All language subtitles for Empress.Chunchu.E20.KOR.090308.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,152 --> 00:00:03,148 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,152 --> 00:00:03,148 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:05,511 --> 00:00:08,574 {\a6}Episode 20 4 00:00:06,058 --> 00:00:09,107 What's the meaning of this? 5 00:00:09,208 --> 00:00:11,088 I'm the Inspector of the Legislative Council. 6 00:00:11,308 --> 00:00:13,414 How dare you accuse me of high treason?! 7 00:00:13,822 --> 00:00:15,886 Do you have a death wish? 8 00:00:18,907 --> 00:00:20,511 Father-in-Law! 9 00:00:21,589 --> 00:00:22,868 Sire! 10 00:00:23,104 --> 00:00:24,854 My Lord! 11 00:00:26,428 --> 00:00:30,896 You bastard! Do you know who I am?! 12 00:00:30,997 --> 00:00:35,426 I am Inspector of the Legislative Council, the man who presides over the penal laws of this land! 13 00:00:35,996 --> 00:00:39,039 Now you're just a criminal who plotted against the King. 14 00:00:39,040 --> 00:00:42,194 You can plead your case before the King. 15 00:00:53,520 --> 00:00:56,832 {\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)] 16 00:00:51,148 --> 00:00:56,851 Lady Sungdeok and you are extreme opposites. 17 00:00:57,189 --> 00:01:05,110 Her energy is strong enough to threaten your administration and even your life. 18 00:01:05,111 --> 00:01:08,524 Do you understand? 19 00:01:20,917 --> 00:01:22,352 Discretion? 20 00:01:22,618 --> 00:01:29,352 Then do you call ignoring the attacks on and plunders of your people as having discretion? 21 00:01:29,633 --> 00:01:32,851 Do you let your cunning retainers talk you into ignoring your land because, 22 00:01:32,852 --> 00:01:34,978 you have so much discretion? 23 00:01:42,874 --> 00:01:45,311 Su, no! 24 00:01:58,390 --> 00:02:02,564 Your Highness, the offenders have been arrested. 25 00:02:19,018 --> 00:02:20,690 Prince Gyeongjuwon! 26 00:02:20,977 --> 00:02:22,416 Sir Gang! 27 00:02:23,221 --> 00:02:25,386 {\a6}[Gang Gamchan (Vice-Minister of the Office of Royal Decree)] 28 00:02:23,298 --> 00:02:25,454 What happened? 29 00:02:25,725 --> 00:02:27,421 What are you doing here? 30 00:02:27,665 --> 00:02:29,208 How about you? 31 00:02:29,423 --> 00:02:31,005 Prisoners will remain silent! 32 00:02:31,006 --> 00:02:34,327 Were you apprehended from Myeongbok Palace? 33 00:02:34,530 --> 00:02:36,974 Then what about Lady Seol? 34 00:02:39,397 --> 00:02:40,692 Prince! 35 00:02:40,905 --> 00:02:43,774 I said to remain silent. Didn't you hear me? 36 00:02:44,000 --> 00:02:45,389 Prince! 37 00:02:54,909 --> 00:02:58,378 Soldier, what is happening? 38 00:02:58,882 --> 00:03:02,157 We're securing the palace because of the high treason scandal, Sir. 39 00:03:03,522 --> 00:03:04,921 High treason? 40 00:03:05,220 --> 00:03:07,113 I'm the Minister of Defense. 41 00:03:07,331 --> 00:03:10,442 Who approved this action without my knowledge? 42 00:03:10,647 --> 00:03:13,954 All I know is that it's the King's order, Sir. 43 00:03:14,914 --> 00:03:17,681 Ministers are being asked to return home. 44 00:03:28,090 --> 00:03:30,681 Prince Gyeongjuwon and the Inspector of the Legislative Council have been arrested? 45 00:03:30,682 --> 00:03:32,052 Yes, Your Grace. 46 00:03:32,782 --> 00:03:36,679 And soldiers are everywhere on the palace grounds. 47 00:03:37,034 --> 00:03:39,672 I think this is something big. 48 00:03:41,691 --> 00:03:46,516 This explains what His Highness said to Prince Gaeryeong yesterday. 49 00:03:47,837 --> 00:03:50,930 {\a6}(Queen Munhwa) 50 00:03:47,193 --> 00:03:50,347 I thought he was just angry because of the letters, 51 00:03:52,254 --> 00:03:55,119 but there is something else. 52 00:03:56,649 --> 00:03:58,505 Are there soldiers guarding the audience hall as well? 53 00:03:59,140 --> 00:04:01,763 {\a6}(Attendant Jo) 54 00:03:58,647 --> 00:03:59,547 Yes. 55 00:03:59,817 --> 00:04:03,133 I'm told His Highness won't see anyone right now. 56 00:04:03,836 --> 00:04:07,490 Someone must have really committed high treason. 57 00:04:28,961 --> 00:04:31,685 You were right about everything. 58 00:04:32,476 --> 00:04:35,711 My sister is with Gyeongjuwon's child, 59 00:04:35,712 --> 00:04:40,455 and he was arrested at Choi Seom's house, along with the rest of them. 60 00:04:41,870 --> 00:04:44,990 {\a6}[Kim Won Soong (Minister of Finance)] 61 00:04:41,389 --> 00:04:42,659 Your Highness, 62 00:04:43,453 --> 00:04:47,737 You must be in such shock and dismay. 63 00:04:48,100 --> 00:04:53,576 And man from Myeongbok palace made contact with Choi Seom. 64 00:04:53,577 --> 00:04:57,791 Pardon! Really? 65 00:04:58,684 --> 00:05:00,179 What's more, 66 00:05:00,494 --> 00:05:04,328 Lady Sungdeok and Prince Gaeryeong have exchanged dozens of letters the last few months, 67 00:05:04,890 --> 00:05:07,277 and their contents are most disturbing. 68 00:05:07,868 --> 00:05:11,839 The mother tells the son to lay low for now and realize her dream, 69 00:05:12,337 --> 00:05:15,415 when he succeeds my throne. 70 00:05:17,902 --> 00:05:23,900 That's bone-chilling to think about! 71 00:05:25,023 --> 00:05:31,415 I can't trust anyone anymore, not those who brought me to the throne, 72 00:05:31,619 --> 00:05:36,682 not my sisters, not even the northern forces behind Gang Gamchan. 73 00:05:36,904 --> 00:05:39,963 You have me, Your Highness. 74 00:05:40,237 --> 00:05:45,550 The world may turn against you, but my loyalty will never waiver. 75 00:05:47,962 --> 00:05:51,371 What am I to do now? 76 00:05:51,550 --> 00:06:01,430 Your Highness, the circumstances spell out "high treason". 77 00:06:03,274 --> 00:06:11,676 Fortunately, Prince Gyeongjuwon and Choi Seom are in custody. 78 00:06:13,596 --> 00:06:18,379 But now, you must send your guards to Myeongbok Palace. 79 00:06:19,472 --> 00:06:20,719 Myeongbok Palace? 80 00:06:21,270 --> 00:06:22,595 Yes, Your Highness. 81 00:06:22,971 --> 00:06:27,555 You must bring Lady Sungdeok in for questioning. 82 00:06:27,818 --> 00:06:29,067 My sister? 83 00:06:29,286 --> 00:06:35,557 Your Highness, she is the mastermind of this plot. 84 00:06:35,909 --> 00:06:39,785 This is a most serious matter which concerns the fate of the government. 