Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:05,170 --> 00:00:07,240
Episode 36
4
00:00:19,770 --> 00:00:22,050
Welcome Lady Sungdeok.
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,870
You are really alive.
6
00:00:29,050 --> 00:00:31,010
It's been a long time, my Queen.
7
00:00:32,300 --> 00:00:35,080
Have you been well?
8
00:00:50,270 --> 00:00:53,900
On my way here, I heard His Majesty is not well.
9
00:00:51,080 --> 00:00:53,820
{\a6}[Lady Sungdeok Hwangbo Su (Future Empress Cheonchu) ]
10
00:00:54,460 --> 00:00:56,330
Is he critically ill?
11
00:00:57,020 --> 00:00:58,680
That's not the case,
12
00:00:57,402 --> 00:01:00,004
{\a6}Queen Munwha
13
00:00:58,680 --> 00:01:01,460
but he must remain calm.
14
00:01:01,460 --> 00:01:04,130
This is why an unqualified person like myself
15
00:01:04,130 --> 00:01:06,340
is sitting in such an important position.
16
00:01:07,500 --> 00:01:10,920
Then I will meet the king first.
17
00:01:11,810 --> 00:01:13,320
Where is he?
18
00:01:14,050 --> 00:01:17,900
That's currently a bit difficult to do.
19
00:01:19,690 --> 00:01:20,790
Difficult?
20
00:01:22,300 --> 00:01:23,230
Yes.
21
00:01:23,570 --> 00:01:25,660
Since he has to avoid shock,
22
00:01:25,660 --> 00:01:29,430
we haven't told him you've returned safely.
23
00:01:37,950 --> 00:01:40,800
He needs to receive treatment for a month,
24
00:01:40,800 --> 00:01:42,880
so please be patient until then.
25
00:01:44,890 --> 00:01:46,130
My Queen,
26
00:01:47,290 --> 00:01:54,830
I know I openly opposed the king in the past,
27
00:01:56,340 --> 00:02:00,480
but after returning from death's doorstep,
28
00:02:01,150 --> 00:02:03,750
I realized I was very wrong.
29
00:02:04,760 --> 00:02:07,170
There will be no reason for me
to bicker with the king.
30
00:02:08,220 --> 00:02:11,880
Please don't worry and allow me to see the king.
31
00:02:13,410 --> 00:02:15,000
That's not it.
32
00:02:15,400 --> 00:02:18,750
When the king heard you had died,
33
00:02:18,750 --> 00:02:20,590
he was extremely regretful.
34
00:02:21,520 --> 00:02:26,450
His regrets added to his poor health, which is why he collapsed.
35
00:02:28,130 --> 00:02:29,930
However, as I told you,
36
00:02:30,940 --> 00:02:33,760
he isn't in the condition to meet anyone.
37
00:02:33,760 --> 00:02:35,680
It's not because of what happened in the past.
38
00:02:37,540 --> 00:02:40,360
Then my child,
39
00:02:41,600 --> 00:02:43,430
I can meet my child, right?
40
00:02:45,240 --> 00:02:46,880
What did you say?
41
00:02:47,440 --> 00:02:48,880
Lady Sungdeok
42
00:02:47,830 --> 00:02:49,930
{\a6}Yi Hyunoon
43
00:02:49,640 --> 00:02:53,540
Your mother is in the palace.
44
00:02:55,760 --> 00:02:57,770
You wench, stop fooling around.
45
00:02:56,400 --> 00:02:58,140
{\a6}[Wang Song (Future King Mokjong)]
46
00:02:57,770 --> 00:03:00,690
How can a dead person come back to the palace?
47
00:03:00,690 --> 00:03:02,700
She didn't die.
48
00:03:03,380 --> 00:03:08,700
She was captured and held with the P.O.W.s.
She is with the queen right now.
49
00:03:12,380 --> 00:03:20,110
It's because I didn't tell you the truth,
but every night I prayed to God for her safety.
50
00:03:20,110 --> 00:03:26,160
God must have been so moved by my dedication,
so our Lady Sungdeok has returned to Goryeo.
51
00:03:28,470 --> 00:03:29,350
Prince?
52
00:03:30,350 --> 00:03:31,220
Prince?
53
00:03:32,490 --> 00:03:33,480
Prince?
54
00:03:40,940 --> 00:03:43,630
I'm not saying I won't let you see Prince Gaeryeong.
55
00:03:44,950 --> 00:03:48,080
It's just that he has a problematic...
56
00:03:49,180 --> 00:03:50,360
A problem?
57
00:03:51,610 --> 00:03:52,770
Mother!
58
00:03:56,510 --> 00:03:57,650
Mother!
59
00:03:59,260 --> 00:04:00,290
Song!
60
00:04:09,310 --> 00:04:11,670
How long has it been, Song?
61
00:04:13,780 --> 00:04:14,800
Mother...
62
00:04:16,110 --> 00:04:18,320
Are you really my mother?
63
00:04:21,720 --> 00:04:23,550
Yes, Song.
64
00:04:24,740 --> 00:04:25,840
It's your mother.
65
00:04:26,780 --> 00:04:27,980
Your mother.
66
00:04:28,810 --> 00:04:29,940
Mother.
67
00:04:44,540 --> 00:04:47,470
Let me take a look at you, my son.
68
00:04:49,350 --> 00:04:52,150
Do you know how much I missed you?
69
00:04:54,420 --> 00:04:55,390
Mother, how did this happen?
70
00:04:55,770 --> 00:05:01,510
We thought you were dead,
so we even had a funeral.
71
00:05:02,070 --> 00:05:03,970
What happened?
72
00:05:06,440 --> 00:05:10,470
Yes, I was on the brink of death,
73
00:05:11,970 --> 00:05:13,540
but I survived for you.
74
00:05:15,080 --> 00:05:18,060
To see you again, I lived.
75
00:05:19,100 --> 00:05:20,230
Song,
76
00:05:21,950 --> 00:05:23,250
if it wasn't for you,
77
00:05:23,840 --> 00:05:25,690
I wouldn't have been able to endure that place.
78
00:05:26,900 --> 00:05:29,070
I probably would have committed suicide and died.
79
00:05:29,560 --> 00:05:30,750
Mother!
80
00:05:33,000 --> 00:05:34,030
Song!
81
00:05:40,010 --> 00:05:41,190
Mother...
82
00:05:41,190 --> 00:05:42,140
Song...
83
00:05:51,340 --> 00:05:52,750
It's been a while.
84
00:05:57,040 --> 00:05:59,100
Gang Jo, I'm happy to see you.
85
00:05:59,650 --> 00:06:00,850
Glad to see you too.
86
00:06:00,850 --> 00:06:03,040
I heard you went to Khitan?
87
00:06:03,570 --> 00:06:04,750
Yes, I did.
88
00:06:06,330 --> 00:06:07,740
That's quite a feat.
89
00:06:06,960 --> 00:06:09,340
{\a6}Dae Dosu
90
00:06:07,740 --> 00:06:11,780
I didn't believe Lady Sungdeok was alive until I saw her myself.
91
00:06:11,780 --> 00:06:13,410
She was alive.
92
00:06:13,780 --> 00:06:16,480
Not only that, I heard she
returned with the P.O.W.s.
93
00:06:16,480 --> 00:06:19,210
When we heard that, we all praised her.
94
00:06:19,540 --> 00:06:20,770
Is that so?
95
00:06:21,550 --> 00:06:26,300
We were disappointed when she didn't recognize us.
96
00:06:27,440 --> 00:06:31,180
My goodness, she's very busy with other
matters, so of course she didn't.
97
00:06:32,600 --> 00:06:36,050
Yes, that's true. She's very busy.
98
00:06:33,450 --> 00:06:36,630
{\a6}Gang Jo
99
00:06:36,050 --> 00:06:38,610
When she sees you later,
she'll be very happy to see you.
100
00:06:39,410 --> 00:06:42,870
But why are you all here?
101
00:06:43,560 --> 00:06:44,880
Are you stationed at the palace?
102
00:06:45,060 --> 00:06:47,880
Yes, we were called by the king.
103
00:06:47,880 --> 00:06:50,630
We are responsible for the safety of the palace.
104
00:06:52,390 --> 00:06:54,010
Surveillance you say?
105
00:07:00,960 --> 00:07:04,300
You want to take Prince Gaeryeong outside the palace?
106
00:07:05,430 --> 00:07:06,260
Yes.
107
00:07:06,890 --> 00:07:10,080
I want to spend one night with him
at the Sungdeok Palace.
108
00:07:11,240 --> 00:07:12,710
That would fine, right Song?
109
00:07:13,420 --> 00:07:14,550
Yes, Mother.
110
00:07:15,150 --> 00:07:15,990
That...
111
00:07:16,620 --> 00:07:17,960
That can't happen.
112
00:07:19,580 --> 00:07:21,100
Why not?
113
00:07:21,780 --> 00:07:25,300
My mother almost died and I want to spend one night with her.
114
00:07:25,650 --> 00:07:27,120
Why are you saying no?
