All language subtitles for Empress.Chunchu.E25.KOR.090328.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,486 --> 00:00:02,600 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,486 --> 00:00:02,600 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,964 Episode 25 4 00:00:23,423 --> 00:00:26,970 Up north, our soldiers are blocking their path with their blood... 5 00:00:27,076 --> 00:00:29,699 All you're concerned about is surrendering our land and running away first. 6 00:00:30,506 --> 00:00:35,437 We don't need a king, if you're going to be the sort of king who kneels before barbarians. 7 00:00:35,795 --> 00:00:37,183 What? 8 00:00:37,307 --> 00:00:41,351 How can all the late Kings, who built this nation with their blood, sweat, and tears 9 00:00:41,447 --> 00:00:46,474 understand a King who would surrender Goryeo easily to the enemy, shamefully without a fight? 10 00:00:46,600 --> 00:00:50,355 While you're at it, why don't you give them everything and kneel before the barbarians? 11 00:00:50,450 --> 00:00:52,852 Watch your mouth! 12 00:00:53,101 --> 00:00:54,711 For you... 13 00:00:54,981 --> 00:00:59,684 How much suffering do you want our nation to endure before you are satisfied? 14 00:00:59,809 --> 00:01:03,493 If you like fighting so much, why don't you create your own war? 15 00:01:03,598 --> 00:01:08,063 As for me, I do not like bloodshed among my people on our land. 16 00:01:08,159 --> 00:01:13,368 One drop of blood from one my people is more precious to me than a piece of land. 17 00:01:13,495 --> 00:01:16,333 Do not use your citizens as the reason for your cowardliness. 18 00:01:16,440 --> 00:01:19,998 Without any land, there would be no citizens to rule! 19 00:01:20,087 --> 00:01:22,418 People will shout from the outside, 20 00:01:22,541 --> 00:01:25,734 "You are not a King, but instead a puppet for the Khitan!" 21 00:01:52,459 --> 00:01:54,159 How did it go? 22 00:02:00,666 --> 00:02:02,520 What happened? 23 00:02:05,048 --> 00:02:07,308 {\a6}[Seo Hui (Middle Commander)] 24 00:02:03,040 --> 00:02:08,546 Fortunately, His Majesty retracted his order to destroy the food supplies. 25 00:02:08,674 --> 00:02:13,008 How about the negotiations? Did he rescind his order to surrender our land? 26 00:02:08,888 --> 00:02:12,057 {\a6}[Lady Sungdeok- Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)] 27 00:02:13,101 --> 00:02:17,562 The envoy was sent again for that very reason. 28 00:02:17,674 --> 00:02:22,450 They traveled to request for the Khitan to retreat. 29 00:02:22,556 --> 00:02:23,623 That doesn't make sense! 30 00:02:24,356 --> 00:02:27,255 Do you think they will even listen? 31 00:02:28,129 --> 00:02:33,787 If they don't listen, then we must attack first. 32 00:02:34,555 --> 00:02:38,717 You mean... disregard His Majesty's order? 33 00:02:39,548 --> 00:02:40,526 Yes! 34 00:02:40,636 --> 00:02:42,355 You're right, that would be a better idea! 35 00:02:42,845 --> 00:02:45,004 I will immediately follow you. 36 00:02:45,114 --> 00:02:46,537 My Lady? 37 00:02:46,671 --> 00:02:48,950 My soldiers are waiting right outside. 38 00:02:49,072 --> 00:02:51,248 When are you departing? 39 00:02:51,353 --> 00:02:55,563 You cannot go, My Lady! 40 00:02:56,220 --> 00:02:58,017 What are you saying? 41 00:02:58,106 --> 00:03:06,514 My Lady, leave this matter to us and head back to Hwangju. 42 00:03:06,732 --> 00:03:08,562 I can't do that. 43 00:03:08,729 --> 00:03:12,725 Why are you acting this way?! We have been fighting together all along. 44 00:03:12,832 --> 00:03:17,498 Our nation is in danger and you want me to sew or whatnot back at Hwangju?! 45 00:03:17,653 --> 00:03:24,141 If you do not wish to return, then why don't you go somewhere else? 46 00:03:24,267 --> 00:03:27,095 Where do you want me to go? 47 00:03:27,261 --> 00:03:30,319 Why don't you go to Ahnyoongjin? 48 00:03:30,554 --> 00:03:32,191 Ahnyoongjin? 49 00:03:32,255 --> 00:03:37,733 It's about 80 clicks just west of Anhbeok. 50 00:03:33,870 --> 00:03:37,930 {\a6}[Anhbeok: Area of Ahn Ju City near Cheong Cheon River] 51 00:03:38,837 --> 00:03:41,615 80 clicks west of Anhbeok? 52 00:03:41,800 --> 00:03:42,946 Yes... 53 00:03:43,017 --> 00:03:46,888 It is very important for us to defend the area of Anhbeok, 54 00:03:47,026 --> 00:03:51,363 because it is just right over Salsoo. 55 00:03:52,133 --> 00:03:55,458 Do you take me for a fool? 56 00:03:55,766 --> 00:04:00,014 You are trying to send me away as far as possible. 57 00:04:00,114 --> 00:04:01,707 I won't do it. 58 00:04:01,831 --> 00:04:04,400 I am going to follow you and go to Taeju. 59 00:04:04,500 --> 00:04:05,961 You cannot, My Lady! 60 00:04:06,700 --> 00:04:07,769 Why not? 61 00:04:07,963 --> 00:04:10,885 We are at war right now, My Lady. 62 00:04:11,019 --> 00:04:15,983 Although, I am the Minister of Internal Affairs, 63 00:04:16,108 --> 00:04:21,700 I am now also the Middle Commander of the Goryeoan army. 64 00:04:22,290 --> 00:04:23,540 So what? 65 00:04:23,650 --> 00:04:29,753 Please go to Ahnyoongjin. This is an order from me, as the Middle Commander. 66 00:04:29,955 --> 00:04:35,117 If you don't want to follow my order, you may head back to Hwangju. 67 00:04:36,700 --> 00:04:38,897 Is this His Majesty's order? 68 00:04:39,550 --> 00:04:41,783 Did he tell you not to send me into war? 69 00:04:42,042 --> 00:04:49,566 My Lady, Ahnyoongjin is also a very important fort for us to defend from the enemy, 70 00:04:49,709 --> 00:04:53,329 so please realize my sincerity. 71 00:05:05,083 --> 00:05:07,315 {\a6}[Bongsan Fort, Khitan Encampment] 72 00:05:18,187 --> 00:05:22,991 General, we are ready to go! 73 00:05:18,580 --> 00:05:21,909 {\a6}(Yelu Dilie) (Yelu Wuji) 74 00:05:23,184 --> 00:05:25,348 Have the advance scouts left yet? 75 00:05:26,347 --> 00:05:28,217 Yes, General! 76 00:05:28,330 --> 00:05:32,076 There is no way for Goryeo to notice, right? 77 00:05:28,600 --> 00:05:31,200 {\a6}[Xiao Sunning (Khitan's Chief General)] 78 00:05:32,180 --> 00:05:35,582 Since Goryeo will be occupied with our advance scout troops, 79 00:05:35,676 --> 00:05:39,356 there's no way of them knowing our plan. 80 00:05:39,564 --> 00:05:42,341 How many are guarding the fort? 81 00:05:42,414 --> 00:05:47,063 According to our scouts, there will be no more than a 1000. 82 00:05:42,631 --> 00:05:45,693 {\a6}[Won Tam Nan Ja Gun: Reconnaissance of Khitan.] 83 00:05:47,209 --> 00:05:54,519 We must make it fast, because winning this war overall will depend on us winning this battle. 84 00:05:54,613 --> 00:05:57,140 Don't worry about anything, General. 85 00:05:57,256 --> 00:06:00,571 We will defeat them before they have the chance to close their eyes 86 00:06:00,680 --> 00:06:07,763 and by the following day, we will have our flag raised in Anhbeok. 87 00:06:12,877 --> 00:06:18,177 Some of the Khitan's troops left already? Which direction? 88 00:06:18,278 --> 00:06:21,258 They crossed over Daeryung River east of Taeju. 89 00:06:19,188 --> 00:06:21,490 {\a6}[Daeryung River: The biggest branch stream of Cheong Cheon River.] 