission. 667 00:49:57,310 --> 00:50:04,210 I don't think they are the people we need to carry out the mission now. 668 00:50:05,000 --> 00:50:08,880 Then, whom do you think we need? 669 00:50:10,300 --> 00:50:15,730 Right now, we need Yi Gyeomui who has many years of controlling the military and 670 00:50:15,730 --> 00:50:19,830 Yi Ji Baek from the Office of Punishment. 671 00:50:20,960 --> 00:50:30,570 As you know, Yi Gyeomui was a soldier and Yi Ji Baek are both a bit naive. 672 00:50:40,760 --> 00:50:43,410 Things are becoming odd. 673 00:50:43,730 --> 00:50:45,250 Yes. 674 00:50:46,270 --> 00:50:52,090 I thought it was quiet for a while, but it seems it's the beginning of a war between the two parties. 675 00:50:53,360 --> 00:51:00,060 Do you think the queen discussed this with the king? 676 00:51:04,680 --> 00:51:11,140 Don't you think someone else is behind her? 677 00:51:12,160 --> 00:51:17,630 I think since Lady Sungdeok is back and the king is bedridden, 678 00:51:18,220 --> 00:51:22,520 people who are afraid of losing power, are conspiring. 679 00:51:23,490 --> 00:51:27,260 That goes for both parties. 680 00:51:30,320 --> 00:51:39,640 Don't you think it's the same when people talked about crowning the prince to king? 681 00:51:41,010 --> 00:51:46,380 Then, are you going to stay aside and watch? 682 00:51:46,380 --> 00:51:52,220 Listen to me, Minister Gang, I am sick and tired of political wars. 683 00:51:52,850 --> 00:51:58,480 Since King Gyeongjong, I've been a member of the cabinet, 684 00:51:59,140 --> 00:52:01,270 but I don't want to be part of any war between parties. 685 00:52:02,410 --> 00:52:04,570 I am exhausted now. 686 00:52:04,570 --> 00:52:05,940 Then 687 00:52:07,560 --> 00:52:08,730 Minister Gang, 688 00:52:09,420 --> 00:52:11,140 let's leave for the North. 689 00:52:11,620 --> 00:52:14,390 Let's forget about politics, 690 00:52:14,390 --> 00:52:18,280 and let's concentrate on building strong fortresses for the country. 691 00:52:20,130 --> 00:52:29,090 I will follow you wherever you go. But will you be alright? 692 00:52:29,650 --> 00:52:33,860 Just as Minister Yi Gyeomui said, you have aged. 693 00:52:36,050 --> 00:52:45,550 I think this will be my last chance to contribute to the country. 694 00:52:46,460 --> 00:52:52,760 Like you said, I am old. I have no energy to fight the enemy. 695 00:52:53,290 --> 00:53:00,160 I despise fighting between parties, 696 00:53:00,800 --> 00:53:07,380 so I will go north, and build strong fortresses 697 00:53:07,880 --> 00:53:15,000 that the enemy can't ever invade us. I want to make that my last legacy. 698 00:53:16,100 --> 00:53:17,710 Won't you come with me? 699 00:53:21,640 --> 00:53:23,270 I understand. 700 00:53:24,330 --> 00:53:25,610 I will do as you ask. 701 00:53:26,620 --> 00:53:27,730 Thank you. 702 00:53:28,310 --> 00:53:29,460 Have a drink. 703 00:53:30,590 --> 00:53:32,220 According Goryeo's history, 704 00:53:32,220 --> 00:53:34,620 Seo Hui spent the next three years building forts 705 00:53:34,790 --> 00:53:40,920 It is recorded that in the northern border region at Jangheungjin, Guihwajin, Gwakju and Guiju, 706 00:53:40,920 --> 00:53:47,710 Anuijin, Heunghwajin, Seongju, and Mengju fortresses were built. 707 00:53:48,830 --> 00:53:57,300 These forts became solid buffers in the second Khitan invasion with an army of 300,000. 