115
00:07:27,770 --> 00:07:31,050
Prince Gaeryeong, you are not an ordinary child.
116
00:07:31,050 --> 00:07:33,330
You're going to succeed the throne.
117
00:07:33,700 --> 00:07:38,670
Since the king is ill,
you can't leave the palace.
118
00:07:39,770 --> 00:07:43,330
You are in charge of governing anyway.
119
00:07:43,840 --> 00:07:46,040
I am going with my mother.
120
00:07:46,770 --> 00:07:47,810
Prince Gaeryeong!
121
00:07:48,260 --> 00:07:49,470
Now that I think about it.
122
00:07:49,840 --> 00:07:52,650
There's something very strange with you.
123
00:07:53,330 --> 00:07:57,680
You didn't tell me my mother came back alive.
124
00:07:59,140 --> 00:08:03,590
Is seeing my mother a crime?
125
00:08:08,270 --> 00:08:09,410
My Queen,
126
00:08:10,270 --> 00:08:14,730
do you still think that I shouldn't see my own son?
127
00:08:15,170 --> 00:08:16,440
Is that it?
128
00:08:18,500 --> 00:08:20,910
No, it's not.
129
00:08:22,420 --> 00:08:25,600
Then, I will take him for one night.
130
00:08:26,810 --> 00:08:32,100
I know very well that
my son will be the next king.
131
00:08:44,880 --> 00:08:46,840
What is this about?
132
00:08:46,840 --> 00:08:52,900
Then, the Khitan asked us to accept the consort?
133
00:08:53,160 --> 00:08:55,230
{\a6}[Park Yang Yu (Chancellor)]
134
00:08:54,040 --> 00:08:55,450
Yes, they have.
135
00:08:55,450 --> 00:08:57,300
That's ridiculous!
136
00:08:57,850 --> 00:09:00,950
It's already shameful to be allied with barbarians.
137
00:09:01,280 --> 00:09:04,080
How can we take her as a consort?
138
00:09:01,770 --> 00:09:04,010
{\a6}[Choi Seom (Councilor of the Royal Secretariat)]
139
00:09:04,380 --> 00:09:06,660
What kind of nation does this?
140
00:09:07,340 --> 00:09:14,820
We didn't have a choice, since Lady Sungdeok
and the P.O.W.'s lives were at stake.
141
00:09:07,440 --> 00:09:10,080
{\a6}[Gang Gamchan (Grand Secretary of the Supreme Council)]
142
00:09:15,350 --> 00:09:17,380
We couldn't ignore it.
143
00:09:17,750 --> 00:09:24,820
But the fact is, the King is bedridden,
so how can he take a consort?
144
00:09:18,520 --> 00:09:21,190
{\a6}[Choi Ryang (Minister of Culture)]
145
00:09:25,410 --> 00:09:27,130
That's exactly what I'm saying.
146
00:09:27,550 --> 00:09:30,540
He can't even govern these days,
147
00:09:30,540 --> 00:09:32,810
so how can he take a consort?
148
00:09:32,912 --> 00:09:36,100
But if we refuse their offer,
149
00:09:33,730 --> 00:09:36,140
{\a6}[Han Ingyeong (Minister of the Interior)]
150
00:09:36,100 --> 00:09:38,340
what if we have another war?
151
00:09:39,290 --> 00:09:40,560
That's correct.
152
00:09:40,880 --> 00:09:45,290
We cannot ignore what the minster said.
153
00:09:42,577 --> 00:09:44,854
{\a6}Han Ungong
154
00:09:45,290 --> 00:09:49,770
We cannot ignore the reality of their strength.
155
00:09:50,860 --> 00:09:53,900
If we have to have another war, then we will.
156
00:09:55,290 --> 00:09:58,430
{\a6}[Kim Shimon (Commissioner of Diplomatic Affairs)]
157
00:09:55,320 --> 00:10:00,010
How much of the barbarians' demands do you plan on doing?
158
00:10:00,300 --> 00:10:02,080
War is out of the question.
159
00:10:02,840 --> 00:10:05,910
We barely won last time
160
00:10:05,910 --> 00:10:10,220
and with the current situation we are in,
we can't win against the Khitan.
161
00:10:06,470 --> 00:10:09,500
{\a6}[Seo Hui (Vice Minister of the Supreme Council)]
162
00:10:10,770 --> 00:10:15,480
It's a hard thing to accept, but until we can strengthen ourselves,
163
00:10:15,480 --> 00:10:18,030
we have no choice.
164
00:10:18,880 --> 00:10:21,570
If we borrow Song's forces,
165
00:10:21,570 --> 00:10:25,870
we can win against the Khitan.
166
00:10:28,420 --> 00:10:33,490
But why aren't you talking?
167
00:10:34,050 --> 00:10:38,950
When we discussed bringing in a
consort before, you raised hell.
168
00:10:40,570 --> 00:10:43,340
{\a6}[Kim Won Soong (Chief of the Office of Astronomical Observation)]
169
00:10:44,050 --> 00:10:47,490
Well, I am sleepy during the daytime,
170
00:10:48,700 --> 00:10:51,560
so I can't concentrate on anything.
171
00:11:04,910 --> 00:11:10,150
Your efforts to raise the prince were useless.
172
00:11:11,650 --> 00:11:13,810
You did so much for him.
173
00:11:14,120 --> 00:11:16,840
How could he go with his birth mother so quickly?
174
00:11:19,610 --> 00:11:20,440
My Queen,
175
00:11:20,340 --> 00:11:23,010
{\a6}Court Lady Jo
176
00:11:21,570 --> 00:11:25,230
why don't we tell people about his epilepsy?
177
00:11:26,180 --> 00:11:27,470
Watch your mouth!
178
00:11:28,970 --> 00:11:29,950
Your tongue?
179
00:11:30,510 --> 00:11:31,940
Do you want it cut off?
180
00:11:32,820 --> 00:11:34,430
I'm sorry,
181
00:11:35,500 --> 00:11:38,640
but the way he acts is so awful.
182
00:11:46,940 --> 00:11:48,070
Really?
183
00:11:48,070 --> 00:11:50,090
You're good at archery now?
184
00:11:51,090 --> 00:11:52,480
Yes.
185
00:11:52,480 --> 00:11:55,660
If I shoot ten arrows,
seven hit the bull's eye.
186
00:11:56,630 --> 00:11:58,140
That's amazing.
187
00:11:58,620 --> 00:12:01,670
Well, looks like we'll have to have a competition.
188
00:12:02,400 --> 00:12:04,520
Yes. Let's have one.
189
00:12:04,520 --> 00:12:05,910
I'm confident.
190
00:12:10,910 --> 00:12:14,080
My Lady, Foreman Kim is waiting.
191
00:12:17,170 --> 00:12:19,540
Song, wait a moment.
192
00:12:19,540 --> 00:12:21,590
I have important business to take care of.
193
00:12:21,590 --> 00:12:24,140
Yes. Go take care of business, Mother.
194
00:12:28,790 --> 00:12:31,340
Something I couldn't even think of has happened.
195
00:12:32,150 --> 00:12:36,780
The king is gravely ill and
the queen is acting as the king.
196
00:12:38,200 --> 00:12:39,150
My Lady,
197
00:12:40,050 --> 00:12:44,400
if the king is ill, then we don't
have to overthrow the king.
198
00:12:45,060 --> 00:12:50,110
If the king dies, the prince
will receive the throne.
199
00:12:51,430 --> 00:12:53,800
We can't think it that easy.
200
00:12:53,800 --> 00:12:56,730
Didn't she say he will recover in a month?
201
00:12:55,340 --> 00:12:57,810
{\a6}Kim Chi Yang
202
00:12:57,080 --> 00:12:59,000
Then, we'll be back to square one.
203
00:13:00,910 --> 00:13:02,930
Instead, we should seize this opportunity
204
00:13:03,710 --> 00:13:05,530
and getting rid of the king would be better.
205
00:13:07,340 --> 00:13:08,330
Get rid of?
206
00:13:09,570 --> 00:13:10,790
Yes.
207
00:13:10,790 --> 00:13:13,130
Since he's already sick from poison,
208
00:13:13,130 --> 00:13:16,230
if we poison his food,
no one will suspect anything
209
00:13:16,230 --> 00:13:17,930
and we can take care of this matter.
210
00:13:18,840 --> 00:13:19,980
I can't do that.
211
00:13:22,990 --> 00:13:24,580
We can't kill him.
212
00:13:25,610 --> 00:13:27,080
I just want him to overthrow him.
213
00:13:27,690 --> 00:13:29,060
But my queen,
214
00:13:29,060 --> 00:13:32,200
if we keep him alive,
there will definitely be trouble.
215
00:13:32,850 --> 00:13:36,330
This is seen throughout history.
216
00:13:37,380 --> 00:13:39,180
If you want to get rid of him,
217
00:13:39,580 --> 00:13:40,970
then you have to kill him.
218
00:13:40,970 --> 00:13:44,270
You have to kill him and get rid of him,
to not deal with the consequences.
219
00:13:44,860 --> 00:13:47,050
Didn't Her Highness say "no".
