All language subtitles for Empress.Chunchu.E32.KOR.090419.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:03,757 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,027 --> 00:00:03,757 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:07,691 --> 00:00:10,341 {\a6}Episode 32 4 00:00:09,180 --> 00:00:11,406 Don't you dare! 5 00:00:12,849 --> 00:00:15,376 This is Lady Sungdeok of Goryeo! 6 00:00:15,554 --> 00:00:21,031 She's the dowager of the last king and the current king's sister! 7 00:00:21,141 --> 00:00:23,625 I don't care who she is. 8 00:00:23,871 --> 00:00:26,562 Tie her down and brand her! 9 00:00:26,658 --> 00:00:29,568 No! Stop them! 10 00:00:29,964 --> 00:00:32,200 Protect Lady Sungdeok! 11 00:00:32,569 --> 00:00:34,194 Stop! 12 00:00:41,338 --> 00:00:43,168 Look at these fools. 13 00:00:42,970 --> 00:00:45,612 {\a6}Gang Shin 14 00:00:43,605 --> 00:00:47,416 They're in shackles and they still want to serve their master. 15 00:00:47,662 --> 00:00:49,793 This is too funny. 16 00:00:51,664 --> 00:00:56,214 I'm going to teach them a lesson. 17 00:00:57,183 --> 00:00:59,560 Unchain them and give them weapons. 18 00:00:59,710 --> 00:01:02,792 But Sir, you've had a lot to drink. 19 00:01:02,861 --> 00:01:05,729 Shut up and get my spear! 20 00:01:16,650 --> 00:01:20,174 Brother, where do we go from here? 21 00:01:20,790 --> 00:01:23,543 {\a6}Gang Jo 22 00:01:21,649 --> 00:01:23,967 We're going to Shangjin, 23 00:01:24,090 --> 00:01:28,653 and we're going to exact revenge. 24 00:01:31,207 --> 00:01:33,147 How? 25 00:01:35,005 --> 00:01:40,168 By killing the Empress Dowager of Liao. 26 00:01:41,780 --> 00:01:43,242 That's crazy, Brother. 27 00:01:41,900 --> 00:01:44,243 {\a6}Cheon Hyang Bi 28 00:01:43,324 --> 00:01:44,743 It's too dangerous. 29 00:01:45,287 --> 00:01:47,281 You can go back if you want. 30 00:01:48,306 --> 00:01:49,959 And you too. 31 00:01:51,311 --> 00:01:53,428 I can go alone. 32 00:01:54,630 --> 00:01:56,406 I'm coming with you. 33 00:01:57,280 --> 00:02:00,804 I want to avenge Foreman Kim's death. 34 00:02:23,304 --> 00:02:26,313 Your courage is commendable. 35 00:02:27,324 --> 00:02:29,591 If you can beat me, 36 00:02:30,015 --> 00:02:32,993 I won't stamp the branding iron on that woman's face. 37 00:02:33,116 --> 00:02:37,415 And I won't put her in the mine either. 38 00:02:39,382 --> 00:02:43,644 If you want to save your master, fight. 39 00:02:46,580 --> 00:02:49,967 We must protect Lady Sungdeok. 40 00:02:47,440 --> 00:02:50,117 {\a6}Yun Seoan 41 00:02:50,035 --> 00:02:52,467 Show him no mercy! 42 00:03:23,935 --> 00:03:26,593 Don't fight if you're powerless to win. 43 00:03:26,743 --> 00:03:31,305 Being royalty means nothing when your country is gone. 44 00:03:39,734 --> 00:03:41,892 That was amazing, General Gang! 45 00:03:42,015 --> 00:03:46,404 It was a real treat seeing your famous spear fighting technique. 46 00:03:42,602 --> 00:03:45,283 {\a6}Yayul Jukleul 47 00:03:46,527 --> 00:03:48,958 Cut the nonsense and go back home. 48 00:03:49,149 --> 00:03:51,103 I've got everything under control here. 49 00:03:53,001 --> 00:03:55,692 Give the Empress Dowager my regards. 50 00:03:55,993 --> 00:03:58,683 Certainly. Well then... 51 00:04:02,604 --> 00:04:04,161 Get on your horses. We're leaving. 52 00:04:04,216 --> 00:04:05,199 Yes, Sir! 53 00:04:09,483 --> 00:04:12,693 Bring the hot iron. I'll start with this one. 54 00:04:12,748 --> 00:04:13,841 Yes, Sir! 55 00:04:55,107 --> 00:04:57,630 {\a6}[Lady Sungdeok- Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)] 56 00:05:08,539 --> 00:05:11,831 That wench is next. Grab her! 57 00:05:11,927 --> 00:05:13,074 Yes, Sir! 58 00:05:20,811 --> 00:05:24,308 Wait! Wait a moment! 59 00:05:26,603 --> 00:05:31,539 Be careful, or you'll burn your eyes. Hold still. 60 00:05:32,687 --> 00:05:35,009 I've a question for him. 61 00:05:35,788 --> 00:05:37,987 He's Balhaean, isn't he? 62 00:05:40,040 --> 00:05:41,365 Stop! 63 00:05:53,203 --> 00:05:56,139 What did you just say? 64 00:05:56,317 --> 00:05:59,881 Are you a Balhaean? 65 00:06:00,209 --> 00:06:02,312 How did you guess? 66 00:06:02,613 --> 00:06:04,361 Your spear fighting style. 67 00:06:05,195 --> 00:06:08,473 It's just like the style used by some I know. 68 00:06:08,637 --> 00:06:10,136 My spear fighting style? 69 00:06:10,450 --> 00:06:15,709 Yes. Do you recognize the name Gang Jo? 70 00:06:17,799 --> 00:06:19,274 Who? 71 00:06:19,379 --> 00:06:21,810 Gang Jo. 72 00:06:23,613 --> 00:06:26,277 How do you know that name? 73 00:06:28,217 --> 00:06:30,649 Then you know him. 74 00:06:31,045 --> 00:06:32,561 How are you related? 75 00:06:34,118 --> 00:06:36,044 Answer my question first. 76 00:06:36,126 --> 00:06:38,011 How do you know him? 77 00:06:38,080 --> 00:06:40,278 Answer the question! 78 00:06:43,461 --> 00:06:44,786 What? 79 00:06:46,520 --> 00:06:47,955 What did you just say? 80 00:06:48,324 --> 00:06:52,149 My brother Shin is alive? 81 00:06:52,313 --> 00:06:54,130 Yes, Sir. 82 00:06:54,376 --> 00:06:58,419 I believe he lives somewhere in Shangjin Linhuangfu [Capital of Liao]. 83 00:06:58,706 --> 00:07:00,263 Impossible! 84 00:07:00,528 --> 00:07:04,448 He was reported to have died with my father. 85 00:07:05,172 --> 00:07:06,907 Are you sure he's alive? 86 00:07:07,043 --> 00:07:08,852 Yes, he nearly died. 87 00:07:08,969 --> 00:07:18,386 He was severely injured and imprisoned, but the Khitan saved his life. 88 00:07:18,506 --> 00:07:22,795 You mean he now serves the Khitan? 