708 00:53:57,740 --> 00:53:59,610 Fortess Heunghwajin, in particular, 709 00:53:59,610 --> 00:54:00,950 came to be known as "the Impenetrable Wall" for General Yang Gyu's 710 00:54:00,951 --> 00:54:05,151 victory with a small army against overwhelming odds. 711 00:54:06,000 --> 00:54:11,030 Seo Hui was well known for his intelligence on foreign policy. 712 00:54:11,030 --> 00:54:15,780 He left the legacy of defending the country with his ability to foresee the future. 713 00:54:18,950 --> 00:54:21,590 {\a6}Jurchen Village 714 00:54:23,410 --> 00:54:24,840 It's Sa Illa noona. 715 00:54:26,520 --> 00:54:28,470 Unni! 716 00:54:31,010 --> 00:54:32,050 Have you been well? 717 00:54:41,310 --> 00:54:43,520 Is he truly safe? 718 00:54:44,980 --> 00:54:47,980 {\a6}Sa Illa 719 00:54:45,440 --> 00:54:49,220 Yes, he has returned safely and in good health. 720 00:54:49,220 --> 00:54:51,570 I have been anxious. 721 00:54:53,190 --> 00:54:57,220 You and your brother couldn't be contacted, as well. I thought it was all for nothing. 722 00:54:58,050 --> 00:54:59,910 Our master has sent a message. 723 00:55:01,160 --> 00:55:02,730 It is time to begin. 724 00:55:04,050 --> 00:55:08,090 The time has come for the dragon to awaken. 725 00:55:15,810 --> 00:55:19,310 {\a6}Balhae village 726 00:55:26,210 --> 00:55:27,990 A company of 500 soldiers? 727 00:55:28,930 --> 00:55:30,200 Yes. 728 00:55:30,780 --> 00:55:34,960 The war has ended. Why the need for so many soldiers? 729 00:55:35,650 --> 00:55:40,340 My brother has ordered it. No questions asked. 730 00:55:35,490 --> 00:55:38,030 {\a6}Cheon Hyang Bi 731 00:55:40,790 --> 00:55:41,530 Really? 732 00:55:42,560 --> 00:55:46,650 If it is the order of Instructor Gang and Lady Sungdeok, it will be carried out. 733 00:55:47,360 --> 00:55:48,320 I will do it. 734 00:56:04,710 --> 00:56:06,300 Welcome. 735 00:56:08,620 --> 00:56:10,530 Hey, Sa Gamun. 736 00:56:11,020 --> 00:56:14,620 It's been a while. How long has it been? 737 00:56:15,250 --> 00:56:16,270 How have you been? 738 00:56:15,770 --> 00:56:18,700 {\a6}Sa Gamun 739 00:56:16,810 --> 00:56:20,140 Well, me. It's always the same. 740 00:56:22,520 --> 00:56:25,150 Tell me those stories. 741 00:56:25,150 --> 00:56:29,180 The residents of the Western capital are in uproar. 742 00:56:29,180 --> 00:56:30,410 What do you mean? 743 00:56:31,570 --> 00:56:37,400 Our Lady Sungdeok turned the Khitan inside out, I heard. 744 00:56:37,400 --> 00:56:40,610 The rumor is circulating in the Western capital. 745 00:56:41,660 --> 00:56:43,240 Who would say such a thing? 746 00:56:43,240 --> 00:56:44,410 Who else? 747 00:56:44,410 --> 00:56:48,740 The P.O.W.s who returned from the Khitan. 748 00:56:48,740 --> 00:56:54,450 From what I heard, Lady Sungdeok competed against the Khitan emperor in an archery competition. 749 00:56:54,450 --> 00:56:57,250 Her skills were scary enough to scare ghosts, 750 00:56:57,250 --> 00:57:01,800 so the emperor wet his pants from fright! He couldn't help it. 751 00:57:04,940 --> 00:57:13,570 Our lady was hit with ten arrows, but continued to fight them. 752 00:57:13,570 --> 00:57:15,670 Is that true? 753 00:57:17,680 --> 00:57:19,480 Why are you laughing? 754 00:57:20,030 --> 00:57:21,560 That's not all. 755 00:57:23,640 --> 00:57:29,470 There's a rumor saying that our Lady is really a man 756 00:57:29,470 --> 00:57:34,230 and that she has wings. All sorts of rumors! 