Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,316 --> 00:00:03,401
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,316 --> 00:00:03,401
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:04,932 --> 00:00:07,581
Episode 28
4
00:00:05,592 --> 00:00:07,251
- My lady!
- My lady!
5
00:00:07,292 --> 00:00:09,147
Where are you?
6
00:00:09,742 --> 00:00:12,199
Answer me, my lady!
7
00:00:17,553 --> 00:00:19,246
My lady!
8
00:00:19,760 --> 00:00:21,491
My lady!
9
00:00:21,993 --> 00:00:23,358
My lady!
10
00:00:23,517 --> 00:00:26,718
Answer us, my lady!
11
00:00:39,035 --> 00:00:41,914
Brother, this is the lady's bow.
12
00:00:52,133 --> 00:00:53,714
Is this really hers?
13
00:00:55,860 --> 00:01:00,292
Then she must have fallen
not captured by the enemy.
14
00:01:00,931 --> 00:01:03,020
It's a very high cliff.
15
00:01:03,620 --> 00:01:05,469
She may not have made it.
16
00:01:06,106 --> 00:01:07,800
She's alive.
17
00:01:09,286 --> 00:01:11,430
She's got to be near by.
18
00:01:12,132 --> 00:01:14,484
And she may be injured.
19
00:01:16,175 --> 00:01:20,677
Spread out and search
every inch of this area!
20
00:01:21,065 --> 00:01:22,454
Yes, sir!
21
00:01:41,983 --> 00:01:49,683
My lady! Lady Sungdeok!
22
00:01:50,343 --> 00:01:51,343
Gang...
23
00:01:51,632 --> 00:01:57,650
My lady! My lady!
24
00:02:01,769 --> 00:02:15,327
My lady! My lady!
25
00:02:25,415 --> 00:02:27,783
My lady! My lady!
26
00:02:28,027 --> 00:02:29,555
My lady!
27
00:02:39,877 --> 00:02:45,203
Lady Sungdeok... Lady Sungdeok, is it?
28
00:02:46,511 --> 00:02:51,544
Try it again and I'll kill you.
29
00:02:52,245 --> 00:02:57,526
I don't care that you're royalty.
Do you understand?
30
00:03:00,531 --> 00:03:01,880
Let's go!
31
00:03:29,483 --> 00:03:30,813
It's been a while, Drillmaster Gang.
32
00:03:31,460 --> 00:03:32,390
Where did you go?
33
00:03:32,656 --> 00:03:36,195
We were at the Jurchen
village seeking information,
34
00:03:36,508 --> 00:03:38,461
just in case the lady was taken north.
35
00:03:38,493 --> 00:03:41,660
So did you get any leads?
36
00:03:53,143 --> 00:03:56,241
Commander is there any news?
37
00:03:56,385 --> 00:03:59,747
Yes, there's huge news.
38
00:04:00,766 --> 00:04:02,139
Has the lady been found?
39
00:04:02,233 --> 00:04:06,302
No, a messenger is here from Seogyeong.
40
00:04:06,768 --> 00:04:09,710
His Highness the king has summoned us.
41
00:04:11,047 --> 00:04:12,390
The king?
42
00:04:12,618 --> 00:04:17,966
Yes. He's going to reward
us for winning the war.
43
00:04:18,635 --> 00:04:22,591
I could go alone since I'm the
commander of this garrison,
44
00:04:22,834 --> 00:04:26,821
but I'm taking you all with
me out of generosity.
45
00:04:27,718 --> 00:04:29,214
What do you mean?
46
00:04:30,086 --> 00:04:33,752
We're not going anywhere
until the lady is found.
47
00:04:35,088 --> 00:04:38,157
But it's the king's order.
48
00:04:38,192 --> 00:04:41,003
I don't care whose order it is.
49
00:04:41,934 --> 00:04:45,702
Finding the lady is our top priority.
50
00:04:49,206 --> 00:04:50,911
Drillmaster Gang,
51
00:04:51,229 --> 00:04:55,994
there's a limit to the scope of
search we can conduct ourselves.
52
00:04:56,209 --> 00:05:01,858
Wouldn't it be wiser to inform the king
and rally his soldiers for this search?
53
00:05:02,605 --> 00:05:03,966
That's right.
54
00:05:04,257 --> 00:05:08,000
We don't have the manpower
to search these vast hills.
55
00:05:08,510 --> 00:05:10,474
We need the king's help.
56
00:05:11,404 --> 00:05:14,690
Brother, they have a point.
Let's do it.
57
00:05:20,320 --> 00:05:21,507
What?
58
00:05:21,730 --> 00:05:23,968
Are you telling me that the
main army has retreated?
59
00:05:24,706 --> 00:05:26,121
Yes, sir.
60
00:05:26,330 --> 00:05:30,948
Supreme Commander had no choice when he
heard the news of defeat in Ahnyoongjin.
61
00:05:34,269 --> 00:05:39,500
I'm to blame. I'm to blame...
62
00:05:40,591 --> 00:05:44,113
What's even worse is that we ended up
63
00:05:44,336 --> 00:05:49,218
ceding ownership of the 65 mile stretch
of land east of the Yalu to Goryeo.
64
00:05:50,626 --> 00:05:51,890
What?
65
00:05:52,252 --> 00:05:54,641
What did you say?
66
00:05:57,939 --> 00:06:00,484
Excellent news!
67
00:06:00,995 --> 00:06:04,848
Just deserts for invading our land!
68
00:06:12,930 --> 00:06:14,212
My lady!
69
00:06:21,898 --> 00:06:24,652
I was going to take you back in one piece,
70
00:06:25,222 --> 00:06:27,867
but you give me no choice. I warned you.
71
00:06:30,992 --> 00:06:33,997
So where is the Supreme Commander?
72
00:06:34,754 --> 00:06:38,182
He's headed for Bonghwang Fort for now.
73
00:06:42,562 --> 00:06:44,770
We better hurry.
74
00:06:45,484 --> 00:06:48,459
Tie them both up to a horse.
75
00:06:48,614 --> 00:06:49,995
Yes, sir!
76
00:06:50,772 --> 00:06:51,972
Let's go!
77
00:06:55,748 --> 00:06:58,202
Why not?
78
00:06:58,474 --> 00:07:02,254
I'm Yi Hyunoon, the garrison
commander of Ahnyoongjin.
79
00:07:02,640 --> 00:07:06,031
We defeated the Khitans!
80
00:07:06,692 --> 00:07:08,053
As I said,
81
00:07:08,409 --> 00:07:12,994
we can't confirm the identity
of these two Khitans.
82
00:07:13,993 --> 00:07:18,288
All of us serve Lady Sungdeok
of Myeongbok Palace.
83
00:07:18,896 --> 00:07:21,816
They fought in Ahnyoongjin as well.
84
00:07:21,968 --> 00:07:26,707
I still can't allow Jurchens
entry to see the king.
85
00:07:27,830 --> 00:07:30,560
This is so damn difficult!
86
00:07:31,355 --> 00:07:33,878
Then just let us in without them.
87
00:07:34,028 --> 00:07:37,854
His Highness is waiting for me right now.
88
00:07:38,235 --> 00:07:39,742
Come on!
89
00:07:41,694 --> 00:07:42,934
Guess we have no choice.
90
00:07:43,138 --> 00:07:47,831
Go to Myeongbok Palace and wait for us there.
91
00:07:54,550 --> 00:07:56,120
Lady Sungdeok?
92
00:07:57,662 --> 00:08:01,260
My sister is missing?
