All language subtitles for Empress.Chunchu.E24.KOR.090322.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:03,038 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,304 --> 00:00:03,038 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:05,368 --> 00:00:08,044 Episode 24 4 00:01:09,544 --> 00:01:12,107 - The horses are loose! - Get them! 5 00:01:12,241 --> 00:01:14,205 The horses are loose! The horses are loose! 6 00:01:14,411 --> 00:01:16,683 The horses are loose! The horses are loose! 7 00:01:17,083 --> 00:01:20,316 After them! Get the horses! 8 00:02:59,758 --> 00:03:01,022 Bastards! 9 00:03:01,400 --> 00:03:04,382 {\a6}Yayul Jukleul 10 00:03:01,954 --> 00:03:04,946 How dare you sneak in here?! 11 00:03:09,860 --> 00:03:11,751 You're all dead. 12 00:03:12,282 --> 00:03:15,438 Slit their throats! 13 00:05:57,455 --> 00:06:00,271 Put out the fire! The grains are burning! 14 00:06:00,382 --> 00:06:02,525 Put out the fire! 15 00:06:02,820 --> 00:06:07,010 Water! Fetch water and put out the fire! 16 00:06:15,371 --> 00:06:18,512 After them. Don't let them get away! 17 00:07:06,941 --> 00:07:07,867 Drillmaster Gang! 18 00:07:09,426 --> 00:07:11,449 My Lady, get on! 19 00:07:13,881 --> 00:07:15,398 Let's get out of here. 20 00:08:21,209 --> 00:08:24,272 Soldier, look at me. Soldier! 21 00:08:28,958 --> 00:08:30,693 Brave soldiers of Goryeo, 22 00:08:30,977 --> 00:08:33,139 we will bury our bones here, 23 00:08:31,390 --> 00:08:34,650 {\a6}[Seo Hui (Middle Commander)] 24 00:08:33,506 --> 00:08:35,603 to save our Country! 25 00:08:35,882 --> 00:08:37,958 Stand your ground! 26 00:08:43,851 --> 00:08:44,865 Commander! 27 00:08:45,600 --> 00:08:49,754 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of Interior)] 28 00:08:46,587 --> 00:08:50,684 Seogyeong will be in danger if we give way! 29 00:08:51,355 --> 00:08:53,289 Stand your ground! 30 00:09:18,025 --> 00:09:21,600 {\a6}[Xiao Sunning (Khitan's Chief General)] 31 00:09:21,102 --> 00:09:22,573 General! 32 00:09:23,684 --> 00:09:25,157 What's the progress? 33 00:09:26,031 --> 00:09:30,230 Sir, they're resisting much harder than we anticipated! 34 00:09:26,115 --> 00:09:28,730 {\a6}Yelu Chu 35 00:09:30,541 --> 00:09:33,822 What do you mean? Didn't you say we had them? 36 00:09:34,320 --> 00:09:37,775 These men are not like the advance guards from the last battle. 37 00:09:37,776 --> 00:09:41,389 The casualties on our side keep growing! 38 00:09:42,609 --> 00:09:44,933 I'll take care of them, Sir! 39 00:09:42,975 --> 00:09:44,810 {\a6}Yelu Wuji 40 00:09:45,797 --> 00:09:48,012 General! General! 41 00:09:53,520 --> 00:09:54,510 General. 42 00:09:54,899 --> 00:09:56,488 What happened to you? 43 00:09:57,448 --> 00:10:02,450 Our horse hay and the bulk of our food supply have been destroyed by the civilian army. 44 00:10:02,801 --> 00:10:04,739 Wh-wh-what?! 45 00:10:04,950 --> 00:10:08,824 You mean they destroyed the quartermaster depot? 46 00:10:06,951 --> 00:10:10,079 {\a6}[Quartermaster depot: Khitan's supply depot unit] 47 00:10:17,298 --> 00:10:26,769 General, we must get them back for this. 48 00:10:31,346 --> 00:10:32,577 Never mind. 49 00:10:34,171 --> 00:10:36,034 Sound the horns for withdrawal. 50 00:10:36,484 --> 00:10:37,859 But Sir! 51 00:10:38,109 --> 00:10:40,390 Didn't you hear the order? 52 00:12:05,424 --> 00:12:07,974 Commander, the enemy is retreating! 53 00:12:07,975 --> 00:12:09,709 We did it, Commander! 54 00:12:10,220 --> 00:12:11,884 We drove off the enemy. 55 00:12:13,831 --> 00:12:18,113 Stay alert; it's too soon to relax. 56 00:12:18,422 --> 00:12:19,632 Commander! 57 00:12:22,018 --> 00:12:24,347 There's another group advancing from the flank! 58 00:12:30,144 --> 00:12:33,071 Pick up your weapons! 59 00:12:33,742 --> 00:12:39,395 Take your positions! Archers forwards! 60 00:12:46,316 --> 00:12:47,670 Stop! 61 00:12:48,951 --> 00:12:50,834 Stop! 62 00:12:54,211 --> 00:12:58,272 We aren't the enemy! We are Goryeoans! 63 00:12:59,243 --> 00:13:00,509 Wait! 64 00:13:02,871 --> 00:13:04,087 Who are you? 65 00:13:05,046 --> 00:13:07,570 We are a civilian army from the Myeongbok Palace of Hwangju! 66 00:13:07,795 --> 00:13:09,172 Hold fire! 67 00:13:09,780 --> 00:13:13,799 Myeongbok Palace! Come closer! 68 00:13:22,578 --> 00:13:26,049 Drillmaster Gang, it's you! 69 00:13:26,287 --> 00:13:27,672 Sir Gang. 70 00:13:26,450 --> 00:13:27,815 {\a6}Gang Jo 71 00:13:29,320 --> 00:13:31,098 My man, what are you doing here? 72 00:13:31,641 --> 00:13:33,486 The Lady is here as well. 73 00:13:37,663 --> 00:13:38,952 My Lady! 74 00:13:41,727 --> 00:13:45,110 {\a6}[Sungdeok- Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)] 75 00:13:42,953 --> 00:13:44,834 It's good to see you both, 76 00:13:45,597 --> 00:13:47,944 Minister Seo and Sir Gang. 77 00:13:49,069 --> 00:13:50,893 What a relief. 78 00:13:51,239 --> 00:13:55,827 What happened? What are you doing here, My Lady? 79 00:13:59,354 --> 00:14:02,964 General, do we prepare for second attack? 80 00:14:04,216 --> 00:14:07,324 No, we're erecting a camp here. 81 00:14:07,528 --> 00:14:10,682 Pardon? Why, Sir? 82 00:14:10,978 --> 00:14:13,744 It's a minor setback. There's no reason for us to set up camp. 83 00:14:13,996 --> 00:14:19,370 General, give me another chance. I will obliterate them this time. 84 00:14:19,665 --> 00:14:22,726 Be quiet. You have no room to talk. 85 00:14:24,104 --> 00:14:27,540 Sure we can win, but not without significant losses. 