90 00:06:21,341 --> 00:06:25,370 To the east? How many of them? 91 00:06:25,385 --> 00:06:29,820 It's not that many. Figuring in both cavalry and foot soldiers, 92 00:06:29,917 --> 00:06:32,613 I would say between 1000 and 2000. 93 00:06:34,659 --> 00:06:36,469 No movement with the Khitan main army? 94 00:06:36,565 --> 00:06:43,435 No, Sir. Our scouts have been closely watching their main army's movements in secret. 95 00:06:43,688 --> 00:06:44,736 What are they thinking? 96 00:06:44,797 --> 00:06:49,881 With only 1000 or 2000 soldiers, what can they really do? 97 00:06:51,100 --> 00:06:53,838 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of Interior)] 98 00:06:51,493 --> 00:06:54,341 It's not all they have. 99 00:06:54,740 --> 00:07:01,380 It is too small to attack Anhbeok by the way of Taeju. 100 00:07:02,971 --> 00:07:11,725 By chance, they might head far up north to Unju or Yunju to attack. 101 00:07:11,862 --> 00:07:16,232 That would be disastrous, because we don't have enough soldiers there to defend it. 102 00:07:16,600 --> 00:07:21,505 If we lose that fort, they can go over Gaeju and Seogyeong will be in danger. 103 00:07:21,577 --> 00:07:25,491 We must notify Anhbeok and ask for more soldiers! 104 00:07:25,648 --> 00:07:29,913 Wait! Something is not right! 105 00:07:30,300 --> 00:07:31,384 What? 106 00:07:32,009 --> 00:07:36,027 Either Anhbeok or Seogyeong, if they wanted to attack, 107 00:07:36,137 --> 00:07:43,154 they would've done it in darkness but since they going ahead in daylight, 108 00:07:43,283 --> 00:07:47,590 it's highly likely that it's a trap of some sort. 109 00:07:48,580 --> 00:07:53,575 If we make a hasty move, Anhbeok will be in danger. 110 00:07:53,867 --> 00:07:56,500 If that is the case, what should we do? 111 00:07:57,187 --> 00:08:03,971 I will take a small detachment and go to Yunju. 112 00:08:04,600 --> 00:08:11,794 If they attack Yunju, I am sure there will be more soldiers in waiting, 113 00:08:11,963 --> 00:08:19,577 so do not move our troops until I verify their intentions. 114 00:08:20,781 --> 00:08:22,384 Yes, Sir. 115 00:08:38,420 --> 00:08:39,967 Are you next to me? 116 00:08:48,780 --> 00:08:50,839 What's going on our side? 117 00:08:51,025 --> 00:08:56,056 Nothing yet, since we are just waiting for your order. 118 00:08:48,603 --> 00:08:51,779 {\a6}(Kim Chi Yang) (Sa Illa) 119 00:08:57,003 --> 00:09:01,746 Tomorrow, we will be heading to Ahnyoongjin. 120 00:09:02,277 --> 00:09:05,844 So, all of you just lay low. 121 00:09:06,062 --> 00:09:10,419 So, we are not going to fight? 122 00:09:10,524 --> 00:09:15,756 Of course not. We have no reason to fight. 123 00:09:16,810 --> 00:09:25,801 Even if something happens to me, you must not involve our troops. 124 00:09:26,081 --> 00:09:32,134 For us, we have our own path, understand? 125 00:09:32,458 --> 00:09:34,411 Yes, Chief. 126 00:10:13,947 --> 00:10:16,431 {\a6}Yunju Fort 127 00:10:34,538 --> 00:10:36,118 Elder? 128 00:10:36,577 --> 00:10:38,139 Yes. 129 00:10:38,263 --> 00:10:41,008 May I ask you a question? 130 00:10:42,195 --> 00:10:46,563 Where are the soldiers guarding this area? 131 00:10:46,844 --> 00:10:53,631 I have no idea. Why don't you go and ask the Commander. 132 00:11:02,909 --> 00:11:04,328 Chief General? 133 00:11:06,860 --> 00:11:09,026 So, what happened? 134 00:11:09,274 --> 00:11:11,676 I think they fell for our plan. 135 00:11:11,849 --> 00:11:17,137 A detachment from Goryeo is following our advance scout troops to Yunju. 136 00:11:17,247 --> 00:11:20,525 Okay, it's going according to plan. 137 00:11:20,646 --> 00:11:27,665 We must create enough distraction at Yunju to draw Goryeo's army away from Anhbeok. 138 00:11:28,550 --> 00:11:30,109 It will definitely happen! 139 00:11:31,008 --> 00:11:34,769 When will our troops that went to Ahnyoongjin arrive? 140 00:11:35,509 --> 00:11:38,672 They should arrive there by tomorrow. 141 00:11:38,811 --> 00:11:43,788 Alright, this plan must definitely work. 142 00:11:43,957 --> 00:11:50,820 If they fall for our plan, we can make Goryeo surrender to our army of only 60,000. 143 00:11:50,930 --> 00:11:57,701 If that happens, my name will forever be recorded in the history of our great empire. 144 00:12:06,261 --> 00:12:11,105 The reason why Xiao Sunning sent a detached army to Yunju was to draw away Goryeo's army. 145 00:12:11,200 --> 00:12:13,948 Meanwhile, he sent his army to Ahnyoongjin 146 00:12:14,117 --> 00:12:19,218 because he wanted break the stronghold Goryeo's main army had in Anhbeok City. 147 00:12:19,328 --> 00:12:23,106 To confuse and disorient Goryeo's army, led by Middle Commander Seo Hui, 148 00:12:23,189 --> 00:12:29,473 Xiao Sunning boasted of having an army of 800,000 men. 149 00:12:29,552 --> 00:12:35,005 On the other hand, his plan was to distract them while his main maneuver went unnoticed. 150 00:12:36,997 --> 00:12:42,871 Xiao Sunning's targeting Anhbeok City was to occupy the Goryeoan army, led by Commander Park Yang Yu. 151 00:12:42,973 --> 00:12:44,322 If his plan worked out, 152 00:12:44,422 --> 00:12:49,165 there would be no army preventing him from marching straight toward Seogyeong. 153 00:12:49,724 --> 00:12:56,412 Xiao Sunning's detached army, which was sent to Yunju, is 30km northeast of Anhbeok city, 154 00:12:56,509 --> 00:13:03,388 But the problem is that Ahnyoongjin is situated 26km south of Anhbeok City. 155 00:13:03,478 --> 00:13:09,597 Therefore, Xiao Sunning's plan was to lure Goryeo's army from Anhbeok city to Yunju, 156 00:13:09,702 --> 00:13:12,617 And if this were to occur, the Khitan would take over Ahnyoongjin, 157 00:13:12,786 --> 00:13:17,960 and at the same time, have the opportunity to take over Anhbeok City, which would be empty. 158 00:13:39,123 --> 00:13:40,840 Do you want to take a break here? 159 00:13:40,841 --> 00:13:45,549 Not at all. My Lady, would you come here. 160 00:13:54,952 --> 00:13:57,481 Do you know where this is? 161 00:14:02,430 --> 00:14:14,098 This is where King Taejo first dreamt of conquering that land in the distance. 162 00:14:43,903 --> 00:14:46,838 Welcome, My Bloodline. 163 00:14:48,024 --> 00:14:49,740 Who are you? 164 00:14:49,869 --> 00:14:56,547 This is where I first dreamt of conquering that land in the distance. 165 00:14:50,111 --> 00:14:53,350 {\a6}King Taejo 166 00:14:56,650 --> 00:14:59,914 Look over there... That is where you must go, 167 00:15:00,037 --> 00:15:06,572 over those treacherous mountains, over those rivers, and you will reach a vast land. 168 00:15:06,714 --> 00:15:10,813 To get there, it will be far and difficult. 169 00:15:11,336 --> 00:15:15,542 Therefore, you will feel like you're falling into deep waters. 170 00:15:15,669 --> 00:15:20,909 In addition, you must endure the pain of cutting ties with your bloodline. 171 00:15:21,017 --> 00:15:25,588 Some days, you will lose loved ones and even your expectations. 172 00:15:25,670 --> 00:15:33,698 And even more days, you will have times of feeling betrayed and living without any hope. 173 00:15:35,915 --> 00:15:41,812 So without any regrets, you must not stop and keep moving forward. 