Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,256 --> 00:00:03,381
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,256 --> 00:00:03,381
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:06,065 --> 00:00:08,431
Episode 23
4
00:00:13,027 --> 00:00:17,621
All units have crossed the river except
a part of the quartermaster unit, Sir.
5
00:00:19,501 --> 00:00:20,568
Very well.
6
00:00:21,290 --> 00:00:25,215
We will advance into Goryeo immediately.
7
00:00:26,029 --> 00:00:27,124
Yes, Sir.
8
00:00:27,350 --> 00:00:30,021
The course, Sir?
9
00:00:31,038 --> 00:00:33,256
What's the report from the scouts?
10
00:00:31,990 --> 00:00:34,804
{\a6}[Won Tom Nanja Goon (Khitan's advance scouts)]
11
00:00:33,715 --> 00:00:34,717
Yes, Sir.
12
00:00:35,062 --> 00:00:39,958
The east route is clear through Guiju.
13
00:00:40,844 --> 00:00:42,279
How about the west?
14
00:00:42,590 --> 00:00:45,936
The scouts that went west haven't returned yet.
15
00:00:46,344 --> 00:00:47,417
Still?
16
00:00:47,683 --> 00:00:53,062
It's possible they were captured by the Goryeoans.
17
00:00:55,504 --> 00:00:59,905
{\a6}[Xiao Sunning (Khitan's Chief General)]
18
00:00:57,725 --> 00:01:00,221
Then we will take the east route.
19
00:01:01,113 --> 00:01:04,709
But General, the west route is more
suitable to transport an army.
20
00:01:01,654 --> 00:01:04,269
{\a6}Yelu Dilie
21
00:01:04,972 --> 00:01:09,035
The rough east route is unsuitable
for the quartermaster carriages.
22
00:01:10,211 --> 00:01:11,606
Idiot.
23
00:01:12,460 --> 00:01:16,960
The quartermaster unit is delayed anyway.
24
00:01:17,294 --> 00:01:23,355
And if the enemy thinks we're taking the
west route, it's better to surprise them.
25
00:01:23,948 --> 00:01:28,188
We will move swiftly on the east
route to Northern Protectorate
26
00:01:28,418 --> 00:01:30,471
wiping out Guiju and Taeju on the way.
27
00:01:30,783 --> 00:01:33,961
And soon Seogyeong will be within arm's reach.
28
00:01:34,220 --> 00:01:35,199
Get ready!
29
00:01:35,453 --> 00:01:36,952
Yes, Sir!
30
00:01:42,249 --> 00:01:45,028
The east and west route of the North:
31
00:01:45,657 --> 00:01:48,065
The Northwest region of Goryeo in modern
32
00:01:48,272 --> 00:01:51,426
day North Pyeongan Province is referred to here as the North.
33
00:01:52,492 --> 00:01:56,281
The west route was the wide pathway from
Boju to Anju by way of Heunghwajin, Tongju
34
00:01:56,584 --> 00:02:04,053
and Gwakju that was used as the main
attack route in Sui invasion of Goguryeo as well
35
00:02:04,845 --> 00:02:10,735
as in the Mongol invasion of Goryeo
and the second Manchu invasion of Joseon.
36
00:02:12,159 --> 00:02:18,814
The east route connected Boju and Anju
through Heunghwajin, Guiju, Taeju and Bakju.
37
00:02:19,036 --> 00:02:25,988
And was a mountainous path that provided
diminished mobility for a large army.
38
00:02:26,849 --> 00:02:34,286
Gang Gamchan would later achieve
the "Great Victory of Guijui" on this path.
39
00:03:15,245 --> 00:03:17,779
Muster your strength!
40
00:03:18,283 --> 00:03:22,036
The fate of Goryeo is in your hands!
41
00:03:28,683 --> 00:03:30,772
Let's get this done!
Our lives depend on it!
42
00:03:31,038 --> 00:03:32,154
To the left!
43
00:03:39,444 --> 00:03:41,873
General, we're close to completion!
44
00:03:41,874 --> 00:03:44,118
We must build a strong base camp
and be thoroughly prepared.
45
00:03:44,325 --> 00:03:45,215
Yes, Sir.
46
00:03:45,216 --> 00:03:47,944
Commander!
Commander!
47
00:03:56,261 --> 00:04:00,055
The Khitan army is making
their advance to Bongsan!
48
00:04:35,507 --> 00:04:36,978
You'll see, Commander.
49
00:04:35,476 --> 00:04:38,572
{\a6}Yun Seoan
50
00:04:37,607 --> 00:04:40,980
I will destroy the Khitan in our first battle.
51
00:04:41,199 --> 00:04:45,449
All you have to do is sit back and relax.
52
00:04:46,823 --> 00:04:53,277
Your job is to hold the enemy
back until the main camp is built.
53
00:04:57,918 --> 00:04:59,159
Sir Yun,
54
00:04:57,545 --> 00:05:00,700
{\a6}[Gang Gamchan (Minister of Interior)]
55
00:04:59,580 --> 00:05:01,935
you must not take the enemy lightly.
56
00:05:05,921 --> 00:05:07,407
Don't worry.
57
00:05:07,802 --> 00:05:10,969
My advance guards are the strongest cavalry of Goryeo.
58
00:05:11,240 --> 00:05:15,418
We will drive the enemy out of Goryeo.
59
00:05:15,680 --> 00:05:20,202
Delay the enemy, Sir Yun.