85 00:06:39,786 --> 00:06:44,191 The perpetrators will no doubt deny guilt to the end, 86 00:06:44,941 --> 00:06:49,519 so you must extract confessions from them through torture. 87 00:06:50,129 --> 00:06:54,738 I cannot do that to my own sister. 88 00:06:55,753 --> 00:06:59,369 First, I will interrogate Gyeongjuwon and Choi Seom, 89 00:07:00,332 --> 00:07:02,650 and if my sister is needed, 90 00:07:03,820 --> 00:07:10,394 the mastermind of this plot, I will sever my blood ties to rectify this state. 91 00:07:11,788 --> 00:07:13,650 Very well, Your Highness. 92 00:07:34,367 --> 00:07:36,895 {\a6}[Lady Sungdeok Hwangbo Su (current Lady of Myeongbok)] 93 00:07:32,481 --> 00:07:33,719 What do you mean? 94 00:07:34,431 --> 00:07:38,789 Sir Gang and Prince Gyeongjuwon have been arrested? 95 00:07:39,101 --> 00:07:40,412 Yes, my Lady. 96 00:07:42,545 --> 00:07:44,196 On what grounds? 97 00:07:44,429 --> 00:07:52,328 His Highness found out that Sir Gang was delivering your letters to the Prince. 98 00:07:56,638 --> 00:08:00,553 {\a6}[Hwangbo Seol (future mother of King Hyeonjong)] 99 00:07:57,408 --> 00:07:58,877 How about the Prince? 100 00:07:59,251 --> 00:08:01,208 Why did they take him? 101 00:08:01,309 --> 00:08:08,960 He was arrested for high treason at Minister Choi Seom's manor. 102 00:08:10,545 --> 00:08:11,876 What? 103 00:08:15,030 --> 00:08:18,049 {\a6}(Gang Jo) 104 00:08:13,806 --> 00:08:15,229 What are you talking about? 105 00:08:15,467 --> 00:08:18,491 What was he doing in Minister Choi's house? 106 00:08:19,256 --> 00:08:21,865 And what is this about high treason? 107 00:08:22,241 --> 00:08:25,818 He's lived his whole life without any self serving ambition. 108 00:08:26,098 --> 00:08:27,149 Forgive me. 109 00:08:27,150 --> 00:08:32,752 I rushed to return, so I didn't get all of the details. 110 00:08:35,176 --> 00:08:37,458 Drillmaster Gang, get my horse ready. 111 00:08:38,476 --> 00:08:39,945 Are you going to Gaegyeong? 112 00:08:40,566 --> 00:08:45,053 He's been accused of high treason. I can't just stay here and wait. 113 00:08:46,299 --> 00:08:47,430 Yes, Ma'am. 114 00:08:54,228 --> 00:08:56,991 Unni, I'm coming with you. 115 00:08:58,583 --> 00:08:59,998 No, you can't. 116 00:09:00,707 --> 00:09:03,019 My husband's been imprisoned. 117 00:09:03,306 --> 00:09:06,582 How can I stay here and wait? 118 00:09:07,382 --> 00:09:08,694 I'm coming. 119 00:09:09,323 --> 00:09:11,051 Not in that condition. 120 00:09:11,618 --> 00:09:15,461 I will see the King and convey his innocence, so stay here and wait. 121 00:09:15,743 --> 00:09:20,086 But you're not even allowed in the palace. 122 00:09:20,087 --> 00:09:22,273 How can you convey his innocence? 123 00:09:25,603 --> 00:09:28,776 Unni, I have to go. 124 00:09:28,977 --> 00:09:32,513 Only I can see the King. 125 00:09:34,049 --> 00:09:40,295 Your relationship with him is problematic, but not mine. 126 00:09:40,510 --> 00:09:42,647 He will believe my words. 127 00:09:49,608 --> 00:09:54,777 High treason? Horse feathers! 128 00:09:55,370 --> 00:09:59,149 Prince Gyeongjuwon never even took a step outside of this palace until last night. 129 00:09:59,369 --> 00:10:02,587 How could he possibly plot anything? 130 00:10:02,875 --> 00:10:04,430 I know. 131 00:10:05,109 --> 00:10:07,921 This is awful. 132 00:10:07,922 --> 00:10:10,547 He is the most unselfish man. 133 00:10:12,045 --> 00:10:15,621 Perhaps the King found out about Lady Seol's pregnancy. 134 00:10:18,023 --> 00:10:21,477 {\a6}(Sa Illa) 135 00:10:17,269 --> 00:10:20,931 They got married and conceived a child because they love each other, 136 00:10:20,932 --> 00:10:23,445 what's wrong with that? 137 00:10:25,082 --> 00:10:28,456 {\a6}[Yi Sulhwa (Weapons Instructor of Myeongbok Palace)] 138 00:10:25,227 --> 00:10:27,676 The King was always very straight-laced, even as a child. 139 00:10:27,777 --> 00:10:32,385 So he would be angry if he found out about Lady Seol and the Prince. 140 00:10:33,672 --> 00:10:36,677 And if someone played both sides against each other... 141 00:10:37,143 --> 00:10:39,017 That's right! You're right! 142 00:10:41,853 --> 00:10:45,050 {\a6}(Yi Jujeong) 143 00:10:40,315 --> 00:10:44,833 Who among you let the word get out? 144 00:10:45,042 --> 00:10:48,097 Why... if I find out who did this, I'll... 145 00:10:56,221 --> 00:10:57,566 What's the commotion? 146 00:11:06,474 --> 00:11:07,475 Drillmaster Gang? 147 00:11:08,226 --> 00:11:09,177 Yes, my Lady. 148 00:11:09,778 --> 00:11:14,255 Seol is going with us. Get a coach ready instead. 149 00:11:15,582 --> 00:11:18,006 Lady Seol? 150 00:11:22,026 --> 00:11:23,840 There is no reason for any commotion. 151 00:11:24,714 --> 00:11:29,724 Don't get distracted and focus on your jobs. 152 00:11:29,965 --> 00:11:31,540 Yes, my Lady. 153 00:11:34,613 --> 00:11:37,502 His Highness the King! 154 00:11:55,088 --> 00:12:02,947 Prince Gyeongjuwon, name your accomplices in this treasonous plot! 155 00:12:04,558 --> 00:12:10,615 Your Highness, this is an outrageous accusation! 156 00:12:10,957 --> 00:12:13,803 We already know everything. 157 00:12:14,162 --> 00:12:17,847 With Lady Sungdeok's backing, 158 00:12:18,331 --> 00:12:23,976 you conspired with Minster Choi Seom and his men to take the throne from the King. 159 00:12:25,459 --> 00:12:29,830 {\a6}(Prince Gyeongjuwon- Wang Ook) 160 00:12:24,147 --> 00:12:25,459 Your Highness. 161 00:12:26,083 --> 00:12:29,302 I don't know how you derived such a conclusion, 162 00:12:29,770 --> 00:12:31,805 but it is an outrage! 163 00:12:33,848 --> 00:12:38,603 Never once have I coveted the Royal throne. 164 00:12:39,079 --> 00:12:40,739 It is true, Your Highness. 165 00:12:41,269 --> 00:12:46,424 Prince Gyeongjuwon is the last man to get involved in high treason. 166 00:12:46,973 --> 00:12:52,787 In fact, he has drifted all of his life, to avoid political entanglements and controversies. 167 00:12:53,620 --> 00:12:56,405 You must see that, Your Highness. 168 00:12:56,821 --> 00:12:59,477 I'm not talking to you! 169 00:13:00,052 --> 00:13:02,070 How dare you intervene?! 170 00:13:03,180 --> 00:13:04,399 Your Highness! 171 00:13:04,601 --> 00:13:05,571 Silence! 172 00:13:05,572 --> 00:13:13,195 You've been a spy for Lady Sungdeok, sneaking around the palace! 