86 00:14:28,602 --> 00:14:33,555 We are not dealing with the same bungling fools from the first battle. 87 00:14:33,556 --> 00:14:36,682 Besides, we lost our food supply and horse feed. 88 00:14:38,756 --> 00:14:41,758 Then what is your plan, Sir? 89 00:14:41,759 --> 00:14:45,754 Use your head instead of just swinging your fists! 90 00:14:46,941 --> 00:14:48,569 Blockheads! 91 00:14:51,602 --> 00:14:55,378 We will first try sending a messenger. 92 00:14:56,664 --> 00:14:57,965 A messenger? 93 00:14:58,883 --> 00:15:03,306 You mean you've been harassing the enemy from Opsu? 94 00:15:00,835 --> 00:15:03,242 {\a6}[Opsu : modern day Yalu river] 95 00:15:05,082 --> 00:15:06,082 Yes. 96 00:15:07,134 --> 00:15:11,410 Then you attacked the enemy from the rear. 97 00:15:12,041 --> 00:15:14,180 It was Foreman Kim's idea. 98 00:15:15,459 --> 00:15:20,981 The *fierce fire oil we got from his tribe really came in handy. 99 00:15:18,554 --> 00:15:20,668 {\a6}[*fierce fire oil: petroleum] 100 00:15:21,546 --> 00:15:23,046 Amazing. 101 00:15:23,774 --> 00:15:28,213 It looks like we owe our lives to you and your men, My Lady. 102 00:15:30,774 --> 00:15:36,273 It's been a very difficult few days. But it's such a relief to see you. 103 00:15:37,485 --> 00:15:41,276 Have you been reinstated to service, Vice-Director Gang? 104 00:15:41,809 --> 00:15:43,496 He's not a vice-director anymore. 105 00:15:43,497 --> 00:15:48,189 He's been promoted as my vice-minister and is dispatched to Taeju with me. 106 00:15:49,245 --> 00:15:52,452 Is that right? That's fortunate. 107 00:15:52,746 --> 00:15:57,197 I never dreamed I would see you here, My Lady. 108 00:15:58,102 --> 00:16:02,056 It's good to see you men, too. And good work. 109 00:16:02,540 --> 00:16:06,252 {\a6}(Kim Chi Yang) (Gang Jo) 110 00:16:02,870 --> 00:16:04,008 Thank you. 111 00:16:04,213 --> 00:16:07,561 How many men do you have here? 112 00:16:08,546 --> 00:16:14,450 Not quite 20,000 because of the huge defeat we suffered in the first battle. 113 00:16:17,198 --> 00:16:21,466 You mean the entire Goryeoan army is only 20,000 strong? 114 00:16:21,467 --> 00:16:25,610 No, we have about 50,000 men in all, 115 00:16:26,055 --> 00:16:29,165 but they are protecting the Northern Protectorate. 116 00:16:29,511 --> 00:16:33,233 Do you know the size of the enemy army? 117 00:16:33,859 --> 00:16:36,418 We don't have an accurate number, but.. 118 00:16:36,808 --> 00:16:41,280 Commander, the Khitan have sent a messenger. 119 00:16:57,999 --> 00:16:59,371 Who are you? 120 00:16:59,699 --> 00:17:07,089 I am a warrior of Great Liao, Yalu Chu. Are you the leader here? 121 00:17:07,560 --> 00:17:10,789 Yes, state your business. 122 00:17:11,436 --> 00:17:16,620 I have a message and a letter to your people from the Khitan Army Chief Commander. 123 00:17:17,216 --> 00:17:23,466 "We, the Great Liao Army, have come to subjugate Goryeo because Goryeo has, 124 00:17:23,668 --> 00:17:27,713 continued to invade the Old Goryeoan Territory that we've taken possession of." 125 00:17:28,840 --> 00:17:34,121 "So now I hereby command you to surrender immediately." 126 00:18:16,547 --> 00:18:17,721 What is the meaning of this? 127 00:18:17,979 --> 00:18:20,783 That letter is to be delivered to your King! 128 00:18:25,278 --> 00:18:33,300 Let your King demonstrate due respect if he wants to communicate with our King. 129 00:18:34,079 --> 00:18:41,028 This is Goryeoan territory that the Khitan have no claim over. 130 00:18:41,325 --> 00:18:46,574 Go back and deliver this message to your leader. 131 00:18:46,829 --> 00:18:54,687 Leave now or we will paint our mountains and rivers red with your blood. 132 00:18:56,578 --> 00:19:01,537 You will regret this. Let's go! 133 00:19:01,538 --> 00:19:03,158 Yes, Sir. 134 00:19:14,150 --> 00:19:15,973 What did the letter say? 135 00:19:16,544 --> 00:19:23,973 That they've unified the world and they'll wipe us out if we don't surrender. 136 00:19:26,898 --> 00:19:32,597 It would only cause confusion in the Royal court if we delivered it to the King. 137 00:19:33,963 --> 00:19:38,179 I agree. You did the right thing. 138 00:19:38,586 --> 00:19:42,600 It looks like we're heading into another battle soon. 139 00:19:43,447 --> 00:19:47,364 I better go and cheer up the tired soldiers. 140 00:19:49,616 --> 00:19:50,990 - Let's go. - Yes, Sir! 141 00:20:13,055 --> 00:20:14,493 Your Highness, 142 00:20:13,098 --> 00:20:15,670 {\a6}Goh Hyun 143 00:20:14,995 --> 00:20:18,211 please retire to your bedchamber. 144 00:20:19,468 --> 00:20:21,988 It's almost morning. 145 00:20:21,989 --> 00:20:25,388 {\a6}[King Seongjong (The 6th King of Goryeo)] 146 00:20:24,411 --> 00:20:26,632 I don't want to sleep. 147 00:20:27,583 --> 00:20:29,817 I can't sleep. 148 00:20:34,663 --> 00:20:38,006 Why is this happening in my tenure? 149 00:20:40,014 --> 00:20:47,771 Five thousand young men with parents, wives and children have lost their lives... 150 00:20:48,816 --> 00:20:50,200 Your Highness... 151 00:20:51,442 --> 00:20:53,853 I can endure the shame of defeat. 152 00:20:54,132 --> 00:21:06,445 But how long will it take to rebuild the shattered lives of the Goryeoan people once this war is over? 153 00:21:08,412 --> 00:21:12,966 I pray that we reach a truce. 