60
00:05:20,619 --> 00:05:22,699
You are not to engage in a frontal battle.
61
00:05:22,931 --> 00:05:24,952
This is an order.
62
00:05:16,216 --> 00:05:19,470
{\a6}[Seo Hui (Middle Commander)]
63
00:05:28,804 --> 00:05:33,175
There will be punishment if you defy this order.
64
00:05:34,493 --> 00:05:38,089
Yes, Sir.
65
00:06:11,695 --> 00:06:12,948
General!
66
00:06:14,553 --> 00:06:15,819
General!
67
00:06:16,489 --> 00:06:17,676
Halt!
68
00:06:24,099 --> 00:06:27,269
General, Goryeoan advance guards are headed this way.
69
00:06:28,099 --> 00:06:29,038
Oh?
70
00:06:29,925 --> 00:06:31,677
How many are there?
71
00:06:31,912 --> 00:06:34,335
At least four to five thousand, Sir.
72
00:06:37,474 --> 00:06:41,776
We can wipe them out in a flash!
73
00:06:40,386 --> 00:06:42,980
{\a6}Yelu Chu
74
00:06:41,947 --> 00:06:44,418
General, give us your order.
75
00:06:46,227 --> 00:06:47,319
No...
76
00:06:48,384 --> 00:06:50,252
lure them here first.
77
00:06:50,909 --> 00:06:51,763
Pardon?
78
00:06:52,438 --> 00:06:55,604
But Sir, there are only five thousand of them.
79
00:06:52,913 --> 00:06:55,475
{\a6}Yelu Wuji
80
00:06:56,253 --> 00:07:03,439
We should fight the enemy out here
on the open field where they can't hide.
81
00:07:04,786 --> 00:07:06,775
That's right.
82
00:07:07,283 --> 00:07:13,476
If they get scared and run, the battle
could take longer than necessary.
83
00:07:14,319 --> 00:07:17,552
Send out the advance party and lure them to the field.
84
00:07:17,878 --> 00:07:19,473
Yes, Sir.
85
00:07:48,497 --> 00:07:49,372
General!
86
00:07:54,372 --> 00:07:55,500
It's the Khitan!
87
00:07:58,683 --> 00:08:00,904
Yes, I see them.
88
00:08:01,466 --> 00:08:05,060
It looks like an advance party judging by the size.
89
00:08:05,435 --> 00:08:07,812
We must attack first and seize the initiative.
90
00:08:08,154 --> 00:08:11,015
Chase them to their camp and wipe them out!
91
00:08:11,559 --> 00:08:15,542
But we don't even know how large their main army is, Sir.
92
00:08:15,747 --> 00:08:19,221
And Commander Seo told us to avoid direct confrontation.
93
00:08:20,209 --> 00:08:25,219
I am in command of this operation, not Commander Seo!
94
00:08:27,593 --> 00:08:33,935
Commander Seo is a civil minister.
What does he know about fighting a war?
95
00:08:34,685 --> 00:08:39,469
I will make the decisions, so just follow my orders.
96
00:08:39,998 --> 00:08:41,573
Yes, General.
97
00:08:46,900 --> 00:08:48,486
Pay attention!
98
00:08:49,818 --> 00:08:54,181
What we are dealing with is a mob of boorish barbarians.
99
00:08:55,184 --> 00:09:01,786
Remember that you are Goryeo's most elite cavalry.
100
00:09:02,682 --> 00:09:06,393
You have no reason to fear the enemy.
101
00:09:08,584 --> 00:09:18,772
Now we will go after the enemy and annihilate them!
102
00:09:19,711 --> 00:09:21,731
Charge!
103
00:10:06,716 --> 00:10:07,876
Stop!
104
00:10:36,364 --> 00:10:40,216
We're trapped, General!
We're trapped!
105
00:11:50,877 --> 00:11:56,124
Do not panic! Stay in position!
106
00:13:30,418 --> 00:13:31,990
Attack!
107
00:13:37,283 --> 00:13:38,700
Attack!
108
00:14:16,889 --> 00:14:18,889
Annihilated?
109
00:14:19,105 --> 00:14:20,357
Yes, Commander.
110
00:14:21,387 --> 00:14:23,328
What about General Yun?
111
00:14:23,553 --> 00:14:26,201
I don't know, Sir. I don't know.
112
00:14:27,348 --> 00:14:30,826
How many of them were there?
113
00:14:32,202 --> 00:14:33,919
Impossible to count.
114
00:14:34,905 --> 00:14:41,188
Bears clawed at us, arrows came
down like rain and everyone died.
115
00:14:41,641 --> 00:14:43,229
They all died!
116
00:14:45,534 --> 00:14:46,608
Bears?
117
00:14:46,826 --> 00:14:52,080
I've heard of the Khitan using beasts like bears and tigers
118
00:14:52,313 --> 00:14:55,355
when they fought against Song.
119
00:14:55,917 --> 00:15:00,504
Kind of like the old war tactics of using
bulls with their tails on fire as vanguards.
120
00:15:00,811 --> 00:15:06,434
After my repeated orders not to engage in frontal attack...
121
00:15:07,637 --> 00:15:10,420
Commander, we must act quickly.
122
00:15:10,637 --> 00:15:14,102
By tomorrow morning, the enemy will be upon us.
123
00:15:16,699 --> 00:15:21,012
But nothing is ready. What do we do?