89 00:07:23,642 --> 00:07:30,010 General, like I told you, we had nowhere to go. 90 00:07:30,597 --> 00:07:37,017 {\a6}[Jeong-an Kingdom: A state formed by Balhaean refugees in Yalu River region in the 10th century] 91 00:07:30,597 --> 00:07:37,017 It was the Khitan who took us in when we were forsaken by Jeong-an. 92 00:07:37,372 --> 00:07:38,548 So... 93 00:07:38,685 --> 00:07:40,993 Where in Shangjin is he? 94 00:07:42,100 --> 00:07:44,381 That I don't know. 95 00:07:44,545 --> 00:07:52,653 But you should be able to find out from the keeper of the South Golden Gate, Chae Gil. 96 00:07:53,022 --> 00:07:56,327 He served under General Gang Shin. 97 00:07:59,316 --> 00:08:00,859 Shin... 98 00:08:01,966 --> 00:08:06,569 Shin is really alive? 99 00:08:16,480 --> 00:08:19,217 {\a6} Sa Illa 100 00:08:24,000 --> 00:08:26,106 {\a6}Sa Gamun 101 00:08:36,613 --> 00:08:38,115 Let's go back 102 00:08:39,038 --> 00:08:40,240 No. 103 00:08:41,319 --> 00:08:45,062 I'm going to accompany Drillmaster Gang. 104 00:08:45,239 --> 00:08:46,838 Don't be foolish. 105 00:08:48,436 --> 00:08:51,672 There is now way you and Drillmaster Gang 106 00:08:51,931 --> 00:08:55,046 can get near the Emperor and the Empress Dowager. 107 00:08:56,740 --> 00:08:59,816 You don't know that? 108 00:09:00,157 --> 00:09:06,578 We have to get back to the tribe and formulate an alternative plan. 109 00:09:07,534 --> 00:09:13,523 That's what Master would've wanted us to do. 110 00:09:13,755 --> 00:09:20,932 I vowed to live and die with the master, and I'm not going to break that vow. 111 00:09:21,028 --> 00:09:23,438 Do you think you're the only one in pain? 112 00:09:25,405 --> 00:09:34,542 I'm hurting just as much as you are. 113 00:09:35,102 --> 00:09:44,226 But we've to go on and achieve the great duty. 114 00:09:45,032 --> 00:09:49,963 What's the use when Master isn't here?! 115 00:09:54,628 --> 00:09:58,029 If you want to go back, go back without me. 116 00:09:59,504 --> 00:10:04,936 I'm going to kill them and get my revenge... 117 00:10:07,367 --> 00:10:09,662 then join my master. 118 00:10:20,432 --> 00:10:22,166 Drillmaster Gang. 119 00:10:21,290 --> 00:10:25,200 {\a6}[Gang Gamchan (Grand Secretary of the Supreme Council)] 120 00:10:22,835 --> 00:10:27,506 You should go back to Goryeo now. 121 00:10:28,353 --> 00:10:30,389 I can't do that. 122 00:10:33,586 --> 00:10:38,995 You saw the Lady's armor. 123 00:10:39,719 --> 00:10:44,256 And they even showed you where she died. 124 00:10:44,543 --> 00:10:48,914 What more is there for you to do here? 125 00:10:49,037 --> 00:10:51,578 I'm not buying it. 126 00:10:52,001 --> 00:10:57,139 I refuse to believe the Lady is dead. 127 00:10:57,999 --> 00:11:02,179 I don't want to believe it either. 128 00:11:02,466 --> 00:11:07,340 But we have to accept it, Drillmaster Gang. 129 00:11:08,077 --> 00:11:09,949 I can't. 130 00:11:10,823 --> 00:11:17,597 I won't until I see the Lady's body with my own eyes. 131 00:11:17,706 --> 00:11:24,992 My man, didn't you hear them? They cremated her. 132 00:11:25,087 --> 00:11:27,450 I'm going to Shangjin. 133 00:11:27,696 --> 00:11:35,081 I'm going to confront the Empress Dowager and confirm it myself. 134 00:11:36,106 --> 00:11:40,483 You're up to something else, aren't you? 135 00:11:40,756 --> 00:11:43,966 No, I won't let you do that! 136 00:11:44,130 --> 00:11:45,291 Sir Gang. 137 00:11:45,496 --> 00:11:48,859 I won't say this again, 138 00:11:49,200 --> 00:11:57,189 we're here on a diplomatic mission that could decide the fate of our state. 139 00:11:57,271 --> 00:12:02,162 I'm not going to risk another war by letting you indulge your desire for revenge. 140 00:12:04,361 --> 00:12:10,516 If you want revenge, wait until the country's strong enough. 141 00:12:10,694 --> 00:12:13,863 Now is not the time. 142 00:12:16,500 --> 00:12:18,732 It's not about revenge. 143 00:12:19,074 --> 00:12:23,609 Then why do you wish to go to Shangjin? 144 00:12:24,060 --> 00:12:25,494 The truth is... 145 00:12:26,395 --> 00:12:30,746 my younger brother may be alive in Shangjin. 146 00:12:38,720 --> 00:12:44,212 So Drillmaster Gang led the Balhaean refugees into Goryeo and settled down. 147 00:12:44,881 --> 00:12:50,748 And he's been the pillar of my Myeongbok Palace ever since. 148 00:12:51,828 --> 00:12:54,286 I can't believe it. 149 00:12:54,683 --> 00:12:59,596 I always thought my brother was dead. 150 00:13:00,771 --> 00:13:09,993 That was the only conclusion I could draw after hearing his fianc� and her mother were found dead. 151 00:13:11,126 --> 00:13:18,093 And your brother thinks that you died along with your father. 152 00:13:20,553 --> 00:13:22,137 Yes, I'm sure he does. 153 00:13:23,217 --> 00:13:27,028 If what you just told me is true, 154 00:13:29,931 --> 00:13:36,338 I should thank you for your kindness to my brother, 155 00:13:37,157 --> 00:13:41,739 but I can't believe everything you said. 156 00:13:42,531 --> 00:13:46,069 I understand. 157 00:13:47,039 --> 00:13:51,198 If you don't mind, how did you end up here? 158 00:13:51,853 --> 00:13:57,713 After Oh Hyeon-myeong's overthrow, I was persecuted and abused. 159 00:13:58,123 --> 00:14:01,585 And when the Khitan conquered Jeong-an, 160 00:14:01,762 --> 00:14:06,680 the Empress Dowager took me under her wing. 161 00:14:07,745 --> 00:14:11,744 Do you plan to continue your life here? 162 00:14:14,913 --> 00:14:19,933 I can't help but think that it's fate which brought us here. 163 00:14:21,627 --> 00:14:24,250 Let us escape together. 164 00:14:24,591 --> 00:14:27,801 Come with me to Goryeo and join your brother. 165 00:14:45,130 --> 00:14:49,337 Father, Shin is alive. 166 00:14:49,720 --> 00:14:54,279 He's still alive right here on, the land that used to be ours. 167 00:14:54,620 --> 00:14:57,858 In this dark, bleak world, where the Lady is no longer, 168 00:14:57,940 --> 00:15:00,111 I may have found Shin. 169 00:15:01,194 --> 00:15:03,420 Does this mean I have to go on? 170 00:15:03,529 --> 00:15:07,341 Do I have to go on living? 