173 00:13:13,820 --> 00:13:18,179 You have no room to talk! 174 00:13:19,255 --> 00:13:20,568 A spy?! 175 00:13:21,820 --> 00:13:27,597 I simply delivered letters to a mother and son who were forced to be apart, 176 00:13:27,914 --> 00:13:30,793 so they would at least know how they were. 177 00:13:31,029 --> 00:13:32,352 Silence! 178 00:13:33,568 --> 00:13:41,508 You defied the King's order and you make light of that crime? 179 00:13:42,694 --> 00:13:43,851 Your Highness, 180 00:13:44,133 --> 00:13:48,979 I will gladly accept punishment for my crime, 181 00:13:49,301 --> 00:13:54,635 but I beg you to reconsider Prince Gyeongjuwon. 182 00:13:55,072 --> 00:13:58,971 This is a conspiracy! 183 00:13:59,822 --> 00:14:01,106 A conspiracy? 184 00:14:04,403 --> 00:14:06,346 Prince Gyeongjuwon... 185 00:14:08,776 --> 00:14:11,262 Why, for what purpose, 186 00:14:12,201 --> 00:14:15,317 did you have an illicit affair with my sister? 187 00:14:15,559 --> 00:14:19,700 It is not an illicit affair, Your Highness. 188 00:14:21,011 --> 00:14:25,451 We are husband and wife. 189 00:14:26,676 --> 00:14:27,699 What? 190 00:14:28,023 --> 00:14:33,007 Though we did not have a ground ceremony with guests, 191 00:14:34,289 --> 00:14:39,890 we've said our marriage vows before the Gods and became husband and wife. 192 00:14:41,072 --> 00:14:46,924 And I am not ashamed. 193 00:14:48,237 --> 00:14:49,215 Silence! 194 00:14:49,316 --> 00:14:50,551 Husband and wife?! 195 00:14:50,652 --> 00:14:56,713 You fornicated with the departed King's widow, and you dare make excuses?! 196 00:15:20,443 --> 00:15:23,505 Inspector of the Legislative Council, Choi Seom, 197 00:15:24,634 --> 00:15:31,023 confess to the high treason you committed with Prince Gyeongjuwon! 198 00:15:31,594 --> 00:15:37,291 Come clean before you are subjected to limb-tearing torture! 199 00:15:37,854 --> 00:15:38,818 Your Highness... 200 00:15:39,446 --> 00:15:43,116 have you forgotten the decades of loyalty I have shown you? 201 00:15:44,443 --> 00:15:47,025 {\a6}[Choi Seom (Inspector of the Legislative Council)] 202 00:15:43,856 --> 00:15:48,447 I've given my life to your service. 203 00:15:49,200 --> 00:15:52,961 How could you accuse me of high treason? 204 00:15:53,200 --> 00:15:58,878 Then why did you call Prince Gyeongjuwon into your house? 205 00:15:59,276 --> 00:16:05,510 I did not call him. He came on his own. 206 00:16:08,371 --> 00:16:09,905 That is a lie, Your Highness. 207 00:16:10,143 --> 00:16:14,078 He has been to Gyeongjuwon's home as well. 208 00:16:14,699 --> 00:16:18,668 Minister Choi Ryang had run into the Prince on the street one day, 209 00:16:18,669 --> 00:16:21,261 so I did indeed pay him a visit. 210 00:16:21,466 --> 00:16:26,200 But it was only because I had not seen him in years and I wanted to say hello. 211 00:16:26,417 --> 00:16:32,751 I am aware of your past attempts to bring Prince Gyeongjuwon to the throne. 212 00:16:32,752 --> 00:16:36,752 So do not make excuses. 213 00:16:37,443 --> 00:16:40,534 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Foreign Affairs)] 214 00:16:37,067 --> 00:16:40,083 Your Highness, it is not an excuse. 215 00:16:40,333 --> 00:16:44,927 We are the very retainers who brought you to the throne. 216 00:16:45,150 --> 00:16:47,349 Have you forgotten? 217 00:16:47,904 --> 00:16:51,521 You once replaced the King. Who is to say you won't try again? 218 00:16:51,975 --> 00:16:56,914 You're trying to replace me because I won't be your puppet. 219 00:16:57,161 --> 00:17:00,298 No, Your Highness. You must believe us. 220 00:17:00,616 --> 00:17:08,024 This is a conspiracy! You must trust our loyalty to you. 221 00:17:08,418 --> 00:17:13,439 Trust our loyalty, Your Highness! 222 00:17:14,892 --> 00:17:19,891 Bring Gyeongjuwon and Gang Gamchan back out. 223 00:17:20,204 --> 00:17:22,392 And prepare the torture racks. 224 00:17:22,687 --> 00:17:26,070 There will be torture if they do not confess. 225 00:17:26,347 --> 00:17:27,706 Yes, Your Highness. 226 00:17:37,484 --> 00:17:49,081 He threatened to expose the pregnancy if I did not meet with Lord Choi. 227 00:17:51,203 --> 00:17:56,740 No, I sent no one to Prince Gyeongjuwon. 228 00:18:02,705 --> 00:18:08,223 Then who is trying to trifle with the King with these lies? 229 00:18:08,797 --> 00:18:13,066 I would never, Your Highness. 230 00:18:14,301 --> 00:18:18,738 Your Highness, if I may dare ask a question, 231 00:18:21,143 --> 00:18:27,892 who came forward with the accusation of high treason? 232 00:18:31,955 --> 00:18:37,600 Was it Minister Kim Won Soong by chance? 233 00:18:41,141 --> 00:18:48,518 If so, he is the one who fabricated all of these lies beyond any doubt. 234 00:18:48,979 --> 00:18:52,981 What?! 235 00:18:54,194 --> 00:19:00,947 How dare you attempt to incriminate the father of the Queen?! 236 00:19:01,393 --> 00:19:07,804 You are the one who is trying to incriminate us, Minister Kim. 237 00:19:08,601 --> 00:19:09,788 Your Highness, 238 00:19:10,103 --> 00:19:15,069 Minister Kim is the man behind the attempted murder 239 00:19:15,306 --> 00:19:20,191 of Prince Gaeryeong and Lady Sungdeok at Guibup Temple. 240 00:19:20,566 --> 00:19:22,886 No, Your Highness. 241 00:19:23,115 --> 00:19:27,043 He is blurting out nonsense in a desperate attempt to save his neck. 242 00:19:27,368 --> 00:19:31,365 What possible motive would I have to do something like that? 243 00:19:31,774 --> 00:19:38,355 This information was obtained through the foreman of Minister Kim's trading group. 244 00:19:38,566 --> 00:19:42,146 This is a fact, Your Highness. 245 00:19:43,972 --> 00:19:50,887 Why, it's you and Lady Sungdeok who attacked and robbed my trade caravan! 246 00:19:52,043 --> 00:19:52,960 Your Highness, 247 00:19:52,961 --> 00:19:58,849 that bastard teamed up with the Jurchen and stole from me! 248 00:19:59,491 --> 00:20:07,019 They were no doubt trying to acquire funds for their rebellion. 249 00:20:17,334 --> 00:20:20,458 {\a6}[Prince Gaeryeong (future King Mokjong)] 250 00:20:16,228 --> 00:20:17,336 High treason? 251 00:20:17,554 --> 00:20:19,700 My mother is involved in high treason? 252 00:20:19,900 --> 00:20:20,961 What are you talking about? 253 00:20:21,579 --> 00:20:29,712 Like I told you repeatedly, Lady Sungdeok is a dangerous character. 