124
00:15:21,512 --> 00:15:24,794
Perhaps we can request aid from the Northern Protectorate.
125
00:15:25,514 --> 00:15:26,670
No.
126
00:15:27,277 --> 00:15:31,357
There is no guarantee that all of them
are coming on the east route.
127
00:15:31,682 --> 00:15:34,275
We can't leave the west route exposed.
128
00:15:34,619 --> 00:15:38,152
The Northern Protectorate is our last stronghold.
129
00:15:38,454 --> 00:15:42,205
Sir Gang is right.
130
00:15:43,225 --> 00:15:47,511
Live or die, we're on our own.
131
00:15:47,731 --> 00:15:52,563
And we must stop them in their tracks!
132
00:16:22,618 --> 00:16:27,042
I can't believe my eyes.
How is this possible?
133
00:16:28,729 --> 00:16:30,171
Is anyone alive?
134
00:16:30,742 --> 00:16:32,901
Anyone?
135
00:16:30,708 --> 00:16:33,314
{\a6}Cheon Hyang Bi
136
00:16:33,777 --> 00:16:36,151
Answer me if you're alive?
137
00:16:37,714 --> 00:16:38,680
Forget it.
138
00:16:37,601 --> 00:16:40,270
{\a6}Gang Jo
139
00:16:39,470 --> 00:16:40,845
They're all dead.
140
00:16:43,327 --> 00:16:44,897
You are to blame.
141
00:16:45,368 --> 00:16:47,689
Your bad judgment is to blame for this.
142
00:16:48,720 --> 00:16:52,780
I was certain they would take the eastern route.
143
00:16:48,410 --> 00:16:51,473
{\a6}Kim Chi Yang
144
00:16:53,560 --> 00:16:55,572
I never dreamed such massively
huge army would come this way.
145
00:16:55,791 --> 00:16:58,867
That's why I said we should set up an ambush and wait.
146
00:16:59,829 --> 00:17:02,389
But you hurried us to the wrong place.
147
00:17:02,569 --> 00:17:06,294
That was to alert the King's army as soon possible.
148
00:17:06,395 --> 00:17:08,755
And look at the result!
149
00:17:09,765 --> 00:17:12,169
You said you know the Jurchen
territory like the back of your hand,
150
00:17:09,036 --> 00:17:11,605
{\a6}[Lady Sungdeok Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)]
151
00:17:13,138 --> 00:17:17,263
then led us to the wrong place,
allowing all of these men to die.
152
00:17:17,485 --> 00:17:22,202
What are you trying to say?
That I intentionally steered you wrong?
153
00:17:22,722 --> 00:17:26,421
Stop yourselves. What's done is done.
154
00:17:33,590 --> 00:17:35,277
{\a6}Sa Illa
155
00:17:48,185 --> 00:17:52,768
The battle is only an hour or two ago.
The blood is still fresh.
156
00:17:54,110 --> 00:17:56,175
Is there a shortcut south?
157
00:18:33,277 --> 00:18:34,361
What happened?
158
00:18:35,482 --> 00:18:38,026
He must've dozed off on the horse.
159
00:18:44,402 --> 00:18:47,873
My Lady, perhaps we should stop and rest.
160
00:18:48,363 --> 00:18:50,708
Both the soldiers and the horses are exhausted.
161
00:18:51,062 --> 00:18:53,236
But we must catch up to the enemy.
162
00:18:53,592 --> 00:18:57,501
My Lady, it's gotten too dark to find our way.
163
00:18:58,749 --> 00:19:04,986
Let us rest a while, My Lady.
We rode all day without anything to eat.
164
00:19:05,501 --> 00:19:09,514
We wouldn't have the strength to fight
even if we found the enemy.
165
00:19:14,330 --> 00:19:17,332
Very well. Rest.
166
00:19:19,061 --> 00:19:20,491
Take a break!
167
00:19:20,928 --> 00:19:24,864
Dismount, grab some food and find a place to sleep.
168
00:19:25,094 --> 00:19:26,437
Yes, Sir.
169
00:20:26,053 --> 00:20:27,738
You can have this one too.
170
00:20:31,937 --> 00:20:34,830
My Lady, you must eat as well.
171
00:20:35,897 --> 00:20:37,797
I don't have much of an appetite.
172
00:21:20,892 --> 00:21:21,865
Over here.
173
00:21:30,097 --> 00:21:32,022
What did you want to see me about?
174
00:21:32,399 --> 00:21:36,848
Master, must we carry on like this?
175
00:21:38,754 --> 00:21:39,866
What do you mean?
176
00:21:39,867 --> 00:21:42,066
We're up against a massive army.
177
00:21:42,333 --> 00:21:47,629
My brother said this battle was a lost
cause before he went back to the tribe.
178
00:21:48,323 --> 00:21:51,436
I'm afraid we've gotten wrapped up
in something we shouldn't have.
179
00:21:54,479 --> 00:21:57,367
You've seen the decisions
the Lady has been making.
180
00:21:57,885 --> 00:22:01,929
She's taking too many risks with no regard
for the size and strength of the enemy.
181
00:22:02,220 --> 00:22:05,589
She'll end up getting us all killed.
182
00:22:07,062 --> 00:22:07,936
Then?
183
00:22:09,002 --> 00:22:12,995
Give up on Lady Sungdeok and get of this war, Master.