171 00:15:11,107 --> 00:15:13,128 If I make it back alive, 172 00:15:13,757 --> 00:15:19,084 I'm going to bring back the greatness of old Goguryeo upon Goryeo, 173 00:15:20,122 --> 00:15:23,393 the era Goguryeo in King Gwanggaeto's reign. 174 00:15:23,680 --> 00:15:25,223 Goguryeo? 175 00:15:26,220 --> 00:15:27,436 Yes. 176 00:15:27,819 --> 00:15:34,636 I'll give my life to building a great empire where Balhaeans, Jurchen 177 00:15:35,086 --> 00:15:37,368 and all of us can live together in harmony. 178 00:15:46,222 --> 00:15:49,726 {\a6}[Salsu: Modern day Cheongchun River] 179 00:15:41,854 --> 00:15:48,711 We already have a Balhaean town, north of Salsu, where your brother is a leader. 180 00:15:49,094 --> 00:15:50,555 A Balhaean town? 181 00:15:50,801 --> 00:15:52,108 Yes. 182 00:15:52,941 --> 00:15:57,299 You might find other people you know there. 183 00:15:57,996 --> 00:16:08,549 Seventy thousand Balhaeans came to Goryeo after Oh Hyeon-myeong's overthrow and made a home. 184 00:16:10,106 --> 00:16:11,554 Home... 185 00:16:13,086 --> 00:16:22,033 And let us build a strong country that neither Khitan nor Song can invade. 186 00:16:22,320 --> 00:16:28,317 But I've declared my loyalty to the Empress Dowager of Liao. 187 00:16:28,536 --> 00:16:30,598 I owe her my life. 188 00:16:30,871 --> 00:16:35,420 Have you forgotten that the Khitan brought Balhae down. 189 00:16:35,557 --> 00:16:39,737 Yes, but I was betrayed by my country, Jeong-an Kingdom. 190 00:16:40,119 --> 00:16:42,997 They killed my parents, and imprisoned me. 191 00:16:43,066 --> 00:16:45,525 And I thought they had killed my brother as well. 192 00:16:46,016 --> 00:16:50,046 Look deep into your heart at your Balhaean roots. 193 00:16:50,838 --> 00:16:56,550 Don't you remember General Gang Ho and your father Gang Mu's great dream? 194 00:16:57,100 --> 00:17:00,583 What would your ancestors think if you join hands with the enemy, 195 00:17:00,662 --> 00:17:03,066 just because you were betrayed? 196 00:17:07,560 --> 00:17:14,349 And most importantly, don't you want to be reunited with your brother? 197 00:17:26,811 --> 00:17:30,444 Are you really going to Shangjin? 198 00:17:30,827 --> 00:17:34,538 Yes, so you should go back to Goryeo. 199 00:17:34,634 --> 00:17:36,710 The Lady is dead. 200 00:17:36,997 --> 00:17:40,890 Please let her go now. 201 00:17:41,068 --> 00:17:44,410 Stop ruining your life with this false hope. 202 00:17:49,041 --> 00:17:53,359 Brother, come with me instead. 203 00:17:53,577 --> 00:17:58,836 Let's put everything behind us and live with our people in the Balhaean town. 204 00:17:59,984 --> 00:18:03,381 Life or death, my fate is with the Lady. 205 00:18:03,955 --> 00:18:06,359 So leave my side. 206 00:18:07,206 --> 00:18:15,673 Go to the Balhaean town and start a new life with a good man. 207 00:18:16,984 --> 00:18:23,326 Hyang Bi, you're too young to die. 208 00:18:24,214 --> 00:18:26,112 Do you have to do this? 209 00:18:27,260 --> 00:18:28,025 Yes. 210 00:18:28,093 --> 00:18:31,891 Then I'm coming with you. 211 00:18:32,961 --> 00:18:37,919 My fate is with yours. 212 00:18:38,753 --> 00:18:40,569 If you die... 213 00:18:41,758 --> 00:18:43,642 I'll die too. 214 00:18:53,136 --> 00:18:57,624 You mean he's your right-hand man's brother? 215 00:18:58,744 --> 00:19:00,097 Yes. 216 00:19:00,862 --> 00:19:03,553 A divine intervention! 217 00:19:04,048 --> 00:19:07,818 So has he agreed to escape with us? 218 00:19:08,760 --> 00:19:12,831 He hasn't given me a solid answer yet, but I think he will. 219 00:19:14,829 --> 00:19:20,266 Being sent here was a blessing in disguise. 220 00:19:21,495 --> 00:19:26,610 But there is one thing, 221 00:19:29,929 --> 00:19:32,791 Foreman Kim is still in Shangjin. 222 00:19:33,105 --> 00:19:35,086 We have to take him with us. 223 00:19:35,236 --> 00:19:39,151 My Lady, that's not possible. 224 00:19:39,629 --> 00:19:41,145 I know. 225 00:19:41,459 --> 00:19:44,984 But I don't know if leaving without him is the right thing to do. 226 00:19:45,870 --> 00:19:48,315 He almost died because of me. 227 00:19:48,615 --> 00:19:53,260 My Lady, not only is it impossible to liberate him, 228 00:19:53,424 --> 00:19:57,265 but we have to leave him behind to save his life. 229 00:19:58,002 --> 00:20:05,857 He can't make it back to Goryeo with his injury, even if we could liberate him. 230 00:20:08,037 --> 00:20:09,758 He can't, can he? 231 00:20:11,124 --> 00:20:12,326 No. 232 00:20:12,722 --> 00:20:14,211 It's regretful, 233 00:20:15,126 --> 00:20:18,418 but we have to leave him behind for his own sake. 234 00:20:18,732 --> 00:20:24,825 You'll see him again someday, as long as you're both alive. 235 00:20:38,305 --> 00:20:43,223 I didn't realize who the Lady was yesterday, and made a mistake. 236 00:20:43,605 --> 00:20:44,848 I apologize. 237 00:20:45,518 --> 00:20:49,726 That's not necessary. I know it wasn't personal. 238 00:20:50,026 --> 00:20:54,234 Please tell us about the escape route. 239 00:20:54,480 --> 00:20:58,647 We're here about 19 miles northeast of Shangjin. 240 00:20:58,865 --> 00:21:03,810 We have to move south this way to Liaohe River. 241 00:21:05,313 --> 00:21:07,361 To the river? 242 00:21:07,457 --> 00:21:10,339 Yes, we must travel by water. 243 00:21:10,899 --> 00:21:16,950 The Khitan are horse riders and they are fast on land but not on water. 