254 00:20:30,733 --> 00:20:34,967 Now with this plot exposed, her life is over. 255 00:20:36,537 --> 00:20:39,122 No, you're wrong. There is no way. 256 00:20:39,333 --> 00:20:42,226 Wake up, Prince. 257 00:20:43,162 --> 00:20:48,619 His Highness is already furious because of the letters you've been exchanging with that woman, 258 00:20:49,187 --> 00:20:53,509 and you're still trying to defend her. 259 00:20:55,007 --> 00:21:00,008 If His Highness found out about this, he would punish you as well. 260 00:21:10,648 --> 00:21:13,103 Is this true? 261 00:21:13,366 --> 00:21:18,448 Did my sister team up with the Jurchen and attack his trade caravan? 262 00:21:18,665 --> 00:21:27,993 It was essential in investigating the attempt on Prince Gaeryeong's life. 263 00:21:28,643 --> 00:21:29,751 Your Highness, 264 00:21:30,126 --> 00:21:32,365 someone had purchased a large quantity of Jurchen clothing, 265 00:21:32,366 --> 00:21:37,872 just prior to the attack at Guibup Temple. 266 00:21:38,127 --> 00:21:43,283 He was one of Minister Kim's men. 267 00:21:48,353 --> 00:21:53,807 We did indeed make such purchase, 268 00:21:54,058 --> 00:22:00,165 but they were items required for business. 269 00:22:00,745 --> 00:22:05,580 To go to Khitan, the caravan must cross Jurchen territory, 270 00:22:06,017 --> 00:22:09,306 and that is why we purchased those costumes. 271 00:22:09,743 --> 00:22:11,217 Your Highness, 272 00:22:11,982 --> 00:22:16,309 the foreman of his merchant group confessed. 273 00:22:16,410 --> 00:22:23,219 He said one of his men organized the attack on Prince Gaeryeong. 274 00:22:23,439 --> 00:22:26,816 That's a lie, Your Highness! 275 00:22:27,035 --> 00:22:33,876 He must be put through torture so he will not dare utter another lie. 276 00:22:35,749 --> 00:22:37,502 Start the torture! 277 00:23:11,238 --> 00:23:13,003 Stop, Your Highness! 278 00:23:26,657 --> 00:23:32,298 Sir Gang felt sorry for me and simply delivered my letters. 279 00:23:32,564 --> 00:23:35,423 So please punish me instead. 280 00:23:37,033 --> 00:23:39,690 How dare you enter the inquiry without permission?! 281 00:23:40,610 --> 00:23:41,955 Leave at once! 282 00:23:42,538 --> 00:23:47,085 Your Highness, please. 283 00:23:47,914 --> 00:23:50,771 My mother would never plot against you. 284 00:23:51,134 --> 00:23:53,228 You must trust her. 285 00:23:53,616 --> 00:23:58,890 She is your sister, Your Highness. 286 00:24:00,010 --> 00:24:02,039 I said leave. 287 00:24:02,797 --> 00:24:08,540 Please just talk to her. 288 00:24:09,600 --> 00:24:16,830 You will see that she sincerely cares about me and about this country. 289 00:24:17,484 --> 00:24:19,049 Audacious fool! 290 00:24:22,758 --> 00:24:28,827 Must I have you whipped for defying the King's order? 291 00:24:31,243 --> 00:24:32,226 Prince Gaeryeong! 292 00:24:37,508 --> 00:24:40,238 Your Highness, this is my fault. 293 00:24:40,626 --> 00:24:42,515 Please forgive him. 294 00:24:47,940 --> 00:24:51,707 Get him out of my sight this instant! 295 00:24:54,002 --> 00:24:56,141 Get up, Prince Gaeryeong. 296 00:24:57,077 --> 00:24:58,253 Your Highness... 297 00:24:59,578 --> 00:25:00,675 Now. 298 00:25:21,534 --> 00:25:24,171 - Your Highness! - Your Highness! 299 00:25:31,394 --> 00:25:33,451 What's wrong, Your Highness? 300 00:25:41,388 --> 00:25:43,619 How could you be so foolish? 301 00:25:44,474 --> 00:25:46,522 You had me scared to death. 302 00:25:48,942 --> 00:25:51,337 Are you that concerned about Lady Sungdeok? 303 00:25:53,555 --> 00:25:56,182 The truth will come out at the inquiry. 304 00:25:56,419 --> 00:26:00,209 You don't have to worry if she is innocent. 305 00:26:01,948 --> 00:26:04,954 You saw how furious His Highness was. 306 00:26:05,396 --> 00:26:08,959 You can get hurt if you interfere. 307 00:26:09,642 --> 00:26:11,794 What were you thinking? 308 00:26:16,298 --> 00:26:19,288 Prince Gaeryeong. Prince Gaeryeong. 309 00:26:22,945 --> 00:26:25,085 What's wrong with him? 310 00:26:25,446 --> 00:26:27,086 Song! Song! 311 00:26:28,482 --> 00:26:31,291 - Prince. - Song, my child. 312 00:26:31,534 --> 00:26:36,165 Song, what's wrong? Song? 313 00:26:36,389 --> 00:26:39,344 Song, can't you hear me? Song? 314 00:26:40,371 --> 00:26:41,822 Song! 315 00:26:44,622 --> 00:26:48,838 Are you okay now? What's wrong? 316 00:26:51,299 --> 00:26:52,639 Mother... 317 00:26:53,996 --> 00:26:56,420 Yes, I'm right here. 318 00:26:59,046 --> 00:27:00,385 My poor child... 319 00:27:01,044 --> 00:27:03,434 You're emotionally traumatized... 320 00:27:16,762 --> 00:27:18,422 How is he? 321 00:27:20,034 --> 00:27:26,129 It looks like there is still poison in his blood stream from the poisoned arrow. 322 00:27:27,230 --> 00:27:30,794 What? After all this time? 323 00:27:31,404 --> 00:27:34,570 For the time being, it is not a cause for great concern. 324 00:27:34,795 --> 00:27:41,283 But you must avoid stress and rest. 325 00:27:45,263 --> 00:27:47,109 What happened to the inquiry? 326 00:27:48,659 --> 00:27:51,888 {\a6}(Goh Hyun) 327 00:27:47,987 --> 00:27:52,788 The accused have been sent back to their cells for now. 328 00:27:53,404 --> 00:27:54,422 Your Highness, 329 00:27:55,130 --> 00:28:00,314 please rest and continue the inquiry another day. 330 00:28:14,203 --> 00:28:15,227 My Lady. 331 00:28:28,955 --> 00:28:30,541 Why are you gathered here? 332 00:28:31,875 --> 00:28:34,890 {\a6}[Seo Hui (Minister of Foreign Affairs)] 333 00:28:31,241 --> 00:28:36,157 We heard you were coming and came out to greet you. 334 00:28:37,238 --> 00:28:38,095 My Lady... 335 00:28:39,773 --> 00:28:42,035 {\a6}(Yi Ji Baek) 336 00:28:39,866 --> 00:28:41,982 It is true? 337 00:28:42,742 --> 00:28:46,895 Is Lady Seol really with Prince Gyeongjuwon's... 338 00:28:53,108 --> 00:28:54,585 Let us talk inside. 339 00:28:55,524 --> 00:28:59,273 Sulhwa, take Lady Seol inside to rest. 340 00:28:59,679 --> 00:29:00,865 Yes, my Lady. 341 00:29:11,209 --> 00:29:12,486 I'm sure you already know, 342 00:29:12,487 --> 00:29:16,537 but Sir Gang was arrested for delivering your letters, 343 00:29:17,299 --> 00:29:22,611 and Prince Gyeongjuwon was arrested at Lord Choi Seom's house. 