93
00:08:01,544 --> 00:08:03,490
Yes, Your Highness.
94
00:08:04,330 --> 00:08:07,556
Oh, no.
What happened?
95
00:08:07,896 --> 00:08:11,447
She chased the fleeing enemy
deep into the woods...
96
00:08:12,310 --> 00:08:14,202
and she disappeared.
97
00:08:14,987 --> 00:08:19,554
Then perhaps she was captured by the enemy.
98
00:08:19,770 --> 00:08:21,584
We don't think so.
99
00:08:22,424 --> 00:08:25,680
Her bow was found at the bottom a cliff.
100
00:08:26,086 --> 00:08:28,666
We fear she might have fallen.
101
00:08:32,585 --> 00:08:35,322
A cliff?
102
00:08:35,846 --> 00:08:37,018
Yes, Your Highness.
103
00:08:37,298 --> 00:08:42,796
But her body has not been
found, so she could be alive.
104
00:08:48,831 --> 00:08:50,075
Your Highness,
105
00:08:50,861 --> 00:08:55,801
I ask you to give us your men
and allow us to expand the search
106
00:08:55,900 --> 00:08:59,152
to Oonju Bakju and Gaju as well.
107
00:08:59,898 --> 00:09:02,688
Lady Sungdeok has to be alive.
108
00:09:04,722 --> 00:09:06,378
Yes, I will.
109
00:09:06,611 --> 00:09:10,505
Of course I will.
I must.
110
00:09:14,050 --> 00:09:18,356
Are you the garrison
commander of Ahnyoongjin?
111
00:09:20,078 --> 00:09:22,637
Yes, Chief Minister.
112
00:09:22,992 --> 00:09:24,457
And my household...
113
00:09:26,303 --> 00:09:29,725
I'm the son of Yi Gu, who served
in the Ministry of Personnel
114
00:09:29,726 --> 00:09:31,704
as a chief duty officer.
115
00:09:32,714 --> 00:09:34,348
I see.
116
00:09:35,346 --> 00:09:38,075
Yes, I've met your father.
117
00:09:40,700 --> 00:09:42,456
It's an honor.
118
00:09:44,304 --> 00:09:54,741
And it's an indescribable honor to
stand before you, my almighty King!
119
00:09:55,608 --> 00:09:58,130
You're radiant, Your Highness!
120
00:09:58,681 --> 00:10:03,901
Which one of you might be the son
of Balhae's last prince,
121
00:10:04,439 --> 00:10:06,245
Dae Gwanghyun?
122
00:10:06,840 --> 00:10:08,411
My name is Dae Dosu.
123
00:10:08,840 --> 00:10:11,135
Yes, I see.
124
00:10:12,728 --> 00:10:16,303
You've redressed the grief of your royal ancestors.
125
00:10:16,646 --> 00:10:18,161
Good work.
126
00:10:18,989 --> 00:10:23,306
It was possible only because officers
like Captain Yu and his soldiers
127
00:10:23,524 --> 00:10:25,475
fought bravely against the enemy.
128
00:10:28,259 --> 00:10:32,801
What's your background, Captain Yu?
129
00:10:34,309 --> 00:10:36,375
My name is Yu Bang.
130
00:10:36,798 --> 00:10:40,169
My grandfather was General Yu Geumpil
131
00:10:40,416 --> 00:10:42,921
who closely served King Taejo.
132
00:10:43,426 --> 00:10:46,973
General Yu Geumpil?
133
00:10:47,174 --> 00:10:51,797
The grandson of one of Goryeo's Founding
Warriors is holding the low rank of captain?
134
00:10:53,247 --> 00:10:59,790
My clan was crushed with purging of
the gentry during Gwangjong's reign.
135
00:11:00,247 --> 00:11:08,291
Your Highness, reward them kindly
for their achievement in this war.
136
00:11:09,954 --> 00:11:11,204
Of course.
137
00:11:12,774 --> 00:11:16,588
Not only will I advance you in rank,
138
00:11:17,039 --> 00:11:20,697
but I'll also reward each of you
with land befitting your merit.
139
00:11:21,226 --> 00:11:25,204
Your Highness, may I
have permission to speak?
140
00:11:26,303 --> 00:11:29,082
Hush! You're a woman!
141
00:11:29,374 --> 00:11:31,066
That's alright.
142
00:11:31,443 --> 00:11:35,756
We both lived at the same palace growing up.
143
00:11:36,427 --> 00:11:39,942
Cheon Hyangbi, isn't it?
144
00:11:40,406 --> 00:11:41,985
Yes, Your Highness.
145
00:11:42,344 --> 00:11:46,124
Speak.
What do you wish to tell me?
146
00:12:25,516 --> 00:12:27,648
My lady! My lady!
147
00:12:30,976 --> 00:12:32,262
My lady!
148
00:12:34,792 --> 00:12:36,136
My lady!
149
00:12:37,751 --> 00:12:38,834
My lady!
150
00:12:39,412 --> 00:12:40,768
My lady!
151
00:12:48,645 --> 00:12:50,460
Is this true?
152
00:13:03,771 --> 00:13:05,428
Answer the question!
153
00:13:05,828 --> 00:13:11,491
Is it true that you tried to surrender
to the enemy without fighting?
154
00:13:12,364 --> 00:13:15,603
No, it wasn't like that.
155
00:13:16,589 --> 00:13:22,147
Your Highness, I was just trying to
minimize casualties... and... um...
156
00:13:22,486 --> 00:13:26,906
Oh, yes! My plan was to act like we're
giving up and catch them off guard.
157
00:13:26,908 --> 00:13:28,684
Silence.
158
00:13:30,177 --> 00:13:32,030
Speak, Drillmaster Gang.
159
00:13:32,425 --> 00:13:38,318
Is it true that Yi Hyunoon's intent
was to surrender to the Khitans?
160
00:13:38,631 --> 00:13:40,765
It's true, Your Highness.
161
00:13:41,000 --> 00:13:45,387
If it wasn't for Lady Sungdeok he
would've surrendered to the Khitans,
162
00:13:46,011 --> 00:13:48,612
and we would not have this victory.
163
00:13:48,890 --> 00:13:52,384
Why are you all doing this to me?
164
00:13:52,983 --> 00:13:54,379
You coward!
165
00:13:54,589 --> 00:13:56,898
Aren't you ashamed of yourself?
166
00:13:57,346 --> 00:14:01,180
This is a crime deserving of death!
167
00:14:04,526 --> 00:14:08,763
Your Highness, please have mercy!
168
00:14:09,269 --> 00:14:14,825
Please spare my life, Your Highness.
I made a mistake.
169
00:14:16,612 --> 00:14:20,827
You should be punished
and made an example of,
170
00:14:21,127 --> 00:14:23,257
but I'll grant mercy as this
battle ended in victory!
171
00:14:23,540 --> 00:14:29,625
But you'll be reduced to the rank of captain,
172
00:14:30,280 --> 00:14:33,045
so pay the price for your mistake on your own.
173
00:14:34,376 --> 00:14:39,838
Thank you, I mean..., your grace
is immeasurable, Your Highness!
174
00:14:44,906 --> 00:14:50,250
Colonel Dae Dosu, Captain Yu Bang,
175
00:14:50,549 --> 00:14:52,265
Lieutenants Kim Hoon and Choe Ji,
176
00:14:52,580 --> 00:14:53,727
each of you will receive
177
00:14:53,930 --> 00:14:56,474
elevation in rank by one grade
for your distinguished services.