244 00:21:17,623 --> 00:21:22,732 That's why they used Balhaean boats during the war to import tea from Song. 245 00:21:24,317 --> 00:21:29,811 So if we can just get to the ferry dock, we're safe. 246 00:21:31,259 --> 00:21:33,299 How long would it take to get there? 247 00:21:33,368 --> 00:21:38,018 We can get there tonight if we ride, but if we take the hostages, 248 00:21:38,286 --> 00:21:40,327 it'll be tomorrow afternoon, since they'll have to go on foot. 249 00:21:41,835 --> 00:21:43,856 We can't leave them behind. 250 00:21:44,034 --> 00:21:45,974 We have to take everyone with us. 251 00:21:46,902 --> 00:21:49,806 But that will slow us down. 252 00:21:50,243 --> 00:21:52,456 We still can't leave them. 253 00:21:53,071 --> 00:21:54,847 Let us take them with us. 254 00:21:59,169 --> 00:22:02,365 Sir, General Yelu Pennu is on his way. 255 00:22:02,680 --> 00:22:03,882 What? 256 00:22:30,047 --> 00:22:31,468 Welcome, General. 257 00:22:31,563 --> 00:22:33,025 It's good to see you. 258 00:22:33,202 --> 00:22:34,432 Yes. 259 00:22:33,690 --> 00:22:36,620 {\a6}Yelu Pennu 260 00:22:34,978 --> 00:22:37,765 A Goryeoan royalty was transported here. 261 00:22:37,833 --> 00:22:40,062 Yes, she arrived yesterday. 262 00:22:40,144 --> 00:22:41,523 Where is she? 263 00:22:41,851 --> 00:22:45,116 I believe she is with General Gang right now. 264 00:22:47,889 --> 00:22:50,997 General Yelu, General Gang is waiting for you. 265 00:23:10,736 --> 00:23:13,572 What is this woman doing here? 266 00:23:47,660 --> 00:23:50,761 General, what is the meaning of this? 267 00:24:02,025 --> 00:24:05,494 What's this? Stop him! 268 00:24:06,628 --> 00:24:09,428 General, why are you doing this? 269 00:24:20,397 --> 00:24:22,063 Listen carefully. 270 00:24:22,405 --> 00:24:26,556 I'm leaving this place and going to Goryeo! 271 00:24:26,952 --> 00:24:33,195 Most of you are Balhaeans, so come with me if you wish. 272 00:24:33,859 --> 00:24:36,250 I'm releasing all of the prisoners, 273 00:24:36,441 --> 00:24:42,452 so let them go where they wish, whether it's to Song China or Goryeo with us. 274 00:24:58,343 --> 00:24:59,682 What's... 275 00:25:00,084 --> 00:25:01,289 Foreman Kim? 276 00:25:02,907 --> 00:25:04,449 Foreman Kim! 277 00:25:27,448 --> 00:25:29,483 What happened here? 278 00:25:32,489 --> 00:25:34,319 They're all dead, Sir! 279 00:25:34,586 --> 00:25:36,936 Where's General Gang and General Yelu? 280 00:25:37,045 --> 00:25:38,411 Find them! 281 00:25:38,466 --> 00:25:39,914 Yes, Sir! 282 00:25:51,511 --> 00:25:52,767 General! 283 00:26:01,770 --> 00:26:05,158 General, open your eyes. General! 284 00:26:09,609 --> 00:26:14,280 Escaped? They all escaped? 285 00:26:14,376 --> 00:26:15,850 Yes, Your Majesty. 286 00:26:16,000 --> 00:26:18,869 General Gang, his men, 287 00:26:18,951 --> 00:26:24,920 the Goryeoan hostages, and even the Song Chinese war prisoners, are gone. 288 00:26:25,331 --> 00:26:27,449 {\a6}[Shengzong (6th Emperor of Khitan)] 289 00:26:25,552 --> 00:26:27,164 Unbelievable... 290 00:26:31,030 --> 00:26:33,243 Your Majesty, send me back. 291 00:26:33,325 --> 00:26:36,548 I'll find Gang Shin and rip him to shreds. 292 00:26:36,644 --> 00:26:37,750 No. 293 00:26:36,950 --> 00:26:40,100 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 294 00:26:38,980 --> 00:26:40,810 I want him alive. 295 00:26:41,042 --> 00:26:42,482 He betrayed you, Your Highness. 296 00:26:42,632 --> 00:26:46,493 Why would you want him alive? 297 00:26:46,921 --> 00:26:48,342 Silence! 298 00:26:48,492 --> 00:26:51,033 I won't repeat my order! 299 00:26:51,427 --> 00:26:54,596 I'm sorry, Your Highness. Please forgive me. 300 00:26:57,191 --> 00:26:59,868 I gave him everything he could ask for, 301 00:27:00,606 --> 00:27:04,353 I want to know why he betrayed me. 302 00:27:05,064 --> 00:27:10,910 Gang Shin, Lady Sungdeok and her Jurchen subordinate, 303 00:27:10,992 --> 00:27:13,129 I want the three of them alive. 304 00:27:13,416 --> 00:27:16,039 Yes, Your Highness. 305 00:27:36,067 --> 00:27:37,761 What?! 306 00:27:39,911 --> 00:27:47,150 Lady Sungdeok... Lady Sungdeok was killed on Khitan soil? 307 00:27:39,910 --> 00:27:43,750 {\a6}[Seongjong (6th Ruler of Goryeo)] 308 00:27:47,245 --> 00:27:49,417 Yes, Your Highness. 309 00:27:48,016 --> 00:27:51,480 {\a6}[Seo Hui (Vice-Minister of the Supreme Council)] 310 00:27:49,991 --> 00:27:57,040 We just received word from the Chief Minister at Phoenix Fort. 311 00:27:57,436 --> 00:27:59,103 How did she... 312 00:27:59,308 --> 00:28:01,917 How did she end up there? 313 00:28:02,190 --> 00:28:10,077 She was captured at the battle of Anyoongjin and taken hostage to Khitan. 314 00:28:10,473 --> 00:28:17,047 She was shot down attempting an escape. 315 00:28:18,019 --> 00:28:23,968 And I'm told her body was cremated. 316 00:28:28,626 --> 00:28:30,361 No... 317 00:28:31,884 --> 00:28:39,247 They sent back the Lady's body armor. 318 00:29:13,593 --> 00:29:21,406 Your Highness, Lady Sungdeok died fighting for the country. 319 00:29:20,825 --> 00:29:23,750 {\a6}[Yi Ji Baek (Inspector of the Board of Punishment)] 320 00:29:22,372 --> 00:29:24,203 What's more, 321 00:29:24,585 --> 00:29:31,047 she's the mother of our future king and widow of our last king. 322 00:29:31,402 --> 00:29:36,488 It's fitting that she is memorialized by a national mourning. 323 00:29:36,625 --> 00:29:39,056 Yes, Your Highness. 324 00:29:41,165 --> 00:29:44,773 {\a6}[Yi Gyeomui (Minister of Defense)] 325 00:29:39,179 --> 00:29:45,484 Let the country mourn the courageous death of Lady Sungdeok 326 00:29:46,262 --> 00:29:51,781 and comfort her departed soul with public sentiment. 327 00:29:52,218 --> 00:29:54,938 I implore you. 328 00:29:55,075 --> 00:29:58,503 We implore you. 329 00:30:04,800 --> 00:30:09,820 {\a6}[Prince Gaeryeong- Wang Song (Future King Mokjong )] 330 00:30:05,954 --> 00:30:07,744 Is... is this true? 331 00:30:07,976 --> 00:30:09,601 My mother... 