220
00:13:47,610 --> 00:13:49,650
She said no, so why
do you have so much to say?
221
00:13:52,230 --> 00:13:53,820
Gang Jo is right.
222
00:13:54,690 --> 00:13:55,700
Foreman Kim,
223
00:13:57,280 --> 00:13:58,820
he's my brother.
224
00:13:59,880 --> 00:14:01,120
I don't want to kill him.
225
00:14:02,290 --> 00:14:05,820
But you're making an easy thing hard.
226
00:14:07,040 --> 00:14:08,580
Even if it's hard, do it.
227
00:14:10,070 --> 00:14:11,200
I ask of you.
228
00:14:14,070 --> 00:14:18,400
Then, compared to now, there has to be a lot more preparation.
229
00:14:19,560 --> 00:14:22,840
First, we have to find cabinet members,
230
00:14:22,840 --> 00:14:27,240
but more importantly, we have to make
the palace soldiers be on our side.
231
00:14:28,850 --> 00:14:31,430
To avoid getting caught and doing this,
232
00:14:31,800 --> 00:14:33,620
it won't be easy.
233
00:14:35,280 --> 00:14:37,010
It's about changing the country,
234
00:14:37,470 --> 00:14:39,370
we should be prepared for this in the least.
235
00:14:41,180 --> 00:14:42,970
With the help of the Heavens,
236
00:14:42,970 --> 00:14:47,420
the soldiers in the palace are ones
we fought with at Ahnyoongjin.
237
00:14:48,440 --> 00:14:51,440
We must make them ours.
238
00:14:52,870 --> 00:14:54,070
How?
239
00:14:55,390 --> 00:14:58,240
I will go into the palace.
240
00:15:00,880 --> 00:15:02,050
You will?
241
00:15:02,890 --> 00:15:03,650
Yes.
242
00:15:03,990 --> 00:15:09,260
Last time, when the King came to Myeongbok Palace,
he offered me a position, which I refused.
243
00:15:09,780 --> 00:15:14,440
I will take the offer to go
inside the palace and make allies.
244
00:15:14,440 --> 00:15:18,770
But that's the past, and the king is bedridden.
245
00:15:18,770 --> 00:15:19,820
My Lady,
246
00:15:19,820 --> 00:15:23,530
you have to meet the king.
247
00:15:23,530 --> 00:15:27,500
Meet the king directly and find out
how bad his condition is.
248
00:15:28,600 --> 00:15:34,450
If he's really sick, then we don't need to shed blood in this coup.
249
00:15:34,820 --> 00:15:39,480
If he's not, then I must go into the palace.
250
00:15:40,490 --> 00:15:42,170
Then we have a chance.
251
00:15:53,350 --> 00:15:55,900
A Khitan consort?
252
00:15:56,690 --> 00:15:58,080
Yeah.
253
00:15:59,110 --> 00:16:01,870
That is what's being said at the palace.
254
00:16:02,990 --> 00:16:04,650
That's preposterous.
255
00:16:05,040 --> 00:16:08,180
With the queen still young,
256
00:16:08,180 --> 00:16:09,660
why a Khitan consort?
257
00:16:10,130 --> 00:16:12,470
With the king bedridden,
258
00:16:10,930 --> 00:16:12,970
{\a6}Jo Du
259
00:16:12,470 --> 00:16:14,250
what good will a consort do?
260
00:16:19,040 --> 00:16:19,990
But,
261
00:16:19,870 --> 00:16:22,340
{\a6}Jo Sun
262
00:16:20,660 --> 00:16:24,880
Sir, it seems like you didn't object.
263
00:16:28,950 --> 00:16:32,920
Your sense is much better than Jo Du's.
264
00:16:34,690 --> 00:16:39,680
That's right. There's no
reason for me to object.
265
00:16:40,610 --> 00:16:42,810
What do you mean?
266
00:16:44,480 --> 00:16:49,850
Since the king is bedridden,
267
00:16:50,470 --> 00:16:53,130
even if he takes a consort,
268
00:16:54,240 --> 00:16:57,120
she won't be able to have a son.
269
00:16:58,870 --> 00:17:01,580
On top of that, if they are closer,
270
00:17:02,730 --> 00:17:04,770
there could be some benefits.
271
00:17:05,680 --> 00:17:06,610
Sir,
272
00:17:07,610 --> 00:17:12,780
are you going to use her to
open trade with the Khitan?
273
00:17:13,300 --> 00:17:14,710
Yes, I am.
274
00:17:16,630 --> 00:17:24,010
Since our trade with Song is blocked,
we need to open trade with the Khitan.
275
00:17:25,540 --> 00:17:27,870
You're really something.
276
00:17:28,260 --> 00:17:31,930
Your son-in-law may have a son, and you're talking about trade?
277
00:17:35,980 --> 00:17:37,590
Of course.
278
00:17:40,460 --> 00:17:43,410
A son-in-law, daughter, or nation...
279
00:17:44,170 --> 00:17:45,410
I don't need any of them.
280
00:17:46,730 --> 00:17:48,090
What I do need
281
00:17:48,480 --> 00:17:52,990
is something to increase my wealth.
282
00:17:54,340 --> 00:17:58,670
Even if the king dies, if my daughter betrays me, or if the country falls,
283
00:17:59,320 --> 00:18:02,320
wealth never disappears.
284
00:18:04,600 --> 00:18:09,330
An consort from the Khitan
285
00:18:12,120 --> 00:18:14,310
I think this will be
286
00:18:16,370 --> 00:18:20,180
my last chance to build my fortune.
287
00:18:22,940 --> 00:18:25,590
You did a great job during the war.
288
00:18:26,180 --> 00:18:30,720
When I heard you negotiated to end the war
289
00:18:31,390 --> 00:18:36,120
and gained our lost territory, I was elated.
290
00:18:36,120 --> 00:18:40,640
It's all because of our soldiers
who fought in Ahnyoongjin.
291
00:18:41,090 --> 00:18:44,430
And I didn't endure hardship like you.
292
00:18:44,430 --> 00:18:47,550
I am so glad to see you again.
293
00:18:49,810 --> 00:18:51,200
My Lady,
294
00:18:52,080 --> 00:18:56,700
we can't do much about the king's illness,
295
00:18:53,060 --> 00:18:56,100
{\a6}[Yi Ji Baek (Inspector of the Board of Punishment)]
296
00:18:57,270 --> 00:19:00,980
but the queen acting as the king
297
00:19:01,530 --> 00:19:04,600
is not right.
298
00:19:04,600 --> 00:19:08,870
Prince Gaeryeong should be acting as the king.
299
00:19:09,170 --> 00:19:13,080
But the prince is too young.
300
00:19:13,490 --> 00:19:19,590
Then the mother of the prince
should govern for him.
301
00:19:19,590 --> 00:19:21,550
Yes, that's correct.
302
00:19:22,100 --> 00:19:25,010
The prince will eventually become king,
303
00:19:23,490 --> 00:19:26,330
{\a6}[Yi Gyeomui ((Minister of Defense)]
304
00:19:25,010 --> 00:19:29,070
so we can't allow the queen to govern.
305
00:19:29,850 --> 00:19:33,660
But she is carrying out the king's orders,
306
00:19:34,110 --> 00:19:36,540
so we can't interfere.
307
00:19:36,540 --> 00:19:40,870
Truthfully, I don't believe that
it's the king's order.
308
00:19:41,360 --> 00:19:43,140
Besides the queen,
309
00:19:43,140 --> 00:19:47,120
no one can see the king.
310
00:19:47,120 --> 00:19:48,810
I agree.
311
00:19:49,110 --> 00:19:55,210
I just wonder if the queen
has other plans in mind.
312
00:19:55,850 --> 00:19:59,740
Otherwise, why won't she let Lady Sungdeok
313
00:19:59,740 --> 00:20:02,890
see her own brother?
314
00:20:04,220 --> 00:20:06,550
Then, why don't you
315
00:20:06,870 --> 00:20:13,130
ask the queen to let you
see the king again?
316
00:20:14,270 --> 00:20:17,760
Even if he is ill,
317
00:20:17,760 --> 00:20:23,500
even I think it's wrong to
prevent you from seeing him.
318
00:20:37,890 --> 00:20:40,600
My Majesty, I'm sorry.
319
00:20:37,200 --> 00:20:40,230
{\a6}[Seongjong (The 6th Ruler of Goryeo)]
320
00:20:41,450 --> 00:20:46,210
Your sister has come back alive,
but I can't allow you to see her.
321
00:20:47,210 --> 00:20:49,150
Though I'm worried about your safety,
322
00:20:49,590 --> 00:20:51,810
I am afraid of her...
323
00:20:52,460 --> 00:20:55,200
just as if she returned from hell.
324
00:20:55,930 --> 00:20:57,130
But My Majesty,
325
00:20:57,620 --> 00:20:59,700
please get well.
326
00:21:00,110 --> 00:21:04,440
Get up like before and confidently
lead Goryeo to be strong.
327
00:21:52,540 --> 00:21:53,990
How dare you?!