178
00:14:58,115 --> 00:15:00,970
Your grace is immeasurable, Your Highness!
179
00:15:05,292 --> 00:15:06,905
Drillmaster Gang,
180
00:15:07,366 --> 00:15:10,061
it's been a while since the
last time we saw each other.
181
00:15:11,090 --> 00:15:13,336
Yes, Your Highness.
182
00:15:14,692 --> 00:15:18,404
I know you're disconcerted right now.
183
00:15:18,514 --> 00:15:22,654
But I'd like to reward you for
your services to this state,
184
00:15:23,644 --> 00:15:26,321
so speak your wish.
185
00:15:26,534 --> 00:15:28,005
Your Highness,
186
00:15:28,291 --> 00:15:29,981
all I wish is
187
00:15:30,947 --> 00:15:33,264
to find
188
00:15:34,207 --> 00:15:38,129
Lady Sungdeok.
189
00:15:40,468 --> 00:15:42,280
Is that so?
190
00:15:42,474 --> 00:15:44,320
Yes.
191
00:15:44,749 --> 00:15:45,904
Your Highness,
192
00:15:46,137 --> 00:15:48,175
my only work in this war was
193
00:15:48,603 --> 00:15:53,131
following the lady's orders.
194
00:15:53,901 --> 00:15:55,813
So it's only fitting that
195
00:15:56,785 --> 00:15:58,916
my reward be given to Lady Sungdeok,
196
00:16:00,710 --> 00:16:03,117
when she's found.
197
00:16:10,261 --> 00:16:11,664
Your Highness,
198
00:16:11,864 --> 00:16:16,964
it appears it's Lady
Sungdeok's hidden efforts
199
00:16:17,150 --> 00:16:21,166
that enabled us to lead this war to victory.
200
00:16:21,751 --> 00:16:24,739
We must find her
201
00:16:25,297 --> 00:16:29,855
even if that means calling
on your entire army.
202
00:16:32,267 --> 00:16:33,901
Yes.
203
00:16:34,324 --> 00:16:36,584
I feel as you do, Chancellor Choe.
204
00:16:37,841 --> 00:16:39,224
Chief Minister.
205
00:16:39,734 --> 00:16:41,091
Yes, Your Highness.
206
00:16:41,851 --> 00:16:43,940
Rally the royal army.
207
00:16:44,177 --> 00:16:49,398
Search every inch of the north and do
whatever it takes to find Lady Sungdeok.
208
00:16:49,758 --> 00:16:51,945
Yes, Your Highness.
209
00:16:53,248 --> 00:16:57,283
Lady Sungdeok is my younger sister.
210
00:16:57,572 --> 00:17:01,530
She must be found.
211
00:17:03,064 --> 00:17:06,471
Your grace is immeasurable, Your Highness.
212
00:17:17,629 --> 00:17:20,207
Unbelievable work, Vice Minister Gang.
213
00:17:20,552 --> 00:17:24,836
I think you're the reason
why we won this war.
214
00:17:25,095 --> 00:17:28,842
- Don't you agree, gentlemen?
- Indeed.
215
00:17:29,349 --> 00:17:33,398
We almost fell for the enemy's trick,
216
00:17:33,555 --> 00:17:36,727
but Vice Minister Gang saved us with
his keen insight and good judgment.
217
00:17:36,994 --> 00:17:39,447
He's the hero in this war.
218
00:17:40,443 --> 00:17:42,024
No, I didn't do anything extraordinary.
219
00:17:42,114 --> 00:17:45,498
It's Commander Seo's powerful presence
220
00:17:45,666 --> 00:17:49,596
and eloquent speech that we owe this to,
221
00:17:49,800 --> 00:17:52,330
and of course the soldiers of Ahnyoongjin
222
00:17:52,560 --> 00:17:56,768
who fought bravely against the enemy.
223
00:17:57,268 --> 00:18:00,213
Such modesty is unnecessary
on a day like this.
224
00:18:00,507 --> 00:18:04,907
I heard about your remarkable
work in Yunju Fort as well.
225
00:18:05,082 --> 00:18:10,649
How can you say you didn't
do anything extraordinary?
226
00:18:10,822 --> 00:18:13,272
Oh, I know.
227
00:18:15,534 --> 00:18:19,447
I'm already afraid that...
228
00:18:19,736 --> 00:18:24,946
I'm going to end up losing
my Minister of Military position.
229
00:18:28,095 --> 00:18:29,270
How about it, Sir Gang?
230
00:18:29,392 --> 00:18:33,546
Why don't you join me in
the Ministry of Military?
231
00:18:34,381 --> 00:18:35,719
No, thank you, sir.
232
00:18:35,840 --> 00:18:38,062
I don't even want to think
about wars and battles anymore.
233
00:18:38,261 --> 00:18:41,333
You want me to do that for a career?
No, thank you.
234
00:18:41,439 --> 00:18:44,390
Just the thought of it makes me shudder.
235
00:18:59,973 --> 00:19:03,691
Hey, buddy. Will you hurry up?
236
00:19:04,103 --> 00:19:06,216
What? How dare you...
237
00:19:06,317 --> 00:19:07,789
How dare he what?
238
00:19:08,147 --> 00:19:11,897
We're the same rank now.
What's the problem, Captain Yi?
239
00:19:13,052 --> 00:19:17,439
Thank your lucky stars that
all you got is a demotion.
240
00:19:17,503 --> 00:19:18,674
If I were the king,
241
00:19:18,831 --> 00:19:22,662
I would've thrown you in prison.
242
00:19:23,790 --> 00:19:25,169
Wouldn't you?
243
00:19:25,643 --> 00:19:29,789
Prison? I would've cut off his head.
244
00:19:31,714 --> 00:19:37,006
You little bastards! Do you want to die?
245
00:19:43,555 --> 00:19:46,559
You Bang, you runt!
Are you going to treat me like this too?
246
00:19:46,771 --> 00:19:47,970
Runt?
247
00:19:48,269 --> 00:19:51,077
Starting today I'm a colonel,
your direct superior.
248
00:19:52,322 --> 00:19:55,013
Do you want to die right
here for insulting a superior?
249
00:20:01,883 --> 00:20:03,997
We've no time for this.
250
00:20:04,217 --> 00:20:08,874
We must round up the troops and
continue the search, so let's get moving.
251
00:20:09,200 --> 00:20:11,047
Yes, sir.
252
00:20:16,862 --> 00:20:18,099
Bastards...
253
00:20:18,648 --> 00:20:25,299
Alright, watch out you bastards.
I'll definitely get back at you for today's hell.
254
00:20:26,241 --> 00:20:28,871
What are you waiting for?
255
00:20:31,277 --> 00:20:33,550
Move your arse!
256
00:20:49,133 --> 00:20:50,489
Let's go in.
257
00:20:55,209 --> 00:20:56,486
What's wrong?
258
00:20:56,853 --> 00:21:01,206
I don't know if coming here
is the right thing to do.
259
00:21:02,653 --> 00:21:06,425
Shouldn't we be back there with
the troops searching for master?
260
00:21:07,185 --> 00:21:09,487
I've already talked to the chief.
261
00:21:10,091 --> 00:21:13,867
The tribe is sending out
a search party as well,
262
00:21:14,802 --> 00:21:16,495
so don't worry so much.
263
00:21:17,054 --> 00:21:20,441
Do you think he's gone, brother?
264
00:21:22,172 --> 00:21:25,893
Not if there is divine destiny.