174 00:15:41,951 --> 00:15:46,170 That is the destiny given to you. 175 00:15:52,282 --> 00:15:53,817 Can you do it? 176 00:15:59,395 --> 00:16:01,211 Can you do it?! 177 00:16:15,303 --> 00:16:16,755 My Lady? 178 00:16:17,773 --> 00:16:19,673 What are you thinking about? 179 00:16:20,719 --> 00:16:22,144 Is that the truth? 180 00:16:23,471 --> 00:16:29,831 Is it really true that this place is where King Taejo first dreamt of conquering the land up north? 181 00:16:30,253 --> 00:16:31,468 That is so, My Lady. 182 00:16:31,865 --> 00:16:37,089 My father heard it from the head eunuch who was with him. 183 00:16:37,676 --> 00:16:42,491 He was actually right next to King Taejo at the time. 184 00:16:44,884 --> 00:16:46,836 How can that be? 185 00:16:47,500 --> 00:16:49,164 Why are you acting like that? 186 00:16:50,727 --> 00:16:55,629 Middle Commander, we must hurry if we want to get to Taeju. 187 00:16:52,300 --> 00:16:54,387 {\a6}Jang Yeong 188 00:16:55,774 --> 00:17:01,797 You're right. My Lady, we must part ways here. 189 00:17:01,971 --> 00:17:05,550 We will take the main road to Taeju from here, 190 00:17:05,624 --> 00:17:09,145 and you should take the side road to Ahnyoongjin. 191 00:17:11,353 --> 00:17:15,382 Yes, I understand. Why don't you leave first? 192 00:17:15,600 --> 00:17:21,783 Please take care of yourself, and from now on, we will take care of this war. 193 00:17:23,500 --> 00:17:27,727 Yes, you take care as well, Minister. 194 00:17:27,750 --> 00:17:29,324 Yes. 195 00:17:42,068 --> 00:17:44,730 My Lady, what is wrong? 196 00:17:44,770 --> 00:17:46,050 {\a6}Gang Jo 197 00:17:44,936 --> 00:17:46,990 Have you been here before? 198 00:17:48,499 --> 00:17:49,547 Yes... 199 00:17:50,708 --> 00:17:52,258 Not only was I here, 200 00:17:54,623 --> 00:17:56,399 I met him personally. 201 00:17:57,281 --> 00:17:58,420 Who are you talking about? 202 00:18:00,743 --> 00:18:03,641 You won't believe me, even if I told you. 203 00:18:04,800 --> 00:18:07,473 By the way, I don't see Sa Illa. 204 00:18:08,323 --> 00:18:10,242 According to Foreman Kim, he sent her to the Jurchen village. 205 00:18:11,000 --> 00:18:12,625 Have you received any reports? 206 00:18:13,912 --> 00:18:14,932 I did. 207 00:18:15,500 --> 00:18:20,913 I wanted to know the exact movements of the Khitan army. 208 00:18:40,100 --> 00:18:41,411 So it is Ahnyoongjin. 209 00:18:43,194 --> 00:18:44,542 What a relief. 210 00:18:44,780 --> 00:18:47,596 {\a6}Sa Gamun 211 00:18:45,539 --> 00:18:47,519 If it's there, I feel more secure, 212 00:18:47,739 --> 00:18:51,405 because that is a place farthest from the Khitan army. 213 00:18:49,050 --> 00:18:52,609 {\a6}[Buk Gye : Current area of Pyeong Ahn province.] 214 00:18:51,818 --> 00:18:56,100 Just to be sure, I will scout their movements even more. 215 00:18:59,081 --> 00:19:02,482 I just feel relieved to know that he is safe. 216 00:19:02,805 --> 00:19:06,800 As for Chief's order... We will not move our troops. 217 00:19:09,400 --> 00:19:12,770 What sense of mood do you get from Goryeo? 218 00:19:13,300 --> 00:19:17,016 What outcome do you see from this war? 219 00:19:17,756 --> 00:19:21,987 In one sentence... all the way down from the King to his officials, 220 00:19:22,111 --> 00:19:24,468 they are all weak and cowardly. 221 00:19:25,653 --> 00:19:28,900 To think, they would give up land, without even a fight. 222 00:19:30,427 --> 00:19:33,692 They will definitely lose this war. 223 00:19:34,731 --> 00:19:38,888 If that is the case... It wouldn't be that bad if they did lose. 224 00:19:40,254 --> 00:19:45,200 If the King seems weak, he will lose the support of the people. 225 00:19:45,996 --> 00:19:50,188 Also, didn't Her Highness fight the Khitan all along. 226 00:19:52,404 --> 00:19:59,585 If all goes well... the people will rebel and ask for a new King. 227 00:20:08,284 --> 00:20:10,924 Your Majesty, what are you saying? 228 00:20:11,456 --> 00:20:13,825 You won't be returning to Gaegyeong? 229 00:20:14,110 --> 00:20:17,731 {\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)] 230 00:20:14,726 --> 00:20:20,051 Middle Commander Seo Hui went to negotiate, 231 00:20:20,952 --> 00:20:23,339 so for the moment, let us wait and see. 232 00:20:24,240 --> 00:20:25,774 That can't happen, Your Majesty! 233 00:20:25,973 --> 00:20:28,680 They have all the momentum. 234 00:20:26,179 --> 00:20:28,325 {\a6}[Choi Seom (Inspector of the Legislative Council)] 235 00:20:28,782 --> 00:20:34,383 Before more bloodshed occurs, you must give them some land, 236 00:20:34,430 --> 00:20:37,643 and return back to Gaegyeong. 237 00:20:38,544 --> 00:20:40,519 You cannot, Your Majesty. 238 00:20:40,820 --> 00:20:44,829 The war isn't even over, and by retreating back to Gaegyeong, 239 00:20:43,500 --> 00:20:45,573 {\a6}[Yi Ji Baek (Vice-Minister in charge of government building)] 240 00:20:44,830 --> 00:20:47,336 you will not only incite fear among the people here in Seogyeong, 241 00:20:47,416 --> 00:20:52,097 but people all over Goryeo as well. 242 00:20:52,085 --> 00:20:54,349 Please, hear my plea! 243 00:20:55,250 --> 00:20:56,656 But, Your Majesty... 244 00:20:56,686 --> 00:21:01,838 If we remain while the envoy is in meetings with them, 245 00:20:57,738 --> 00:20:59,718 {\a6}Han Ingyeong 246 00:21:02,175 --> 00:21:07,390 they might misunderstand and think we will fight to the end. 247 00:21:07,964 --> 00:21:13,545 If we do not return back to Gaegyeong and insist on staying here, 248 00:21:13,633 --> 00:21:20,772 it will aggravate them even more, so we must return to Gaegyeong. 249 00:21:14,073 --> 00:21:16,011 {\a6}Han Ungong 250 00:21:21,690 --> 00:21:25,804 You cannot, Your Majesty. You simply cannot! 251 00:21:25,805 --> 00:21:28,180 Oh! Please... 252 00:21:28,479 --> 00:21:31,247 {\a6}[Kim Won Soong (Minister of Revenue)] 253 00:21:28,602 --> 00:21:31,340 Stop saying "no you cannot". 254 00:21:31,751 --> 00:21:37,059 It's getting to be too much, to the point where I am getting frustrated. 255 00:21:37,482 --> 00:21:39,600 What are you implying? 256 00:21:39,601 --> 00:21:46,439 No one knows when they will be right at our doorstep, 257 00:21:46,840 --> 00:21:55,012 so we must take His Majesty back to Gaegyeong to preserve his life and to end this war quickly. 258 00:21:55,513 --> 00:21:56,940 But all you can say is "no you cannot give up land", 259 00:21:57,341 --> 00:22:02,887 "no you cannot return to Gaegyeong", so is that the only thing you can say?! 260 00:22:03,207 --> 00:22:09,700 With you saying "no, no, no" so much, there will be enough left over, even after this war ends! 261 00:22:10,101 --> 00:22:12,646 What you are not saying, isn't definite! 262 00:22:13,547 --> 00:22:15,376 Right now, is not the time. 263 00:22:15,777 --> 00:22:22,412 We have to at least wait and see, until the Middle Commander returns from the Khitan�s camp. 264 00:22:16,500 --> 00:22:18,823 {\a6}[Yi Gyeomui (Vice-Minister in charge of the armory)] 265 00:22:23,889 --> 00:22:25,334 However, Your Majesty... 