328
00:21:53,240 --> 00:21:57,780
{\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)]
329
00:21:54,620 --> 00:21:58,540
I saved your life and
returned your P.O.W.s.
330
00:21:58,540 --> 00:22:00,760
How dare you think about betraying me?
331
00:22:09,510 --> 00:22:12,570
I, Empress, conquered the entire world.
332
00:22:13,730 --> 00:22:19,420
I will kill you and your son and make every Goryeoan my slave.
333
00:22:21,070 --> 00:22:21,750
No, you can't.
334
00:22:24,340 --> 00:22:24,790
No.
335
00:22:40,280 --> 00:22:42,670
NO!
336
00:22:42,800 --> 00:22:43,350
No!
337
00:22:46,480 --> 00:22:46,940
No, you can't.
338
00:22:47,090 --> 00:22:47,380
No.
339
00:22:47,820 --> 00:22:51,450
I will kill you! I will kill you! Kill you.
340
00:22:51,450 --> 00:22:52,650
Mother!
341
00:22:53,300 --> 00:22:56,080
What's wrong? Mother!
342
00:23:01,790 --> 00:23:04,250
Did you have a dream?
343
00:23:09,610 --> 00:23:10,650
Yes, I did.
344
00:23:12,770 --> 00:23:15,200
What kind of dream was it
that you're this shocked?
345
00:23:16,170 --> 00:23:17,950
Look at this sweat!
346
00:23:21,950 --> 00:23:22,850
Song.
347
00:23:25,440 --> 00:23:27,080
Yes, Mother.
348
00:23:29,230 --> 00:23:31,050
No matter what,
349
00:23:31,990 --> 00:23:33,670
you must be a strong king.
350
00:23:34,290 --> 00:23:35,390
Do you understand?
351
00:23:36,440 --> 00:23:37,490
Mother?
352
00:23:39,060 --> 00:23:40,200
Answer me!
353
00:23:42,170 --> 00:23:45,860
You must be a strong king that
doesn't bow down to other kings.
354
00:23:45,860 --> 00:23:50,920
No, you must be the emperor of
a great empire, understand?
355
00:23:52,610 --> 00:23:55,450
Yes! Yes.
356
00:24:03,050 --> 00:24:05,260
You must become one.
357
00:24:08,390 --> 00:24:09,690
Don't be afraid.
358
00:24:11,650 --> 00:24:13,110
They're just human.
359
00:24:14,830 --> 00:24:15,960
Human.
360
00:24:34,380 --> 00:24:36,270
I need to see the king.
361
00:24:37,930 --> 00:24:40,060
Didn't I already tell you yesterday?
362
00:24:40,560 --> 00:24:44,390
For his quick recovery, please be patient.
363
00:24:45,600 --> 00:24:49,550
My Queen, I am not the same person as before.
364
00:24:50,310 --> 00:24:54,400
I will not interfere with his recovery,
so please don't worry.
365
00:24:56,030 --> 00:24:59,150
Knowing that his sibling has come back alive
366
00:24:59,150 --> 00:25:03,410
will be helpful, not harmful.
367
00:25:03,410 --> 00:25:10,240
No, I disagree. Even good news
could be harmful to him.
368
00:25:10,960 --> 00:25:12,980
If you can't believe what I am telling you,
369
00:25:12,980 --> 00:25:14,890
I will summon the doctor.
370
00:25:14,890 --> 00:25:17,560
I will go with that doctor
and go see the king.
371
00:25:18,310 --> 00:25:21,190
If I cause any disturbance,
then I will leave immediately.
372
00:25:22,600 --> 00:25:24,630
As a sister who came back
from the brink of death,
373
00:25:24,630 --> 00:25:26,790
I am asking you to let me see my brother.
374
00:25:26,790 --> 00:25:28,080
No, you can't.
375
00:25:28,560 --> 00:25:30,320
I am asking you to wait a month.
376
00:25:31,100 --> 00:25:33,010
I am also asking a favor of you.
377
00:25:34,740 --> 00:25:41,220
No. No matter what you say,
I must see him today.
378
00:25:41,220 --> 00:25:47,160
I will not allow you to see the king.
379
00:25:47,680 --> 00:25:49,900
I am his sister.
380
00:25:49,900 --> 00:25:53,900
I don't need your permission to see my own brother.
381
00:25:54,070 --> 00:25:57,270
I am not an ordinary queen.
382
00:25:57,270 --> 00:26:00,200
I am acting as the king,
383
00:26:00,200 --> 00:26:03,710
so my command is the king's command.
384
00:26:04,190 --> 00:26:06,010
Please leave.
385
00:26:25,590 --> 00:26:26,460
Please step aside.
386
00:26:26,940 --> 00:26:28,700
She came to see the king.
387
00:26:29,980 --> 00:26:32,850
{\a6}Kim Hoon Choi Ghi
388
00:26:30,250 --> 00:26:31,860
I'm sorry Instructor Gang.
389
00:26:31,860 --> 00:26:36,340
Without the queen's permission,
we can't allow anyone to see him.
390
00:26:36,880 --> 00:26:39,510
Have you forgotten the queen
you fought with at Ahnyoongjin?
391
00:26:41,360 --> 00:26:45,480
We know that well, but we
are just following orders.
392
00:26:45,480 --> 00:26:46,620
Let them pass.
393
00:26:52,780 --> 00:26:56,730
My Lady, I'm glad to see you are well.
394
00:26:57,710 --> 00:27:00,700
I heard you became a general, congratulations.
395
00:27:01,350 --> 00:27:02,130
Thank you.
396
00:27:05,100 --> 00:27:07,100
Please take Lady Sungdeok inside.
397
00:27:07,470 --> 00:27:08,960
I will take full responsibility.
398
00:27:08,960 --> 00:27:12,570
But general, we have orders from the queen.
399
00:27:12,570 --> 00:27:14,890
The general said he will take full responsibility.
400
00:27:13,290 --> 00:27:15,000
{\a6}Yu Bang
401
00:27:15,530 --> 00:27:16,450
Please step aside.
402
00:27:19,880 --> 00:27:21,130
Everyone step aside.
403
00:27:22,380 --> 00:27:23,250
Thank you.
404
00:27:24,350 --> 00:27:25,390
Please stay here Drillmaster Gang.
405
00:27:46,870 --> 00:27:49,400
My Lady, you can't come in here.
406
00:27:50,780 --> 00:27:51,900
Please step outside.
407
00:27:52,350 --> 00:27:53,330
My Lady...
408
00:27:55,390 --> 00:27:56,960
Didn't I say to go outside.
409
00:28:00,080 --> 00:28:03,730
Please don't say anything that will excite him.
410
00:28:26,330 --> 00:28:28,570
In order to obtain your goal,
411
00:28:28,570 --> 00:28:32,660
you must become an evil that
doesn't have blood or tears.
412
00:28:33,270 --> 00:28:37,450
In order to come this far,
I killed my two older sisters.
413
00:28:38,270 --> 00:28:43,520
In order to take Chancellor Park, I poisoned his wife.
414
00:28:44,840 --> 00:28:49,690
When you kill someone, you must be complete evil.
That way no one dares to challenge you.
415
00:29:05,110 --> 00:29:06,220
Brother.
416
00:29:08,140 --> 00:29:08,970
Su.
417
00:29:10,290 --> 00:29:11,780
Su,
418
00:29:14,320 --> 00:29:15,430
is that you?
419
00:29:16,280 --> 00:29:18,770
Yes, Brother.
420
00:29:20,750 --> 00:29:22,820
Su.
421
00:29:29,510 --> 00:29:33,980
You even come to me in my dream.
422
00:29:36,450 --> 00:29:37,690
I missed you.
423
00:29:39,830 --> 00:29:42,080
I missed you, Su.
424
00:29:46,210 --> 00:29:50,110
Brother, it's not a dream.
425
00:29:52,080 --> 00:29:57,410
I'm back. I came back alive from Khitan.
426
00:30:10,930 --> 00:30:19,150
Is this real? This is not a dream?
427
00:30:21,500 --> 00:30:23,570
Yes, Brother.
428
00:30:24,000 --> 00:30:25,270
It's not.
429
00:30:27,730 --> 00:30:31,820
Brother, how did this happen?
430
00:30:34,780 --> 00:30:37,950
Su...
431
00:30:39,940 --> 00:30:43,730
You're alive.
432
00:30:44,220 --> 00:30:45,690
You were alive.
433
00:30:48,190 --> 00:30:49,980
How did this happen?
434
00:30:52,010 --> 00:30:53,300
If this is a dream,
435
00:30:55,080 --> 00:30:56,810
I don't want to wake up.
436
00:30:59,160 --> 00:31:00,260
Su.
437
00:31:08,110 --> 00:31:09,600
What are you saying?!
438
00:31:10,030 --> 00:31:12,650
Lady Sungdeok went into the king's bedroom?
439
00:31:14,710 --> 00:31:17,020
Yes, My Queen.
440
00:31:18,000 --> 00:31:19,430
How dare she?!
441
00:31:19,430 --> 00:31:23,400
I've given the order not to allow anyone in.