265
00:21:26,644 --> 00:21:29,779
Let's keep our faith.
266
00:21:38,436 --> 00:21:42,068
Drillmaster Yi, how have you been?
267
00:21:43,384 --> 00:21:45,286
You're back!
268
00:21:45,833 --> 00:21:48,090
Are you injured at all?
269
00:21:48,439 --> 00:21:50,842
No, as you can see.
270
00:21:53,287 --> 00:21:56,256
Drillmaster Yi, I'm hurt.
271
00:21:56,752 --> 00:22:00,413
You're so happy to see my brother,
but I'm invisible to you.
272
00:22:01,929 --> 00:22:04,522
No, don't be silly.
273
00:22:05,861 --> 00:22:10,972
Where are the others? The lady?
274
00:22:16,687 --> 00:22:20,905
The lady and Foreman Kim are missing?
275
00:22:21,416 --> 00:22:22,835
Yes.
276
00:22:23,332 --> 00:22:27,815
Oh no! How could this happen?
277
00:22:27,971 --> 00:22:30,895
The war is over and they're missing.
278
00:22:30,957 --> 00:22:32,852
Oh, my dear lady!
279
00:22:33,039 --> 00:22:34,775
Please stop, Father.
280
00:22:34,983 --> 00:22:39,015
But what if something terrible
has happened to the lady?
281
00:22:39,218 --> 00:22:42,874
If she's gone...
282
00:22:44,025 --> 00:22:46,576
Don't even say things like that!
283
00:22:46,968 --> 00:22:50,479
Lady Sungdeok is a strong woman.
284
00:22:50,719 --> 00:22:53,789
That's right. Try not to worry so much.
285
00:22:54,965 --> 00:22:58,839
I'm sure the lady is alright.
286
00:22:59,521 --> 00:23:02,454
She'll survive wherever she might be.
287
00:23:03,451 --> 00:23:06,138
I'm sure of it.
288
00:23:09,731 --> 00:23:11,126
My lady!
289
00:23:11,856 --> 00:23:16,119
My lady! My lady!
290
00:23:17,013 --> 00:23:18,753
My lady!
291
00:23:18,987 --> 00:23:20,929
Where are you, my lady!
292
00:23:20,961 --> 00:23:23,846
- My lady!
- My lady!
293
00:23:24,963 --> 00:23:27,102
My lady!
294
00:23:32,721 --> 00:23:35,649
Master!
295
00:23:38,396 --> 00:23:39,721
Master!
296
00:23:39,925 --> 00:23:42,131
Master!
297
00:23:43,180 --> 00:23:46,249
Master!
298
00:23:47,570 --> 00:23:49,231
Master!
299
00:23:49,325 --> 00:23:52,836
{\a6}[Bonghwang Fort, Liaodong]
300
00:24:18,070 --> 00:24:22,232
Sir, Yelu Dilie and Yelu Wuji are back.
301
00:24:24,820 --> 00:24:27,234
Send them in.
302
00:24:35,388 --> 00:24:37,498
Forgive me, Supreme Commander.
303
00:24:44,717 --> 00:24:45,843
Fool!
304
00:24:46,090 --> 00:24:48,340
What are you doing back here alive?
305
00:24:48,714 --> 00:24:53,890
You should've killed yourself
and saved your honor!
306
00:24:58,544 --> 00:25:01,284
You've ruined everything!
307
00:25:01,679 --> 00:25:05,474
You couldn't conquer a fort
that had less than 1,000 troops,
308
00:25:05,575 --> 00:25:08,473
and you completely disgraced me!
309
00:25:14,433 --> 00:25:17,000
I sought to reclaim the Old Goguryeo territory
310
00:25:17,220 --> 00:25:22,828
and ended up losing the six provinces east of Yalu,
all because of you!
311
00:25:24,672 --> 00:25:27,441
I'm sorry, sir.
312
00:25:30,315 --> 00:25:33,330
Do you think "I'm sorry" is
going to undo what you've done?
313
00:25:33,688 --> 00:25:37,454
The Empress Dowager is
coming here as we speak.
314
00:25:37,736 --> 00:25:40,827
Pardon? The Empress Dowager?
315
00:25:41,486 --> 00:25:46,172
That's right, fool. It's all over.
316
00:25:47,090 --> 00:25:52,140
You and I will both be executed.
317
00:25:54,796 --> 00:25:56,973
Sir, I think...
318
00:25:57,692 --> 00:26:01,717
I might know a way
to get through this.
319
00:26:03,080 --> 00:26:05,044
What's that?
320
00:26:20,668 --> 00:26:22,068
Is this the woman?
321
00:26:22,586 --> 00:26:24,080
Yes, sir.
322
00:26:25,426 --> 00:26:28,186
And you're certain she's royalty?
323
00:26:28,484 --> 00:26:29,869
Yes.
324
00:26:30,020 --> 00:26:36,854
Goryeoans called her
Lady Sungdeok.
325
00:26:37,855 --> 00:26:42,454
Are you certain? Lady Sungdeok?
326
00:26:42,618 --> 00:26:45,491
Yes, I heard them too.
327
00:26:46,618 --> 00:26:50,763
Sir, Lady Sungdeok is the
Goryeoan King's younger sister.
328
00:26:50,765 --> 00:26:55,854
Not only that,
her son is the heir to the next throne.
329
00:26:56,597 --> 00:26:58,051
Is that right?
330
00:27:14,053 --> 00:27:15,564
Come in, Sir Gang.
331
00:27:15,721 --> 00:27:17,641
I've been waiting for you.
332
00:27:17,981 --> 00:27:21,617
Have you fared well, Prince Song?
333
00:27:22,416 --> 00:27:25,416
Is there any news of my mother?
334
00:27:28,183 --> 00:27:30,450
Why won't you answer me?
335
00:27:31,950 --> 00:27:41,627
The royal army has searched every inch
of the north for the past month,
336
00:27:42,588 --> 00:27:46,899
but Lady Sungdeok has not been found.
337
00:27:48,104 --> 00:27:49,944
Still?
338
00:27:51,134 --> 00:27:52,990
I'm afraid so.
339
00:27:58,061 --> 00:27:59,514
Your Highness,
340
00:27:59,975 --> 00:28:04,029
we're doing everything we can.
341
00:28:04,574 --> 00:28:09,371
If she's alive, we'll find her.
342
00:28:10,650 --> 00:28:12,413
She wanted
343
00:28:13,130 --> 00:28:16,505
to realize King Taejo's
dream together.
344
00:28:17,606 --> 00:28:20,267
And I promised her that we would.
345
00:28:20,534 --> 00:28:25,924
Your Highness, we aren't giving up.
346
00:28:27,272 --> 00:28:28,676
But
347
00:28:31,085 --> 00:28:32,748
even if
348
00:28:33,578 --> 00:28:38,163
we fail to bring her home...
349
00:28:38,525 --> 00:28:43,335
You stay strong and continue her work.
350
00:28:44,326 --> 00:28:48,426
That's what she would want you to do.
351
00:28:49,113 --> 00:28:54,090
Mother, it's a burden too
heavy for me to bear alone.
352
00:28:55,690 --> 00:28:58,582
Please come back to me.
353
00:29:01,180 --> 00:29:03,630
Please come back.
354
00:29:21,672 --> 00:29:27,077
I fear the worst has
happened to Lady Sungdeok.
355
00:29:28,597 --> 00:29:31,643
Your Highness, don't lose hope.