184
00:22:16,714 --> 00:22:19,376
This war has nothing to do with us.
185
00:22:19,605 --> 00:22:22,939
It might in fact help us if Goryeo falls in this war.
186
00:22:23,151 --> 00:22:28,000
It could provide a perfect backdrop
for you to erect a new state.
187
00:22:29,511 --> 00:22:30,732
That's wrong.
188
00:22:33,853 --> 00:22:39,165
If Goryeo is defeated, countless people will die.
189
00:22:39,822 --> 00:22:46,542
And those people are not just
Goryeoans but my people in the future.
190
00:22:47,291 --> 00:22:48,378
But Master.
191
00:22:48,479 --> 00:22:52,593
This is not a plan that was designed overnight.
192
00:22:52,888 --> 00:22:55,948
We cannot abort just because of an unforeseen variable.
193
00:22:57,214 --> 00:23:02,465
We must protect Lady Sungdeok and earn her trust.
194
00:23:02,940 --> 00:23:03,747
But...
195
00:23:06,840 --> 00:23:12,909
You're putting your life in jeopardy.
Without you, everything is over.
196
00:23:13,430 --> 00:23:16,730
Everything will be over if Lady Sungdeok dies as well.
197
00:23:18,545 --> 00:23:22,053
Heaven will keep me alive if I am meant to live.
198
00:23:23,687 --> 00:23:33,093
My job right now is to protect that
reckless lady through this war.
199
00:23:54,612 --> 00:23:57,148
Wait here.
200
00:23:58,188 --> 00:23:59,427
All right.
201
00:24:08,921 --> 00:24:12,271
Have you fared well, Your Grace?
202
00:24:12,814 --> 00:24:14,596
It's good to see you, Princess.
203
00:24:12,968 --> 00:24:15,703
{\a6}Queen Munhwa
204
00:24:15,241 --> 00:24:16,672
Have you been well?
205
00:24:17,360 --> 00:24:18,239
Yes.
206
00:24:19,989 --> 00:24:22,862
How is Hwangju in this time of war?
207
00:24:23,138 --> 00:24:26,488
There must be panic and fear,
being so close to the North.
208
00:24:27,528 --> 00:24:31,601
There is no such trouble because Lady Sungdeok is there.
209
00:24:27,480 --> 00:24:30,882
{\a6}[Sun (future Queen Sunjeong)]
210
00:24:33,021 --> 00:24:34,053
I see.
211
00:24:34,382 --> 00:24:35,945
That's good to hear.
212
00:24:36,899 --> 00:24:39,951
Grain prices have soared and things are unstable here.
213
00:24:41,431 --> 00:24:45,793
How is Lady Sungdeok? Is she well?
214
00:24:49,887 --> 00:24:53,133
{\a6} Court Lady Yun
215
00:24:50,720 --> 00:24:51,625
Yes.
216
00:24:51,924 --> 00:24:54,219
She is well but
217
00:24:54,515 --> 00:24:57,214
very concerned about the war.
218
00:24:57,535 --> 00:24:58,527
So...
219
00:24:59,098 --> 00:25:01,993
What brings you to the palace?
220
00:24:58,325 --> 00:25:01,400
{\a6}Court Lady Jo
221
00:25:03,025 --> 00:25:08,118
I stopped by to see Prince Gaeryeong
after a memorial visit to my mother's grave.
222
00:25:08,337 --> 00:25:10,118
Is there a problem with that?
223
00:25:10,984 --> 00:25:14,047
No, I'm glad you stopped by.
224
00:25:14,422 --> 00:25:17,428
Prince Gaeryeong will be delighted to see his beloved cousin.
225
00:25:18,265 --> 00:25:24,158
You're not delivering Lady Sungdeok's
letter to him, are you?
226
00:25:26,912 --> 00:25:28,876
Watch your tongue, Attendant Jo.
227
00:25:29,500 --> 00:25:32,837
The Princess would never do anything
the King has forbidden.
228
00:25:35,186 --> 00:25:40,122
Yes, the two of you were always very close.
229
00:25:40,560 --> 00:25:41,529
Yes.
230
00:25:51,832 --> 00:25:54,470
Cousin, it's been so long since we've seen each other.
231
00:25:51,394 --> 00:25:54,103
{\a6}[Prince Gaeryeong-Wang Song (future King Mukjong)]
232
00:25:56,276 --> 00:25:57,846
Yes, Your Highness.
233
00:25:58,594 --> 00:26:01,629
"Your Highness"?
Why are you talking to me like that?
234
00:26:02,848 --> 00:26:05,505
You just seem so much older now.
235
00:26:06,202 --> 00:26:07,918
Have you fared well, Your Highness?
236
00:26:09,201 --> 00:26:10,448
There you go again.
237
00:26:10,764 --> 00:26:13,279
It's not like you. Don't do that.
238
00:26:16,545 --> 00:26:19,027
Give it to him quickly, Princess.
239
00:26:23,045 --> 00:26:24,543
I came to give you this.
240
00:26:31,096 --> 00:26:35,295
It's a letter from the Lady.
Read it quickly and destroy it.
241
00:26:47,930 --> 00:26:54,110
Song, my son, are you well?
242
00:26:55,708 --> 00:27:01,007
My heart is as heavy as can be,
leaving without having seen you.
243
00:27:04,266 --> 00:27:06,582
I am leaving for the North.
244
00:27:07,737 --> 00:27:12,938
The Royal court won't believe me, so I have no choice.