442
00:31:25,030 --> 00:31:27,000
The general
443
00:31:27,390 --> 00:31:32,370
fought with Lady Sungdeok in Ahnyoongjin.
444
00:31:33,580 --> 00:31:34,970
What?
445
00:31:36,000 --> 00:31:41,090
I was the head of Ahnyoongjin.
446
00:31:42,730 --> 00:31:47,680
Please don't tell anyone that I told you about this.
447
00:31:47,680 --> 00:31:50,570
I am just telling you out of respect.
448
00:31:50,570 --> 00:31:54,750
If they know about this, they will kill me.
449
00:32:03,150 --> 00:32:04,340
Is that so?
450
00:32:05,240 --> 00:32:09,360
You were captured in Seogyeong all along?
451
00:32:11,310 --> 00:32:13,490
Yes, Brother.
452
00:32:15,230 --> 00:32:16,750
I didn't know.
453
00:32:19,620 --> 00:32:21,270
I was careless.
454
00:32:23,680 --> 00:32:29,400
Su, I have done so much wrong to you.
455
00:32:30,520 --> 00:32:34,940
You are the only sister I have left.
What I've done to you!
456
00:32:40,050 --> 00:32:41,090
Brother.
457
00:32:43,020 --> 00:32:54,670
Please forgive me, Su.
458
00:32:56,760 --> 00:32:58,370
No, Brother.
459
00:32:59,510 --> 00:33:03,780
It should be me asking for forgiveness, not you.
460
00:33:07,290 --> 00:33:12,600
Through this war, I have learned a lot.
461
00:33:13,850 --> 00:33:19,020
I almost couldn't see you or my son again.
462
00:33:21,980 --> 00:33:23,550
From the lessons I learned during the war,
463
00:33:25,000 --> 00:33:30,820
I won't run around outside
and I will obey your orders
464
00:33:31,680 --> 00:33:35,830
and train myself to be a good woman.
465
00:33:37,040 --> 00:33:40,120
Is this true?
466
00:33:42,690 --> 00:33:44,610
Yes, Brother.
467
00:33:47,440 --> 00:33:52,560
I have been too rude to you, Brother.
468
00:33:54,260 --> 00:33:55,970
Forgive me, Brother.
469
00:33:58,480 --> 00:33:59,830
How can this be?
470
00:34:02,190 --> 00:34:05,290
You have returned a new person,
but Prince Gaeryeong is...
471
00:34:06,900 --> 00:34:08,120
Prince Gaeryeong is...
472
00:34:13,570 --> 00:34:16,620
Brother, what is wrong?
473
00:34:17,820 --> 00:34:23,220
My chest, I'm suffocating.
I feel nauseated.
474
00:34:25,820 --> 00:34:27,380
My head hurts so much.
475
00:34:31,200 --> 00:34:34,790
Is the royal doctor there? Please come in.
476
00:34:35,790 --> 00:34:38,490
Your Highness, why are you sitting up?
477
00:34:38,490 --> 00:34:40,000
Please lie down.
478
00:34:47,980 --> 00:34:50,970
My Lady, please leave now.
479
00:34:50,970 --> 00:34:52,670
He must not exert himself.
480
00:34:53,850 --> 00:34:54,800
One thing...
481
00:34:55,390 --> 00:34:57,410
I have one request I need
to ask of His Highness.
482
00:34:57,410 --> 00:35:00,110
No, you must not.
Please leave, My Lady.
483
00:35:00,850 --> 00:35:02,640
It's just a few words.
484
00:35:02,640 --> 00:35:03,680
My Lady...
485
00:35:03,680 --> 00:35:05,020
It's fine.
486
00:35:07,140 --> 00:35:08,270
Tell me.
487
00:35:18,340 --> 00:35:20,030
Lady Sungdeok, that child...
488
00:35:20,490 --> 00:35:22,260
She's probably doing well, right?
489
00:35:22,920 --> 00:35:24,830
Most likely.
490
00:35:25,340 --> 00:35:27,290
Don't be concerned.
491
00:35:28,780 --> 00:35:34,540
I am frustrated because I can't watch from my palm.
492
00:35:35,030 --> 00:35:39,250
So when Foreman Kim's caravan arrives,
493
00:35:35,500 --> 00:35:39,170
{\a6}[Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council)]
494
00:35:39,250 --> 00:35:42,180
I think we need to send someone back with him.
495
00:35:43,830 --> 00:35:46,020
Someone in addition to the consort?
496
00:35:46,890 --> 00:35:51,460
Yes, since she will be watched at all times,
497
00:35:51,460 --> 00:35:59,670
I think we need an additional
person to help Lady Sungdeok.
498
00:36:01,620 --> 00:36:03,500
But that'd be the same.
499
00:36:03,840 --> 00:36:08,850
They'll know that person is from us, so that person will be watched carefully too.
500
00:36:09,680 --> 00:36:16,350
Instead, how about planting a spy
among the Goryeoan court?
501
00:36:18,310 --> 00:36:21,490
So, you can't trust Foreman Kim?
502
00:36:22,560 --> 00:36:23,560
I don't know.
503
00:36:24,420 --> 00:36:26,210
His face is like a cat's.
504
00:36:37,650 --> 00:36:39,410
Is the training going well?
505
00:36:40,140 --> 00:36:41,470
Yes, your highness.
506
00:36:40,430 --> 00:36:42,730
{\a6}Yayul Jukleul
507
00:36:42,180 --> 00:36:44,150
Everything is being taken care of.
508
00:37:19,200 --> 00:37:21,370
{\a6}Xiao Zanli
509
00:37:36,520 --> 00:37:38,030
Even including sexual techniques?
510
00:37:38,570 --> 00:37:39,870
Yes, Your Majesty.
511
00:37:42,030 --> 00:37:44,200
How pitiful.
512
00:37:41,620 --> 00:37:45,890
{\a6}Shengzhong (6th Ruler of Khitan)
513
00:37:45,070 --> 00:37:51,370
If other countries find out, they'll think we've
lost the war, so we're sending a royal.
514
00:37:52,500 --> 00:37:54,680
Why is she doing such a futile thing?
515
00:37:55,650 --> 00:37:56,490
Your Majesty,
516
00:37:55,400 --> 00:37:59,070
{\a6}Yelu Pennu Yelu Wuji
517
00:37:57,180 --> 00:38:00,660
why don't you request to run
the country yourself now?
518
00:38:03,820 --> 00:38:07,190
You are 24 years old, Your Majesty.
519
00:38:07,550 --> 00:38:10,500
Until when are you going to let
the Empress run the nation?
520
00:38:11,040 --> 00:38:14,430
Don't you dare say such a thing out loud.
521
00:38:16,050 --> 00:38:21,630
You don't know how scary my mother is yet.
522
00:38:30,730 --> 00:38:33,740
Your Highness, are you okay?
523
00:38:35,340 --> 00:38:41,860
I'm okay, but why didn't you tell me?
524
00:38:43,670 --> 00:38:45,290
What are you talking about?
525
00:38:46,750 --> 00:38:50,640
That Lady Sungdeok came back alive.
526
00:38:52,160 --> 00:38:59,770
I was concerned that a sudden shock might
be harmful to your health, Your Highness.
527
00:39:00,920 --> 00:39:02,360
Please forgive me.
528
00:39:03,470 --> 00:39:04,770
Is that so?
529
00:39:06,600 --> 00:39:11,450
But now, what are we to
do with Prince Gaeryeong?
530
00:39:12,340 --> 00:39:16,580
How can it be? Epilepsy?
531
00:39:17,290 --> 00:39:20,220
I couldn't bring myself to tell Lady Sungdeok.
532
00:39:21,770 --> 00:39:30,130
That child has returned from the brink of death,
but now Prince Gaeryeong has this epilepsy.
533
00:39:32,890 --> 00:39:36,150
Your Majesty, please do not say anymore.
534
00:39:36,960 --> 00:39:42,220
Please forget everything for a while
and think about your health.
535
00:39:43,060 --> 00:39:47,050
I will tell you just one thing.
536
00:39:49,500 --> 00:39:52,860
Drillmaster Gang, the martial arts
instructor of Myeongbok Palace.
537
00:39:53,800 --> 00:39:57,740
Please give him the title of
General of the Palace troops.
538
00:39:59,200 --> 00:40:02,380
Your Majesty, why are you saying that so suddenly?
539
00:40:03,180 --> 00:40:04,420
Why that man?
540
00:40:05,390 --> 00:40:08,130
Lady Sungdeok has requested it.
541
00:40:08,820 --> 00:40:10,230
Please do as I ask.
542
00:40:21,140 --> 00:40:23,410
Your instatement has been taken care of.
543
00:40:23,950 --> 00:40:26,630
How serious was His Highness's illness?
544
00:40:27,570 --> 00:40:33,390
He seemed very ill, but the royal doctor
said he'll recover in a month.
545
00:40:35,010 --> 00:40:40,590
Anyway, once you enter the palace,
begin to convert the palace troops.
546
00:40:41,370 --> 00:40:44,590
I will take care of getting
the palace officials on our side.