757 00:57:37,370 --> 00:57:38,730 By the way, 758 00:57:38,730 --> 00:57:41,670 you promised to include me in trading with Myeongbok Palace, 759 00:57:41,670 --> 00:57:43,550 but why haven't you said anything about it yet? 760 00:57:45,450 --> 00:57:48,150 Don't worry. I keep my promises. 761 00:57:49,140 --> 00:57:53,090 I was wondering if you could help us? 762 00:57:53,910 --> 00:57:58,520 If this matter is successful, you may very well take up residence in Myeongbok Palace. 763 00:57:59,770 --> 00:58:02,000 Really? 764 00:58:03,100 --> 00:58:04,230 What is it? 765 00:58:05,560 --> 00:58:10,470 Are you familiar with the Gaegyeong market as you are with Seogyeong? 766 00:58:10,940 --> 00:58:13,490 What do you take me for? 767 00:58:13,490 --> 00:58:21,610 If it's a market, no one knows better than me in all the countries. 768 00:58:25,150 --> 00:58:26,700 Why do you ask? 769 00:58:26,700 --> 00:58:28,980 Is it about going to Gaegyeong? 770 00:58:34,080 --> 00:58:35,440 Start. 771 00:58:46,270 --> 00:58:47,460 More power. 772 00:58:53,010 --> 00:58:54,280 Faster. 773 00:59:00,840 --> 00:59:02,290 How have you been? 774 00:59:03,340 --> 00:59:04,320 Enough! 775 00:59:12,500 --> 00:59:14,590 Well, who do we have here? 776 00:59:14,590 --> 00:59:15,600 Welcome. 777 00:59:16,860 --> 00:59:20,000 I've heard the news. You've been made general. 778 00:59:20,990 --> 00:59:22,840 Yes, that's so. 779 00:59:22,840 --> 00:59:27,440 I'm not familiar with what goes on in the palace, so I hope you will be able to help me. 780 00:59:27,440 --> 00:59:29,600 Congratulations, General Gang. 781 00:59:30,300 --> 00:59:33,680 Just with your martial art skills alone, you could have been general a long time ago. 782 00:59:33,680 --> 00:59:35,350 I am honored. 783 00:59:37,450 --> 00:59:39,000 Thank you everyone. 784 00:59:39,000 --> 00:59:45,000 Since, I have no soldiers, we've been ordered to divide up your soldiers, General. 785 00:59:46,390 --> 00:59:47,880 I've brought the letter. 786 00:59:58,250 --> 00:59:59,380 I understand. 787 01:00:01,400 --> 01:00:02,210 Master Yu. 788 01:00:03,030 --> 01:00:03,940 Yes, General. 789 01:00:04,640 --> 01:00:07,960 I want you to work with General Gang from now on? 790 01:00:09,430 --> 01:00:10,410 Me? 791 01:00:11,140 --> 01:00:14,690 I've gone through everything with you, General. 792 01:00:14,690 --> 01:00:18,610 Well, we'll still be in the same palace, so it won't matter, right? 793 01:00:19,270 --> 01:00:21,660 You won't be far away from me, so please do so. 794 01:00:23,850 --> 01:00:25,140 I understand, General. 795 01:00:27,680 --> 01:00:29,040 I would like to greet you formally. 796 01:00:31,100 --> 01:00:32,690 I am Yu Bang. 797 01:00:32,690 --> 01:00:34,940 I will do my best to serve you, General Gang. 798 01:00:37,190 --> 01:00:39,530 Thank you, Master Yu. 799 01:00:41,060 --> 01:00:47,230 Also, I have three officers, so one of them can serve under you. 800 01:00:47,230 --> 01:00:48,910 I will serve you. 801 01:00:51,700 --> 01:00:53,950 Why, you wench, you are. 802 01:00:56,010 --> 01:01:01,100 When I saw you at Ahnyoongjin, I felt that you are my true master, General Gang. 803 01:01:01,100 --> 01:01:05,960 This has been mandated by the Heavens, so please take me. 804 01:01:06,720 --> 01:01:11,720 General, this wench will only give you headaches. Will you be alright? 