356
00:29:32,782 --> 00:29:36,242
Your men are searching hard for her.
357
00:29:36,441 --> 00:29:38,926
They'll bring you good news soon.
358
00:29:39,754 --> 00:29:42,115
No. It's already been a month.
359
00:29:42,772 --> 00:29:46,226
We've been searching for over a month.
360
00:29:46,994 --> 00:29:48,788
Your Highness...
361
00:29:49,454 --> 00:29:54,860
She begged me to mind the northern frontier
362
00:29:55,036 --> 00:30:00,948
and strengthen our military against
foreign invasion, but I ignored her.
363
00:30:02,193 --> 00:30:03,541
You were too busy
364
00:30:03,925 --> 00:30:08,278
with domestic concerns to attend
to the northern frontier.
365
00:30:08,640 --> 00:30:11,567
The Khitans are gone now.
366
00:30:12,496 --> 00:30:14,807
Please don't blame yourself.
367
00:30:16,896 --> 00:30:19,164
I didn't give her
368
00:30:19,569 --> 00:30:23,836
as much as a kind "How are you?"
or even a warm glance,
369
00:30:24,963 --> 00:30:28,024
since I ascended to the throne.
370
00:30:29,699 --> 00:30:31,269
Your Highness...
371
00:30:31,313 --> 00:30:33,308
I...
372
00:30:34,173 --> 00:30:37,959
cursed her when she
pleaded with me in earnest
373
00:30:39,112 --> 00:30:42,280
and took her son away from her.
374
00:30:44,454 --> 00:30:45,625
Your Highness...
375
00:30:46,131 --> 00:30:47,699
What am I to do...
376
00:30:49,482 --> 00:30:51,625
if my sister is dead?
377
00:30:52,237 --> 00:30:53,529
I never...
378
00:30:55,755 --> 00:30:58,479
got to say...
379
00:31:01,337 --> 00:31:05,216
that I'm sorry.
380
00:31:06,045 --> 00:31:09,826
That I never meant...
381
00:31:10,841 --> 00:31:15,524
to treat her the terrible way I did...
382
00:31:16,057 --> 00:31:17,670
and
383
00:31:20,566 --> 00:31:23,968
just how
384
00:31:31,215 --> 00:31:36,037
sorry I am...
385
00:31:40,359 --> 00:31:43,165
I never got to tell her...
386
00:31:45,041 --> 00:31:49,488
Your Highness, you must stay strong.
387
00:31:49,683 --> 00:31:53,080
It's human nature to feel the
pain you're feeling right now.
388
00:31:59,824 --> 00:32:05,142
But Your Highness,
you're not just an ordinary brother.
389
00:32:05,507 --> 00:32:07,317
You're the father...
390
00:32:07,593 --> 00:32:11,617
of all Goryeoans.
391
00:32:13,511 --> 00:32:17,259
So now you must bury your pain. Be strong.
392
00:32:20,644 --> 00:32:22,465
Bury the pain
393
00:32:23,422 --> 00:32:27,069
deep within your heart
394
00:32:27,520 --> 00:32:32,859
and lead the country.
395
00:33:04,241 --> 00:33:05,940
Is this true?
396
00:33:06,870 --> 00:33:10,329
Lady Sungdeok being held captive here?
397
00:33:11,800 --> 00:33:14,549
Yes.
398
00:33:14,618 --> 00:33:16,549
Oh no!
399
00:33:17,883 --> 00:33:22,598
How are you associated with the lady?
400
00:33:22,787 --> 00:33:27,779
I'm the Goryeoan Advance Guard Yun Seoan.
401
00:33:29,663 --> 00:33:35,150
I am... someone who runs a trading business
under Lady Sungdeok.
402
00:33:35,325 --> 00:33:37,000
I'm Foreman Kim Chiyang.
403
00:33:37,514 --> 00:33:41,000
Really?
You are here for a trading business?
404
00:33:42,500 --> 00:33:46,245
Sir, what brought you out to war?
405
00:33:46,537 --> 00:33:49,481
We must get Lady Sungdeok out of here.
406
00:33:49,579 --> 00:33:52,490
If she's taken to the Khitan capital,
great harm will be done to Goryeo.
407
00:33:53,135 --> 00:33:57,111
We must break the lady out of here somehow.
408
00:33:57,485 --> 00:34:00,053
She must escape before we
get to East Capital Liaoyang,
409
00:34:00,259 --> 00:34:03,843
to make it back to Goryeo safely.
410
00:34:05,138 --> 00:34:10,564
That's true, but as you can see,
we don't have a solution.
411
00:34:17,131 --> 00:34:19,829
- My lady!
- My lady!
412
00:34:20,309 --> 00:34:22,327
My lady!
413
00:34:23,197 --> 00:34:24,449
My lady!
414
00:34:24,737 --> 00:34:26,920
Where are you?
415
00:34:36,978 --> 00:34:38,448
Drillmaster Gang.
416
00:34:38,529 --> 00:34:41,514
General, have you found the lady?
417
00:34:41,994 --> 00:34:43,425
No.
418
00:34:44,273 --> 00:34:47,244
You should return to Hwangju now.
419
00:34:47,474 --> 00:34:48,894
What do you mean?
420
00:34:48,996 --> 00:34:51,973
Lady Sungdeok is still out there!
421
00:34:52,571 --> 00:34:56,428
The troops have been
called back to Gaegyeong.
422
00:34:56,808 --> 00:34:58,279
We have to clear out.
423
00:34:58,770 --> 00:35:01,328
You should return to Hwangju as well.
424
00:35:01,852 --> 00:35:07,161
No, we will find her no
matter how long it takes.
425
00:35:07,831 --> 00:35:11,394
You can go, but we're not giving up.
426
00:35:12,914 --> 00:35:18,721
Chances of her still being alive
is extremely slim at this point.
427
00:35:18,944 --> 00:35:20,718
Watch your tongue!
428
00:35:21,338 --> 00:35:23,152
She's alive.
429
00:35:23,508 --> 00:35:26,332
I won't believe otherwise.
430
00:35:28,079 --> 00:35:30,498
And even if she's dead,
431
00:35:31,295 --> 00:35:34,212
I must find her remains.
432
00:35:35,300 --> 00:35:37,665
I must!
433
00:35:40,917 --> 00:35:42,300
Brother!
434
00:35:43,854 --> 00:35:46,909
My lady!
435
00:35:47,806 --> 00:35:50,208
My lady!
436
00:35:52,280 --> 00:35:56,356
Where you are, my lady?
437
00:35:56,446 --> 00:35:59,176
My lady!
438
00:35:59,287 --> 00:36:01,285
Where are you?
439
00:36:01,634 --> 00:36:04,046
My lady!
440
00:36:04,757 --> 00:36:06,210
My lady!
441
00:36:06,286 --> 00:36:08,455
My lady!
442
00:36:14,239 --> 00:36:16,657
My lady!
443
00:36:20,667 --> 00:36:23,220
My lady! My lady!
444
00:36:23,798 --> 00:36:28,669
My lady, where are you?
445
00:36:28,884 --> 00:36:32,608
Please answer me!
446
00:36:34,811 --> 00:36:36,581
Brother.
447
00:36:41,344 --> 00:36:43,030
It's my fault.
448
00:36:44,608 --> 00:36:46,121
If only
449
00:36:46,186 --> 00:36:51,223
I had kept my eye on her...
450
00:36:53,586 --> 00:36:56,422
It's my fault.
451
00:36:57,579 --> 00:37:01,224
I've done this to the lady.