245
00:27:14,222 --> 00:27:18,408
But I really don't want to leave.
246
00:27:19,746 --> 00:27:24,640
I'm afraid I may never get to see you again if I leave now.
247
00:27:25,701 --> 00:27:32,546
Song, I pray this won't happen,
but if something should happen to me,
248
00:27:33,141 --> 00:27:39,513
don't let sadness overwhelm you
and remember my cherished wish.
249
00:27:40,127 --> 00:27:45,107
You must overcome every trial and
tribulation that stand in your way.
250
00:27:45,484 --> 00:27:53,029
And never give up the great dream of King Taejo
I told you about in the fields of Hwangju.
251
00:27:53,380 --> 00:27:57,878
That is my hope and my light.
252
00:28:00,169 --> 00:28:04,098
What is she talking about?
Where in the north did my mother go?
253
00:28:04,941 --> 00:28:06,954
I don't know.
254
00:28:08,234 --> 00:28:12,855
Why is she getting involved in something so dangerous?
255
00:28:14,138 --> 00:28:22,655
The Lady feared you would be sent
as a hostage, if we lose this war.
256
00:28:23,694 --> 00:28:27,343
She's doing this because of me?
257
00:28:28,029 --> 00:28:30,734
But she will be back. I know it.
258
00:28:30,967 --> 00:28:34,482
She's a strong woman, so she will be fine.
259
00:29:05,380 --> 00:29:08,296
My Lady, you must get some sleep.
260
00:29:10,265 --> 00:29:12,018
I don't feel sleepy.
261
00:29:12,983 --> 00:29:15,296
But you have to think about tomorrow.
262
00:29:16,923 --> 00:29:18,048
Drillmaster Gang...
263
00:29:18,827 --> 00:29:20,165
Yes, My Lady.
264
00:29:21,951 --> 00:29:29,225
Do you think we can make it back alive?
265
00:29:30,888 --> 00:29:32,144
Of course.
266
00:29:32,924 --> 00:29:35,597
My Lady, don't worry.
267
00:29:36,921 --> 00:29:42,593
I will protect you and bring you back safely.
268
00:29:44,550 --> 00:29:47,578
I don't know why fate dealt me this hand.
269
00:29:48,522 --> 00:29:55,041
I wish I had never learned to ride horses and shoot arrows...
270
00:29:56,922 --> 00:30:00,671
I wish I were just an ordinary woman.
271
00:30:28,142 --> 00:30:30,541
Will I make it out of this alive?
272
00:30:31,784 --> 00:30:37,179
Will I survive this war
I somehow got involved in,
273
00:30:37,447 --> 00:30:41,704
and live to build a glorious new kingdom?
274
00:30:42,736 --> 00:30:46,549
Spirits of the departed, watch over me.
275
00:30:47,225 --> 00:30:51,321
Let me live to realize your cherished dream.
276
00:31:20,739 --> 00:31:23,540
{\a6}(Prince Gyeongjuwon- Wang Ook)
277
00:31:26,331 --> 00:31:27,416
My Lord.
278
00:31:30,830 --> 00:31:38,107
My Lord, the child is here from Gaegyeong.
Your son is here!
279
00:31:40,263 --> 00:31:41,640
What?
280
00:31:58,628 --> 00:32:01,920
{\a6}[Wang Sun- Prince Daeryang (future King Hyeonjong)]
281
00:32:05,261 --> 00:32:06,637
Are you Sun?
282
00:32:09,245 --> 00:32:13,023
Are you really my child Sun?
283
00:32:16,250 --> 00:32:19,687
Yes. I see it.
284
00:32:21,873 --> 00:32:24,398
Your eyes, your mouth...
285
00:32:26,967 --> 00:32:30,822
You look just like your mother.
286
00:32:36,024 --> 00:32:38,120
This is not a dream.
287
00:32:41,315 --> 00:32:42,604
Sun...
288
00:32:45,217 --> 00:32:46,587
My son!
289
00:33:04,624 --> 00:33:10,660
My Lord, we've delivered the Prince safely,
so we will be leaving now.
290
00:33:13,467 --> 00:33:14,591
Yes.
291
00:33:16,089 --> 00:33:22,900
Thank you for coming all this way for me.
292
00:33:24,718 --> 00:33:29,311
Please convey my deepest gratitude to the King.
293
00:33:29,936 --> 00:33:31,145
We will.
294
00:33:32,051 --> 00:33:37,050
By the way, did Sir Gang Gamchan not come with you?
295
00:33:37,955 --> 00:33:40,120
He was supposed to return with the child.
296
00:33:40,341 --> 00:33:41,746
I guess you haven't heard.
297
00:33:41,986 --> 00:33:46,621
Khitans invaded our borders, so he was
reinstated and dispatched to the north.
298
00:33:47,870 --> 00:33:49,986
Khitans invaded our borders?
299
00:33:51,706 --> 00:33:52,834
Surrender?
300
00:33:53,138 --> 00:33:56,108
We cannot crack and surrender,
301
00:33:56,360 --> 00:33:59,325
Just because we lost the first battle.
302
00:33:57,116 --> 00:33:58,976
{\a6}[Yi Ji Baek (Vice Minister in charge of government building)]
303
00:34:00,201 --> 00:34:03,023
If we don't surrender, all of us will die.