154 00:21:14,492 --> 00:21:15,963 I pray. 155 00:21:58,678 --> 00:22:05,026 He eats well and doesn't fuss at all. It's a joy watching him grow. 156 00:22:05,451 --> 00:22:06,618 Thank you. 157 00:22:06,430 --> 00:22:09,411 {\a6}Prince Gyeongjuwon- Wang Ook 158 00:22:07,632 --> 00:22:10,306 I feel bad coming to you day and night. 159 00:22:11,670 --> 00:22:16,712 Please don't mention it. We're glad we're able to help. 160 00:22:18,438 --> 00:22:22,989 By the way, do you know what is happening with the war? 161 00:22:23,423 --> 00:22:27,279 No, I have not heard any detailed news. 162 00:22:29,046 --> 00:22:34,610 Do you think the enemy might advance as far as where we are? 163 00:22:35,719 --> 00:22:37,359 I doubt that. 164 00:22:38,082 --> 00:22:45,486 The war won't reach this far if we are defeated and forced to surrender. 165 00:22:47,281 --> 00:22:50,003 At any rate, thank you very much. 166 00:23:05,704 --> 00:23:07,830 Sulhwa! Sulhwa! 167 00:23:08,175 --> 00:23:09,267 What is it now, Father? 168 00:23:09,684 --> 00:23:17,247 Is it true that our troops suffered a huge defeat at Bongsan? 169 00:23:18,244 --> 00:23:20,639 {\a6}Yi Sulwha 170 00:23:10,346 --> 00:23:13,084 {\a6}(Court Lady Yun) (Yi Jujeong) 171 00:23:18,343 --> 00:23:22,012 Yes, we were just talking about that. 172 00:23:22,741 --> 00:23:27,124 Oh no! Oh my! Oh no! 173 00:23:27,531 --> 00:23:32,566 Do you think the Khitan will get Hwangju? 174 00:23:32,905 --> 00:23:36,265 Shouldn't we be packing our bags right now? 175 00:23:36,657 --> 00:23:38,658 Please calm down. 176 00:23:39,704 --> 00:23:41,405 How can I calm down? 177 00:23:41,627 --> 00:23:47,030 You don't know how savage and barbaric the Khitan are! 178 00:23:47,565 --> 00:23:50,830 We still haven't heard from our Lady who is at the frontline of this war, 179 00:23:51,050 --> 00:23:56,804 and all you can think about is running away. 180 00:23:57,079 --> 00:23:58,955 Are you sure you're a man? 181 00:23:59,313 --> 00:24:01,845 I-I was talking about a strategic retreat. 182 00:24:02,056 --> 00:24:05,661 You know, two steps forward, one step back. 183 00:24:05,938 --> 00:24:07,971 Never mind. Forget it. 184 00:24:10,312 --> 00:24:13,929 Drillmaster Yi, then you don't have any idea where our Lady is? 185 00:24:15,436 --> 00:24:19,488 No, not at the moment. I just hope she is all right. 186 00:24:19,893 --> 00:24:21,815 Try not to worry so much. 187 00:24:20,470 --> 00:24:23,881 {\a6}[Sun (Future Queen Sunjeong)] 188 00:24:22,147 --> 00:24:24,141 No news is good news. 189 00:24:24,534 --> 00:24:30,832 I'm sure everyone is fine. So let's just pray for their victory. 190 00:24:32,650 --> 00:24:38,057 Our Princess is cool as cucumber, just like Lady Sungdeok. 191 00:24:44,350 --> 00:24:46,069 Chief, we've made contact. 192 00:24:46,301 --> 00:24:49,333 Do we have Master's location? 193 00:24:49,617 --> 00:24:53,848 Yes, he is in Taeju with Lady Sungdeok and her men. 194 00:24:49,700 --> 00:24:51,657 {\a6}Sa Gamun 195 00:24:54,192 --> 00:24:55,354 Taeju? 196 00:24:55,580 --> 00:25:01,478 Isn't that close to Bongsan where the Goryeoan advance army was defeated? 197 00:25:01,959 --> 00:25:02,982 Yes. 198 00:25:03,190 --> 00:25:05,667 Why did they head in that direction? 199 00:25:06,741 --> 00:25:13,021 I don't know the reason, but it seems like Master is all right. 200 00:25:13,706 --> 00:25:19,316 Sa Illa is supposed to keep us up to date, so we will just have to see. 201 00:25:24,349 --> 00:25:27,565 An envoy is here from Seogyeong? 202 00:25:27,771 --> 00:25:34,585 Yes, he says His Highness sent him. It's Yi Meong Jun, the chief envoy. 203 00:25:40,207 --> 00:25:45,491 My Lady, I think you should stay. 204 00:25:46,956 --> 00:25:48,041 Why? 205 00:25:48,511 --> 00:25:52,887 It won't help for the King to know that you are here at the front. 206 00:25:55,912 --> 00:25:57,276 You're right. 207 00:25:58,114 --> 00:25:59,706 I'll stay here. 208 00:26:08,961 --> 00:26:10,056 Welcome. 209 00:26:13,625 --> 00:26:16,377 {\a6}[Yi Meong Jun (Chief Envoy)] 210 00:26:13,678 --> 00:26:16,584 Minister Seo, I am Yi Meong Jun. 211 00:26:18,662 --> 00:26:20,820 His Highness sent you? 212 00:26:21,147 --> 00:26:22,181 Yes. 213 00:26:26,302 --> 00:26:31,449 It must have been a fierce battle. So many are dead and injured... 214 00:26:34,024 --> 00:26:36,802 We've done some damage to the enemy as well. 215 00:26:37,327 --> 00:26:41,459 Come inside. Let me fill you in. 216 00:26:42,753 --> 00:26:48,124 No, Commander, I am not here for a status report. 217 00:26:48,957 --> 00:26:52,672 I've come to appeal for a truce with the enemy. 218 00:26:55,594 --> 00:26:59,172 But don't you want to know about the current situation. 219 00:26:59,407 --> 00:27:03,211 I have no time. My orders are to act quickly. 220 00:27:04,453 --> 00:27:08,782 I must meet the enemy leader as soon as possible. 221 00:27:17,471 --> 00:27:19,271 A Goryeoan envoy is coming. 222 00:27:19,772 --> 00:27:21,030 Yes, Sir. 223 00:27:21,031 --> 00:27:25,568 I guess they did get scared despite their bravado last night. 224 00:27:27,898 --> 00:27:29,673 Then let us be ready. 225 00:27:30,562 --> 00:27:32,252 Yes, Sir. 226 00:28:16,971 --> 00:28:19,267 Sound the horns! 227 00:28:27,031 --> 00:28:29,297 Hoist the flags! 228 00:28:32,053 --> 00:28:34,283 Sound the drums! 229 00:29:45,965 --> 00:29:48,475 You're from the Royal Court of Goryeo? 230 00:29:49,177 --> 00:29:50,896 Ye-yes. 231 00:29:51,988 --> 00:29:54,487 What do you want? 232 00:29:55,458 --> 00:30:00,807 My people are puzzled as to your reason for this invasion. 