452
00:37:05,856 --> 00:37:09,779
No, brother. You're wrong.
453
00:37:11,082 --> 00:37:12,696
Don't be like this.
454
00:37:14,405 --> 00:37:17,041
Lady Sungdeok has to be alive.
455
00:37:17,863 --> 00:37:20,661
So don't do this, brother.
456
00:37:22,086 --> 00:37:24,970
My lady...
457
00:37:39,478 --> 00:37:43,009
Guards! Is anyone there?! Guards!
458
00:37:43,065 --> 00:37:45,040
There's a fight!
459
00:37:47,346 --> 00:37:50,758
Crazy bastards! Stop the fighting at once!
460
00:37:51,542 --> 00:37:55,477
Help us. Please help us!
461
00:38:01,318 --> 00:38:03,458
Please!
462
00:38:03,526 --> 00:38:06,664
We're going to be beaten to death in here!
463
00:38:19,524 --> 00:38:21,556
Hurry! Go!
464
00:38:21,685 --> 00:38:23,465
Let's go!
465
00:38:27,566 --> 00:38:29,914
The Goryeoans have escaped!
466
00:38:47,158 --> 00:38:48,778
The Goryeoans have escaped!
467
00:38:48,892 --> 00:38:51,693
Leave the building lightly guarded
and come with me.
468
00:38:52,000 --> 00:38:53,443
Let's go!
469
00:39:17,433 --> 00:39:19,610
Foreman Kim! How did you get here?
470
00:39:20,379 --> 00:39:23,430
There's no time, my lady.
We must get out of here.
471
00:39:23,726 --> 00:39:25,330
But the Khitans...
472
00:39:25,506 --> 00:39:27,745
General Yun Seoan is luring
them the other way.
473
00:39:27,958 --> 00:39:30,010
We must go now!
474
00:39:41,724 --> 00:39:43,690
What are you doing here?
475
00:39:43,831 --> 00:39:45,448
I heard the Goryeoans have escaped, so...
476
00:39:45,525 --> 00:39:50,348
You idiot! Your job is to
guard Lady Sungdeok.
477
00:39:55,333 --> 00:39:59,668
Wait, that man is not here.
478
00:39:59,776 --> 00:40:00,922
Who, sir?
479
00:40:01,139 --> 00:40:05,198
The bastard who was captured
with Lady Sungdeok!
480
00:40:06,170 --> 00:40:07,812
They tricked us!
481
00:40:08,659 --> 00:40:10,654
Let's go!
482
00:40:32,586 --> 00:40:36,078
There they are! Get them! Bastards!
483
00:40:41,340 --> 00:40:44,113
Horses, my lady. We've to jump.
484
00:40:45,640 --> 00:40:46,996
It's too high.
485
00:40:47,106 --> 00:40:48,891
You must jump!
486
00:40:53,245 --> 00:40:54,897
Foreman Kim!
487
00:40:57,692 --> 00:40:59,487
Foreman Kim!
488
00:41:01,529 --> 00:41:04,274
You didn't make it very far.
489
00:41:23,504 --> 00:41:25,494
Foreman Kim! Foreman Kim!
490
00:41:25,989 --> 00:41:28,867
Open your eyes, Foreman Kim!
491
00:41:36,085 --> 00:41:39,171
Get up. Can you get up?
492
00:41:42,315 --> 00:41:46,751
It's useless. You've to go without me.
493
00:41:46,882 --> 00:41:50,106
No, I'm not going anywhere without you.
494
00:41:50,407 --> 00:41:51,972
Get up!
495
00:42:12,523 --> 00:42:13,879
Stop!
496
00:42:15,978 --> 00:42:17,051
What happened?
497
00:42:17,170 --> 00:42:19,176
They jumped the wall.
498
00:42:19,279 --> 00:42:22,226
Damn! Go after them!
499
00:42:22,256 --> 00:42:24,631
The Empress Dowager will
be here in the morning.
500
00:42:24,716 --> 00:42:28,000
If we lose her, we'll all be dead!
501
00:42:28,236 --> 00:42:29,821
Yes, sir!
502
00:43:22,580 --> 00:43:24,684
Are you done feeding him so soon?
503
00:43:27,582 --> 00:43:31,931
No, he doesn't seem to want to eat today.
504
00:43:32,864 --> 00:43:35,610
Do you think he might be sick?
505
00:43:35,811 --> 00:43:38,122
He does have a bit of temperature.
506
00:43:38,837 --> 00:43:41,461
I think he might have a cold.
507
00:43:49,447 --> 00:43:53,293
Take him home and try giving
him a little pine needle tea.
508
00:43:53,483 --> 00:43:55,846
Or some persimmon leaf tea is good too.
509
00:43:56,462 --> 00:44:00,005
Yes. Thank you.
510
00:44:10,906 --> 00:44:14,531
The prince looks even
lonelier than usual today.
511
00:44:15,288 --> 00:44:17,505
He really should remarry.
512
00:44:17,858 --> 00:44:19,387
Not a chance.
513
00:44:21,810 --> 00:44:23,933
He spends all of his day thinking
514
00:44:24,109 --> 00:44:28,393
about the departed princess.
515
00:44:28,959 --> 00:44:31,312
That's all the more reason why he needs to.
516
00:44:31,420 --> 00:44:33,751
And for the baby's sake.
517
00:44:37,695 --> 00:44:43,662
We've agreed to use Khitan's era name,
so shouldn't we send an envoy.
518
00:44:46,034 --> 00:44:48,385
It's too soon, Your Highness.
519
00:44:48,568 --> 00:44:51,868
I've made an agreement with the
viceroy of Liao Eastern Capital,
520
00:44:52,001 --> 00:44:55,324
but we don't have a formal decree
from the Khitan king yet.
521
00:44:55,428 --> 00:44:59,364
There's no need to stop first.
522
00:45:00,305 --> 00:45:04,716
But I fear delay will cause more trouble.
523
00:45:05,109 --> 00:45:08,993
I had Chief Minister Park Yang-yu
in mind as the special envoy.
524
00:45:09,116 --> 00:45:11,055
He's the highest ranking
official of this court,
525
00:45:11,226 --> 00:45:14,266
so they'll recognize our sincerity.
526
00:45:14,911 --> 00:45:17,904
It's too soon, Your Highness.
527
00:45:18,411 --> 00:45:19,826
Let them live up to their
end of the bargain first.
528
00:45:19,924 --> 00:45:25,707
It wouldn't be too late to
dispatch an envoy thereafter.
529
00:45:27,494 --> 00:45:29,067
Yes.
530
00:45:30,530 --> 00:45:34,839
Very well. I trust your judgement.
531
00:45:35,561 --> 00:45:39,229
According to the chapter on Seo Hui,
in the biography section of Goryeosa,
532
00:45:39,237 --> 00:45:43,195
this is how Seo Hui responded
when the king expressed his intent
533
00:45:43,367 --> 00:45:47,442
to dispatch Park Yang-yu to Khitan.
534
00:45:48,604 --> 00:45:51,313
"I agreed Goryeo would make
diplomatic ties after Jurchens
535
00:45:51,525 --> 00:45:56,791
have been suppressed and old
territory has been restored,
536
00:45:57,487 --> 00:46:01,631
but so far only the upper portion of
the old territory has been restored."
537
00:46:01,834 --> 00:46:05,602
"And it wouldn't be too late to wait
until all of the land is restored
538
00:46:05,701 --> 00:46:09,742
before we take action to establish relations!"