547
00:40:45,880 --> 00:40:46,990
Yes, My Lady.
548
00:40:48,090 --> 00:40:50,960
Just in case, we will need to prepare an army.
549
00:40:51,640 --> 00:40:54,360
I think we should send Cheon Hyang Bi to the Balhae village.
550
00:40:55,720 --> 00:41:00,170
That is the best place to train an army without being seen.
551
00:41:01,700 --> 00:41:05,510
I can get reinforcements from my Jurchen village.
552
00:41:06,470 --> 00:41:09,880
But as I've said before, the easiest way is
553
00:41:10,450 --> 00:41:12,730
to get rid of just one king.
554
00:41:12,730 --> 00:41:15,850
Her Highness has already said no to that.
555
00:41:21,620 --> 00:41:22,990
Are there any other issues.
556
00:41:24,940 --> 00:41:29,730
Then, we need to stir the people's mind.
557
00:41:32,900 --> 00:41:36,240
In order to overthrow the king,
we must stir unrest in the people.
558
00:41:36,640 --> 00:41:39,170
We need that even when we've succeeded.
559
00:41:40,250 --> 00:41:45,350
If the people do not support us, the deposed king can revolt against us.
560
00:41:45,990 --> 00:41:50,340
Since you had a central role in this war,
that will be a great help to us, My Lady.
561
00:41:50,890 --> 00:41:55,360
His highness wanted to give them land and surrender.
562
00:41:55,360 --> 00:41:59,610
Not only that, you returned from Khitan with the P.O.W.s.
563
00:42:00,270 --> 00:42:04,280
We need to tell the people and
systematically magnify these issues.
564
00:42:04,740 --> 00:42:07,140
I will give this duty to Sa Gamun.
565
00:42:09,550 --> 00:42:10,650
I understand.
566
00:42:10,650 --> 00:42:11,710
Please do so.
567
00:42:12,390 --> 00:42:16,310
But among our own soldiers,
who should know about this?
568
00:42:17,790 --> 00:42:21,630
Those that went to Khitan, Cheon Hyang Bi, Sa Gamun, Sa Illa, and
569
00:42:21,630 --> 00:42:24,400
Instructor Yi Sulwha will be enough.
570
00:42:25,810 --> 00:42:28,390
Mr. Yi's too talkative, so do not tell him.
571
00:42:29,950 --> 00:42:31,330
Yes, My Lady.
572
00:42:33,430 --> 00:42:35,960
This movement must succeed.
573
00:42:37,540 --> 00:42:39,520
If we fail, then not only us, but
574
00:42:40,900 --> 00:42:42,670
there will be no future for Goryeo.
575
00:42:58,410 --> 00:43:01,920
He said to appoint the Instructor from Myeongbok Palace as a general?
576
00:43:02,610 --> 00:43:03,880
That is so.
577
00:43:04,340 --> 00:43:06,280
Isn't that odd?
578
00:43:07,120 --> 00:43:09,340
His Highness is so ill,
579
00:43:10,140 --> 00:43:12,570
but she asks him to appoint the instructor?
580
00:43:13,270 --> 00:43:17,090
Since his highness has ordered it, we must obey.
581
00:43:17,090 --> 00:43:20,900
But I feel insecure.
582
00:43:21,440 --> 00:43:25,070
Not only him, but even the palace guards
583
00:43:25,070 --> 00:43:28,220
fought with Lady Sungdeok at Ahnyoongjin.
584
00:43:29,300 --> 00:43:31,120
Even the palace guards?
585
00:43:31,120 --> 00:43:32,270
Yes.
586
00:43:33,190 --> 00:43:37,490
Since this is the case,
we must do something as well.
587
00:43:38,140 --> 00:43:41,930
We must come up with a plan
to oppose Lady Sungdeok.
588
00:43:42,440 --> 00:43:44,720
Your Highness, in order to do so,
589
00:43:45,150 --> 00:43:49,190
we must get rid of members who favor Lady Sungdeok,
590
00:43:49,540 --> 00:43:55,610
especially the head of military.
591
00:43:56,660 --> 00:43:58,910
Are you saying we should reshuffle the cabinet?
592
00:43:59,630 --> 00:44:01,050
Yes.
593
00:44:02,390 --> 00:44:04,650
But we don't have reasons for a change.
594
00:44:05,190 --> 00:44:07,410
We can make reason.
595
00:44:08,180 --> 00:44:14,230
But the main source of the
problem is Prince Gaeryeong.
596
00:44:15,610 --> 00:44:17,000
The prince?
597
00:44:17,550 --> 00:44:18,680
Yes.
598
00:44:19,920 --> 00:44:23,250
Even if we change the cabinet to be on our side,
599
00:44:24,410 --> 00:44:26,710
it will be useless when the prince becomes king.
600
00:44:27,750 --> 00:44:33,470
You have less respect from
the people than Lady Sungdeok.
601
00:44:35,420 --> 00:44:38,440
We must remove the Crown Prince.
602
00:44:38,440 --> 00:44:40,130
No, I can't.
603
00:44:40,130 --> 00:44:42,090
I raised him.
604
00:44:42,090 --> 00:44:43,660
Take the title away from him?
605
00:44:44,360 --> 00:44:48,360
Then, does he obey you, My Lady?
606
00:44:48,680 --> 00:44:52,800
When Lady Sungdeok returned,
didn't he follow her without hesitation?
607
00:44:54,320 --> 00:44:57,950
Even so, I don't like the idea of removing his title.
608
00:44:58,740 --> 00:45:01,040
Even the king would not allow that to happen.
609
00:45:01,720 --> 00:45:05,310
You must think with the possibility that something happens to the king!
610
00:45:05,740 --> 00:45:08,420
We don't have anyone to take the throne.
611
00:45:09,440 --> 00:45:10,920
Yes, there is.
612
00:45:12,020 --> 00:45:13,690
There is Prince Gyeongjuwon.
613
00:45:15,220 --> 00:45:16,680
Prince Gyeongjuwon?
614
00:45:17,490 --> 00:45:23,930
He's in exile. He has no interest in politics.
615
00:45:24,820 --> 00:45:29,330
That's true for the prince,
but his son is a different story.
616
00:45:30,110 --> 00:45:32,370
Are you talking about Prince Daeryang?
617
00:45:32,860 --> 00:45:34,140
Yes.
618
00:45:35,130 --> 00:45:39,480
You once raised him also?
619
00:45:47,650 --> 00:45:50,540
What are you talking about, My Queen?
620
00:45:51,050 --> 00:45:55,530
You want to build fortresses on the northern border?
621
00:45:56,090 --> 00:45:57,350
Yes.
622
00:45:57,840 --> 00:46:00,710
We acquired that land as a result of your brave efforts.
623
00:46:01,180 --> 00:46:06,220
Please go there and build fortresses to defend against invaders.
624
00:46:06,700 --> 00:46:13,290
But, My Queen. He is too aged
to carry out your orders.
625
00:46:14,110 --> 00:46:17,880
Then, his assistant Gang Gamchan can help him.
626
00:46:18,850 --> 00:46:21,750
I heard you know the region well.
627
00:46:23,070 --> 00:46:26,670
Yes, but...
628
00:46:28,680 --> 00:46:31,860
Why? Do you not like my suggestion?
629
00:46:32,350 --> 00:46:40,060
No, My Queen. I will do my
best to carry out your orders.
630
00:46:41,640 --> 00:46:48,520
Thank you very much. I'll have
one less thing to worry about.
631
00:46:49,290 --> 00:46:53,490
Now, I am going to reassign the cabinet members.
632
00:47:05,180 --> 00:47:10,070
First, Ministry of Defense, Yi Gyeomui, will be
reassigned to Associate Royal Undersecretary, and
633
00:47:10,450 --> 00:47:14,290
Lord Choi Seom will replace him.
634
00:47:15,080 --> 00:47:16,550
Minister of Punishment, Yi Ji Baek,
635
00:47:16,550 --> 00:47:20,970
will be reassigned to Superintendent
of the Office of Diplomatic Reception,
636
00:47:20,970 --> 00:47:23,390
and his position will be replaced by Lord Kim Shimon.
637
00:47:23,970 --> 00:47:27,260
Also, I am restoring Lord Kim Won Soong, Lord Seol Shinyu,
638
00:47:27,260 --> 00:47:30,340
and Lord Yi Yang to their former posts in
639
00:47:30,660 --> 00:47:34,860
Ministry of Revenue, Ministry of Punishment, and Ministry of Defense, respectively.
640
00:47:38,420 --> 00:47:40,580
Please hold on, My Queen.
641
00:47:40,580 --> 00:47:44,480
Is the king aware of all these changes?
642
00:47:45,720 --> 00:47:49,210
Yes, he is. Why?
643
00:47:49,210 --> 00:47:56,220
What is the reason you are casting out
the members of the Northern party?
644
00:47:56,660 --> 00:48:02,770
You'd better watch what you say.
I don't move people based on party.
645
00:48:02,770 --> 00:48:09,690
But the king is concerned
about the balance of power.