332 00:30:09,724 --> 00:30:12,361 My mother died in Khitan territory? 333 00:30:12,470 --> 00:30:15,333 Yes, Your Highness. 334 00:30:17,888 --> 00:30:22,109 No, that can't be true. 335 00:30:22,702 --> 00:30:26,595 You're wrong. 336 00:30:26,691 --> 00:30:29,546 My mother isn't dead! 337 00:30:29,622 --> 00:30:31,849 This is a mistake. 338 00:30:32,054 --> 00:30:34,362 I must ask the King myself. 339 00:30:35,911 --> 00:30:37,851 Please calm down, my child. 340 00:30:37,947 --> 00:30:39,244 Let go of me. 341 00:30:39,340 --> 00:30:43,921 I'm going to kill myself and join my mother! 342 00:30:44,017 --> 00:30:47,582 Song, please don't say things like that. 343 00:30:47,883 --> 00:30:51,161 Mother! Mother! Mother! 344 00:30:56,821 --> 00:30:57,982 Song? 345 00:30:58,392 --> 00:31:00,755 What's wrong, Song? 346 00:31:08,555 --> 00:31:12,462 Song, what's wrong? Wake up! 347 00:31:12,899 --> 00:31:15,052 Call the physician at once! 348 00:31:15,161 --> 00:31:17,142 Yes, Your Grace. 349 00:31:17,702 --> 00:31:19,901 Song! Song! 350 00:31:20,188 --> 00:31:21,431 Song! 351 00:31:27,754 --> 00:31:29,980 General! General! 352 00:31:33,475 --> 00:31:34,677 What is it? 353 00:31:35,783 --> 00:31:41,083 They just learned that Lady Sungdeok was taken hostage to Khitan... 354 00:31:37,211 --> 00:31:39,840 {\a6}Choi Ghi 355 00:31:42,709 --> 00:31:44,507 and killed. 356 00:31:48,701 --> 00:31:49,985 Are you sure? 357 00:31:50,122 --> 00:31:51,638 Yes, Colonel. 358 00:31:52,130 --> 00:31:56,871 They sent back Lady Sungdeok's armor as proof. 359 00:31:57,117 --> 00:31:58,469 Oh no! 360 00:31:57,675 --> 00:32:00,730 {\a6}Dae Dosu 361 00:32:00,081 --> 00:32:06,944 We should've followed her when she went after the enemy on the battlefield. 362 00:32:07,135 --> 00:32:12,025 She saved the country and lost her life. 363 00:32:12,654 --> 00:32:20,478 We busted our buns searching for that woman everywhere for two whole months! 364 00:32:14,920 --> 00:32:17,620 {\a6}Yi Hyunoon 365 00:32:20,601 --> 00:32:23,730 Talk about a waste of time... 366 00:32:24,167 --> 00:32:25,286 What? 367 00:32:25,437 --> 00:32:27,363 I knew she was dead. 368 00:32:27,472 --> 00:32:32,922 None of this would've happened if she stayed home like a lady, 369 00:32:33,004 --> 00:32:36,919 instead of coming into the battlefield, swinging her sword. 370 00:32:37,001 --> 00:32:41,112 This is why a woman's place is in the home! 371 00:32:41,386 --> 00:32:50,850 Even dogs have greater decency, than to make such despicable remarks! 372 00:32:46,700 --> 00:32:49,340 {\a6}Kim Hoon 373 00:32:51,110 --> 00:32:52,845 What am I? 374 00:32:53,241 --> 00:32:56,078 Your punching bag? 375 00:32:56,269 --> 00:32:58,919 Why, I ought to... 376 00:33:00,231 --> 00:33:02,157 Shut up, you runt! 377 00:33:02,158 --> 00:33:04,640 {\a6}Yu Bang 378 00:33:02,676 --> 00:33:05,904 I've heard enough out of you! 379 00:33:06,410 --> 00:33:09,866 Today is your funeral. Crush him! 380 00:33:13,404 --> 00:33:14,906 Help! 381 00:33:17,359 --> 00:33:20,323 They're killing me! 382 00:33:22,891 --> 00:33:27,389 General! Help me, General! 383 00:33:27,457 --> 00:33:29,438 That's enough! 384 00:33:32,183 --> 00:33:33,959 Did you see that, Sir? 385 00:33:34,219 --> 00:33:43,157 I can't take this anymore, Sir. 386 00:33:43,239 --> 00:33:47,510 Be quiet! You deserve it. 387 00:33:48,370 --> 00:33:52,209 The Lady died fighting for the country. 388 00:33:52,413 --> 00:33:55,296 How dare you make such remarks? 389 00:33:55,924 --> 00:33:58,570 Sir, don't stop us. 390 00:33:58,802 --> 00:34:03,119 This jerk deserves to die in excrement water; he must be terminated. 391 00:34:03,228 --> 00:34:06,807 Colonel, stop. 392 00:34:08,285 --> 00:34:15,005 Is this how you want to mourn the Lady's death? 393 00:34:15,224 --> 00:34:16,522 Forgive me, Sir. 394 00:34:20,445 --> 00:34:31,226 Declare a day of mourning and hang a flag to show respect for the deceased. 395 00:34:31,403 --> 00:34:33,002 Yes, Sir. 396 00:34:46,253 --> 00:34:48,767 Because I've you, Brother. 397 00:34:49,190 --> 00:35:02,069 Because I know you'll protect us like you always have. 398 00:35:10,662 --> 00:35:12,793 Brother! 399 00:35:13,039 --> 00:35:16,017 Think back to the way we were before we came into the palace! 400 00:35:16,372 --> 00:35:19,781 How can you do this to me?! 401 00:35:19,890 --> 00:35:23,797 Brother! Brother! 402 00:35:29,216 --> 00:35:32,822 I've no grace and dignity. Don't you know that by now? 403 00:35:33,232 --> 00:35:37,590 Why? Did I get you right where it hurts? 404 00:35:37,972 --> 00:35:42,318 Is dignity more important to you than remorse that your sister is dead? 405 00:35:47,440 --> 00:35:49,089 Su... 406 00:35:52,559 --> 00:35:53,884 Su... 407 00:35:56,958 --> 00:35:59,612 Su... 408 00:36:07,508 --> 00:36:09,010 Su... 409 00:36:09,175 --> 00:36:10,718 Su... 410 00:36:13,642 --> 00:36:15,458 Su... 411 00:36:43,223 --> 00:36:45,969 Foreman Kim, are you alright? 412 00:36:46,789 --> 00:36:47,676 Yes. 413 00:36:48,209 --> 00:36:50,616 I'm on a horse when the others are walking. 414 00:36:50,990 --> 00:36:53,217 I can make it. 415 00:37:29,785 --> 00:37:31,192 They're headed toward Liaohe River. 416 00:37:33,487 --> 00:37:37,413 They're going to get on a boat. 417 00:37:38,028 --> 00:37:40,241 It's a day's ride from here. 418 00:37:40,514 --> 00:37:42,071 Then we'd better hurry. 419 00:37:42,358 --> 00:37:44,134 Let's go! 420 00:37:51,945 --> 00:37:59,260 We've arranged to have Lady Sungdeok's funeral at Cheong-cheon hall tomorrow, Your Highness. 