266 00:22:25,448 --> 00:22:31,958 The envoy, Yi Meong Jun, returned already and said in sending another envoy, we're only stalling the inevitable. 267 00:22:32,359 --> 00:22:34,953 We must give up that previously discussed land, 268 00:22:35,354 --> 00:22:38,853 and return to Gaegyeong right away! 269 00:22:39,254 --> 00:22:42,196 Please return, Your Majesty! 270 00:23:09,505 --> 00:23:11,681 Maybe I shouldn't have sent Middle Commander? 271 00:23:11,982 --> 00:23:18,913 Anyway as I see it, maybe it might be best if we part ways with some of our land. 272 00:23:19,314 --> 00:23:21,524 I agree with you. 273 00:23:19,841 --> 00:23:22,922 {\a6}[Choi Ryang (Chief Advisor)] 274 00:23:21,925 --> 00:23:27,697 But, since we did send another envoy, we should at least wait a little longer. 275 00:23:29,798 --> 00:23:35,282 I... Did I possibly make the wrong decision, Teacher? 276 00:23:35,683 --> 00:23:36,805 Your Majesty... 277 00:23:38,385 --> 00:23:41,855 People will call me a coward now. 278 00:23:43,199 --> 00:23:49,451 King Taejo might not recognize me as his descendant, when I meet him in the next life. 279 00:23:50,552 --> 00:23:55,436 Maybe... We didn't make a mistake, did we? 280 00:23:55,737 --> 00:23:57,605 No, we didn't, Your Majesty. 281 00:23:58,706 --> 00:24:04,151 A long lasting peace is much better than a moment of disgrace. 282 00:24:05,052 --> 00:24:07,117 So please, do not blame yourself. 283 00:24:20,515 --> 00:24:23,827 You're going to hold a vigil at Nae Cheon Wang temple? 284 00:24:21,387 --> 00:24:27,158 {\a6}[Nae Cheon Wang Sa : A temple built in year 936 (19th year of King Taejo) in Gaegyeong] 285 00:24:24,228 --> 00:24:27,786 Yes. I have gathered all the monks. 286 00:24:28,900 --> 00:24:31,229 {\a6}[Prince Gaeryeong- Wang Song (Future King Mokjong )] 287 00:24:31,987 --> 00:24:35,271 Why? Are you worried about the negative effects it will have on people, 288 00:24:33,400 --> 00:24:36,645 {\a6}Queen Munwha 289 00:24:35,672 --> 00:24:37,735 because I should be staying far away from the monks, 290 00:24:38,136 --> 00:24:41,366 and by holding a vigil, does that seem weird to you? 291 00:24:42,867 --> 00:24:43,748 Yes. 292 00:24:45,449 --> 00:24:47,231 We are at war right now. 293 00:24:48,232 --> 00:24:56,111 I don't care if it is to Buddha or whoever, I just want to believe in something. 294 00:24:56,512 --> 00:25:00,310 Is it because of His Majesty? 295 00:25:02,411 --> 00:25:04,097 Yes. 296 00:25:04,498 --> 00:25:07,769 If he can just return back to Gaegyeong safely. 297 00:25:08,570 --> 00:25:13,383 If he can just protect this land of Goryeo along with his people. 298 00:25:14,684 --> 00:25:17,677 I would even borrow the power of evil, if I must. 299 00:25:20,378 --> 00:25:28,516 I will also join you, and pray for everyone in this war to be safe, as well for Goryeo's well being. 300 00:25:30,517 --> 00:25:31,957 Thank you. 301 00:25:32,358 --> 00:25:49,150 F O R G O R Y E O and His Majesty... Have mercy on them. 302 00:25:49,551 --> 00:25:54,968 Pray for their safety... 303 00:25:55,369 --> 00:26:10,970 Pray for their safe return... 304 00:26:18,693 --> 00:26:22,219 My Lord! My Lord! My Lord! 305 00:26:22,902 --> 00:26:24,253 Look over there! 306 00:26:11,823 --> 00:26:14,978 {\a6}Ahnyoongjin Fort 307 00:26:37,392 --> 00:26:38,987 Open the gate! 308 00:26:39,388 --> 00:26:40,738 Open the gate! 309 00:26:41,639 --> 00:26:42,763 Who the heck are you?! 310 00:26:43,664 --> 00:26:45,810 We are a civilian army from Seogyeong! 311 00:26:46,266 --> 00:26:47,657 So, open the gate! 312 00:26:48,124 --> 00:26:49,891 Civilian Army? 313 00:26:48,364 --> 00:26:49,791 {\a6}Choi Ghi 314 00:26:56,954 --> 00:27:01,864 I didn't receive any order about any civilian army! So, go away! 315 00:27:02,965 --> 00:27:07,960 We came from Seogyeong with a letter, from the Middle Commander, verifying us. 316 00:27:08,861 --> 00:27:10,587 So, open the gate immediately! 317 00:27:15,712 --> 00:27:18,522 Keep on pouring... 318 00:27:16,820 --> 00:27:19,980 {\a6}Yi Hyunoon 319 00:27:23,033 --> 00:27:25,117 It's so sweet. Pour. 320 00:27:25,118 --> 00:27:26,679 General! General! 321 00:27:30,439 --> 00:27:36,817 General... General, a civilian army is waiting outside. 322 00:27:42,786 --> 00:27:44,155 Civilian army? 323 00:27:44,336 --> 00:27:48,758 Yes, Sir. Since they are inside already, why don't you go and greet them? 324 00:27:50,222 --> 00:27:54,189 It doesn't make sense for a civilian army to come all the way here. 325 00:27:56,915 --> 00:27:59,392 You stupid fool! 326 00:27:59,754 --> 00:28:01,127 General? 327 00:28:01,294 --> 00:28:03,923 Are you in your right mind? 328 00:28:04,446 --> 00:28:08,082 How dare you open the gate without my permission?! 329 00:28:08,895 --> 00:28:10,361 It's not that... 330 00:28:10,468 --> 00:28:16,570 Shut up!! You must have cooked, and eaten some black meat. 331 00:28:16,723 --> 00:28:21,300 Did you forget that I am the owner of this place, Yi Hyunoon?! 332 00:28:21,650 --> 00:28:23,424 No, that's not it. 333 00:28:23,650 --> 00:28:28,300 They came with a letter from the Middle Commander, Seo Hui. 334 00:28:30,955 --> 00:28:33,009 Min...ister? 335 00:28:33,357 --> 00:28:35,103 Is that the truth? 336 00:28:35,369 --> 00:28:38,950 Yes, that's what I heard. 337 00:28:40,676 --> 00:28:43,182 What are you doing? Lead the way. 338 00:28:43,180 --> 00:28:46,065 You girls go, go, go. 339 00:28:54,300 --> 00:28:55,345 Did you look around? 340 00:28:55,346 --> 00:28:58,362 Yes, it's no different from here. 341 00:29:01,345 --> 00:29:04,084 It's as we thought. 342 00:29:04,697 --> 00:29:08,097 It was to get rid of us; that's why we were sent here. 343 00:29:09,867 --> 00:29:11,696 Let us go to Taeju. 344 00:29:12,000 --> 00:29:14,360 There will be no war here. 345 00:29:14,700 --> 00:29:19,127 However, Middle Commander sent us here for a reason, 346 00:29:19,450 --> 00:29:21,582 so we should not leave just like that. 347 00:29:21,786 --> 00:29:25,188 You must be afraid of fighting the enemy? 348 00:29:25,793 --> 00:29:28,351 What do you see here that is so important? 349 00:29:28,542 --> 00:29:31,730 Your words are full of sarcasm. 350 00:29:31,757 --> 00:29:33,301 Why do you keep doing that? 351 00:29:33,550 --> 00:29:35,620 Both of you stop! 352 00:29:37,793 --> 00:29:39,972 Let us wait until tomorrow night. 353 00:29:40,632 --> 00:29:45,654 We should be getting a report soon from Sa Illa about the enemies' movements. 354 00:29:47,776 --> 00:29:50,035 Why are you here all the way from Seogyeong? 355 00:30:00,102 --> 00:30:04,520 This is General Yi Hyunoon. He is in charge of this fort. 356 00:30:04,826 --> 00:30:06,462 Please pay your respect. 357 00:30:08,398 --> 00:30:12,858 No... no... no... it's not necessary. 358 00:30:13,531 --> 00:30:17,247 By the way, you were sent by the Middle Commander? 359 00:30:18,210 --> 00:30:22,592 Yes, General. We are a civilian army from Seogyeong. 