344 00:29:24,225 --> 00:29:27,922 {\a6}[Yi Gyeomui (Minister of Defense)] 345 00:29:23,511 --> 00:29:28,344 It looks like Minister Kim Won Soong is the one who went to the King with this, 346 00:29:29,182 --> 00:29:33,381 but I just can't understand why he would do this. 347 00:29:35,072 --> 00:29:36,975 I can tell you why. 348 00:29:39,094 --> 00:29:42,805 He is the one who tried to kill my son at Guibup Temple. 349 00:29:43,429 --> 00:29:49,361 I raided his trade caravan and captured one of his men to extract a confession. 350 00:29:49,696 --> 00:29:52,823 Is that right? 351 00:29:54,261 --> 00:29:57,297 So he's taking revenge. 352 00:29:58,428 --> 00:30:03,637 But I'm puzzled as to why he has involved Minister Choi Seom in this. 353 00:30:04,279 --> 00:30:09,343 That's probably because of the second consort, Lady Yunchang. 354 00:30:10,138 --> 00:30:12,482 They became enemies over that matter. 355 00:30:12,934 --> 00:30:14,010 Then, 356 00:30:14,356 --> 00:30:18,719 I guess he is using Gyeongjuwon and Seol to destroy us both. 357 00:30:18,720 --> 00:30:22,510 In any case, you're in a very unfavorable position. 358 00:30:22,759 --> 00:30:27,615 Your right-hand man Drillmaster Gang was seen visiting Choi Seom, 359 00:30:27,943 --> 00:30:31,131 and Prince Gyeongjuwon was captured there as well. 360 00:30:32,221 --> 00:30:38,739 What's even more incriminating is Lady Seol's the pregnancy. 361 00:30:39,224 --> 00:30:45,883 His Highness was always guarded against Gyeongjuwon even before he became King. 362 00:30:46,606 --> 00:30:53,417 Why did you allow this to happen? 363 00:30:56,110 --> 00:31:00,727 I will explain that to the King when I see him. 364 00:31:01,002 --> 00:31:03,829 I'm afraid that won't be possible. 365 00:31:04,440 --> 00:31:08,801 Your entry to the palace is forbidden. 366 00:31:10,111 --> 00:31:13,359 You won't even make it past the city gate. 367 00:31:14,705 --> 00:31:17,664 Then what should I do? 368 00:31:24,455 --> 00:31:25,859 I will go. 369 00:31:26,439 --> 00:31:27,423 Seol. 370 00:31:27,813 --> 00:31:31,157 I'll go to the palace and talk to the King myself. 371 00:31:31,788 --> 00:31:33,267 No, my Lady. 372 00:31:34,175 --> 00:31:36,145 Forgive me for saying this, 373 00:31:36,407 --> 00:31:41,077 but seeing you will only further infuriate the King. 374 00:31:41,518 --> 00:31:44,140 I must go nonetheless. 375 00:31:45,551 --> 00:31:49,566 I caused this, and my husband's life is in danger. 376 00:31:50,255 --> 00:31:53,380 I must go. 377 00:31:57,897 --> 00:31:59,257 Very well. 378 00:32:00,100 --> 00:32:02,008 Then we will go together. 379 00:32:02,706 --> 00:32:04,553 I'm not letting you do this alone. 380 00:32:05,024 --> 00:32:09,772 Your Highness, this accusation of high treason is false! 381 00:32:10,772 --> 00:32:15,057 It is a conspiracy plotted by villainous officials! 382 00:32:15,959 --> 00:32:18,428 I beg you to open the city gate! 383 00:32:18,957 --> 00:32:24,494 Open the gate and let us be heard! 384 00:32:25,896 --> 00:32:28,699 Please open the gate, Your Highness! 385 00:32:37,259 --> 00:32:40,210 Attendant Goh, has His Highness granted our entry? 386 00:32:41,772 --> 00:32:48,882 He has granted entry to Lady Seol alone. 387 00:32:49,476 --> 00:32:54,746 I'm sorry, but I'm afraid you must leave. 388 00:32:55,665 --> 00:32:58,368 No, go ask the King again! 389 00:32:59,401 --> 00:33:02,106 No, I will go myself! 390 00:33:07,584 --> 00:33:09,041 Step aside at once! 391 00:33:09,729 --> 00:33:13,053 My Lady, please don't do this. 392 00:33:13,648 --> 00:33:18,243 I can't guarantee that you will be safe if you go in right now. 393 00:33:18,446 --> 00:33:21,245 Please stay back, my Lady. 394 00:33:26,151 --> 00:33:27,606 It's okay, Unni. 395 00:33:30,397 --> 00:33:31,886 I'll go alone. 396 00:33:33,522 --> 00:33:34,585 But Seol... 397 00:34:16,805 --> 00:34:20,651 Your Highness, it's been years. 398 00:34:21,679 --> 00:34:25,085 Have you fared well? 399 00:34:26,079 --> 00:34:27,337 My God! 400 00:34:29,481 --> 00:34:31,294 I can't bear to look at you! 401 00:34:32,964 --> 00:34:34,949 Twelve years, Your Highness. 402 00:34:35,854 --> 00:34:38,214 You probably didn't know, but, 403 00:34:39,987 --> 00:34:46,464 I have loved one person for twelve years. 404 00:34:48,274 --> 00:34:52,479 It was even before I came into this palace. 405 00:34:53,607 --> 00:34:57,984 I loved him since then. 406 00:35:00,233 --> 00:35:04,983 If I didn't have to protect, my dear brother, 407 00:35:05,609 --> 00:35:07,318 I would never have had to come into this palace, 408 00:35:07,523 --> 00:35:12,095 and I would have married Prince Gyeongjuwon then. 409 00:35:13,705 --> 00:35:18,143 You are the departed King's wife! 410 00:35:18,518 --> 00:35:19,731 I know. 411 00:35:20,893 --> 00:35:25,548 I'm guilty of loving a man when I am the wife of a dead king, in the name only. 412 00:35:25,549 --> 00:35:28,460 And I will gladly accept punishment for that crime. 413 00:35:29,214 --> 00:35:36,415 So please let him go. 414 00:35:38,286 --> 00:35:41,385 He couldn't care less about politics. 415 00:35:41,769 --> 00:35:43,521 And you accuse him of high treason? 416 00:35:44,050 --> 00:35:49,223 You may be innocent, but not your sister and those who want to use you. 417 00:35:49,508 --> 00:35:51,324 If Su really didn't have any selfish interests, 418 00:35:51,538 --> 00:35:55,793 she would never have allowed you to become... this. 419 00:35:56,134 --> 00:35:58,946 But just look at you! 420 00:36:00,913 --> 00:36:02,314 Brother... 421 00:36:03,385 --> 00:36:07,530 Your sister and treacherous retainers brought you and Gyeongjuwon together, 422 00:36:07,730 --> 00:36:10,222 to remove me from the throne. 423 00:36:10,988 --> 00:36:13,499 No, Brother, you couldn't be more wrong! 424 00:36:13,979 --> 00:36:19,173 You should never have done this with Gyeongjuwon! 425 00:36:19,775 --> 00:36:23,982 You foolish child, why did you do this? 426 00:36:25,742 --> 00:36:32,136 Is it a crime for a woman to love a man? 427 00:36:34,245 --> 00:36:40,622 Love has no reason. 428 00:36:41,478 --> 00:36:45,719 But there are principles and duty no matter how much we love. 429 00:36:45,936 --> 00:36:50,667 The King's widow having a lover! How am I to keep public discipline? 430 00:36:51,417 --> 00:36:53,167 That's not my concern. 431 00:36:57,494 --> 00:36:58,856 Brother... 432 00:37:00,138 --> 00:37:07,609 if loving him was a crime, I'll accept my punishment. 