233 00:30:01,209 --> 00:30:06,183 He ordered me to clean up any misunderstandings and appeal for peace. 234 00:30:06,504 --> 00:30:15,003 My Emperor said Goryeo is falling apart due to your King's failure to attend to his people. 235 00:30:15,960 --> 00:30:17,567 That is untrue. 236 00:30:18,026 --> 00:30:21,923 His Highness is a benevolent King, equal to none. 237 00:30:22,425 --> 00:30:27,943 This is divine punishment, so if he wants to make peace, 238 00:30:30,102 --> 00:30:35,223 your King and all of his men must come before me and surrender. 239 00:30:37,692 --> 00:30:39,224 Surrender? 240 00:30:40,057 --> 00:30:47,752 I've come to discuss it and find a way to end this war that benefits both sides. 241 00:30:48,058 --> 00:30:49,185 Then never mind. 242 00:30:49,407 --> 00:30:52,485 If this is not about a surrender, then don't waste my time. 243 00:30:56,625 --> 00:30:59,658 We are an army of 800,000. 244 00:31:04,369 --> 00:31:10,622 Everyone will die if you don't surrender, including your King and his men. 245 00:31:10,829 --> 00:31:14,485 There will be rivers of blood, hills of dead bodies, 246 00:31:14,720 --> 00:31:18,673 and Goryeo will disappear from the face of this earth. 247 00:31:21,765 --> 00:31:26,999 But the merciful Emperor has given you another way, 248 00:31:27,099 --> 00:31:31,675 to avoid extinction without surrender. 249 00:31:34,795 --> 00:31:37,969 What would that be? 250 00:31:41,783 --> 00:31:43,421 Eight hundred thousand? 251 00:31:43,636 --> 00:31:47,169 Yes. 252 00:31:48,091 --> 00:31:53,106 That's more than enough to kill us all! 253 00:31:54,575 --> 00:31:58,073 I must alert Seogyeong at once and stop this war. 254 00:31:58,442 --> 00:32:02,223 Sir Yi, it's too soon to jump to conclusions. 255 00:32:02,479 --> 00:32:07,797 I saw them with my own eyes. What do you mean jump to conclusions?! 256 00:32:07,999 --> 00:32:16,629 We've gone into battle with them, 800,000 is ridiculous. 257 00:32:17,786 --> 00:32:22,296 I must alert Seogyeong about this no matter what you two men say. 258 00:32:22,560 --> 00:32:28,831 Wait until tomorrow. My scouts will be back by tomorrow. 259 00:32:29,503 --> 00:32:30,923 No. 260 00:32:31,143 --> 00:32:35,596 The fate of the country is at stake. There is not a moment to waste. 261 00:32:35,812 --> 00:32:39,110 Besides, it's the King's order. 262 00:32:40,670 --> 00:32:42,637 I am leaving right now. 263 00:32:45,303 --> 00:32:46,454 Wait! 264 00:32:55,921 --> 00:32:58,109 The envoy is gone? 265 00:32:58,110 --> 00:33:01,513 I'm told he was trembling in fear when he left. 266 00:33:01,880 --> 00:33:06,096 He must've been scared out of his wits by the exaggeration. 267 00:33:07,174 --> 00:33:09,707 It's a ridiculous lie. 268 00:33:10,031 --> 00:33:14,444 If they really had 800,000 men, they would cover all of Taeju and Bongsan. 269 00:33:15,209 --> 00:33:18,469 I estimate 100,000 or less. 270 00:33:19,953 --> 00:33:23,578 But the King won't believe that. 271 00:33:24,267 --> 00:33:27,030 He detests war to begin with. 272 00:33:28,488 --> 00:33:31,906 I have a bad feeling about this. 273 00:33:43,581 --> 00:33:46,832 I have to go to Seogyeong myself. 274 00:33:47,170 --> 00:33:49,018 To see the King? 275 00:33:50,113 --> 00:33:51,642 I'm going to have to. 276 00:33:51,858 --> 00:33:53,747 But will he see you? 277 00:33:54,183 --> 00:33:56,673 He won't even let you enter the palace. 278 00:33:57,766 --> 00:34:00,946 Then I'll fight my way in. 279 00:34:01,170 --> 00:34:05,642 He has to be told about the real situation. 280 00:34:06,044 --> 00:34:10,233 But My Lady, this could backfire. 281 00:34:10,492 --> 00:34:13,469 His Highness deeply loathes you. 282 00:34:13,470 --> 00:34:17,087 Wouldn't it be more effective if Commander Seo went? 283 00:34:18,278 --> 00:34:20,555 He has to stay here at the front. 284 00:34:22,172 --> 00:34:24,014 We know the enemy best. 285 00:34:24,616 --> 00:34:27,355 We have to go. 286 00:34:31,800 --> 00:34:33,800 {\a6}Queen Munwha 287 00:34:32,279 --> 00:34:33,789 What do you mean? 288 00:34:34,319 --> 00:34:36,630 Prepare to leave the palace? 289 00:34:37,304 --> 00:34:40,757 It's Lord Kim's message. 290 00:34:41,106 --> 00:34:47,509 Our troops are at a great disadvantage after the advance guards' devastating defeat. 291 00:34:48,554 --> 00:34:53,903 The enemy could march into Gaegyeong very soon, so you must flee to Song. 292 00:34:49,190 --> 00:34:51,081 {\a6}Jo Sun 293 00:34:54,279 --> 00:34:55,790 Be prepared, Your Grace. 294 00:34:56,746 --> 00:34:59,865 That's absurd. I can't do that. 295 00:35:00,980 --> 00:35:02,071 My Queen. 296 00:35:02,318 --> 00:35:05,290 Yes, I am the Queen of Goryeo. 297 00:35:05,686 --> 00:35:10,465 I will not flee to save my own life when my King is at the front. 298 00:35:10,679 --> 00:35:13,802 Abandon my people to run away to Song? 299 00:35:14,520 --> 00:35:16,133 I would rather die. 300 00:35:16,340 --> 00:35:19,819 Your Grace, there is no time. 301 00:35:20,292 --> 00:35:22,089 If they march to the city, 302 00:35:20,911 --> 00:35:24,014 {\a6}Court Lady Jo 303 00:35:22,445 --> 00:35:25,217 you are the first person they will come after. 304 00:35:25,898 --> 00:35:31,467 You must save yourself first. Running away is the only answer. 305 00:35:32,131 --> 00:35:33,240 That's right, Your Grace. 