539
00:46:10,349 --> 00:46:14,493
The king has been seeking only
Vice Minister Seo Hui lately.
540
00:46:15,107 --> 00:46:20,064
The war is turning this world
into the northerners' world.
541
00:46:21,045 --> 00:46:23,347
What did you expect?
542
00:46:23,588 --> 00:46:26,456
Seo Hui struck a deal with the
enemy and expanded our land,
543
00:46:26,459 --> 00:46:28,872
when we're urging the king to give it away.
544
00:46:29,072 --> 00:46:33,172
The power is bound to
shift in northerners' favor.
545
00:46:34,120 --> 00:46:35,857
We have to accept it.
546
00:46:35,956 --> 00:46:38,334
We made a mistake.
547
00:46:39,033 --> 00:46:42,711
So are we just going to sit
around and do nothing?
548
00:46:42,881 --> 00:46:47,469
There's nothing we can
do at this point. Nothing.
549
00:46:48,815 --> 00:46:53,127
How about this, father-in-law?
550
00:46:55,546 --> 00:47:00,635
His Highness was forced to accept this deal,
551
00:47:00,820 --> 00:47:04,601
but I'm sure he doesn't wish
to sever ties with Song.
552
00:47:04,963 --> 00:47:07,810
He's the most devout Confucian.
553
00:47:07,994 --> 00:47:11,603
He couldn't possibly want
to serve the barbarians.
554
00:47:11,932 --> 00:47:13,426
Go on.
555
00:47:14,675 --> 00:47:18,147
Now that the Khitans have retreated,
556
00:47:18,781 --> 00:47:23,745
perhaps we can suggest
sending an emissary to Song
557
00:47:23,899 --> 00:47:26,463
and planning a joint attack on the Khitans.
558
00:47:28,568 --> 00:47:29,801
Yes, my lord.
559
00:47:30,033 --> 00:47:31,401
And on the domestic side,
560
00:47:31,596 --> 00:47:35,943
you should restore your relationship with
Finance Commissioner Kim Wonsoong.
561
00:47:37,284 --> 00:47:39,435
What are you talking about?
562
00:47:39,629 --> 00:47:42,263
Don't you know what he did to us?
563
00:47:42,585 --> 00:47:47,693
I know that it's impossible for you, sires,
to become friends like before.
564
00:47:48,070 --> 00:47:52,812
But you can use every help
you can get right now.
565
00:47:53,085 --> 00:47:57,705
Wouldn't it be in your best interest
to join hands again at least for now?
566
00:48:01,063 --> 00:48:02,207
So...
567
00:48:02,694 --> 00:48:06,991
So you gave away all of
the grains we hoarded?
568
00:48:07,505 --> 00:48:09,221
We had no choice, sir.
569
00:48:09,505 --> 00:48:13,457
The Queen said there would be
severe consequences for you,
570
00:48:14,257 --> 00:48:18,677
if we didn't give away
the grains to the people.
571
00:48:21,197 --> 00:48:22,992
This is nuts!
572
00:48:23,600 --> 00:48:26,489
Sir, it's quiet now,
573
00:48:26,785 --> 00:48:30,617
but I'm afraid of what might happen
if the lords ever found out.
574
00:48:30,832 --> 00:48:33,835
They hate you right now to begin with.
575
00:48:33,982 --> 00:48:37,571
If word got out, they'll come
after you like a swarm of bees.
576
00:48:39,033 --> 00:48:42,539
Winning the war isn't such
a good thing after all.
577
00:48:43,901 --> 00:48:46,484
The country has won the war...
578
00:48:48,479 --> 00:48:50,575
but I'm a loser.
579
00:48:53,498 --> 00:48:54,935
I've no choice.
580
00:48:55,550 --> 00:48:57,028
I lost,
581
00:48:57,482 --> 00:49:02,516
so I've to pay the price to survive.
582
00:49:03,412 --> 00:49:07,173
Sir, what do you mean by that?
583
00:49:08,597 --> 00:49:10,912
Get ready to go into the palace.
584
00:49:15,341 --> 00:49:19,060
Father, I thought you had
left the country for Song.
585
00:49:22,888 --> 00:49:27,573
I was only asking you to take temporary
refuge in Song out of fear for your safety.
586
00:49:28,557 --> 00:49:32,732
Why would I leave the country
when I'm a servant of Goryeo?
587
00:49:35,222 --> 00:49:40,873
Is that why you ordered your men
to hoard all the grain in the city?
588
00:49:43,843 --> 00:49:47,046
I... I'm sorry, Your Grace.
589
00:49:47,373 --> 00:49:52,461
I've no excuse.
590
00:49:55,094 --> 00:49:59,671
This foolish merchant made a huge mistake.
591
00:50:00,071 --> 00:50:03,681
Please forgive me just this once.
592
00:50:04,471 --> 00:50:07,069
My forgiveness can't undo this.
593
00:50:07,333 --> 00:50:11,397
What if word gets out about
what you've done?
594
00:50:17,021 --> 00:50:21,482
I'll offer... half of my assets!
595
00:50:22,915 --> 00:50:24,461
Pardon?
596
00:50:25,323 --> 00:50:28,781
I'll donate half of my assets.
597
00:50:28,921 --> 00:50:33,915
Use it to take care of the people
that have become impoverished in war.
598
00:50:34,365 --> 00:50:38,857
And please talk to the king for me.
599
00:50:42,568 --> 00:50:44,543
Is this coming from your heart?
600
00:50:46,357 --> 00:50:48,331
Yes, Your Highness.
601
00:50:59,081 --> 00:51:04,787
Brother, what are we to do now?
602
00:51:07,151 --> 00:51:08,934
I don't know.
603
00:51:09,109 --> 00:51:13,582
Without master, everything
will go up in smoke.
604
00:51:15,008 --> 00:51:18,569
Our hopes... our dreams...
605
00:51:19,099 --> 00:51:20,725
I feel like
606
00:51:21,650 --> 00:51:26,459
he's going to walk in through
the door any minute smiling.
607
00:51:30,461 --> 00:51:32,321
Do you think that...
608
00:51:32,902 --> 00:51:36,694
he might have been taken
hostage by the Khitans?
609
00:51:37,089 --> 00:51:41,680
But they found Lady Sungdeok's
bow at the bottom of the cliff.
610
00:51:42,596 --> 00:51:45,396
Yes, but they didn't find any bodies.
611
00:51:46,028 --> 00:51:47,864
They could've been swept in the sea.
612
00:51:48,251 --> 00:51:50,436
Isn't Ahnyoongjin near the ocean?
613
00:51:53,620 --> 00:51:59,057
Still, I'd rather believe they
were taken hostage.
614
00:52:02,343 --> 00:52:06,429
It's a possibility.
Why don't we look into it?
615
00:52:33,233 --> 00:52:34,827
Where are you going?
616
00:52:37,566 --> 00:52:39,455
To search for her.
617
00:52:40,390 --> 00:52:44,921
To search for the lady.
618
00:52:45,387 --> 00:52:48,805
Brother, please.
619
00:52:49,726 --> 00:52:51,633
Let it go now.
620
00:52:52,239 --> 00:52:54,285
Get out of my way.
621
00:52:56,341 --> 00:53:01,259
It's been over a month
since she went missing.
622
00:53:02,413 --> 00:53:07,261
You can search all you want
but she's not coming back.
623
00:53:08,119 --> 00:53:10,897
She's dead!
624
00:53:18,589 --> 00:53:20,505
Shut your mouth.