304
00:34:00,698 --> 00:34:02,634
{\a6}[Choi Seom (Inspector of the Legislative Council)]
305
00:34:03,399 --> 00:34:07,688
Yun Seoan 's cavalry was the strongest army we had.
306
00:34:07,915 --> 00:34:15,011
If five thousand of our best soldiers
were massacred, this is a lost cause.
307
00:34:15,259 --> 00:34:19,231
But we still have Commander Seo Hui in Taeju and...
308
00:34:19,909 --> 00:34:24,097
And Commander Park Yang Yu's men are still in Anju.
309
00:34:19,763 --> 00:34:21,402
{\a6}[Yi Gyeomui (Minister of Defense)]
310
00:34:25,580 --> 00:34:31,080
I can't believe you're talking about
surrendering after one single defeat.
311
00:34:32,167 --> 00:34:33,075
Your Highness...
312
00:34:33,569 --> 00:34:35,859
We cannot surrender.
313
00:34:33,598 --> 00:34:35,947
{\a6}[Seongjong (the 6th King of Goryeo)]
314
00:34:37,727 --> 00:34:42,883
Both Minister Park Yang Yu and
Lord Seo Hui are not military men.
315
00:34:43,695 --> 00:34:49,162
If elite warrior Yun Seoan can't handle
the enemy, what more is there see?
316
00:34:44,150 --> 00:34:46,158
{\a6}[Yi Yang (Minister of Public Information)]
317
00:34:49,602 --> 00:34:51,313
That's right, Your Highness.
318
00:34:51,830 --> 00:34:55,419
We must surrender before they advance further south.
319
00:34:51,774 --> 00:34:54,325
{\a6}[Seol Shinyu (Minister of Attorney General)]
320
00:34:56,929 --> 00:35:00,053
Your Highness, if this war continues,
321
00:35:00,054 --> 00:35:05,714
it's only a matter of time before both
Seogyeong and Gaegyeong are destroyed.
322
00:35:00,617 --> 00:35:02,511
{\a6}Kim Shimon
323
00:35:06,179 --> 00:35:10,426
You must make a decision, if only to
protect yourself and this Royal court.
324
00:35:10,695 --> 00:35:16,330
But the King cannot surrender to the enemy directly.
325
00:35:11,732 --> 00:35:14,686
{\a6}Han Ungong
326
00:35:16,967 --> 00:35:18,724
We must find another way.
327
00:35:18,725 --> 00:35:19,753
Yes.
328
00:35:20,320 --> 00:35:24,402
Let us seek ways to negotiate peace instead of a direct surrender.
329
00:35:20,648 --> 00:35:23,208
{\a6}Han Ingyeong
330
00:35:27,695 --> 00:35:29,960
Chief Commander Park, what is your opinion?
331
00:35:31,464 --> 00:35:36,584
I also believe surrender would be premature.
332
00:35:32,891 --> 00:35:36,278
{\a6}[Park Yang Yu (Chief General)]
333
00:35:37,933 --> 00:35:42,098
If we surrender in hate now when Taeju hasn't even fallen,
334
00:35:42,472 --> 00:35:48,607
military morale will collapse.
335
00:35:49,064 --> 00:35:51,876
It's so frustrating listening to you men!
336
00:35:49,324 --> 00:35:51,492
{\a6}[Kim Won Soong (Minister of Revenue)]
337
00:35:52,151 --> 00:35:55,477
Who will assume responsibility if we're all killed?
338
00:35:56,140 --> 00:36:00,204
This is like trying to break a rock with an egg.
339
00:36:00,432 --> 00:36:04,310
What if the whole country is slaughtered?
340
00:36:05,995 --> 00:36:09,515
How about this, Your Highness?
341
00:36:06,548 --> 00:36:09,188
{\a6}[Choi Ryang (Chief Advisor)]
342
00:36:11,055 --> 00:36:16,279
Send a Royal envoy and find out what they want.
343
00:36:17,055 --> 00:36:22,757
Request a truce if what they request is agreeable,
344
00:36:23,302 --> 00:36:29,306
and if it isn't, we can buy time
to better prepare for this war.
345
00:36:33,679 --> 00:36:35,302
An envoy?
346
00:36:44,691 --> 00:36:48,316
My Lord, I heard Yun Seoan's army was completely destroyed.
347
00:36:48,736 --> 00:36:52,570
Yes! This so insane!
348
00:36:48,518 --> 00:36:50,835
{\a6}Jo Du Ju Sun
349
00:36:53,710 --> 00:36:56,396
All they have to do is surrender.
350
00:36:57,050 --> 00:37:04,505
It's so simple, but they're going on and on
about fighting back and sending an envoy.
351
00:37:05,237 --> 00:37:06,833
There's so much talk!
352
00:37:06,834 --> 00:37:09,737
What do we have to do, Sir?
Shouldn't we send our men to fight, too?
353
00:37:10,003 --> 00:37:11,475
Are you crazy?
354
00:37:12,262 --> 00:37:15,242
Goryeo's most elite army just got completely wiped out.
355
00:37:15,243 --> 00:37:19,193
Do you want to get all of our men killed?
356
00:37:21,692 --> 00:37:23,713
- Foreman Jo.
- Yes, Sir.
357
00:37:24,578 --> 00:37:30,387
Go back to Gaegyeong and trade all of our merchandise for gold.
358
00:37:31,525 --> 00:37:34,742
This defeat has not been made public yet,
359
00:37:34,945 --> 00:37:38,199
So things will sell quickly if we cut the prices a little.