306 00:35:32,379 --> 00:35:34,741 {\a6}Jo Du 307 00:35:36,627 --> 00:35:39,689 {\a6}[Sunju: Present day Goomi City in northern Gyung San Providence] 308 00:35:33,417 --> 00:35:35,267 If you don't feel comfortable going to Song, 309 00:35:35,530 --> 00:35:38,433 how about your homestead in Sunju? 310 00:35:38,643 --> 00:35:39,781 Enough of this! 311 00:35:40,652 --> 00:35:44,082 I am not going anywhere and that is final. 312 00:35:44,528 --> 00:35:50,937 His Highness gave me his word he would return triumphant. 313 00:35:51,768 --> 00:35:56,388 But the war is in the enemy's favor. 314 00:35:56,544 --> 00:35:58,041 I do not care. 315 00:35:58,871 --> 00:36:04,031 You can run if you are so frightened. 316 00:36:05,154 --> 00:36:11,694 But I would sooner take my own life than run, so leave at once. 317 00:36:15,754 --> 00:36:17,402 I said leave! 318 00:36:16,700 --> 00:36:21,111 {\a6}[Prince Gaeryeong- Wang Song (Future King Mokjong)] 319 00:36:39,444 --> 00:36:43,211 Mother, where are you? 320 00:36:44,252 --> 00:36:46,235 Are you safe? 321 00:36:57,414 --> 00:37:03,756 What are you saying? Lady Sungdeok is gone? 322 00:37:04,601 --> 00:37:13,516 I didn't see her leave but I think she's gone to Seogyeong. 323 00:37:14,283 --> 00:37:15,315 Seogyeong? 324 00:37:15,688 --> 00:37:17,584 Yes. 325 00:37:17,968 --> 00:37:22,461 I think she's taken the matter into her own hands out of 326 00:37:22,462 --> 00:37:28,142 fear the envoy's erroneous report might steer the King wrong. 327 00:37:29,845 --> 00:37:34,273 But Lady Sungdeok is the last person the King will believe. 328 00:37:34,563 --> 00:37:37,688 She could make matters worse. 329 00:37:38,412 --> 00:37:39,520 Commander. 330 00:37:42,574 --> 00:37:45,617 The scouts are back. 331 00:37:46,135 --> 00:37:47,545 What did they find? 332 00:37:47,775 --> 00:37:50,983 Vice-Minister Gang was right. 333 00:37:53,073 --> 00:37:55,648 Give me the full details. 334 00:37:55,773 --> 00:38:00,149 The scouts say that the front of the camp is packed with soldiers and bustling with activities, 335 00:38:00,150 --> 00:38:04,196 but it's empty toward the rear. 336 00:38:04,837 --> 00:38:06,802 They just have their flags up. 337 00:38:07,054 --> 00:38:08,255 Are you certain this is accurate? 338 00:38:08,256 --> 00:38:11,133 Yes, Sir. They were positive, Sir. 339 00:38:14,045 --> 00:38:16,803 They were bluffing just as we thought! 340 00:38:18,867 --> 00:38:26,240 Then we must report this to the King so he can make an informed decision. 341 00:38:27,859 --> 00:38:29,462 I will go myself. 342 00:38:31,039 --> 00:38:33,652 Personally, Sir? 343 00:38:34,325 --> 00:38:36,828 That's the only way the King will be convinced. 344 00:38:37,084 --> 00:38:39,660 He will never believe Lady Sungdeok. 345 00:38:40,210 --> 00:38:42,929 But what about the front, Sir? 346 00:38:44,427 --> 00:38:48,615 You will command the front in my absence. 347 00:38:49,077 --> 00:38:54,306 But what if they attack before you return? 348 00:38:54,598 --> 00:39:00,421 They won't. Xiao Sunning won't attack again in haste. 349 00:39:00,852 --> 00:39:04,542 He would not have bluffed if that were his plan. 350 00:39:05,296 --> 00:39:15,683 And I have confidence in Sir Gang. He'll handle any situation that arises. 351 00:39:16,243 --> 00:39:17,679 Won't you? 352 00:39:18,025 --> 00:39:23,215 I will do my best, Sir. 353 00:39:29,180 --> 00:39:30,796 Eight hundred thousand? 354 00:39:31,928 --> 00:39:36,083 The enemy army is eight hundred thousand strong?! 355 00:39:36,632 --> 00:39:38,371 Yes, Your Highness. 356 00:39:39,183 --> 00:39:43,092 I could not go anywhere in Taeju where the Khitan flag was not in sight, 357 00:39:43,093 --> 00:39:46,516 and the whinnying of horses was heard everywhere. 358 00:39:46,743 --> 00:39:51,363 It was a truly massive army! 359 00:39:55,683 --> 00:40:02,268 What did the enemy leader want from us? 360 00:40:03,717 --> 00:40:10,123 The Viceroy of the Liao Eastern Capital, Xiao Sunning, said you must come before him, 361 00:40:10,373 --> 00:40:18,480 and surrender or relinquish the territory of Old Goguryeo to Liao. 362 00:40:23,139 --> 00:40:28,231 Surrender or relinquish the territory of Goguryeo? 363 00:40:30,280 --> 00:40:32,549 Yes, Your Highness. 364 00:40:41,438 --> 00:40:45,903 What do you think? I want to hear your opinion. 365 00:40:49,364 --> 00:40:52,334 You are the leaders of this country's army! 366 00:40:52,335 --> 00:40:55,141 Tell me what to do! 367 00:40:58,001 --> 00:41:01,987 Your Highness, Xiao's request is... 368 00:40:58,265 --> 00:41:01,988 {\a6}[Choi Ryang (Chief Advisor)] 369 00:41:02,263 --> 00:41:11,310 but we may have to comply to some degree if indeed his army is 800,000 strong. 370 00:41:12,956 --> 00:41:19,949 His Highness the King cannot kneel before those primitive barbarians. 371 00:41:20,595 --> 00:41:26,284 It might be wiser to give them a portion of our land instead. 372 00:41:26,655 --> 00:41:30,312 How much do you have in mind? 373 00:41:30,826 --> 00:41:34,841 Tang Chinese had once established a protectorate here in Seogyeong 374 00:41:35,064 --> 00:41:39,001 after they conquered Goguryeo. 375 00:41:39,718 --> 00:41:49,366 Perhaps we can give them Seogyeong and establish a new border along Hwangju. 376 00:41:51,429 --> 00:41:53,584 Give up Seogyeong? 377 00:41:56,548 --> 00:42:00,427 Commander Park, what is your opinion? 378 00:42:02,343 --> 00:42:03,659 Your Highness... 