625
00:53:21,931 --> 00:53:24,776
Don't ever say that again,
626
00:53:25,400 --> 00:53:29,528
or I'll hurt you, no matter who you are.
627
00:53:31,660 --> 00:53:34,033
The lady is alive.
628
00:53:36,662 --> 00:53:40,585
I won't let her die as long as I'm alive.
629
00:53:40,856 --> 00:53:43,916
I will find her,
630
00:53:44,967 --> 00:53:49,318
and bring her back,
even if I've to go to the end of hell!
631
00:53:52,575 --> 00:53:54,193
Do you hear me?
632
00:53:57,187 --> 00:53:59,892
Do you hear me?
633
00:54:00,463 --> 00:54:02,595
What's this commotion?
634
00:54:04,804 --> 00:54:06,765
Sir Gang.
635
00:54:08,235 --> 00:54:12,438
Drillmaster Gang, get a
grip on yourself, my man.
636
00:54:14,539 --> 00:54:18,576
You're coming with me to Gaegyeong.
637
00:54:19,542 --> 00:54:21,491
What would I do in Gaegyeong?
638
00:54:21,737 --> 00:54:25,245
The king has summoned
you to the royal palace.
639
00:54:25,538 --> 00:54:29,698
I think he's going to award
you a government post.
640
00:54:31,450 --> 00:54:33,304
Never mind.
641
00:54:35,281 --> 00:54:39,573
A Goryeoan citizen refusing a government
post granted by the king?
642
00:54:40,096 --> 00:54:42,225
That's impiety.
643
00:54:43,511 --> 00:54:45,318
Is that so?
644
00:54:45,453 --> 00:54:46,873
Then...
645
00:54:49,696 --> 00:54:52,577
I refuse to be a Goryeoan.
646
00:54:52,735 --> 00:54:56,129
What's wrong with you?
647
00:54:56,980 --> 00:55:01,271
It was the lady, not Goryeo,
who took me in and gave me hope.
648
00:55:03,123 --> 00:55:07,949
You think I'd want a post
when she could be dead?
649
00:55:09,216 --> 00:55:13,577
A post given by the king
650
00:55:15,749 --> 00:55:20,249
who gave her nothing but pain?
651
00:55:21,186 --> 00:55:23,109
No, thank you.
652
00:55:23,671 --> 00:55:29,033
In fact, I could kill the king right now!
653
00:55:29,623 --> 00:55:31,755
Watch your tongue, my man.
654
00:56:10,917 --> 00:56:12,586
Foreman Kim! Foreman Kim!
655
00:56:12,877 --> 00:56:14,237
Wake up.
656
00:56:15,059 --> 00:56:17,634
We've to keep going.
657
00:56:17,723 --> 00:56:20,757
Get up, Foreman Kim.
658
00:57:05,463 --> 00:57:06,727
Foreman Kim.
659
00:57:07,625 --> 00:57:10,547
Foreman Kim, are you all right?
660
00:57:14,705 --> 00:57:16,421
My lady...
661
00:57:17,824 --> 00:57:20,737
Yes.
Do you see me?
662
00:57:25,109 --> 00:57:26,647
Let's rest here for a while.
663
00:57:27,396 --> 00:57:29,721
We have to stop the bleeding.
664
00:57:31,775 --> 00:57:36,848
It's useless.
665
00:57:38,135 --> 00:57:39,947
Don't say that.
666
00:57:40,425 --> 00:57:42,996
We're almost at the Goryeoan border.
667
00:57:44,311 --> 00:57:48,141
I can't make it.
It's useless.
668
00:57:48,287 --> 00:57:52,563
My lady, you must go without me.
669
00:58:05,529 --> 00:58:07,005
Foreman Kim!
670
00:58:07,521 --> 00:58:09,205
My lady...
671
00:58:11,133 --> 00:58:13,099
Don't talk.
672
00:58:13,779 --> 00:58:16,765
I've to stop the bleeding.
673
00:58:18,261 --> 00:58:20,551
It's useless, my lady.
674
00:58:21,045 --> 00:58:22,989
This is the end.
675
00:58:23,265 --> 00:58:25,360
This is the end for me.
676
00:58:27,607 --> 00:58:29,260
Foreman Kim!
677
00:58:30,677 --> 00:58:35,374
I've a confession to make.
678
00:58:40,470 --> 00:58:46,154
My name is...
679
00:58:58,710 --> 00:59:00,861
I know you're in there.
680
00:59:01,007 --> 00:59:02,713
Come out now!
681
00:59:03,206 --> 00:59:08,861
I'll burn down the hut if you're
not out on a count of three.
682
00:59:11,207 --> 00:59:12,461
One,
683
00:59:13,166 --> 00:59:15,039
two,
684
00:59:16,631 --> 00:59:17,757
three!
685
00:59:25,259 --> 00:59:29,791
Why did you bother breaking out
when this is as far as you can get?
686
00:59:30,727 --> 00:59:32,055
Get her!
687
00:59:33,348 --> 00:59:34,571
Stop!
688
00:59:37,461 --> 00:59:39,131
What are you doing?
689
00:59:40,549 --> 00:59:42,527
I'll do as you say.
690
00:59:43,361 --> 00:59:46,680
But I have a request.
691
00:59:47,431 --> 00:59:48,600
Go on.
692
00:59:49,628 --> 00:59:54,905
There is a man inside bleeding
to death from an arrow wound.
693
00:59:56,207 --> 00:59:57,952
Save him.
694
00:59:58,415 --> 01:00:02,379
If you save him, I'll cooperate.
695
01:00:02,778 --> 01:00:08,714
But if you don't, I'll slit my throat.
696
01:01:27,534 --> 01:01:30,941
Her Majesty, the Empress Dowager!
697
01:01:53,636 --> 01:01:57,402
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
698
01:01:53,636 --> 01:01:58,285
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
699
01:02:00,957 --> 01:02:05,208
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translator: ahsieee
700
01:02:09,837 --> 01:02:15,256
Transcriber: KaKaK
Timer: kazuh
701
01:02:20,138 --> 01:02:25,532
Editor/QC: songbill
Coordinators: mily2, ay_link
702
01:03:23,567 --> 01:03:25,596
What's your real name?
703
01:03:25,598 --> 01:03:27,455
It's Kim Chiyang of course.
704
01:03:27,457 --> 01:03:29,823
You're our master.
705
01:03:29,825 --> 01:03:31,329
Crown Prince Mai?
706
01:03:31,608 --> 01:03:34,303
Revive the Great Shilla, master.
707
01:03:35,503 --> 01:03:37,418
You must send a letter urging surrender.
708
01:03:37,519 --> 01:03:39,463
Are you afraid of death?
709
01:03:39,465 --> 01:03:42,883
I've too much left to do to die right now.
710
01:03:42,966 --> 01:03:44,910
Your Highness has ordered
the search efforts ceased,
711
01:03:44,911 --> 01:03:46,573
but I can't obey that order.
712
01:03:46,575 --> 01:03:47,761
Drillmaster Gang.
713
01:03:47,763 --> 01:03:50,015
Give me death instead.
714
01:03:50,109 --> 01:03:53,567
If you can defeat my subordinate in a duel,
I'll let you go free.
715
01:03:53,657 --> 01:03:54,657
But if you lose,
716
01:03:55,024 --> 01:04:00,070
you and your subordinate will die.
717
01:04:02,324 --> 01:04:06,287
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ www.WITHS2.com
51348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.