421 00:37:54,250 --> 00:37:57,666 {\a6} [Choi Ryang (Chief Advisor)] 422 00:38:00,776 --> 00:38:02,306 I see. 423 00:38:03,467 --> 00:38:09,601 The staff and family of Myeongbok Palace are already here in Gaegyeong. 424 00:38:13,863 --> 00:38:15,420 Chancellor Choi... 425 00:38:16,815 --> 00:38:18,372 Yes, Your Highness. 426 00:38:18,550 --> 00:38:29,786 I wanted to build a state where there are no thieves 427 00:38:30,627 --> 00:38:39,932 because the grain shed is full and laws aren't necessary to maintain order, 428 00:38:40,049 --> 00:38:45,372 as everyone know morals and virtue. 429 00:38:46,930 --> 00:38:55,750 I really wanted a world where there was no war and everyone lived in harmony. 430 00:38:56,113 --> 00:39:02,990 That's why I didn't send military aid to Song when they were at war with Khitan. 431 00:39:04,113 --> 00:39:06,285 I know, Your Highness. 432 00:39:07,091 --> 00:39:09,645 Of course I know. 433 00:39:10,137 --> 00:39:17,865 But the Khitan invaded our land, and slaughtered my people. 434 00:39:19,695 --> 00:39:22,375 They took my sister's life as well. 435 00:39:23,550 --> 00:39:25,079 Your Highness... 436 00:39:25,954 --> 00:39:34,054 I'm going to redress this heart-wrenching grief. 437 00:39:35,270 --> 00:39:42,455 Your Highness, I know your pain. 438 00:39:42,851 --> 00:39:48,815 But I beg you not to lose sight of your objective. 439 00:39:48,951 --> 00:39:49,907 No. 440 00:39:51,205 --> 00:40:00,281 I'm going to get revenge even if that means joining hands with Song, I swear to you. 441 00:40:01,196 --> 00:40:09,702 I'll make them pay for this, if it's the last thing I do. 442 00:40:10,440 --> 00:40:11,929 I swear. 443 00:40:14,005 --> 00:40:17,543 I swear I will. 444 00:40:19,045 --> 00:40:23,309 I guess this eliminates one huge headache for us. 445 00:40:24,019 --> 00:40:25,344 Yes. 446 00:40:26,396 --> 00:40:29,073 Now that Lady Sungdeok is gone, 447 00:40:27,052 --> 00:40:29,415 {\a6}[Kim Shimon (Commissioner of Diplomatic Affairs)] 448 00:40:29,196 --> 00:40:34,336 we won't have too much to worry about, even if Prince Gaeryeong inherits the throne. 449 00:40:34,746 --> 00:40:38,817 And since the Queen is the one who raised Prince Gaeryeong, 450 00:40:36,210 --> 00:40:38,904 {\a6}[Yi Yang (Chief Duty Officer-Ministry of Personnel)] 451 00:40:39,035 --> 00:40:44,650 she's now his only mother in deed, as well as in name. 452 00:40:45,026 --> 00:40:47,181 {\a6}[Choi Sum (Councilor of the Royal Secretariat)] 453 00:40:45,224 --> 00:40:47,095 That's right. 454 00:40:47,491 --> 00:40:51,098 You're indeed a man of foresight, Undersecretary Choi. 455 00:40:51,207 --> 00:40:58,339 You supported Kim Won Soong's release, as if you know this would happen. 456 00:40:52,490 --> 00:40:55,004 {\a6}[Seol Shinyu (Chief Duty Officer-Ministry of Punishment)] 457 00:40:59,787 --> 00:41:04,652 But this is no time to relax. 458 00:41:05,021 --> 00:41:08,982 The King's aversion for the Khitan is likely to have grown deeper because of this. 459 00:41:09,201 --> 00:41:12,834 We have to seize this chance to restore our diplomatic relationship with Song. 460 00:41:13,374 --> 00:41:20,696 We can't have this country sever ties with Song and join with the barbarians! 461 00:41:23,519 --> 00:41:25,636 That's fantastic. 462 00:41:23,224 --> 00:41:25,592 {\a6}Jo Sun 463 00:41:25,896 --> 00:41:30,076 The Khitan got my revenge for me. 464 00:41:30,172 --> 00:41:31,688 Are you that happy? 465 00:41:31,824 --> 00:41:33,136 Yes, Sir. 466 00:41:33,685 --> 00:41:39,873 I wish I could've killed her myself, but I'm happy nonetheless. 467 00:41:40,870 --> 00:41:42,154 I'm thrilled! 468 00:41:42,250 --> 00:41:46,934 Good for you, but I'm miserable. 469 00:41:43,377 --> 00:41:45,302 {\a6}[Kim Won Soong (Chief of the Office of Astronomical Observation) ] 470 00:41:47,112 --> 00:41:50,417 What is it this time, Sir? 471 00:41:47,574 --> 00:41:49,183 {\a6}Jo Du 472 00:41:50,718 --> 00:41:55,966 Fool, think about it. 473 00:41:56,840 --> 00:42:00,706 I gave away half of my entire fortune, 474 00:42:00,870 --> 00:42:04,288 lost my income from tax transport, 475 00:42:04,588 --> 00:42:07,675 lost my secret takings as finance commissioner, 476 00:42:07,798 --> 00:42:14,150 and trading with Song is soon to be cut off. 477 00:42:14,304 --> 00:42:23,456 It's only a matter of time before I'm completely ruined! 478 00:42:24,697 --> 00:42:27,210 I guess we're in trouble. 479 00:42:27,524 --> 00:42:31,376 We're going to take a huge hit if diplomatic ties with Song are severed. 480 00:42:31,554 --> 00:42:38,618 That's why I should've been in that diplomatic mission to Liao. 481 00:42:38,714 --> 00:42:40,435 It's over with Song, 482 00:42:40,531 --> 00:42:45,777 so it was my chance to establish a solid trading relationship with the Khitan. 483 00:42:45,954 --> 00:42:51,937 Doing business with folks we were just at war with is easier said than done, Sir. 484 00:42:52,634 --> 00:42:57,347 Fool, maybe for you, but it's a piece of cake for me. 485 00:42:58,085 --> 00:43:05,030 You go to the palace eunuchs and pay them off to get connected with royals or high lords. 486 00:43:05,184 --> 00:43:12,306 Then you vow loyalty to them and impress them with lavish gifts. 487 00:43:13,623 --> 00:43:15,221 That's all. 488 00:43:19,410 --> 00:43:22,194 What? You don't think I can do it? 489 00:43:22,290 --> 00:43:28,628 I hate to say this, but you sound like a turncoat. 490 00:43:28,792 --> 00:43:34,282 You punk! You better watch your mouth! 491 00:43:34,829 --> 00:43:36,591 No, no. 492 00:43:36,714 --> 00:43:38,790 You don't have to yell at him. 493 00:43:39,268 --> 00:43:41,913 It's not entirely untrue. 494 00:43:47,377 --> 00:43:48,853 A turncoat? 