379 00:42:03,159 --> 00:42:04,660 {\a6}[Park Yang Yu (Chief General)] 380 00:42:04,529 --> 00:42:07,865 It is most regrettable to have to give up 381 00:42:08,082 --> 00:42:14,251 the land so cherished by King Taejo, but that might be the only way to protect 382 00:42:14,535 --> 00:42:19,379 the Royal house and the people. 383 00:42:25,529 --> 00:42:27,173 Are you sure? 384 00:42:28,302 --> 00:42:32,090 Are you really sure? 385 00:42:42,998 --> 00:42:45,083 An army of 800,000... 386 00:42:45,793 --> 00:42:50,513 The number of men Xiao Sunning claimed he had was undoubtedly an exaggeration. 387 00:42:51,266 --> 00:42:59,106 Given that the second Khitan invasion into Goryeo led by Emperor Shengzong himself 388 00:42:59,361 --> 00:43:05,249 was 400,000 strong, it is highly unlikely that a viceroy had rallied a larger army. 389 00:43:05,564 --> 00:43:10,802 What's more, at the time the Khitan military system placed a limit on the size of 390 00:43:10,803 --> 00:43:15,157 an army to 60,000 unless it was led by a specially appointed Commander-in-Chief. 391 00:43:15,373 --> 00:43:19,113 So it is clear Xiao Sunning was trying to intimidate the 392 00:43:19,334 --> 00:43:25,357 Goryeoan government into surrendering with a lie. 393 00:43:27,996 --> 00:43:31,870 They're barbarians! Savage beast that use bears to attack humans! 394 00:43:32,089 --> 00:43:36,553 So are you suggesting that we surrender our land and retreat from Seogyeong? 395 00:43:36,554 --> 00:43:40,102 Do we have any other choice? 396 00:43:40,305 --> 00:43:41,672 That's unthinkable! 397 00:43:41,945 --> 00:43:46,071 His Majesty Taejo instructed us in his founding edict to cherish 398 00:43:46,443 --> 00:43:49,522 and protect Seogyeong. 399 00:43:49,523 --> 00:43:52,237 Are we to defy this command? 400 00:43:52,469 --> 00:43:55,846 His Majesty Taejo will wail with rage from up above! 401 00:43:55,847 --> 00:43:58,902 Look here, Minister Yi, 402 00:43:56,700 --> 00:43:59,311 {\a6}[Kim Won Soong (Minister of Revenue)] 403 00:43:59,383 --> 00:44:02,127 for the last time, don't use the words "His Majesty!" 404 00:44:02,329 --> 00:44:04,428 This is the problem! 405 00:44:04,656 --> 00:44:06,143 We're in this predicament 406 00:44:06,379 --> 00:44:08,119 because His Highness the King abolished 407 00:44:06,920 --> 00:44:09,120 {\a6}[Yi Ji Baek (Vice Minister in charge of government building)] 408 00:44:08,347 --> 00:44:10,842 Palguanhwe and showed submissiveness 409 00:44:11,079 --> 00:44:15,563 to Song China out of his admiration for their arts! 410 00:44:15,783 --> 00:44:18,189 What does that have anything to do with this? 411 00:44:18,376 --> 00:44:21,114 His Majesty is too wrapped up in governmental morality 412 00:44:19,595 --> 00:44:21,874 {\a6}[Yi Gyeomui (Vice-Minister in charge of the armory)] 413 00:44:21,348 --> 00:44:23,626 and that's the root cause of this calamity! 414 00:44:23,877 --> 00:44:27,473 We advised him repeatedly to take precautionary measures 415 00:44:27,723 --> 00:44:30,974 but you men blinded him! 416 00:44:31,547 --> 00:44:34,264 {\a6}[Choi Seom (Inspector of the Legislative Council)] 417 00:44:31,863 --> 00:44:33,038 How dare you?! 418 00:44:33,285 --> 00:44:35,787 How dare you criticize the King?! 419 00:44:36,037 --> 00:44:39,254 These men are using the war to commit high treason! 420 00:44:39,472 --> 00:44:41,087 What did you say?! 421 00:44:41,335 --> 00:44:42,625 Watch your tongue! 422 00:44:42,941 --> 00:44:45,067 You watch your tongue! 423 00:44:45,269 --> 00:44:46,103 What? 424 00:44:46,104 --> 00:44:50,972 How dare you glare at an elder statesman, you punk! 425 00:44:51,192 --> 00:44:54,870 Punk? You speak before the King, Sir! 426 00:45:00,798 --> 00:45:02,334 Ministers! 427 00:45:04,129 --> 00:45:06,000 I have made my decision. 428 00:45:10,350 --> 00:45:14,456 I'm going back to Gaegyeong. 429 00:45:15,081 --> 00:45:20,550 Empty the palace at once and evacuate the city. 430 00:45:21,337 --> 00:45:26,316 Send a messenger to the North and withdraw the troops. 431 00:45:31,467 --> 00:45:34,163 {\a6}[*Pae Gang: Present day Dae Dong river in Pyeongyang] 432 00:45:26,981 --> 00:45:29,566 Give away all stored grains in the palace to the people and 433 00:45:29,567 --> 00:45:34,483 dispose of any remainder in the *Pae River. 434 00:45:35,257 --> 00:45:40,889 The enemy may break their word and press on further south, 435 00:45:41,382 --> 00:45:49,010 so clear all the fields and cities to prevent future evil. 436 00:46:14,158 --> 00:46:15,546 Toss it further! 437 00:46:16,314 --> 00:46:17,591 Stop! 438 00:46:20,172 --> 00:46:22,628 What are you waiting for? Keep working! 439 00:46:23,616 --> 00:46:24,827 Move it! 440 00:46:26,609 --> 00:46:28,158 Hustle! 441 00:46:28,581 --> 00:46:31,858 I ordered you to stop. What is going on here? 442 00:46:32,107 --> 00:46:34,422 Who do you think you are? Get out of the way! 443 00:46:34,648 --> 00:46:37,441 This is Lady Sungdeok, the dowager of the late King. 444 00:46:37,754 --> 00:46:39,113 Bow! 445 00:46:40,597 --> 00:46:43,050 Forgive me, Your Grace. I failed to recognize you. 446 00:46:43,253 --> 00:46:45,191 I asked you what's going on here. 447 00:46:45,793 --> 00:46:49,079 It is the King's order to dispose of all grain. 448 00:46:50,729 --> 00:46:52,324 What? 449 00:47:06,191 --> 00:47:07,388 Your Grace... 450 00:47:08,693 --> 00:47:09,935 Announce me. 451 00:47:10,141 --> 00:47:15,483 Now is not a good time. His Highness is very upset right now. 452 00:47:16,822 --> 00:47:18,014 My Lady! 453 00:47:23,842 --> 00:47:25,890 What is the meaning of this boorish behavior? 