805 01:01:12,930 --> 01:01:14,770 Hey, you good for nothing. 806 01:01:15,610 --> 01:01:20,020 You don't want to get anymore beatings from us, so you're playing smart, right? 807 01:01:20,840 --> 01:01:22,270 Shut up, you wenches. 808 01:01:26,620 --> 01:01:31,640 I will do my utmost to serve you until I die, General Kim 809 01:01:32,350 --> 01:01:34,550 Uh, I mean General Gang. 810 01:01:44,620 --> 01:01:46,260 Have you been well? 811 01:01:47,250 --> 01:01:48,650 Yes, Master. 812 01:01:49,580 --> 01:01:56,060 Now that I see you in person, you look so much like your deceased father. 813 01:01:58,810 --> 01:02:02,350 Now, the time is coming to carry out his revenge. 814 01:02:03,700 --> 01:02:08,830 On that day, I will rip that man apart. 815 01:02:10,760 --> 01:02:13,710 I will tear out his liver and eat it. 816 01:02:14,220 --> 01:02:18,620 I will destroy three generations of his family and 817 01:02:20,660 --> 01:02:23,590 dry out his seeds. 818 01:02:24,520 --> 01:02:26,550 So, do not lose watch of him. 819 01:02:29,410 --> 01:02:30,910 I understand, master. 820 01:02:42,520 --> 01:02:45,290 {\a6}Mun In Wui 821 01:02:51,110 --> 01:02:53,270 How could this be? 822 01:02:54,030 --> 01:02:58,150 Those who had been demoted, because they wanted to give our lands to Khitan, 823 01:02:58,150 --> 01:03:00,800 have all been restored. 824 01:03:00,800 --> 01:03:03,150 Does this make any sense? 825 01:03:03,150 --> 01:03:04,270 On top of that, 826 01:03:04,690 --> 01:03:09,590 Sir Seo and Gang Gamchan, the greatest victors of the war, have been run off to the North, 827 01:03:09,960 --> 01:03:14,560 and our ranks have been lowered. How can this be what the king wanted? 828 01:03:14,560 --> 01:03:16,670 How can anyone know? 829 01:03:17,130 --> 01:03:20,000 His Highness is not very clear-headed right now, 830 01:03:20,000 --> 01:03:23,490 so he might be going along with what the queen orders. 831 01:03:23,490 --> 01:03:28,540 He has always done what she wanted, right? 832 01:03:30,680 --> 01:03:34,690 My Lady, we must have a plan. 833 01:03:34,690 --> 01:03:36,960 We can't just accept what's happening to us. 834 01:03:39,280 --> 01:03:42,860 What do you think I should do? 835 01:03:44,340 --> 01:03:46,620 Please visit His Highness once more. 836 01:03:46,620 --> 01:03:52,870 Tell him that instead of the queen, Prince Gaeryeong should be running the country. 837 01:03:52,870 --> 01:03:55,180 That is what is natural. 838 01:03:56,960 --> 01:03:59,350 What if he does not listen to me? 839 01:04:03,180 --> 01:04:05,520 He has not liked me from the beginning, 840 01:04:06,050 --> 01:04:10,690 and as you've said, he trusts the queen. 841 01:04:11,750 --> 01:04:17,160 If he refuses to listen to me, then what? 842 01:04:22,270 --> 01:04:30,880 If I try to place Prince Gaeryeong in power, would you follow me? 843 01:04:41,540 --> 01:04:44,540 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 844 01:04:44,540 --> 01:04:47,540 Main Translator: ahsieee Spot Translator: saturn 845 01:04:47,540 --> 01:04:50,540 Timer: dOtcOm Editor: melica 846 01:04:50,540 --> 01:04:53,540 Coordinators: mily2, ay_link 847 01:04:53,540 --> 01:04:57,540 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 848 01:05:20,380 --> 01:05:26,390 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ WithS2.com 63820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.