495 00:43:49,727 --> 00:43:52,524 I don't care. 496 00:43:52,647 --> 00:44:03,581 To me, money is my country and money is my god. 497 00:44:10,316 --> 00:44:15,587 Prince Gaeryeong, do you see me? 498 00:44:21,625 --> 00:44:23,359 Poor thing... 499 00:44:23,824 --> 00:44:26,187 This must be so painful. 500 00:44:27,089 --> 00:44:33,990 You reunited with your birth mother after years of being apart and now she's gone. 501 00:44:39,153 --> 00:44:40,737 Let it out. 502 00:44:39,296 --> 00:44:42,550 {\a6}Queen Munwha 503 00:44:41,457 --> 00:44:44,215 Holding it back won't make the pain go away. 504 00:44:44,791 --> 00:44:46,240 My mother... 505 00:44:47,886 --> 00:44:51,135 My poor mother... 506 00:44:53,189 --> 00:44:54,385 Yes. 507 00:44:55,117 --> 00:44:57,875 I know how you feel. 508 00:44:59,774 --> 00:45:01,308 Let it out. 509 00:45:02,194 --> 00:45:07,068 Let it out and then let her go. 510 00:45:07,757 --> 00:45:12,273 You're the future ruler of this state. 511 00:45:13,370 --> 00:45:15,044 Your Highness... 512 00:47:51,827 --> 00:47:54,233 Foreman Kim, how are you holding up? 513 00:47:54,346 --> 00:47:55,795 Let me take a look. 514 00:47:57,061 --> 00:48:03,835 I don't think I can make it. 515 00:47:57,163 --> 00:48:00,733 {\a6}Kim Chi Yang 516 00:48:04,412 --> 00:48:06,199 Yes, you can. 517 00:48:10,208 --> 00:48:11,777 My Lady! 518 00:48:12,199 --> 00:48:13,592 My Lady! 519 00:48:15,941 --> 00:48:17,911 My Lady, it's trouble. 520 00:48:17,981 --> 00:48:21,090 The Khitan are right behind us! 521 00:48:22,790 --> 00:48:26,574 They'll catch up with us soon at the rate we're going. 522 00:48:29,373 --> 00:48:32,187 We're not far from Liaohe River. 523 00:48:33,419 --> 00:48:35,361 We've to go now, my Lady. 524 00:48:35,614 --> 00:48:38,076 But Foreman Kim is... 525 00:48:39,623 --> 00:48:43,996 I'll take my men and slow them down. 526 00:48:44,067 --> 00:48:47,049 Go now, my Lady. 527 00:48:48,203 --> 00:48:51,326 No, that's too dangerous. 528 00:48:51,551 --> 00:48:52,733 Don't worry. 529 00:48:52,859 --> 00:48:57,534 We'll lure them away and follow right behind you. 530 00:49:01,290 --> 00:49:02,781 Hurry, my Lady. 531 00:49:02,894 --> 00:49:05,184 There's no time. 532 00:49:36,289 --> 00:49:38,230 Men... 533 00:49:38,807 --> 00:49:48,969 We lost our battle and became prisoners of war, but we were once Goryeo's finest. 534 00:49:50,376 --> 00:50:01,684 Let's show the barbarians our mighty strength and die an honorable death for our country! 535 00:50:03,386 --> 00:50:09,576 Raise your swords, brave warriors! 536 00:50:11,028 --> 00:50:15,957 Our blood will save Goryeo! 537 00:50:16,126 --> 00:50:20,754 Attack! 538 00:51:52,189 --> 00:51:54,834 Beg if you want to live. 539 00:51:55,101 --> 00:52:01,540 I'll show you mercy if you vow loyalty to Khitan. 540 00:52:02,750 --> 00:52:08,687 I'm the warrior of Great Goryeo, Yun Seoan! 541 00:52:08,898 --> 00:52:14,159 Never will I beg for mercy from a barbarian like you. 542 00:52:14,384 --> 00:52:15,945 Strike! 543 00:52:44,748 --> 00:52:46,070 Foreman Kim. 544 00:52:48,490 --> 00:52:55,084 I can't make it. Go without me. 545 00:52:55,407 --> 00:53:00,092 We make it this far and we're not going without you. 546 00:53:00,303 --> 00:53:05,142 Hang in there; we're almost there. 547 00:53:05,874 --> 00:53:07,393 No, just go. 548 00:53:07,773 --> 00:53:12,064 I'll get you captured if I come with you. 549 00:53:12,303 --> 00:53:15,103 Please go. Now! 550 00:53:15,398 --> 00:53:18,199 We'll live and die together. 551 00:53:18,551 --> 00:53:21,618 I'm not leaving you here. 552 00:53:24,558 --> 00:53:25,858 Put him on my horse. 553 00:53:25,970 --> 00:53:28,094 I'll ride with him. 554 00:53:37,203 --> 00:53:42,296 Foreman Kim, what are you doing? Come back here, Forman Kim! 555 00:53:46,745 --> 00:53:48,827 No. We have to keep going. 556 00:53:48,982 --> 00:53:51,134 Step aside! I've got to bring him back! 557 00:53:51,218 --> 00:53:54,538 They'll capture and kill all of us! 558 00:53:54,623 --> 00:53:56,544 Then be it. Step aside. 559 00:53:56,601 --> 00:53:58,894 Please think! 560 00:53:59,653 --> 00:54:02,214 General Yun and his men are still not back. 561 00:54:02,382 --> 00:54:04,676 That means they got to them. 562 00:54:05,013 --> 00:54:07,564 Do you want their death to be in vain? 563 00:54:14,485 --> 00:54:16,103 Foreman Kim... 564 00:54:28,897 --> 00:54:30,346 Come on. 565 00:54:30,895 --> 00:54:32,006 We made it. 566 00:54:32,231 --> 00:54:33,891 Get on board. Quickly! 567 00:54:34,046 --> 00:54:35,284 Aye! 568 00:54:42,951 --> 00:54:47,045 My Lady, let it go and get on board. 569 00:54:47,861 --> 00:54:49,722 There's no time. 570 00:55:17,601 --> 00:55:20,756 My Lady! My Lady, come back! 571 00:55:20,826 --> 00:55:22,824 My Lady! 572 00:55:27,368 --> 00:55:31,444 No, General. No! 573 00:55:51,033 --> 00:55:53,664 Foreman Kim, where are you? 574 00:55:53,762 --> 00:55:55,436 Foreman Kim! 575 00:56:13,374 --> 00:56:15,780 Foreman Kim, are you alright? 576 00:56:16,483 --> 00:56:18,891 Why did you come back? 577 00:56:19,285 --> 00:56:22,169 Go. You have to go back. 578 00:56:22,844 --> 00:56:25,742 I told you I'm not leaving without you. 579 00:56:25,925 --> 00:56:28,387 Come on. I'll help you. 580 00:56:28,542 --> 00:56:30,232 My Lady... 581 00:57:01,801 --> 00:57:03,897 Where is he? 582 00:57:07,485 --> 00:57:10,425 They can't be far. 583 00:57:10,692 --> 00:57:12,294 Search for them! 584 00:57:12,491 --> 00:57:13,602 Yes, Sir. 585 00:57:36,677 --> 00:57:39,927 Welcome. You must be exhausted from the long journey. 586 00:57:40,194 --> 00:57:46,419 Thank you for the warm reception. 