454 00:47:26,295 --> 00:47:32,236 I'll make it short. Withdraw your order, Your Highness. 455 00:47:34,076 --> 00:47:38,108 Did I not tell you to stay quietly in Hwangju? 456 00:47:38,782 --> 00:47:41,850 And what is that armor? 457 00:47:42,191 --> 00:47:45,005 Does it not embarrass you to be seen by the ministers? 458 00:47:45,545 --> 00:47:47,788 Please keep your dignity. 459 00:47:50,952 --> 00:47:53,547 You should be the one feeling embarrassed, not I. 460 00:47:55,394 --> 00:47:58,892 Your men are giving up their lives to stop the enemy in the North, 461 00:47:59,130 --> 00:48:02,017 and you wish to give up your land and run away. 462 00:48:02,232 --> 00:48:04,414 Did you take the throne to be such King? 463 00:48:04,631 --> 00:48:05,766 Stop. 464 00:48:06,543 --> 00:48:10,161 I am tired of arguing with you. 465 00:48:10,884 --> 00:48:13,412 I'm not here to argue with you either. 466 00:48:14,006 --> 00:48:16,201 Withdraw the order at once. 467 00:48:16,616 --> 00:48:19,428 If you're afraid to fight, go ahead and run. 468 00:48:19,738 --> 00:48:21,834 But don't tell your soldiers to stop. 469 00:48:22,039 --> 00:48:26,083 How many times do I have to tell you? I am the ruler of this state! 470 00:48:26,361 --> 00:48:30,443 Do not tell me what to do. 471 00:48:31,622 --> 00:48:35,357 We would be better off without a King who gives away his people's land to barbarians. 472 00:48:36,888 --> 00:48:38,173 What? 473 00:48:38,480 --> 00:48:42,759 But then, you're probably used to being a coward. 474 00:48:45,073 --> 00:48:49,089 What do I expect from the King who took a country that predecessors built with 475 00:48:49,324 --> 00:48:54,203 their blood, tears and sweat, and voluntarily reduced it to a subordinate state? 476 00:48:54,666 --> 00:48:58,388 Why don't you just hand the country over to the barbarians instead? 477 00:48:58,809 --> 00:49:00,356 Silence! 478 00:49:00,573 --> 00:49:03,499 Why are you so afraid of the foreign enemy when you had the cold heart 479 00:49:03,701 --> 00:49:05,838 to abolish national Buddhist ceremonies, 480 00:49:06,040 --> 00:49:09,433 tear your family apart and cause your own sister's death?! 481 00:49:09,434 --> 00:49:10,862 Watch your tongue! 482 00:49:11,362 --> 00:49:13,285 Shut your mouth. 483 00:49:13,612 --> 00:49:17,458 You should watch your tongue. I am a dowager to your predecessor. 484 00:49:17,760 --> 00:49:20,520 You are my younger sister first! 485 00:49:23,281 --> 00:49:28,604 How much more for you want the people to suffer? 486 00:49:29,979 --> 00:49:33,508 If you love wars so much, find your own enemy and fight. 487 00:49:33,725 --> 00:49:38,148 I won't see another one of my people die on my land. 488 00:49:38,366 --> 00:49:43,271 My people are more important to me than my land. 489 00:49:43,792 --> 00:49:46,396 Don't use your people to mask your cowardice. 490 00:49:46,601 --> 00:49:49,726 Without the land, you have no people to protect! 491 00:49:50,241 --> 00:49:52,571 The world will mock you. 492 00:49:52,786 --> 00:49:55,383 That you're not a King but a Khitan sycophant! 493 00:49:56,258 --> 00:50:01,837 How much more of these blatant slurs do you think I will let you utter to my face? 494 00:50:03,365 --> 00:50:04,944 Attendant! 495 00:50:10,698 --> 00:50:16,328 Take this woman at once. Take her away and lock her up! 496 00:50:18,492 --> 00:50:20,867 Let go of me! 497 00:50:21,870 --> 00:50:27,055 Your Majesty, you can kill me but you can't give up this land! 498 00:50:34,334 --> 00:50:35,803 Your Majesty. 499 00:50:36,555 --> 00:50:38,555 I beg of you. 500 00:50:38,929 --> 00:50:41,151 Please withdraw the order. 501 00:50:42,087 --> 00:50:44,409 I beg you as your sister. 502 00:50:45,620 --> 00:50:50,924 Brother, this country is not yours alone! 503 00:50:51,142 --> 00:50:54,157 What are you waiting for? Take her away! 504 00:50:56,781 --> 00:51:01,942 Brother, remember the founding edict of Taejo! 505 00:51:02,251 --> 00:51:06,703 This land is the heart of this country! 506 00:51:06,921 --> 00:51:08,091 Brother! 507 00:51:22,986 --> 00:51:26,317 Brother! Brother! 508 00:51:28,235 --> 00:51:29,706 My Lady! 509 00:51:30,845 --> 00:51:32,108 Commander Seo! 510 00:51:32,687 --> 00:51:35,889 What happened? What is the meaning of this? 511 00:51:35,890 --> 00:51:38,937 The King has ordered her imprisoned. 512 00:51:39,670 --> 00:51:40,874 What? 513 00:51:41,559 --> 00:51:45,915 Commander, you must stop the King. He is not in his right mind. 514 00:51:45,916 --> 00:51:47,730 This way, My Lady. 515 00:51:50,935 --> 00:51:52,375 Please, Commander. 516 00:51:52,715 --> 00:51:57,247 You must stop him from surrendering our land! 517 00:51:58,815 --> 00:52:00,240 Let go of me! 518 00:52:05,954 --> 00:52:07,439 What are you talking about? 519 00:52:08,832 --> 00:52:12,321 The Lady has been imprisoned? 520 00:52:12,649 --> 00:52:16,883 Yes, I heard it straight from a royal guard in the palace. 521 00:52:17,243 --> 00:52:18,435 Unbelievable! 522 00:52:19,058 --> 00:52:23,527 She's put in jail for risking her life fighting the enemy? 523 00:52:24,869 --> 00:52:27,495 Get back on your horses! We're going to Seogyeong! 