433 00:37:09,793 --> 00:37:13,230 So let him go. 434 00:37:14,072 --> 00:37:17,658 Enough. Get out of here. 435 00:37:17,859 --> 00:37:22,910 I don't even want to look at you. 436 00:37:23,558 --> 00:37:28,262 Brother, please. Please release my husband. 437 00:37:28,722 --> 00:37:32,388 Husband?! Have you no shame? 438 00:37:32,592 --> 00:37:36,200 You commit adultery and you call your lover husband? 439 00:37:37,191 --> 00:37:38,325 Attendant! 440 00:37:39,015 --> 00:37:40,189 Yes. 441 00:37:43,564 --> 00:37:45,311 Take her away! 442 00:37:45,863 --> 00:37:50,250 Brother, how could you do this to me? 443 00:37:50,830 --> 00:37:53,810 I gave you an order. Get her out of my sight! 444 00:37:57,000 --> 00:38:00,028 Please, Brother. I beg you! 445 00:38:00,991 --> 00:38:03,747 Please release him, Brother! 446 00:38:48,034 --> 00:38:49,145 Sir Gang, 447 00:38:55,059 --> 00:39:00,522 I don't think I'll be able to get out of this unscathed. 448 00:39:01,532 --> 00:39:03,000 What are you talking about? 449 00:39:03,219 --> 00:39:08,642 Don't get weak on me. God knows your innocence. 450 00:39:09,296 --> 00:39:15,460 You hate politics. This is a ridiculous accusation! 451 00:39:16,023 --> 00:39:21,190 But I don't have a very good feeling. 452 00:39:22,990 --> 00:39:27,838 I spent my whole life running away from this exactly, 453 00:39:28,734 --> 00:39:30,843 but here I am. 454 00:39:32,899 --> 00:39:36,067 I guess this is the inescapable fate of all royalty. 455 00:39:37,471 --> 00:39:38,720 Prince... 456 00:39:39,253 --> 00:39:42,273 I don't care what happens to me. 457 00:39:45,439 --> 00:39:51,205 But when I think about what my pregnant wife will have to endure... 458 00:39:54,847 --> 00:39:59,033 It tears me apart. 459 00:40:04,802 --> 00:40:05,990 Prince... 460 00:40:10,282 --> 00:40:13,376 My child is going to be born soon... 461 00:40:17,524 --> 00:40:19,723 I have to see my child. 462 00:40:22,804 --> 00:40:24,049 Sir Gang... 463 00:40:25,772 --> 00:40:28,314 do you think I'll be able to see my child? 464 00:40:30,487 --> 00:40:36,097 Of course you will. Be strong, Prince. 465 00:40:37,224 --> 00:40:39,003 My poor wife... 466 00:40:40,926 --> 00:40:44,895 She must be so worried about me. 467 00:40:47,409 --> 00:40:49,813 Her heart must be aching. 468 00:41:07,876 --> 00:41:10,256 Gang Gamchan is right, 469 00:41:11,088 --> 00:41:13,491 Kim Won Soong is behind this. 470 00:41:14,987 --> 00:41:18,721 He is paying us back for bringing in a second consort. 471 00:41:19,999 --> 00:41:22,451 {\a6}[Yi Yang(Minister of Public Information) 472 00:41:19,959 --> 00:41:23,149 Can we get out of this? 473 00:41:26,011 --> 00:41:30,433 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Foreign Affairs)] 474 00:41:25,545 --> 00:41:27,255 It won't be easy. 475 00:41:28,963 --> 00:41:33,293 He might have set Gyeongjuwon up to come to us, 476 00:41:34,516 --> 00:41:38,579 but we did indeed contact him to try to bring him to the throne. 477 00:41:39,669 --> 00:41:43,384 {\a6}[Seol Shinyu (Minister Attorney General)] 478 00:41:39,200 --> 00:41:43,728 Then are we to just sit here and wait for our heads come off? 479 00:41:44,761 --> 00:41:46,678 No. Never! 480 00:41:47,603 --> 00:41:50,541 I'm not going down like this! 481 00:41:51,978 --> 00:41:54,139 There is one thing we can do. 482 00:41:56,810 --> 00:42:02,384 If we're going down, we will take Kim Won Soong down with us. 483 00:42:02,916 --> 00:42:08,165 We will expose the fact that he was indeed behind the attempt on Gaeryeong's life. 484 00:42:09,689 --> 00:42:11,980 But if that comes out, 485 00:42:11,981 --> 00:42:13,824 we will be incriminating ourselves as well. 486 00:42:13,825 --> 00:42:16,285 Yes. 487 00:42:17,040 --> 00:42:24,608 But at least Kim Won Soong will be destroyed as well. 488 00:42:29,215 --> 00:42:32,051 This is a groundless accusation. 489 00:42:32,526 --> 00:42:37,492 It's a conjecture based solely on visits Prince Gyeongjuwon, 490 00:42:37,493 --> 00:42:43,951 and the Myeongbok palace martial arts instructor made to Choi Seom's house. 491 00:42:44,456 --> 00:42:48,767 If that constitutes treason, what wouldn't be treason? 492 00:42:49,087 --> 00:42:54,090 Are we committing treason right now by sitting here together? 493 00:42:54,339 --> 00:42:55,962 To be honest, 494 00:42:56,354 --> 00:43:02,874 I'd be happy to see Minister Choi Seom and his faction disappear, 495 00:43:04,276 --> 00:43:07,544 but this is just absurd. 496 00:43:07,978 --> 00:43:10,230 I don't disagree with you, 497 00:43:11,180 --> 00:43:15,184 but His Highness is furious with Lady Sungdeok. 498 00:43:15,480 --> 00:43:18,064 It's not going to be that simple. 499 00:43:19,543 --> 00:43:21,878 {\a6}(Park Yang Yu) 500 00:43:19,938 --> 00:43:27,701 I think he is most angry about the mother and son being in secret communication. 501 00:43:29,248 --> 00:43:31,693 {\a6}(Han Ungong) 502 00:43:28,209 --> 00:43:31,023 I don't know about anything else, but one thing is certain, 503 00:43:31,024 --> 00:43:38,815 Gyeongjuwon and Lady Seol's illicit affair is reprehensible by any standard. 504 00:43:39,035 --> 00:43:39,989 Indeed it is. 505 00:43:41,565 --> 00:43:44,377 {\a6}(Han Ingyeong) 506 00:43:40,453 --> 00:43:42,612 The Queen Dowager sleeping with another man, 507 00:43:42,859 --> 00:43:44,576 it is an unspeakable offense. 508 00:43:44,779 --> 00:43:48,099 It is a clear, indefensible crime. 509 00:44:01,484 --> 00:44:05,755 My Lord, what is happening in the Royal court? 510 00:44:06,763 --> 00:44:09,563 Everything is going well. 511 00:44:10,422 --> 00:44:15,515 This inquiry today should leave them half dead. 512 00:44:15,751 --> 00:44:23,565 And they'll acknowledge guilt just to keep their necks. 513 00:44:25,616 --> 00:44:28,078 {\a6}(Jo Du) 514 00:44:24,516 --> 00:44:30,165 But I'm not so sure if making so many enemies is a good idea. 515 00:44:31,501 --> 00:44:34,578 {\a6}(Jo Sun) 516 00:44:30,639 --> 00:44:35,011 That's not important after what those bastards did to me. 517 00:44:35,865 --> 00:44:41,023 Sir, you must get all of Lady Sungdeok's men arrested and tortured. 518 00:44:41,115 --> 00:44:42,031 I will. 519 00:44:42,252 --> 00:44:45,624 You know I can't stand having debt. 520 00:44:46,273 --> 00:44:52,966 I'll pay them back two fold, so don't worry. 