646
00:48:09,690 --> 00:48:13,450
These moves do not coincide with his ideas.
647
00:48:14,370 --> 00:48:16,560
I said I already have discussed it with the king.
648
00:48:17,320 --> 00:48:21,920
Also, you don't have any right to say anything.
649
00:48:22,660 --> 00:48:27,610
The king collapsed because of you.
650
00:48:29,450 --> 00:48:32,920
You'd better be thankful you still have jobs.
651
00:48:45,680 --> 00:48:47,150
Is that true?
652
00:48:47,740 --> 00:48:50,150
Gang Gamchan and his superior were reassigned to the North
653
00:48:50,150 --> 00:48:52,700
and the Shilla party is running the country?
654
00:48:52,700 --> 00:48:54,870
Yes, My Lady.
655
00:48:55,440 --> 00:49:00,020
The queen said she discussed these changes
with the king and carried them out.
656
00:49:01,400 --> 00:49:02,510
My God.
657
00:49:03,610 --> 00:49:09,600
I thought she was a tame cat,
but she is a tiger with hidden claws.
658
00:49:10,310 --> 00:49:12,810
We don't know about the others,
659
00:49:13,300 --> 00:49:18,481
but we need Gang Gamchan and
Lord Seo Hui to accomplish our mission.
660
00:49:18,950 --> 00:49:23,300
Not only that, Seo Hui was the most
important person in winning this war.
661
00:49:24,450 --> 00:49:29,840
We should prevent them from leaving, since we need
the most revered people to win the people's respect.
662
00:49:30,500 --> 00:49:32,200
I have a different opinion.
663
00:49:32,810 --> 00:49:35,000
I don't know much about the other cabinet members,
664
00:49:35,017 --> 00:49:39,181
but Lord Seo Hui and Gang Gamchan
are both very loyal to the king.
665
00:49:39,720 --> 00:49:49,570
We may need them later, but I doubt they will agree to overthrow the king.
666
00:49:51,310 --> 00:49:55,050
Most likely, they could be our deterrents to carry out our mission.
667
00:49:57,310 --> 00:50:04,210
I don't think they are the people we need to carry out the mission now.
668
00:50:05,000 --> 00:50:08,880
Then, whom do you think we need?
669
00:50:10,300 --> 00:50:15,730
Right now, we need Yi Gyeomui who has many years of controlling the military and
670
00:50:15,730 --> 00:50:19,830
Yi Ji Baek from the Office of Punishment.
671
00:50:20,960 --> 00:50:30,570
As you know, Yi Gyeomui was a soldier and Yi Ji Baek are both a bit naive.
672
00:50:40,760 --> 00:50:43,410
Things are becoming odd.
673
00:50:43,730 --> 00:50:45,250
Yes.
674
00:50:46,270 --> 00:50:52,090
I thought it was quiet for a while, but it seems it's the beginning of a war between the two parties.
675
00:50:53,360 --> 00:51:00,060
Do you think the queen discussed this with the king?
676
00:51:04,680 --> 00:51:11,140
Don't you think someone else is behind her?
677
00:51:12,160 --> 00:51:17,630
I think since Lady Sungdeok is back and the king is bedridden,
678
00:51:18,220 --> 00:51:22,520
people who are afraid of
losing power, are conspiring.
679
00:51:23,490 --> 00:51:27,260
That goes for both parties.
680
00:51:30,320 --> 00:51:39,640
Don't you think it's the same when people
talked about crowning the prince to king?
681
00:51:41,010 --> 00:51:46,380
Then, are you going to stay aside and watch?
682
00:51:46,380 --> 00:51:52,220
Listen to me, Minister Gang, I am
sick and tired of political wars.
683
00:51:52,850 --> 00:51:58,480
Since King Gyeongjong, I've been a member of the cabinet,
684
00:51:59,140 --> 00:52:01,270
but I don't want to be part
of any war between parties.
685
00:52:02,410 --> 00:52:04,570
I am exhausted now.
686
00:52:04,570 --> 00:52:05,940
Then
687
00:52:07,560 --> 00:52:08,730
Minister Gang,
688
00:52:09,420 --> 00:52:11,140
let's leave for the North.
689
00:52:11,620 --> 00:52:14,390
Let's forget about politics,
690
00:52:14,390 --> 00:52:18,280
and let's concentrate on building
strong fortresses for the country.
691
00:52:20,130 --> 00:52:29,090
I will follow you wherever you go.
But will you be alright?
692
00:52:29,650 --> 00:52:33,860
Just as Minister Yi Gyeomui said, you have aged.
693
00:52:36,050 --> 00:52:45,550
I think this will be my last chance
to contribute to the country.
694
00:52:46,460 --> 00:52:52,760
Like you said, I am old.
I have no energy to fight the enemy.
695
00:52:53,290 --> 00:53:00,160
I despise fighting between parties,
696
00:53:00,800 --> 00:53:07,380
so I will go north, and
build strong fortresses
697
00:53:07,880 --> 00:53:15,000
that the enemy can't ever invade us. I want to make that my last legacy.
698
00:53:16,100 --> 00:53:17,710
Won't you come with me?
699
00:53:21,640 --> 00:53:23,270
I understand.
700
00:53:24,330 --> 00:53:25,610
I will do as you ask.
701
00:53:26,620 --> 00:53:27,730
Thank you.
702
00:53:28,310 --> 00:53:29,460
Have a drink.
703
00:53:30,590 --> 00:53:32,220
According Goryeo's history,
704
00:53:32,220 --> 00:53:34,620
Seo Hui spent the next three years building forts
705
00:53:34,790 --> 00:53:40,920
It is recorded that in the northern border region
at Jangheungjin, Guihwajin, Gwakju and Guiju,
706
00:53:40,920 --> 00:53:47,710
Anuijin, Heunghwajin, Seongju,
and Mengju fortresses were built.
707
00:53:48,830 --> 00:53:57,300
These forts became solid buffers in the second
Khitan invasion with an army of 300,000.
708
00:53:57,740 --> 00:53:59,610
Fortess Heunghwajin, in particular,
709
00:53:59,610 --> 00:54:00,950
came to be known as "the Impenetrable
Wall" for General Yang Gyu's
710
00:54:00,951 --> 00:54:05,151
victory with a small army
against overwhelming odds.
711
00:54:06,000 --> 00:54:11,030
Seo Hui was well known for
his intelligence on foreign policy.
712
00:54:11,030 --> 00:54:15,780
He left the legacy of defending the country
with his ability to foresee the future.
713
00:54:18,950 --> 00:54:21,590
{\a6}Jurchen Village
714
00:54:23,410 --> 00:54:24,840
It's Sa Illa noona.
715
00:54:26,520 --> 00:54:28,470
Unni!
716
00:54:31,010 --> 00:54:32,050
Have you been well?
717
00:54:41,310 --> 00:54:43,520
Is he truly safe?
718
00:54:44,980 --> 00:54:47,980
{\a6}Sa Illa
719
00:54:45,440 --> 00:54:49,220
Yes, he has returned safely and in good health.
720
00:54:49,220 --> 00:54:51,570
I have been anxious.
721
00:54:53,190 --> 00:54:57,220
You and your brother couldn't be contacted,
as well. I thought it was all for nothing.
722
00:54:58,050 --> 00:54:59,910
Our master has sent a message.
723
00:55:01,160 --> 00:55:02,730
It is time to begin.
724
00:55:04,050 --> 00:55:08,090
The time has come for the dragon to awaken.
725
00:55:15,810 --> 00:55:19,310
{\a6}Balhae village
726
00:55:26,210 --> 00:55:27,990
A company of 500 soldiers?
727
00:55:28,930 --> 00:55:30,200
Yes.
728
00:55:30,780 --> 00:55:34,960
The war has ended.
Why the need for so many soldiers?
729
00:55:35,650 --> 00:55:40,340
My brother has ordered it.
No questions asked.
730
00:55:35,490 --> 00:55:38,030
{\a6}Cheon Hyang Bi
731
00:55:40,790 --> 00:55:41,530
Really?
732
00:55:42,560 --> 00:55:46,650
If it is the order of Instructor Gang and
Lady Sungdeok, it will be carried out.
733
00:55:47,360 --> 00:55:48,320
I will do it.
734
00:56:04,710 --> 00:56:06,300
Welcome.
735
00:56:08,620 --> 00:56:10,530
Hey, Sa Gamun.
736
00:56:11,020 --> 00:56:14,620
It's been a while.
How long has it been?
737
00:56:15,250 --> 00:56:16,270
How have you been?
738
00:56:15,770 --> 00:56:18,700
{\a6}Sa Gamun
739
00:56:16,810 --> 00:56:20,140
Well, me. It's always the same.
740
00:56:22,520 --> 00:56:25,150
Tell me those stories.
741
00:56:25,150 --> 00:56:29,180
The residents of the Western capital are in uproar.
742
00:56:29,180 --> 00:56:30,410
What do you mean?
743
00:56:31,570 --> 00:56:37,400
Our Lady Sungdeok turned
the Khitan inside out, I heard.