524 00:52:27,698 --> 00:52:30,838 What do you mean? What are you going to do? 525 00:52:32,532 --> 00:52:35,457 What do you think I'm going to do? We're going to get the Lady out. 526 00:52:35,685 --> 00:52:40,656 Don't be ridiculous. You want to fight the King's army? 527 00:52:40,872 --> 00:52:44,141 You'd let the Lady sit in jail? 528 00:52:44,747 --> 00:52:46,010 I can't do that. 529 00:52:47,268 --> 00:52:49,853 Please calm down and be rational. 530 00:52:50,079 --> 00:52:53,767 Taking armed soldiers into the city without permission is high treason. 531 00:52:53,768 --> 00:52:56,037 I don't care if it's high treason. 532 00:52:57,015 --> 00:52:59,595 You can stay behind if you're scared. 533 00:53:00,580 --> 00:53:02,183 But get out of my way. 534 00:53:02,405 --> 00:53:05,925 No, I can't let you do this. 535 00:53:06,221 --> 00:53:09,330 If you must go, you'll have to kill me first. 536 00:53:09,651 --> 00:53:13,527 You don't think I will? 537 00:53:16,402 --> 00:53:17,676 Jo! 538 00:53:19,163 --> 00:53:21,988 Brother, don't do this! 539 00:53:22,391 --> 00:53:23,606 Get out of the way. 540 00:53:23,811 --> 00:53:25,983 The Queen Dowager is locked up. 541 00:53:26,517 --> 00:53:30,834 I will strike down anyone that tries to hurt her. 542 00:53:30,835 --> 00:53:32,875 Even if it's the King! 543 00:53:33,647 --> 00:53:34,593 Get out of my way. 544 00:53:34,594 --> 00:53:40,533 Foreman Kim is right. Don't make hasty decisions. 545 00:53:40,783 --> 00:53:44,504 Commander Seo has gone into the palace. 546 00:54:00,562 --> 00:54:01,876 Your Highness. 547 00:54:03,284 --> 00:54:06,343 Commander Seo is here from Taeju. 548 00:54:06,706 --> 00:54:08,079 Send him in. 549 00:54:08,501 --> 00:54:09,658 Yes. 550 00:54:23,967 --> 00:54:27,846 Minister Seo, thank heavens you're safe. 551 00:54:28,081 --> 00:54:32,331 Your Highness, did you order the grain disposed of and 552 00:54:32,594 --> 00:54:36,092 our land to be turned over to the enemy? 553 00:54:39,143 --> 00:54:44,503 I have no choice. They are too strong. 554 00:54:44,782 --> 00:54:50,846 Their claim of having 800,000 troops is a ridiculous exaggeration. 555 00:54:51,691 --> 00:54:57,461 Exaggeration? But the envoy saw this army for himself. 556 00:54:57,462 --> 00:54:59,473 No, Your Highness. 557 00:54:59,737 --> 00:55:02,625 My men have just checked them. 558 00:55:02,899 --> 00:55:04,602 If they are 800,000 strong, 559 00:55:04,603 --> 00:55:10,867 how could an army of 20,000 possibly be alive right now holding them back? 560 00:55:11,345 --> 00:55:19,201 My scouts have confirmed this fact, and it is absolutely an exaggeration. 561 00:55:19,762 --> 00:55:24,338 But there could be more troops coming. 562 00:55:24,761 --> 00:55:32,792 Even if that is so, numbers alone do not decide a war. 563 00:55:33,262 --> 00:55:35,263 Did Uljimondeok of Goguryeo defeat 564 00:55:35,469 --> 00:55:39,822 the Sui army of one million because he had a larger army? 565 00:55:40,063 --> 00:55:47,170 When Yan Mancheon defeated Taizong of Tang, they were outnumbered by far. 566 00:55:47,380 --> 00:55:54,139 How can you cower so easily and order your men to retreat? 567 00:55:54,140 --> 00:55:56,958 It is unthinkable, Your Highness! 568 00:55:57,193 --> 00:55:58,474 I... 569 00:56:00,635 --> 00:56:07,307 I would rather have them take away my land, than see my people suffer. 570 00:56:07,694 --> 00:56:14,738 If I can restore peace by giving up land north of Seogyeong, that's what I want. 571 00:56:15,303 --> 00:56:22,083 Your Highness, what the enemy wants is all of Old Goguryeo territory. 572 00:56:22,340 --> 00:56:28,895 They won't be satisfied with your offer. 573 00:56:29,346 --> 00:56:35,068 Land north of Mt. Samgak in Gaegyeong is also Old Goguryeo territory. 574 00:56:35,316 --> 00:56:40,894 Would you give them the Royal Palace as well if they ask? 575 00:56:44,080 --> 00:56:49,199 If you give them an inch, they will take a mile, 576 00:56:49,424 --> 00:56:56,009 and if you take one step back, you'll have to run a thousand miles away. 577 00:56:58,104 --> 00:57:02,923 Then... what do I do? 578 00:57:08,580 --> 00:57:14,707 Give me a chance to fight. 579 00:57:14,975 --> 00:57:21,517 We cannot give up our land this easily, Your Highness. 580 00:57:32,254 --> 00:57:34,114 Your Highness! 581 00:57:34,901 --> 00:57:36,471 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 582 00:57:36,756 --> 00:57:38,239 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: plegend2007 583 00:57:38,532 --> 00:57:39,711 Special thanks to KaKaK 584 00:57:39,937 --> 00:57:41,103 Transcriber: schizoar Timer: selvaspeedy 585 00:57:41,377 --> 00:57:43,402 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 586 00:57:41,377 --> 00:57:43,402 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 587 00:57:44,322 --> 00:57:47,003 They sent a detachment this way? 588 00:57:47,486 --> 00:57:49,257 The Khitan are coming here. 589 00:57:49,474 --> 00:57:52,672 We must get the Goryeoans out of the Northern Protectorate. 590 00:57:52,883 --> 00:58:00,612 If this fort is not what they're really after, we must not light the signal fire! 591 00:58:02,049 --> 00:58:09,663 If we survive after this humiliation, I will drive my brother and 592 00:58:10,195 --> 00:58:13,129 his incompetent ministers out of the Royal Palace. 593 00:58:13,437 --> 00:58:17,894 I'll defy divine will if I have to in order to rectify this country! 594 00:58:18,299 --> 00:58:22,203 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 46767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.