521 00:44:55,939 --> 00:44:58,162 I made some pine nut porridge. 522 00:45:03,064 --> 00:45:05,548 You have to eat and get your strength back. 523 00:45:10,000 --> 00:45:11,109 Seol. 524 00:45:14,504 --> 00:45:15,674 Unni... 525 00:45:17,992 --> 00:45:25,340 I had no idea Brother changed so much. 526 00:45:28,096 --> 00:45:36,411 He wouldn't let me see my husband and he wouldn't even listen to me. 527 00:45:39,881 --> 00:45:45,054 What do I do now? What do I do, Unni? 528 00:45:53,329 --> 00:46:01,168 I don't think I can last a day without Prince Gyeongjuwon. 529 00:46:05,062 --> 00:46:07,765 And our child will be born next month. 530 00:46:09,569 --> 00:46:11,661 How am I going to do this alone? 531 00:46:20,163 --> 00:46:21,382 Seol... 532 00:46:46,286 --> 00:46:47,329 Your Highness. 533 00:46:47,801 --> 00:46:54,425 High treason is unfaithful subjects attempting to overthrow the throne. 534 00:46:54,426 --> 00:46:59,140 But there's nothing to indicate such crime, 535 00:46:59,532 --> 00:47:02,046 hence the charge of high treason is invalid. 536 00:47:02,266 --> 00:47:07,049 If this is high treason, I am a traitor as well, 537 00:47:07,289 --> 00:47:10,476 and I respectfully ask to be sent to the prisoners' cell. 538 00:47:10,641 --> 00:47:18,076 What is this, Minister Seo? Are you threatening the King? 539 00:47:18,346 --> 00:47:20,265 No, it is not a threat. 540 00:47:20,699 --> 00:47:24,171 Minister Seo is wagering his life, 541 00:47:24,391 --> 00:47:28,236 on the certainty of his conviction that there was no crime of high treason here. 542 00:47:28,444 --> 00:47:32,641 We'll find out if that's true tonight when we interrogate them. 543 00:47:34,374 --> 00:47:39,440 Why do you always have to be so dramatic? 544 00:47:40,517 --> 00:47:44,164 And you say there's no evidence, 545 00:47:44,614 --> 00:47:48,274 but Gyeongjuwon was captured at Choi Seom's house. 546 00:47:48,604 --> 00:47:50,881 What more do you need? 547 00:47:51,105 --> 00:47:54,981 If visiting Choi Seom's house constitutes high treason, 548 00:47:55,241 --> 00:47:57,709 then how about you? 549 00:47:57,924 --> 00:48:01,928 You used to visit his home like it was your own. 550 00:48:03,453 --> 00:48:05,011 What? 551 00:48:06,046 --> 00:48:06,994 Your Highness, 552 00:48:07,773 --> 00:48:14,305 Gyeongjuwon and the Dowager have indeed committed a serious crime of moral turpitude, 553 00:48:14,703 --> 00:48:21,059 but we do not believe high treason was committed here. 554 00:48:21,530 --> 00:48:28,890 I also believe there are too many unsubstantiated factors. 555 00:48:29,891 --> 00:48:31,040 More importantly... 556 00:48:31,259 --> 00:48:36,868 Choi Seom and his men are the faithful retainers who brought you to the throne. 557 00:48:37,494 --> 00:48:41,449 Why would they betray you? 558 00:48:41,665 --> 00:48:44,094 I implore you to see that they would not. 559 00:48:44,340 --> 00:48:47,248 We implore you to see. 560 00:49:13,183 --> 00:49:16,280 I can't find Hyang Bi. Is she around? 561 00:49:21,988 --> 00:49:24,558 {\a6}(Gang Jo) 562 00:49:20,917 --> 00:49:24,559 I sent her to the Balhaen village. 563 00:49:25,230 --> 00:49:26,356 Why do you ask? 564 00:49:26,809 --> 00:49:29,076 {\a6}(Kim Chi Yang) 565 00:49:27,530 --> 00:49:29,724 I was just wondering. 566 00:49:32,592 --> 00:49:38,187 It looks like your visit to Lord Choi's house became a big issue. 567 00:49:39,257 --> 00:49:40,482 I know. 568 00:49:41,858 --> 00:49:43,951 Who would've thought...? 569 00:49:48,997 --> 00:49:50,867 Did you come here to rub that in? 570 00:49:51,085 --> 00:49:52,068 No. 571 00:49:52,741 --> 00:49:58,194 I know why you went there and I understand. 572 00:50:00,448 --> 00:50:05,929 It was a bladed boomerang that killed your friend at Lord Choi�s house, 573 00:50:06,170 --> 00:50:10,061 so it's only natural for you to suspect us. 574 00:50:11,743 --> 00:50:13,124 What's your point? 575 00:50:14,182 --> 00:50:19,524 I genuinely want us to get along. 576 00:50:20,276 --> 00:50:21,460 And the reason? 577 00:50:21,672 --> 00:50:23,293 Isn't it obvious? 578 00:50:23,500 --> 00:50:27,711 I need to serve Her Highness well to support my tribe. 579 00:50:28,193 --> 00:50:32,620 But I'm frustrated because little misunderstandings are causing you, 580 00:50:32,901 --> 00:50:34,743 to have qualms about me. 581 00:50:35,211 --> 00:50:38,233 Time will tell whether or not they are misunderstandings. 582 00:50:38,481 --> 00:50:40,882 But please believe this one thing... 583 00:50:41,151 --> 00:50:47,249 Like you, I'm loyal to Her Highness and I will serve her with all my heart. 584 00:50:48,525 --> 00:50:54,422 Please don't be foolish and turn a friend into an enemy. 585 00:50:55,565 --> 00:50:57,258 Is that a threat? 586 00:50:58,493 --> 00:50:59,794 No. 587 00:51:00,373 --> 00:51:01,932 It's a plea. 588 00:51:28,175 --> 00:51:33,764 Your Highness, you don't look well. 589 00:51:38,088 --> 00:51:39,324 Highness, 590 00:51:40,169 --> 00:51:48,650 I know women have no place in politics, but I feel this case is too weak. 591 00:51:50,075 --> 00:51:51,867 It's not your concern. 592 00:51:54,338 --> 00:51:56,714 Yes, I know. 593 00:51:57,732 --> 00:52:03,400 But Your Highness, I speak out of concern for Prince Gaeryeong. 594 00:52:04,591 --> 00:52:08,399 If it turned out that his mother was really involved in a treasonous plot, 595 00:52:08,604 --> 00:52:10,733 what would happen to the child? 596 00:52:12,433 --> 00:52:18,063 Yesterday, he was in such shock, he couldn't even hear me talking to him. 597 00:52:19,889 --> 00:52:23,919 I fear this might destroy him. 598 00:52:26,779 --> 00:52:30,750 I will reeducate him and raise him well, 599 00:52:31,730 --> 00:52:37,465 so won't you please put the matter to rest? 600 00:52:42,692 --> 00:52:48,791 Your Highness, I dare speak out of concern for this country's future. 601 00:52:49,465 --> 00:52:53,315 Please do as I ask. 602 00:55:03,881 --> 00:55:04,767 Brother. 603 00:55:06,422 --> 00:55:07,423 Stop. 604 00:55:48,660 --> 00:55:50,204 Hear me my subjects. 605 00:55:50,994 --> 00:55:56,494 I was awake the entire night thinking. 606 00:55:57,555 --> 00:56:02,473 And I've come to a conclusion, 607 00:56:02,879 --> 00:56:06,963 so let there be no further discussions regarding this matter. 