360 00:30:22,721 --> 00:30:24,761 Here is the letter vouching for us. 361 00:30:40,631 --> 00:30:45,073 I don't see why we would need a civilian army here. 362 00:30:50,600 --> 00:30:51,790 By the way... 363 00:30:51,875 --> 00:30:54,743 What kind of relationship do you have with him? 364 00:30:58,403 --> 00:30:59,923 No relationship at all. 365 00:31:01,733 --> 00:31:04,671 How can that be? 366 00:31:04,743 --> 00:31:08,783 How can he write you a personal letter, if you don't have any relationship? 367 00:31:08,970 --> 00:31:11,107 It's okay, so please tell me? 368 00:31:12,403 --> 00:31:17,519 He is just appreciative of our efforts for the nation, 369 00:31:17,630 --> 00:31:19,703 so that's why he wrote us the letter. 370 00:31:19,827 --> 00:31:22,555 We don't know him otherwise. 371 00:31:24,539 --> 00:31:29,031 Really? Are you certain? 372 00:31:30,142 --> 00:31:31,796 Yes. 373 00:31:34,971 --> 00:31:39,062 Okay then... Come to think of it, 374 00:31:39,196 --> 00:31:41,603 how would the Middle Commander know such people as yourselves. 375 00:31:41,694 --> 00:31:44,580 What?! Civilian army? 376 00:31:46,111 --> 00:31:48,482 Stop fooling around! 377 00:31:49,385 --> 00:31:52,789 You wretches! If you have nothing else to do, 378 00:31:52,942 --> 00:31:57,029 you should have dug some hole, instead of bothering me! 379 00:31:59,744 --> 00:32:02,362 What are you looking at?! 380 00:32:05,014 --> 00:32:07,777 This one looks a girl. 381 00:32:08,230 --> 00:32:11,616 Can you even pull out your sword properly? 382 00:32:13,282 --> 00:32:14,779 Hey, Lieutenant? 383 00:32:15,217 --> 00:32:16,983 Yes, General. 384 00:32:17,511 --> 00:32:22,779 Take these wretches way over there, to the river. 385 00:32:23,315 --> 00:32:24,202 What... 386 00:32:24,326 --> 00:32:26,089 - Hurry!! - Yes, General. 387 00:32:28,881 --> 00:32:30,506 Follow me! 388 00:32:41,862 --> 00:32:44,590 I've seen that person somewhere. 389 00:32:42,400 --> 00:32:45,591 {\a6}Yu Bang 390 00:32:44,699 --> 00:32:46,575 Where did I see that person? 391 00:32:46,711 --> 00:32:48,349 I don't want to see you either. 392 00:33:01,831 --> 00:33:04,324 {\a6}Dae Dosu 393 00:32:48,726 --> 00:32:50,348 Get out of here! 394 00:33:03,839 --> 00:33:05,698 Colonel? 395 00:33:16,321 --> 00:33:17,678 Who are these soldiers? 396 00:33:17,806 --> 00:33:19,240 You have been through a lot. 397 00:33:19,922 --> 00:33:22,765 They are a civilian army from Seogyeong. 398 00:33:22,870 --> 00:33:24,716 Civilian army? 399 00:33:25,728 --> 00:33:29,382 Please pay your respects, he is in charge here. 400 00:33:32,792 --> 00:33:36,101 Pleasure meeting you, my name is Dae Dosu. 401 00:33:36,520 --> 00:33:38,957 Have you introduced yourselves to each other? 402 00:33:39,062 --> 00:33:43,556 We haven't had the chance yet, because of the General's temper. 403 00:33:44,064 --> 00:33:46,816 I am Lieutenant Commander Yu Bang. 404 00:33:47,147 --> 00:33:48,393 This is... 405 00:33:48,753 --> 00:33:51,074 I am Lieutenant Choi Ghi. 406 00:33:51,262 --> 00:33:55,368 And this is person is the same rank as me, Kim Hoon. 407 00:33:55,507 --> 00:33:57,490 Pleasure meeting you. 408 00:33:58,468 --> 00:34:00,591 Thank you for the warm reception. 409 00:34:01,226 --> 00:34:04,678 I realize how far you've come, 410 00:34:04,900 --> 00:34:08,434 but we really have no need for a civilian army here. 411 00:34:10,940 --> 00:34:12,352 Yes, indeed. 412 00:34:12,450 --> 00:34:15,040 We haven't even seen a shadow of any Khitan, 413 00:34:15,196 --> 00:34:18,389 so what's your reason for being here? 414 00:34:23,240 --> 00:34:26,318 Is the General drunk again? 415 00:34:26,519 --> 00:34:28,952 It is his daily routine. 416 00:34:30,184 --> 00:34:32,336 That is frustrating. 417 00:34:32,921 --> 00:34:36,132 I need to check on the barrier. 418 00:34:42,117 --> 00:34:45,237 What kind of a person is the General? 419 00:34:45,811 --> 00:34:49,586 The way I see it, he doesn't look so bright? 420 00:34:50,273 --> 00:34:51,875 He is as you perceive him. 421 00:34:52,001 --> 00:34:53,892 He failed his exam many times, 422 00:34:54,153 --> 00:35:00,897 but due to his father's connections, he was able land this job. 423 00:35:01,021 --> 00:35:04,156 By no means is he qualified. 424 00:35:04,800 --> 00:35:08,317 Compared to him, our Colonel is way more qualified be the General. 425 00:35:08,634 --> 00:35:13,851 Umm... Do you know what kind of a person our Colonel is? 426 00:35:15,938 --> 00:35:19,993 He is the last son of Balhae's Crown Prince. 427 00:35:27,320 --> 00:35:28,628 Is that the truth? 428 00:35:30,147 --> 00:35:33,023 Do I look like a liar to you? 429 00:35:34,853 --> 00:35:40,067 Then... your telling me he is the son of Crown Prince Dae Gwang? 430 00:35:40,631 --> 00:35:43,187 You do know something. 431 00:35:46,090 --> 00:35:51,468 Even if things crumbled, how can he be at a place like this? 432 00:35:52,375 --> 00:35:54,857 And as a middle officer at that. 433 00:35:55,416 --> 00:35:58,580 That is due to a nation in ruins, 434 00:35:58,705 --> 00:36:02,917 and that is the life of the people from such a nation. 435 00:36:03,026 --> 00:36:06,480 Why do you look so disappointed? 436 00:36:06,663 --> 00:36:10,995 By chance, are you a Balhaen citizen? 437 00:36:56,574 --> 00:36:59,768 {\a6}Prince Gyeongjuwon- Wang Ook 438 00:37:03,847 --> 00:37:06,097 How can we live in fear like this? 439 00:37:06,204 --> 00:37:08,081 I know... 440 00:37:08,268 --> 00:37:09,963 We can't even work. 441 00:37:10,276 --> 00:37:13,521 Captain, please speak a word. 442 00:37:13,575 --> 00:37:15,643 Please everyone stay calm. 443 00:37:15,903 --> 00:37:19,003 I told you it's only a rumor. 444 00:37:19,762 --> 00:37:21,221 Hello, Sire? 445 00:37:21,382 --> 00:37:22,873 You came? 446 00:37:24,404 --> 00:37:26,322 What's going on? 447 00:37:26,931 --> 00:37:29,411 Let me have your baby. 448 00:37:34,233 --> 00:37:36,778 Is there some problem at the village? 449 00:37:36,897 --> 00:37:41,516 There are rumors about the Khitan coming here, by way of the ocean. 450 00:37:41,686 --> 00:37:45,273 So the village people are feeling very uneasy. 451 00:37:45,413 --> 00:37:49,921 What?! Khitan are coming here by way of the ocean? 452 00:37:50,960 --> 00:37:54,667 Around this time, most people would be heading out to the ocean. 453 00:37:54,829 --> 00:37:59,469 But since they are feeling uneasy, no one wants to go out. 454 00:38:00,436 --> 00:38:02,441 Is that the truth? 455 00:38:02,589 --> 00:38:09,142 Yes it is. Since everyone is so scared, we can't do our work properly. 456 00:38:09,255 --> 00:38:13,730 And if this continues, we might all starve to death. 457 00:38:14,776 --> 00:38:18,162 I don't know where all these rumors are coming from, 458 00:38:18,316 --> 00:38:22,421 but there is no way for the Khitan to come here by the way of the ocean. 459 00:38:22,556 --> 00:38:25,218 So, please do not worry. 460 00:38:25,521 --> 00:38:26,536 I told you so.. 461 00:38:26,680 --> 00:38:30,221 Even the Prince says there's nothing to worry about. 462 00:38:30,989 --> 00:38:33,228 Do you really think, it will all be fine? 463 00:38:33,447 --> 00:38:37,417 Since you put it that way, I do feel a lot better, 464 00:38:37,566 --> 00:38:39,688 but isn't this something we wouldn't have any knowledge about. 