360
00:37:38,421 --> 00:37:39,446
And...
361
00:37:41,768 --> 00:37:45,696
Go to the Queen and secretly inform her the situation.
362
00:37:46,849 --> 00:37:51,749
Tell her to be prepared to leave the country if worst comes to worst.
363
00:37:56,102 --> 00:37:57,123
Yes, Sir.
364
00:37:58,078 --> 00:38:07,141
I'll stay here and observe the developments,
so prepare for the worst and wait.
365
00:38:08,484 --> 00:38:09,485
Understand?
366
00:38:10,728 --> 00:38:11,881
Yes, Sir.
367
00:38:16,926 --> 00:38:19,006
You still don't have his location?
368
00:38:19,349 --> 00:38:20,103
No.
369
00:38:20,414 --> 00:38:24,619
The last I heard from them,
they were on the west route from Boju.
370
00:38:24,823 --> 00:38:28,702
But they never made it Dongju.
371
00:38:26,006 --> 00:38:27,597
{\a6}Sa Gamun
372
00:38:29,349 --> 00:38:34,287
Do you mean they disappeared
somewhere in between?
373
00:38:34,959 --> 00:38:38,350
It's the Goryeoan's defeat at Bongsan that worries me.
374
00:38:38,964 --> 00:38:40,633
If Khitans advance any further,
375
00:38:41,184 --> 00:38:45,100
we will be embroiled in this war
whether we like it or not.
376
00:38:45,322 --> 00:38:51,132
Let us be patient.
What's most important is Master's safety.
377
00:38:52,945 --> 00:38:56,155
I just hope he is all right.
378
00:39:41,119 --> 00:39:45,056
According to the scouts, The Goryeoans
aren't finished securing their defense line.
379
00:39:46,668 --> 00:39:50,983
They probably didn't have the time
with their advance guards crumbling.
380
00:39:52,954 --> 00:39:56,178
I have a feeling this is going to be too easy.
381
00:39:56,347 --> 00:40:02,069
But we mustn't forget that we're on their territory.
382
00:40:02,516 --> 00:40:04,587
The longer we stay, the greater our disadvantage.
383
00:40:04,805 --> 00:40:06,825
We must destroy them in one blow.
384
00:40:07,838 --> 00:40:08,737
Yes.
385
00:40:09,017 --> 00:40:11,416
We will be drinking their blood very soon.
386
00:40:12,119 --> 00:40:15,275
Prepare to attack!
387
00:40:15,805 --> 00:40:17,339
Yes, General!
388
00:41:25,057 --> 00:41:26,154
Commander!
389
00:41:31,234 --> 00:41:34,464
Commander, it's the Khitan.
The Khitan are coming!
390
00:41:38,791 --> 00:41:39,713
Let's go.
391
00:42:23,364 --> 00:42:26,870
Be calm. Do not panic!
392
00:42:27,962 --> 00:42:32,499
Take your positions! Do not be afraid!
393
00:42:33,371 --> 00:42:37,290
Take the left flank barricade.
394
00:42:37,291 --> 00:42:38,403
Yes, Sir!
395
00:42:39,901 --> 00:42:43,213
Sir Gang, put the archers in position.
396
00:42:43,539 --> 00:42:46,736
Make sure no one gets out of position.
397
00:42:47,673 --> 00:42:49,257
Yes, Sir.
398
00:44:31,505 --> 00:44:33,499
Load your arrows!
399
00:45:02,305 --> 00:45:06,197
Archers, forward! Do not be afraid!
400
00:45:53,816 --> 00:45:57,950
Look at your target and shoot! Do it!
401
00:45:58,475 --> 00:45:59,427
Yes.
402
00:46:01,351 --> 00:46:02,513
You got it!
403
00:46:08,228 --> 00:46:10,865
Be calm. Do not panic!
404
00:46:11,210 --> 00:46:14,643
Shoot! Shoot them down!
405
00:46:49,398 --> 00:46:52,334
This is too easy!
406
00:46:54,771 --> 00:46:59,959
Congratulations, Sir.
I think the outcome is obvious.
407
00:47:01,005 --> 00:47:04,292
General, let me wrap this up.
408
00:47:04,508 --> 00:47:07,540
Why waste your strength when you don't have to?
409
00:47:12,007 --> 00:47:15,479
That's right.
This will be over in the morning.
410
00:47:16,074 --> 00:47:19,824
You can spearhead the next battle so save your strength.
411
00:47:36,181 --> 00:47:39,541
My Lady, it looks like we got here too late.
412
00:47:39,981 --> 00:47:45,220
We have to get down there and help or they will be wiped out!
413
00:47:46,198 --> 00:47:47,731
It's useless.
414
00:47:48,104 --> 00:47:54,119
We're much too inferior in number to make any difference.
415
00:47:55,213 --> 00:47:57,384
We don't know that until we try.
416
00:47:57,936 --> 00:48:01,557
A war is not a game of numbers that businessmen play.
417
00:48:01,761 --> 00:48:04,072
But we can't just dive in without a plan.
418
00:48:05,028 --> 00:48:07,414
Do you have a plan?
419
00:48:09,904 --> 00:48:11,528
We can't fight them head on...
420
00:48:14,186 --> 00:48:18,712
so why don't we go after their quartermaster depot?
421
00:48:20,093 --> 00:48:21,716
You mean their military provisions?