587 00:57:40,865 --> 00:57:43,770 {\a6}[Park Yang Yu (Chancellor)] 588 00:57:48,347 --> 00:57:52,117 When might we have an audience with the emperor? 589 00:57:52,398 --> 00:57:56,483 We come bearing a letter from our king. 590 00:57:56,975 --> 00:57:59,367 Please rest for today. 591 00:57:59,690 --> 00:58:02,996 You'll meet the Emperor tomorrow. 592 00:58:24,911 --> 00:58:26,832 Are you Chae Gil? 593 00:58:28,998 --> 00:58:30,869 Come this way. 594 00:58:43,024 --> 00:58:45,641 General Gang, don't you recognize me? 595 00:58:45,824 --> 00:58:51,679 I was your father's guardsman and your brother's adjutant. 596 00:58:52,692 --> 00:58:55,942 Yes, you do look familiar. 597 00:58:56,293 --> 00:58:57,827 Get up now. 598 00:59:02,343 --> 00:59:04,833 I'm looking for my brother, Gang Shin. 599 00:59:05,170 --> 00:59:06,633 Do you know where he is? 600 00:59:06,718 --> 00:59:08,364 He's not here. 601 00:59:08,772 --> 00:59:09,742 Then? 602 00:59:10,164 --> 00:59:16,823 He was in charge of an iron mine 20 miles from here, 603 00:59:16,963 --> 00:59:21,507 but I heard from the guards that he escaped a few days ago. 604 00:59:22,551 --> 00:59:23,943 Escaped? 605 00:59:24,407 --> 00:59:25,688 Where did he go? 606 00:59:25,997 --> 00:59:27,376 I don't know the details, 607 00:59:27,685 --> 00:59:32,145 but I was told he escaped with a prisoner of Goryeoan royalty. 608 00:59:33,311 --> 00:59:34,676 Goryeoan royalty? 609 00:59:35,365 --> 00:59:38,277 By chance, is this person a woman? 610 00:59:39,375 --> 00:59:42,512 Yes, they called her "Lady something". 611 00:59:43,098 --> 00:59:47,079 all I know is that she was captured with other Goryeoan soldiers during the war. 612 00:59:49,471 --> 00:59:52,425 Do you think it's Lady Sungdeok? 613 00:59:53,086 --> 00:59:56,419 It has to be; she's alive! 614 00:59:56,926 --> 00:59:57,911 How about a man? 615 00:59:58,192 --> 01:00:01,146 Was she with a man they called Foreman Kim? 616 01:00:01,357 --> 01:00:03,777 That I don't know. 617 01:00:06,319 --> 01:00:09,640 Anyhow, she's alive. I knew it! 618 01:00:09,766 --> 01:00:12,411 She wouldn't die that easily. 619 01:00:12,636 --> 01:00:17,931 Could it be she found my brother here, hundreds of miles away? 620 01:00:20,322 --> 01:00:22,362 Do you have any idea where they might have fled to? 621 01:00:22,784 --> 01:00:25,035 No, I've no idea. 622 01:00:29,771 --> 01:00:31,192 Find out for me. 623 01:00:31,544 --> 01:00:33,668 This is very important. 624 01:00:34,006 --> 01:00:35,553 We must find out. 625 01:00:49,930 --> 01:00:52,279 Where are the rest of them? 626 01:00:53,306 --> 01:00:56,570 They got on a boat at the river. 627 01:00:57,329 --> 01:01:00,719 You mean you lost them? 628 01:01:00,944 --> 01:01:02,632 Yes, Your Highness. 629 01:01:21,367 --> 01:01:25,784 When I say catch them, I mean catch them. 630 01:01:26,628 --> 01:01:29,695 You can't let them get away. 631 01:01:31,395 --> 01:01:34,476 We've failed you, Your Highness. 632 01:01:34,588 --> 01:01:36,277 Give us death! 633 01:01:36,417 --> 01:01:38,134 Give us death! 634 01:01:51,263 --> 01:01:52,965 Raise your head up. 635 01:01:56,088 --> 01:01:58,016 I'll give you one last chance. 636 01:01:58,944 --> 01:02:04,320 If you come under me, I'll overlook everything you've done. 637 01:02:06,262 --> 01:02:07,711 What will it be? 638 01:02:08,625 --> 01:02:10,989 Why don't you come under me? 639 01:02:11,425 --> 01:02:18,413 Then I'll take pity on the Khitan and keep your empire intact, instead of turning it into ashes. 640 01:02:18,821 --> 01:02:20,199 You wench! 641 01:02:20,804 --> 01:02:23,733 How dare you utter such blaspheme?! 642 01:02:23,831 --> 01:02:24,900 What are you waiting for? 643 01:02:25,055 --> 01:02:28,516 Take the wench and feed her to the tigers! 644 01:02:29,754 --> 01:02:31,808 Calm down, Your Majesty. 645 01:02:35,338 --> 01:02:40,262 Put the woman in confinement and give medical attention to the man. 646 01:02:40,824 --> 01:02:45,919 I'll decide what to do with them after I meet the envoys. 647 01:02:46,805 --> 01:02:50,604 Envoys? Goryeoan envoys are coming? 648 01:02:50,772 --> 01:02:52,306 Take them away! 649 01:02:55,941 --> 01:02:59,981 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 650 01:03:00,994 --> 01:03:04,993 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 651 01:03:05,992 --> 01:03:08,949 Translator: KBS World 652 01:03:10,004 --> 01:03:12,972 Transcriber: KaKaK 653 01:03:14,200 --> 01:03:16,556 Foreman Kim, be careful! 654 01:03:16,676 --> 01:03:17,830 And you, my Lady. 655 01:03:17,943 --> 01:03:19,771 You've to get through this. 656 01:03:20,011 --> 01:03:23,482 Look after your wound. 657 01:03:27,012 --> 01:03:29,980 Spot Translator: saturn 658 01:03:31,035 --> 01:03:34,018 Timer: wichitawx 659 01:03:35,024 --> 01:03:37,992 Editor/QC: melica 660 01:03:39,019 --> 01:03:41,987 Coordinators : mily2, ay_link 661 01:03:43,188 --> 01:03:45,256 They were captured? 662 01:03:45,341 --> 01:03:46,846 They're going to be publicly executed. 663 01:03:46,902 --> 01:03:49,224 Are you telling me that the Lady is alive? 664 01:03:49,266 --> 01:03:51,959 They're going to execute her! 665 01:03:52,029 --> 01:03:55,054 Kidnap the Empress Dowager and trade her for the Lady. 666 01:03:55,110 --> 01:03:56,981 Where's the Empress Dowager? 667 01:03:58,121 --> 01:03:59,724 He'll be back to rescue her. 668 01:03:59,781 --> 01:04:03,161 When he takes the bait, get him. 669 01:04:04,062 --> 01:04:06,664 Be ready. 670 01:04:07,354 --> 01:04:10,800 We're hunting a ferocious tiger. 671 01:04:10,871 --> 01:04:16,096 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com 48945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.