465 00:38:39,811 --> 00:38:41,982 You don't have to worry at all. 466 00:38:42,152 --> 00:38:44,149 I came from the border, 467 00:38:44,288 --> 00:38:47,597 and I know that the Khitan are made up mostly of cavalry army. 468 00:38:47,754 --> 00:38:50,158 There is no way they would attack via the ocean, 469 00:38:50,263 --> 00:38:52,403 so you have nothing to worry about. 470 00:38:52,510 --> 00:38:56,584 By chance they do come via the ocean, 471 00:38:56,756 --> 00:39:00,142 it won't be to this place, because it is way too far. 472 00:39:00,248 --> 00:39:02,825 So it won't happen. 473 00:39:02,944 --> 00:39:04,559 Did you all hear that. 474 00:39:04,584 --> 00:39:07,064 The Prince said it won't happen, 475 00:39:07,265 --> 00:39:09,668 so let us all go out before the sun goes down. 476 00:39:09,778 --> 00:39:11,436 Let's get going. 477 00:39:11,607 --> 00:39:12,688 Let's go. 478 00:39:24,800 --> 00:39:30,126 Daddy! Daddy! Daddy! 479 00:39:46,545 --> 00:39:52,910 So they are refugees coming from Seogyeong? 480 00:39:46,516 --> 00:39:49,370 {\a6}Yi Jujeong 481 00:39:53,130 --> 00:39:55,022 Yes they are. 482 00:39:54,072 --> 00:39:56,322 {\a6}Court Lady Yun 483 00:39:56,065 --> 00:39:58,979 They are all in bad condition. 484 00:39:59,487 --> 00:40:04,048 How much hunger they must have suffered, leaving their hometown trying to get here. 485 00:40:05,735 --> 00:40:07,323 It may be rough for the refugees, 486 00:40:07,400 --> 00:40:10,424 but Hwangju people are suffering as well. 487 00:40:10,732 --> 00:40:12,515 The refugees are stealing from them, 488 00:40:11,422 --> 00:40:14,292 {\a6}Yi Sulwha 489 00:40:12,665 --> 00:40:17,389 and even killing their live stock. 490 00:40:17,554 --> 00:40:19,971 We must do something. 491 00:40:20,160 --> 00:40:23,716 That is why, our Lady has foreseen this coming, 492 00:40:23,844 --> 00:40:27,696 so she gave us an order before she left to take care of the refugees. 493 00:40:27,824 --> 00:40:31,141 We must start today! 494 00:40:32,250 --> 00:40:35,561 How can I be of help? 495 00:40:37,431 --> 00:40:41,219 Please prepare food for the refugees. 496 00:40:41,515 --> 00:40:49,532 My father and I will look for a temporary place for the refugees to live. 497 00:40:53,045 --> 00:40:54,206 Okay. 498 00:40:54,337 --> 00:40:59,409 We have plenty of food, so please keep in line. 499 00:40:59,595 --> 00:41:00,656 Yes, Sir. 500 00:41:03,464 --> 00:41:05,668 It's hot, so please eat slowly. 501 00:41:03,337 --> 00:41:06,040 {\a6}[Sun (Future Queen Sunjeong)] 502 00:41:05,849 --> 00:41:07,393 Thank you so much. 503 00:41:07,757 --> 00:41:13,148 You gave us food, and even a place to stay. 504 00:41:13,509 --> 00:41:19,065 As long as you don't forget that it's the kindness of our Lady Sungdeok of Myeongbok Palace. 505 00:41:19,300 --> 00:41:20,943 Of course! Of course! 506 00:41:21,097 --> 00:41:24,998 Long live Lady Sungdeok! 507 00:41:25,408 --> 00:41:36,209 Thank you, My Lady. Thank you, My Lady... 508 00:41:51,191 --> 00:41:54,357 Why don't you rest a bit from you long journey? 509 00:41:54,469 --> 00:42:01,879 I'm fine... Are you really the son of Crown Prince Dae Gwang? 510 00:42:01,987 --> 00:42:03,645 Yes, I am. 511 00:42:05,204 --> 00:42:07,354 I am also from Balhae. 512 00:42:07,844 --> 00:42:09,200 Is that so? 513 00:42:09,726 --> 00:42:11,983 When did you come to Goryeo? 514 00:42:12,185 --> 00:42:14,098 Afterwards or what? 515 00:42:14,201 --> 00:42:18,715 No, I came from Jeongahn City. 516 00:42:20,751 --> 00:42:21,824 I see... 517 00:42:22,558 --> 00:42:25,895 You must have come much later then. 518 00:42:27,054 --> 00:42:28,792 Yes. 519 00:42:29,944 --> 00:42:31,551 Still... 520 00:42:31,688 --> 00:42:38,837 I just cannot understand why Emperor Dae surrendered to the Khitan. 521 00:42:38,925 --> 00:42:42,905 That happened before I was born, so I do not know either. 522 00:42:43,000 --> 00:42:47,814 If we had fought with all our might, we could have pushed them back. 523 00:42:48,223 --> 00:42:54,329 And if that happened, there would be no way the Khitan would even attack Goryeo at this point. 524 00:42:54,855 --> 00:42:58,929 My understanding is that the Royal Family had many disputes. 525 00:42:59,055 --> 00:43:04,386 There was also the Royal Family from the founder of Jeongahn involved in it as well. 526 00:43:04,463 --> 00:43:12,164 They rebelled, dethroned my father, and took the throne of Balhae for themselves. 527 00:43:12,327 --> 00:43:17,378 But still, they fought the Khitan to the end. 528 00:43:17,488 --> 00:43:22,795 At least, they didn't surrender like cowards. 529 00:43:23,932 --> 00:43:29,313 Is that why you are now insulting my ancestors? 530 00:43:31,814 --> 00:43:33,921 It's just sad, that's all. 531 00:43:36,195 --> 00:43:39,054 I feel sad for our lost nation, but... 532 00:43:39,765 --> 00:43:42,327 if we didn't surrender to the Khitan... 533 00:43:43,213 --> 00:43:45,299 we wouldn't have to live like this. 534 00:44:03,616 --> 00:44:05,206 My Lady? 535 00:44:06,839 --> 00:44:08,738 What are you thinking like that? 536 00:44:11,873 --> 00:44:14,023 Isn't this peaceful? 537 00:44:18,342 --> 00:44:26,328 I didn't realize this before, because of the war, but I really cherish peace. 538 00:44:27,483 --> 00:44:29,765 That peaceful flowing river... 539 00:44:30,791 --> 00:44:32,528 This soft breeze... 540 00:44:34,318 --> 00:44:36,590 How wonderful it really is. 541 00:44:37,299 --> 00:44:40,816 Peace... it is not given. 542 00:44:42,147 --> 00:44:44,800 If you do not prepare for war during times of peace, 543 00:44:44,944 --> 00:44:48,903 It can easily be taken away. 544 00:44:50,229 --> 00:44:51,986 I agree. 545 00:44:53,962 --> 00:44:56,826 His Majesty has surrounded himself with weak minded officials, 546 00:44:56,936 --> 00:44:59,113 therefore, he did not properly prepare. 547 00:45:00,670 --> 00:45:02,977 He reduced the size of the army. 548 00:45:03,113 --> 00:45:07,365 He even exchanged weapons for farming tools. 549 00:45:08,200 --> 00:45:14,174 If he didn't do that, the Khitan wouldn't attack us so easily. 550 00:45:14,344 --> 00:45:15,809 Yes, you're right. 551 00:45:17,515 --> 00:45:23,464 Perhaps, if you were sitting on the throne, 552 00:45:23,475 --> 00:45:25,890 it would have been much better. 553 00:45:30,571 --> 00:45:32,304 When this war ends, 554 00:45:32,397 --> 00:45:35,038 what would you like to do? 555 00:45:36,764 --> 00:45:40,758 Well, I've never thought about it. 556 00:45:40,967 --> 00:45:42,793 Why do you ask? 557 00:45:43,721 --> 00:45:49,415 That's... I was just curious about you. 558 00:45:50,119 --> 00:45:53,177 Actually, after seeing you fight, 559 00:45:53,300 --> 00:45:55,967 I was pleasantly surprised. 560 00:45:56,081 --> 00:45:57,733 You are skilled in martial arts. 561 00:45:57,770 --> 00:46:01,682 You have more courage than most men. 562 00:46:01,881 --> 00:46:06,601 I think you are more than qualified to rule this nation. 