744
00:56:37,400 --> 00:56:40,610
The rumor is circulating in the Western capital.
745
00:56:41,660 --> 00:56:43,240
Who would say such a thing?
746
00:56:43,240 --> 00:56:44,410
Who else?
747
00:56:44,410 --> 00:56:48,740
The P.O.W.s who returned from the Khitan.
748
00:56:48,740 --> 00:56:54,450
From what I heard, Lady Sungdeok competed against the Khitan emperor in an archery competition.
749
00:56:54,450 --> 00:56:57,250
Her skills were scary enough to scare ghosts,
750
00:56:57,250 --> 00:57:01,800
so the emperor wet his pants
from fright! He couldn't help it.
751
00:57:04,940 --> 00:57:13,570
Our lady was hit with ten arrows,
but continued to fight them.
752
00:57:13,570 --> 00:57:15,670
Is that true?
753
00:57:17,680 --> 00:57:19,480
Why are you laughing?
754
00:57:20,030 --> 00:57:21,560
That's not all.
755
00:57:23,640 --> 00:57:29,470
There's a rumor saying that
our Lady is really a man
756
00:57:29,470 --> 00:57:34,230
and that she has wings.
All sorts of rumors!
757
00:57:37,370 --> 00:57:38,730
By the way,
758
00:57:38,730 --> 00:57:41,670
you promised to include me in
trading with Myeongbok Palace,
759
00:57:41,670 --> 00:57:43,550
but why haven't you said anything about it yet?
760
00:57:45,450 --> 00:57:48,150
Don't worry. I keep my promises.
761
00:57:49,140 --> 00:57:53,090
I was wondering if you could help us?
762
00:57:53,910 --> 00:57:58,520
If this matter is successful, you may very well
take up residence in Myeongbok Palace.
763
00:57:59,770 --> 00:58:02,000
Really?
764
00:58:03,100 --> 00:58:04,230
What is it?
765
00:58:05,560 --> 00:58:10,470
Are you familiar with the Gaegyeong market as you are with Seogyeong?
766
00:58:10,940 --> 00:58:13,490
What do you take me for?
767
00:58:13,490 --> 00:58:21,610
If it's a market, no one knows better than me in all the countries.
768
00:58:25,150 --> 00:58:26,700
Why do you ask?
769
00:58:26,700 --> 00:58:28,980
Is it about going to Gaegyeong?
770
00:58:34,080 --> 00:58:35,440
Start.
771
00:58:46,270 --> 00:58:47,460
More power.
772
00:58:53,010 --> 00:58:54,280
Faster.
773
00:59:00,840 --> 00:59:02,290
How have you been?
774
00:59:03,340 --> 00:59:04,320
Enough!
775
00:59:12,500 --> 00:59:14,590
Well, who do we have here?
776
00:59:14,590 --> 00:59:15,600
Welcome.
777
00:59:16,860 --> 00:59:20,000
I've heard the news.
You've been made general.
778
00:59:20,990 --> 00:59:22,840
Yes, that's so.
779
00:59:22,840 --> 00:59:27,440
I'm not familiar with what goes on in the palace,
so I hope you will be able to help me.
780
00:59:27,440 --> 00:59:29,600
Congratulations, General Gang.
781
00:59:30,300 --> 00:59:33,680
Just with your martial art skills alone,
you could have been general a long time ago.
782
00:59:33,680 --> 00:59:35,350
I am honored.
783
00:59:37,450 --> 00:59:39,000
Thank you everyone.
784
00:59:39,000 --> 00:59:45,000
Since, I have no soldiers, we've been
ordered to divide up your soldiers, General.
785
00:59:46,390 --> 00:59:47,880
I've brought the letter.
786
00:59:58,250 --> 00:59:59,380
I understand.
787
01:00:01,400 --> 01:00:02,210
Master Yu.
788
01:00:03,030 --> 01:00:03,940
Yes, General.
789
01:00:04,640 --> 01:00:07,960
I want you to work with General Gang from now on?
790
01:00:09,430 --> 01:00:10,410
Me?
791
01:00:11,140 --> 01:00:14,690
I've gone through everything with you, General.
792
01:00:14,690 --> 01:00:18,610
Well, we'll still be in the same palace, so it won't matter, right?
793
01:00:19,270 --> 01:00:21,660
You won't be far away from me, so please do so.
794
01:00:23,850 --> 01:00:25,140
I understand, General.
795
01:00:27,680 --> 01:00:29,040
I would like to greet you formally.
796
01:00:31,100 --> 01:00:32,690
I am Yu Bang.
797
01:00:32,690 --> 01:00:34,940
I will do my best to serve you, General Gang.
798
01:00:37,190 --> 01:00:39,530
Thank you, Master Yu.
799
01:00:41,060 --> 01:00:47,230
Also, I have three officers, so one of them can serve under you.
800
01:00:47,230 --> 01:00:48,910
I will serve you.
801
01:00:51,700 --> 01:00:53,950
Why, you wench, you are.
802
01:00:56,010 --> 01:01:01,100
When I saw you at Ahnyoongjin, I felt that you are my true master, General Gang.
803
01:01:01,100 --> 01:01:05,960
This has been mandated by
the Heavens, so please take me.
804
01:01:06,720 --> 01:01:11,720
General, this wench will only give
you headaches. Will you be alright?
805
01:01:12,930 --> 01:01:14,770
Hey, you good for nothing.
806
01:01:15,610 --> 01:01:20,020
You don't want to get anymore beatings from us,
so you're playing smart, right?
807
01:01:20,840 --> 01:01:22,270
Shut up, you wenches.
808
01:01:26,620 --> 01:01:31,640
I will do my utmost to serve
you until I die, General Kim
809
01:01:32,350 --> 01:01:34,550
Uh, I mean General Gang.
810
01:01:44,620 --> 01:01:46,260
Have you been well?
811
01:01:47,250 --> 01:01:48,650
Yes, Master.
812
01:01:49,580 --> 01:01:56,060
Now that I see you in person, you look so much like your deceased father.
813
01:01:58,810 --> 01:02:02,350
Now, the time is coming to carry out his revenge.
814
01:02:03,700 --> 01:02:08,830
On that day, I will rip that man apart.
815
01:02:10,760 --> 01:02:13,710
I will tear out his liver and eat it.
816
01:02:14,220 --> 01:02:18,620
I will destroy three generations of his family and
817
01:02:20,660 --> 01:02:23,590
dry out his seeds.
818
01:02:24,520 --> 01:02:26,550
So, do not lose watch of him.
819
01:02:29,410 --> 01:02:30,910
I understand, master.
820
01:02:42,520 --> 01:02:45,290
{\a6}Mun In Wui
821
01:02:51,110 --> 01:02:53,270
How could this be?
822
01:02:54,030 --> 01:02:58,150
Those who had been demoted, because
they wanted to give our lands to Khitan,
823
01:02:58,150 --> 01:03:00,800
have all been restored.
824
01:03:00,800 --> 01:03:03,150
Does this make any sense?
825
01:03:03,150 --> 01:03:04,270
On top of that,
826
01:03:04,690 --> 01:03:09,590
Sir Seo and Gang Gamchan, the greatest victors of the war,
have been run off to the North,
827
01:03:09,960 --> 01:03:14,560
and our ranks have been lowered.
How can this be what the king wanted?
828
01:03:14,560 --> 01:03:16,670
How can anyone know?
829
01:03:17,130 --> 01:03:20,000
His Highness is not very
clear-headed right now,
830
01:03:20,000 --> 01:03:23,490
so he might be going along
with what the queen orders.
831
01:03:23,490 --> 01:03:28,540
He has always done what she wanted, right?
832
01:03:30,680 --> 01:03:34,690
My Lady, we must have a plan.
833
01:03:34,690 --> 01:03:36,960
We can't just accept what's happening to us.
834
01:03:39,280 --> 01:03:42,860
What do you think I should do?
835
01:03:44,340 --> 01:03:46,620
Please visit His Highness once more.
836
01:03:46,620 --> 01:03:52,870
Tell him that instead of the queen,
Prince Gaeryeong should be running the country.
837
01:03:52,870 --> 01:03:55,180
That is what is natural.
838
01:03:56,960 --> 01:03:59,350
What if he does not listen to me?
839
01:04:03,180 --> 01:04:05,520
He has not liked me from the beginning,
840
01:04:06,050 --> 01:04:10,690
and as you've said, he trusts the queen.
841
01:04:11,750 --> 01:04:17,160
If he refuses to listen to me, then what?
842
01:04:22,270 --> 01:04:30,880
If I try to place Prince Gaeryeong in power, would you follow me?
843
01:04:41,540 --> 01:04:44,540
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
844
01:04:44,540 --> 01:04:47,540
Main Translator: ahsieee
Spot Translator: saturn
845
01:04:47,540 --> 01:04:50,540
Timer: dOtcOm
Editor: melica
846
01:04:50,540 --> 01:04:53,540
Coordinators: mily2, ay_link
847
01:04:53,540 --> 01:04:57,540
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
848
01:05:20,380 --> 01:05:26,390
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ WithS2.com
63820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.