608 00:56:10,338 --> 00:56:17,373 I hereby dismiss the case of high treason on the grounds of insufficient evidence. 609 00:56:17,721 --> 00:56:22,976 Insufficient evidence, Your Highness? 610 00:56:23,224 --> 00:56:25,775 How can you say that when you saw the traitor yourself? 611 00:56:25,975 --> 00:56:28,342 Do not cut me off when I'm speaking! 612 00:56:30,724 --> 00:56:37,789 Therefore, immediately release Lord Choi Seom and his men from confinement. 613 00:56:38,217 --> 00:56:41,685 But for defying the King's order, 614 00:56:41,949 --> 00:56:47,587 and delivering letters between Lady Sungdeok and Prince Gaeryeong, 615 00:56:47,996 --> 00:56:52,410 I hereby order Gang Gamchan removed from office. 616 00:56:57,835 --> 00:57:03,834 As for Prince Gyeongjuwon, there is no proof he has committed high treason. 617 00:57:04,350 --> 00:57:08,041 However, his illicit affair with the Queen Dowager cannot be overlooked, 618 00:57:08,561 --> 00:57:12,467 so I order him into exile to *Sasu County, 300 miles away. 619 00:57:10,008 --> 00:57:13,055 {\a6}[*Sa Su Hyun : providence in present day China] 620 00:57:24,860 --> 00:57:26,122 What happened? 621 00:57:26,766 --> 00:57:30,248 You've been removed from office for defying the Royal order. 622 00:57:30,716 --> 00:57:32,484 Consider yourself lucky. 623 00:57:33,234 --> 00:57:36,732 How about Prince Gyeongjuwon? 624 00:57:37,925 --> 00:57:41,184 He'll be sent into exile to Sasu County. 625 00:57:43,092 --> 00:57:44,620 Exile? 626 00:57:50,933 --> 00:57:52,180 Prince Gyeongjuwon! 627 00:57:54,227 --> 00:57:55,244 Sir Gang... 628 00:57:57,307 --> 00:58:00,389 deliver a message to my wife for me. 629 00:58:00,995 --> 00:58:04,495 Tell her that I'm all right and not to worry. 630 00:58:05,213 --> 00:58:12,779 And to name our child "Sun". 631 00:58:13,742 --> 00:58:18,767 It means I want the child to be open and able to discuss problems with others. 632 00:58:19,779 --> 00:58:24,514 But Prince, I can't let this happen to you. 633 00:58:25,516 --> 00:58:31,104 I'm all right, my friend. Now go. 634 00:58:32,807 --> 00:58:33,971 Prince... 635 00:58:35,120 --> 00:58:36,706 Let's go. 636 00:58:36,957 --> 00:58:41,092 Just a minute. Give me another minute. 637 00:58:41,728 --> 00:58:42,830 Take him. 638 00:58:44,154 --> 00:58:46,307 Prince! Prince! 639 00:58:47,423 --> 00:58:50,383 Prince! Prince! 640 00:58:50,735 --> 00:58:52,809 Be strong, Prince. 641 00:58:53,011 --> 00:58:58,184 I'll find you wherever they send you. Be strong, Prince Gyeongjuwon! 642 00:58:58,618 --> 00:59:00,308 Prince! 643 00:59:15,746 --> 00:59:18,354 Exiled to Sasu County? 644 00:59:18,809 --> 00:59:20,558 Yes, my Lady. 645 00:59:21,041 --> 00:59:24,171 Where is Sasu County? Is it close by? 646 00:59:27,144 --> 00:59:28,489 Minister Seo? 647 00:59:28,800 --> 00:59:33,652 It's a distant place, at least 300 miles away from Gaegyeong. 648 00:59:51,275 --> 00:59:52,479 Make way! 649 01:00:02,047 --> 01:00:03,195 Husband! 650 01:00:08,431 --> 01:00:09,608 Husband! 651 01:00:12,935 --> 01:00:13,760 Husband! 652 01:00:13,982 --> 01:00:15,018 Stop! 653 01:00:17,401 --> 01:00:18,576 Husband! 654 01:00:20,463 --> 01:00:21,672 Husband! 655 01:00:31,391 --> 01:00:33,633 My Lady! 656 01:00:34,527 --> 01:00:38,017 Won't you give them a moment? 657 01:00:44,704 --> 01:00:45,621 Husband! 658 01:00:50,673 --> 01:00:54,300 What are you doing here? You're in no condition to travel. 659 01:00:55,922 --> 01:00:58,112 Did they hurt you? 660 01:00:58,599 --> 01:01:00,152 I'm fine. 661 01:01:00,441 --> 01:01:06,277 But you, why did you come all the way here from Hwangju? 662 01:01:06,502 --> 01:01:10,803 I'll go anywhere you are. 663 01:01:11,335 --> 01:01:14,346 Darling, I'm sorry. 664 01:01:15,974 --> 01:01:19,153 I don't think I can be there when the child is born. 665 01:01:20,207 --> 01:01:22,583 I really wanted to be there for you. 666 01:01:23,375 --> 01:01:24,877 That's all right. 667 01:01:25,722 --> 01:01:29,347 I'll join you once the child is born. 668 01:01:30,190 --> 01:01:33,849 Yes, we'll be together again soon. 669 01:01:35,300 --> 01:01:38,309 I'll go there first and prepare lots of tasty food for you, 670 01:01:38,773 --> 01:01:42,352 so have the baby and come find me when you're ready. 671 01:01:48,859 --> 01:01:50,434 Don't cry. 672 01:01:51,010 --> 01:01:59,922 This wait will be short compared to the years we spent longing for each other. 673 01:02:01,888 --> 01:02:05,528 But I miss you already. 674 01:02:06,795 --> 01:02:08,525 I said don't cry. 675 01:02:09,214 --> 01:02:11,387 It's not good for the child. 676 01:02:18,577 --> 01:02:21,607 I guess the Gods are jealous of me. 677 01:02:22,373 --> 01:02:27,127 You're so beautiful the Gods are jealous. 678 01:02:28,573 --> 01:02:30,465 I'll join you soon. 679 01:02:30,699 --> 01:02:35,061 I promise I'll be with you again soon. 680 01:02:40,941 --> 01:02:45,013 I'm sorry, my Lady. We must go now. 681 01:04:04,383 --> 01:04:06,645 Seol, what's wrong? 682 01:04:09,892 --> 01:04:10,894 Seol! 683 01:04:11,574 --> 01:04:17,171 Unni, my stomach... It hurts. 684 01:04:18,017 --> 01:04:21,038 But you still have a whole month to go! 685 01:04:21,985 --> 01:04:24,923 Seol, try to stand up. 686 01:04:25,953 --> 01:04:28,296 - My Lady! - My Lady! 687 01:04:29,014 --> 01:04:30,108 Seol! 688 01:04:31,049 --> 01:04:32,779 Seol! 689 01:04:41,019 --> 01:04:44,331 My Lady, I think she's going to have the baby. She's bleeding. 690 01:04:56,483 --> 01:04:59,768 No, Seol! Not here, not now! 691 01:05:00,921 --> 01:05:06,861 Unni, I feel weak. I'm dizzy. 692 01:05:08,082 --> 01:05:10,256 Seol! Seol! 693 01:05:16,192 --> 01:05:19,300 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 694 01:05:19,646 --> 01:05:21,834 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: plegend2007 695 01:05:22,103 --> 01:05:23,985 Special thanks to KaKaK 696 01:05:24,235 --> 01:05:25,921 Transcriber: selvaspeedy Timer: selvaspeedy 697 01:05:26,256 --> 01:05:28,416 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 698 01:05:26,664 --> 01:05:28,416 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 699 01:05:30,928 --> 01:05:36,195 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 54109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.