563 00:46:09,070 --> 00:46:11,879 Ever since I was young, I felt like a male. 564 00:46:13,775 --> 00:46:16,718 That's why, I was punished many times by my grandmother. 565 00:46:17,749 --> 00:46:20,501 As a girl, instead of knowing about sewing and cooking, 566 00:46:20,858 --> 00:46:23,514 I went around riding horses, shooting arrows with my bow. 567 00:46:24,801 --> 00:46:26,361 The way you see things, 568 00:46:26,461 --> 00:46:27,939 do you also see me as a male? 569 00:46:29,265 --> 00:46:30,343 Not at all. 570 00:46:30,417 --> 00:46:34,253 When you are this beautiful, I can't think of you as a man. 571 00:46:34,721 --> 00:46:35,731 You think... 572 00:46:36,178 --> 00:46:37,554 I am beautiful? 573 00:46:38,767 --> 00:46:40,100 Stop joking. 574 00:46:40,758 --> 00:46:42,489 I am not joking. 575 00:46:42,599 --> 00:46:43,727 My Lady, 576 00:46:44,237 --> 00:46:46,365 You are... 577 00:46:46,732 --> 00:46:48,869 You are really beautiful. 578 00:46:50,996 --> 00:46:52,248 As a person... 579 00:46:53,273 --> 00:46:54,762 You speak such nonsense. 580 00:47:03,956 --> 00:47:04,837 Ready! 581 00:47:05,955 --> 00:47:07,044 One. 582 00:47:07,998 --> 00:47:09,047 Two. 583 00:47:10,122 --> 00:47:11,463 One. 584 00:47:12,075 --> 00:47:13,365 Two. 585 00:47:14,719 --> 00:47:15,737 One. 586 00:47:16,842 --> 00:47:18,076 Two. 587 00:47:19,180 --> 00:47:20,349 One. 588 00:47:21,575 --> 00:47:22,771 Two. 589 00:47:23,877 --> 00:47:25,310 One. 590 00:47:26,127 --> 00:47:27,729 - Two. - Hey you wretches!! 591 00:47:30,033 --> 00:47:34,090 You call that martial arts?! 592 00:47:35,047 --> 00:47:38,177 You fools... 593 00:47:42,739 --> 00:47:44,392 You came? 594 00:47:44,738 --> 00:47:46,714 Yea... yea... yea... 595 00:47:46,913 --> 00:47:48,661 You wretches... 596 00:47:48,929 --> 00:47:52,991 Can you even catch a rat with your skills? 597 00:47:56,475 --> 00:48:00,900 Today, I will give a special demonstration, 598 00:48:01,459 --> 00:48:03,842 so bring me a sword. 599 00:48:03,937 --> 00:48:04,773 General... 600 00:48:04,871 --> 00:48:07,991 You shouldn't do this or you might get hurt. 601 00:48:08,096 --> 00:48:10,149 Ah... Look at you. 602 00:48:11,236 --> 00:48:14,700 Are you questioning my skills? 603 00:48:15,200 --> 00:48:16,757 It's not that. 604 00:48:16,865 --> 00:48:20,096 You just seem intoxicated right now. 605 00:48:20,203 --> 00:48:22,824 Shut your mouth, you wretch!! 606 00:48:23,116 --> 00:48:27,480 I am Yi Hyunoon! 607 00:48:27,560 --> 00:48:30,479 I am in charge of this place called Ahnyoongjin fort! 608 00:48:31,055 --> 00:48:35,022 Cut the chit chat, and hand me a sword. 609 00:48:42,524 --> 00:48:43,873 That's right... 610 00:48:54,305 --> 00:48:55,991 Look at me closely. 611 00:48:58,482 --> 00:48:59,759 You wretches! 612 00:49:00,214 --> 00:49:02,008 All of you attack me! 613 00:49:02,865 --> 00:49:03,926 Wait... 614 00:49:04,399 --> 00:49:05,656 One... 615 00:49:05,923 --> 00:49:08,441 Attack me one at a time. 616 00:49:08,700 --> 00:49:10,027 Hurry! 617 00:49:45,591 --> 00:49:47,730 Did you all see that?! 618 00:49:48,152 --> 00:49:49,851 If you are going to use a sword, 619 00:49:49,991 --> 00:49:52,679 you must at least be good as this, you wretches! 620 00:49:52,992 --> 00:49:57,078 If you try hard, you can be like me. 621 00:49:57,607 --> 00:50:02,101 So practice with diligence! Understood! 622 00:50:03,942 --> 00:50:05,188 Let's go! 623 00:50:05,346 --> 00:50:07,295 Come here. 624 00:50:09,730 --> 00:50:12,602 Aigoo, you cuties. 625 00:50:16,375 --> 00:50:18,667 What are you staring at? 626 00:50:22,355 --> 00:50:24,426 Let's go. 627 00:50:26,576 --> 00:50:28,511 Did you see all that? 628 00:50:28,935 --> 00:50:30,319 It was fun, huh? 629 00:50:30,445 --> 00:50:34,400 It's so corrupt, I can't take this anymore. 630 00:50:34,616 --> 00:50:37,447 How long do we have to serve a man like that? 631 00:50:38,576 --> 00:50:39,933 What can we do? 632 00:50:40,056 --> 00:50:46,763 This is reality, but at least we should be grateful we have a man like Captain Dae with us. 633 00:50:47,717 --> 00:50:51,660 More than that, go and check if any of the men are hurt? 634 00:50:51,725 --> 00:50:53,115 Yes. 635 00:51:02,081 --> 00:51:05,275 Is this all I get in exchange for what I gave you? 636 00:51:05,497 --> 00:51:08,477 It's not even wheat, and only this much? 637 00:51:08,609 --> 00:51:09,713 Look here, 638 00:51:08,826 --> 00:51:12,840 {\a6}Jo Du 639 00:51:09,951 --> 00:51:12,025 I was being generous in giving you that much, 640 00:51:12,300 --> 00:51:15,739 because you were bragging so much about what you brought here. 641 00:51:16,869 --> 00:51:18,307 Don't be like that. 642 00:51:18,476 --> 00:51:21,128 Just give me one more scoop. Just one more? 643 00:51:22,369 --> 00:51:25,425 Do not trade with this man. 644 00:51:22,574 --> 00:51:24,748 {\a6}Jo Sun 645 00:51:25,521 --> 00:51:28,149 Give him back his merchandise. 646 00:51:28,358 --> 00:51:29,552 Yes, Sir. 647 00:51:32,340 --> 00:51:36,920 It's okay. This is more than enough. 648 00:51:43,391 --> 00:51:47,809 This has been the easiest time of trading, since I began as a merchant. 649 00:51:47,901 --> 00:51:50,016 It's easy as eating a piece of rice cake. 650 00:51:50,221 --> 00:51:55,175 It's because of our master's ability to foresee this coming. 651 00:51:56,202 --> 00:51:57,324 You are right. 652 00:51:57,554 --> 00:52:01,024 Even in times of peace or in time of war, 653 00:52:01,049 --> 00:52:05,896 he can smell a fortune like a ghost. 654 00:52:06,469 --> 00:52:11,643 In anytime, the less fortunate are always busy, 655 00:52:11,932 --> 00:52:16,472 but the fortunate always see it as an opportunity to increase one's wealth. 656 00:53:51,632 --> 00:53:54,993 We are ready to set the fire at anytime. 657 00:53:55,702 --> 00:53:57,329 Commander?! 658 00:54:01,947 --> 00:54:03,997 The General has arrived. 659 00:54:10,599 --> 00:54:13,505 Definitely there were many supply wagons. 660 00:54:13,782 --> 00:54:17,735 There were too many vanguard flags to differentiate which is which. 661 00:54:18,233 --> 00:54:22,268 But the wagons didn't leave deep track marks on the ground. 662 00:54:22,548 --> 00:54:23,503 That's right! 663 00:54:23,550 --> 00:54:24,390 Yes... 664 00:54:24,485 --> 00:54:28,977 Just as you predicted, I think it was all a decoy. 665 00:54:29,694 --> 00:54:32,961 But we still need to discover their reasoning. 666 00:54:34,000 --> 00:54:39,968 I wonder where they are attacking next? 667 00:54:52,253 --> 00:54:53,719 Listen up! 668 00:54:53,913 --> 00:54:58,984 We are not here to capture the fort, but instead we are luring the army from Anhbeok here. 669 00:54:59,325 --> 00:55:00,806 No need to fight so hard, but instead, 670 00:55:00,886 --> 00:55:03,084 your job is to scare them into a panic, 671 00:55:03,274 --> 00:55:05,720 and wait for their reinforcements. 672 00:55:05,939 --> 00:55:06,968 Understood? 673 00:55:07,445 --> 00:55:08,831 Yes, Sir. 674 00:55:09,407 --> 00:55:12,010 Get the troops ready, and check the weapons. 675 00:55:10,784 --> 00:55:12,760 {\a6}Yelu Chu 676 00:55:12,452 --> 00:55:14,861 We will soon make some noise by attempting an attack. 