422
00:48:22,411 --> 00:48:26,720
If we can burn and destroy their food supply,
it will throw them into a panic
423
00:48:26,982 --> 00:48:28,811
and we'll blunt their attack.
424
00:48:43,858 --> 00:48:44,940
Is this true?
425
00:48:45,233 --> 00:48:49,638
Yes, General.
You were followed from Bongsan.
426
00:48:50,042 --> 00:48:52,589
They should be here by now.
427
00:48:53,601 --> 00:48:54,944
You must be mistaken.
428
00:48:55,649 --> 00:48:58,792
We wiped out the advance guards in Bongsan.
429
00:48:59,321 --> 00:49:01,919
It looked like a civilian army, not the King's army.
430
00:49:02,292 --> 00:49:05,564
A civilian army? How large?
431
00:49:06,323 --> 00:49:08,106
About sixty men.
432
00:49:10,736 --> 00:49:14,943
Sixty? They must have a death wish!
433
00:49:16,504 --> 00:49:20,974
Could they be after our supplies?
434
00:49:21,488 --> 00:49:22,643
No problem.
435
00:49:23,019 --> 00:49:26,726
I doubled the guards at the
quartermaster depot before we left.
436
00:49:27,267 --> 00:49:31,296
You don't have to worry about
some annoying civilian army.
437
00:49:31,821 --> 00:49:33,799
This is not a matter to take lightly.
438
00:49:34,797 --> 00:49:38,126
General, permit me going back and
checking the quartermaster depot.
439
00:49:40,099 --> 00:49:43,114
One can never be too cautious. Go ahead.
440
00:49:43,988 --> 00:49:45,706
Yes, Sir.
441
00:50:11,447 --> 00:50:12,394
How is it?
442
00:50:12,631 --> 00:50:15,603
It's swarming with guards.
443
00:50:17,505 --> 00:50:22,006
they probably tightened their
defense after our attack at the *Opsu camp.
444
00:50:17,863 --> 00:50:20,773
{\a6}[*Opsu (modern day Yalu River)]
445
00:50:23,397 --> 00:50:24,491
What should we do?
446
00:50:29,048 --> 00:50:34,480
Would it possible to burn the grain
shed from here using fire arrows?
447
00:50:35,989 --> 00:50:41,366
It'll be easy to put out the fire if
there're enough guards guarding it.
448
00:50:41,926 --> 00:50:43,036
Then I guess...
449
00:50:43,037 --> 00:50:45,761
we have to use the remaining *fierce fire oil.
450
00:50:43,037 --> 00:50:45,761
{\a6}[*Fierce fire oil: Petroleum]
451
00:50:49,337 --> 00:50:55,092
Yes, fire fuel is not easy to put out.
452
00:50:56,136 --> 00:51:00,228
That means we have to lure the
guards away from the grain shed first.
453
00:51:01,692 --> 00:51:08,442
I will do it. I'll get in there and create a diversion.
454
00:51:09,613 --> 00:51:11,300
It's not that simple.
455
00:51:11,301 --> 00:51:14,546
In this war, their primary job
is to protect the supplies.
456
00:51:15,581 --> 00:51:17,797
They won't leave the shed unattended.
457
00:51:18,634 --> 00:51:20,518
Do you have another idea?
458
00:51:31,085 --> 00:51:33,863
Did you see horses in the depot?
459
00:51:34,463 --> 00:51:37,602
Yes, I saw a stable full of horses.
460
00:51:40,937 --> 00:51:44,399
My Lady, cavalry is their main strength.
461
00:51:44,810 --> 00:51:50,310
Horses are their most important
instrument in waging a war.
462
00:53:06,495 --> 00:53:09,321
Horses! The horses are loose!
463
00:53:09,570 --> 00:53:13,851
Get the horses! Get the horses!
464
00:54:59,798 --> 00:55:05,074
Sneaky bastards! How dare you sneak in here?!
465
00:55:25,720 --> 00:55:32,696
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
466
00:55:41,646 --> 00:55:47,082
Hold your ground! Seogyeong will
be in danger if we give way!
467
00:55:48,543 --> 00:55:51,042
We brought 800,000 men with us.
468
00:55:51,043 --> 00:55:54,427
Goryeo is about to disappear from the face of this earth!
469
00:55:54,646 --> 00:55:58,738
Empty the palace at once and evacuate the city.
470
00:55:59,023 --> 00:56:02,262
You can take my life, but you can't give up the land!
471
00:56:02,648 --> 00:56:03,927
She's locked up?
472
00:56:03,928 --> 00:56:06,468
Get on your horses.
We're going into Seogyeong Fort!
473
00:56:06,469 --> 00:56:12,492
We cannot surrender our land, Your Highness!
474
00:56:18,456 --> 00:56:24,408
Main Translator: KBS WORLD
Spot Translator: plegend2007
475
00:56:24,994 --> 00:56:28,244
Special thanks to Kakak
476
00:56:28,722 --> 00:56:31,463
Transcriber: Suz07
477
00:56:31,992 --> 00:56:35,024
Timer: selvaspeedy
478
00:56:35,535 --> 00:56:38,274
Editor/QC: melica
479
00:56:38,908 --> 00:56:42,587
Coordinators: mily2, ay_link
480
00:56:43,172 --> 00:56:49,055
Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
481
00:56:50,608 --> 00:56:57,917
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
37758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.