677 00:56:31,019 --> 00:56:34,577 Are you out of your mind? 678 00:56:34,681 --> 00:56:37,787 We're able to use signal fire, but you're going to send a messenger instead. 679 00:56:37,931 --> 00:56:40,457 It's not an attempt to send him to Anhbeok City. 680 00:56:40,583 --> 00:56:46,630 But rather, it's to trick the enemy into thinking that we are. 681 00:56:46,731 --> 00:56:48,915 Pretending to ask for an aid with a lie. 682 00:56:49,068 --> 00:56:51,304 I have no idea what you're doing? 683 00:56:51,829 --> 00:56:57,192 If my intuition is right, as soon as they realize we sent out a messenger, 684 00:56:57,420 --> 00:57:00,862 even if they attack, they will soon retreat. 685 00:57:01,642 --> 00:57:07,595 Their ultimate mission is not to capture this fort. 686 00:57:08,085 --> 00:57:14,201 I'm certain, their mission here is to lure our army from Anhbeok City. 687 00:57:14,298 --> 00:57:15,975 How can that be? 688 00:57:16,400 --> 00:57:18,619 Please believe my words! 689 00:57:18,724 --> 00:57:22,078 What if you're wrong about this? 690 00:57:23,632 --> 00:57:30,353 What happens if they're truly intending on capturing this fort, instead of what you claim? 691 00:57:31,275 --> 00:57:33,647 Then... 692 00:57:33,793 --> 00:57:35,567 Then we will all die. 693 00:57:36,345 --> 00:57:40,200 We were going to fight them to the death anyways, 694 00:57:40,297 --> 00:57:43,658 so we might as well try everything possible. 695 00:57:45,398 --> 00:57:49,217 Please, believe in my words! 696 00:57:50,527 --> 00:57:54,461 Without my permission, you cannot ignite the signal fire. 697 00:57:54,612 --> 00:57:56,100 Please, do not! 698 00:57:57,754 --> 00:57:58,734 Commander! 699 00:58:00,038 --> 00:58:01,635 The Khitan are coming! 700 00:58:04,315 --> 00:58:05,656 What? 701 00:58:23,553 --> 00:58:25,484 STOP! 702 00:58:38,344 --> 00:58:41,692 We must ignite the signal fire. 703 00:58:43,153 --> 00:58:44,833 Look here! 704 00:58:44,957 --> 00:58:46,397 Wait a minute, will you?! 705 00:58:48,670 --> 00:58:50,397 Without my permission, 706 00:58:50,544 --> 00:58:53,080 you cannot ignite the signal fire! 707 00:58:53,190 --> 00:58:54,796 We will all die then. 708 00:58:54,906 --> 00:58:57,686 We aren't trained soldiers! 709 00:59:00,676 --> 00:59:02,056 Commander Gang? 710 00:59:02,191 --> 00:59:03,819 He is right. 711 00:59:03,848 --> 00:59:05,350 We are out matched! 712 00:59:05,470 --> 00:59:06,822 We don't have a choice. 713 00:59:07,467 --> 00:59:09,039 Even if we die, 714 00:59:09,168 --> 00:59:11,676 we must fight on our own! 715 00:59:12,033 --> 00:59:14,696 We must avoid an easy defeat by those wretches! 716 00:59:16,326 --> 00:59:17,639 Perhaps... 717 00:59:17,774 --> 00:59:19,057 you are making the wrong decision. 718 00:59:19,194 --> 00:59:22,631 I am not wrong! 719 00:59:25,684 --> 00:59:27,231 Everyone! 720 00:59:27,400 --> 00:59:29,511 Do not be afraid! 721 00:59:30,925 --> 00:59:37,571 The Khitan are weak as the straw wheat! 722 00:59:38,727 --> 00:59:41,190 Even if we are lacking... 723 00:59:41,488 --> 00:59:49,053 if we unite, and fight, they will definitely run away from this mountain side! 724 00:59:50,518 --> 00:59:51,986 Therefore... 725 00:59:52,109 --> 00:59:54,287 have some courage!! 726 00:59:55,447 --> 00:59:56,963 Now, 727 00:59:57,073 --> 00:59:59,092 repeat after me! 728 01:00:00,698 --> 01:00:05,477 Khitan are cowards!! 729 01:00:06,273 --> 01:00:09,303 Khitan... are.. cowards! 730 01:00:12,171 --> 01:00:14,630 Much louder!! 731 01:00:15,698 --> 01:00:19,988 We can win!! 732 01:00:20,208 --> 01:00:23,907 We can win!! 733 01:00:24,265 --> 01:00:25,964 If you want to come! 734 01:00:26,118 --> 01:00:28,090 We dare you to come!! 735 01:00:28,162 --> 01:00:29,149 If you want to come! 736 01:00:29,284 --> 01:00:32,928 We dare you to come!! 737 01:00:33,565 --> 01:00:34,934 If you want to come!! 738 01:00:35,092 --> 01:00:37,617 We dare you to come!!! 739 01:00:44,387 --> 01:00:45,990 Okay, you wretches. 740 01:00:46,101 --> 01:00:47,271 We will come. 741 01:00:47,383 --> 01:00:50,687 Everyone attack! 742 01:01:42,403 --> 01:01:47,097 My Lady, why don't you go inside the fort and get some rest? 743 01:01:47,765 --> 01:01:51,659 Except for the patrol guards, everyone else has gone inside. 744 01:01:56,438 --> 01:01:57,598 My Lady? 745 01:02:00,732 --> 01:02:02,030 Instructor Gang? 746 01:02:02,818 --> 01:02:04,289 Yes, My Lady? 747 01:02:05,680 --> 01:02:07,348 Also, Foreman Kim? 748 01:02:07,889 --> 01:02:09,186 Yes, My Lady? 749 01:02:11,726 --> 01:02:13,709 Do you believe in destiny? 750 01:02:16,530 --> 01:02:19,358 What are you trying to say? 751 01:02:20,667 --> 01:02:26,006 Yes... Perhaps no one knows if it is my destiny. 752 01:02:30,840 --> 01:02:41,300 By chance, if our nation is defeated in this war... 753 01:02:41,700 --> 01:02:48,112 and if we survive unimaginable humiliation by the Khitan, 754 01:02:51,723 --> 01:02:56,134 I... will overthrow this nation. 755 01:02:57,696 --> 01:03:04,388 I am going to get rid of my brother, along with those cowardly ministers. 756 01:03:07,790 --> 01:03:09,224 My Lady! 757 01:03:09,673 --> 01:03:11,276 Are you saying?! 758 01:03:11,912 --> 01:03:13,585 Yes... 759 01:03:13,856 --> 01:03:18,408 Even if I have to commit treason, I will grab a hold of this nation. 760 01:03:19,953 --> 01:03:24,468 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 761 01:03:24,624 --> 01:03:26,527 Main Translator: plegend2007 Spot Translator: saturn 762 01:03:26,725 --> 01:03:28,377 Timer: schizoar Editor/QC: melica 763 01:03:28,596 --> 01:03:30,239 Coordinators: mily2, ay_link 764 01:03:30,427 --> 01:03:35,800 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ WithS2.com 765 01:03:36,042 --> 01:03:39,312 They came all the way down to Yunju already! 766 01:03:39,675 --> 01:03:41,774 They came down in a day. 767 01:03:41,910 --> 01:03:43,677 We must quickly get out of here! 768 01:03:44,007 --> 01:03:45,002 What? 769 01:03:45,200 --> 01:03:46,180 What is all that?! 770 01:03:46,200 --> 01:03:49,112 If you want to die, why don't you go out there, and die alone? 771 01:03:49,283 --> 01:03:50,787 I am the wife of the late King. 772 01:03:51,051 --> 01:03:53,274 I am Lady Sungdeok, the sister of His Majesty. 773 01:03:53,391 --> 01:03:56,969 If we fight with our lives, we can win! 774 01:03:57,125 --> 01:04:00,180 The Khitan�s general went to Ahnyoongjin. 775 01:04:00,370 --> 01:04:01,992 You are certainly a spy for the Khitan! 776 01:04:02,097 --> 01:04:04,461 Take her out, and kill her with the sword! 777 01:04:04,569 --> 01:04:08,025 If you won't believe me... just kill me now! 778 01:04:08,087 --> 01:04:10,197 I will offer you my head! 779 01:04:10,271 --> 01:04:11,409 The envoy is here again. 780 01:04:11,521 --> 01:04:12,441 Who are you? 781 01:04:12,748 --> 01:04:15,359 I am Goryeo's Middle Commander, 782 01:04:15,482 --> 01:04:18,083 Vice-Minister of Internal Affairs, 783 01:04:18,271 --> 01:04:20,391 Seo Hui! 60829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.