All language subtitles for Empress.Chunchu.E18.KOR.090301.HDTV.XVID-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,216 --> 00:00:02,232 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,216 --> 00:00:02,232 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:04,029 --> 00:00:05,654 Episode 18 4 00:00:07,184 --> 00:00:08,653 My Lady? 5 00:00:09,840 --> 00:00:12,153 It's been awhile, Minister Kim. 6 00:00:12,577 --> 00:00:13,360 What... 7 00:00:13,963 --> 00:00:16,874 What brings you to my humble home? 8 00:00:18,436 --> 00:00:21,710 Please sit down. 9 00:00:23,205 --> 00:00:26,729 {\a6}[Lady Sungdeok Hwangbo Su (future Empress Cheonchu)] 10 00:00:22,961 --> 00:00:24,535 I don't think so. 11 00:00:24,947 --> 00:00:28,926 I couldn't sit in the house of the man who tried to kill my son and me. 12 00:00:29,492 --> 00:00:31,912 {\a6}[Kim Won Soong (Minister of Finance)] 13 00:00:31,576 --> 00:00:34,151 Par... pardon me? 14 00:00:43,806 --> 00:00:45,106 My Lady? 15 00:00:45,964 --> 00:00:48,057 I will give you another chance. 16 00:00:49,303 --> 00:00:51,494 So try it again. 17 00:00:52,482 --> 00:00:56,949 Pardon? What do you mean? 18 00:00:57,466 --> 00:01:02,526 If you want to kill me, take this dagger... and pierce it into my heart. 19 00:01:02,741 --> 00:01:03,953 Now! 20 00:01:09,118 --> 00:01:13,795 My Lady... why are you doing this? 21 00:01:14,017 --> 00:01:14,866 What? 22 00:01:15,298 --> 00:01:17,544 Are you afraid now? 23 00:01:18,202 --> 00:01:23,419 I thought you'd have greater courage having attempted my son's and my murders. 24 00:01:23,420 --> 00:01:25,744 What are you talking about?! 25 00:01:25,974 --> 00:01:27,616 Don't lie to me! 26 00:01:27,851 --> 00:01:31,616 You're the one who ordered the assassination of me and my son at Guibup Temple. 27 00:01:31,820 --> 00:01:34,650 That... that's absurd! 28 00:01:36,763 --> 00:01:39,776 Who told you this? 29 00:01:40,028 --> 00:01:44,154 Your subordinate, Jo Sun, confessed to everything. 30 00:01:44,459 --> 00:01:45,717 What? 31 00:01:46,151 --> 00:01:47,651 What did you say? 32 00:01:47,899 --> 00:01:50,197 Are you still going to deny it? 33 00:01:55,181 --> 00:01:58,898 No... you're wrong. 34 00:01:59,132 --> 00:02:00,651 That isn't true! 35 00:02:00,922 --> 00:02:02,839 Your man confessed! 36 00:02:03,107 --> 00:02:07,617 I'm innocent! If that's true, he did it on his own! 37 00:02:07,820 --> 00:02:11,335 I never ordered him to do such a thing. Never! 38 00:02:13,772 --> 00:02:15,149 Really? 39 00:02:15,496 --> 00:02:20,538 Of course not! Why would I want Prince Gaeryeong dead? 40 00:02:20,761 --> 00:02:25,418 My daughter, the Queen, loves him like her own son. 41 00:02:25,658 --> 00:02:27,760 You're wrong. It's a mistake! 42 00:02:29,139 --> 00:02:35,132 I know you're lying... I let this go just once. 43 00:02:36,892 --> 00:02:40,218 But... I warn you, 44 00:02:41,221 --> 00:02:47,168 if you ever try to hurt my son again... I will kill you. 45 00:02:50,512 --> 00:02:55,045 And the Queen won't survive either. 46 00:02:56,190 --> 00:02:59,911 This is the solemn vow of the mother of Prince Gaeryeong. 47 00:03:00,234 --> 00:03:06,483 Try this again... and I will wipe out your entire family. 48 00:03:09,516 --> 00:03:13,878 - Drillmaster Gang, let's go. - Yes, my Lady. 49 00:03:37,197 --> 00:03:40,976 Jo Du! Jo Du! Jo Du, are you outside?! 50 00:03:41,195 --> 00:03:42,101 Sir! 51 00:03:43,931 --> 00:03:49,103 Where... where's Foreman Jo? Where is he? 52 00:03:53,509 --> 00:03:55,009 Sir... 53 00:03:55,501 --> 00:04:00,695 You! Did you... confess?! 54 00:04:01,788 --> 00:04:07,347 Did you tell Lady Sungdeok that I ordered their assassination?! 55 00:04:08,349 --> 00:04:10,471 {\a6}(Jo Sun) 56 00:04:08,496 --> 00:04:11,884 No, Sir. Of course not. 57 00:04:14,072 --> 00:04:17,198 I didn't even mention your name. 58 00:04:17,664 --> 00:04:21,281 They threatened to kill me with a knife at my throat... 59 00:04:21,499 --> 00:04:23,995 but I didn't say anything. 60 00:04:24,650 --> 00:04:31,849 Look what they did to me, but I didn't confess your involvement. 61 00:04:33,280 --> 00:04:34,235 Is that true? 62 00:04:35,611 --> 00:04:36,948 Yes, Sir. 63 00:04:38,351 --> 00:04:44,890 I'm... I'm not that easy to crack. 64 00:04:51,284 --> 00:04:59,385 Oh no!... They fooled me! 65 00:05:08,930 --> 00:05:09,836 Did you see him? 66 00:05:10,603 --> 00:05:12,366 He was very nervous. 67 00:05:12,826 --> 00:05:15,014 {\a6}(Gang Jo) 68 00:05:12,862 --> 00:05:14,200 Yes, my Lady. 69 00:05:14,404 --> 00:05:17,434 It's definitely him. 70 00:05:17,702 --> 00:05:19,811 Sir Gang Gamchan was right. 71 00:05:21,029 --> 00:05:24,553 Will this be effective? 72 00:05:25,186 --> 00:05:27,685 It could put Song in greater danger. 73 00:05:27,848 --> 00:05:31,710 Yes it was. He's frightened. 74 00:05:31,911 --> 00:05:34,348 He won't try anything again. 75 00:05:38,915 --> 00:05:42,851 We should go see Lady Seol now. 76 00:05:46,694 --> 00:05:51,072 Why do you live in a place like this, my Prince? 77 00:05:51,278 --> 00:05:53,839 And why haven't you contacted me, 78 00:05:53,970 --> 00:05:56,677 when you live so close to Gaegyeong? 79 00:05:58,153 --> 00:06:00,434 What would that accomplish? 80 00:06:01,601 --> 00:06:06,372 And I'm happy here. So, you don't have to be concerned. 81 00:06:09,397 --> 00:06:11,976 {\a6}(Prince Gyeongjuwon- Wang Ook) 82 00:06:09,429 --> 00:06:14,174 Why did you come to see me? 83 00:06:14,952 --> 00:06:20,078 My Prince, times change and we with time. 84 00:06:20,296 --> 00:06:25,300 Does the throne still not interest you? 85 00:06:27,048 --> 00:06:33,976 Are you still interested in me after all these years, Minister Choi? 86 00:06:34,673 --> 00:06:37,103 {\a6}[Choi Seom (Vice-Minister of the Chancellery)] 87 00:06:34,233 --> 00:06:36,562 But of course. 88 00:06:36,783 --> 00:06:41,793 You're the last living son of King Taejo. 89 00:06:42,201 --> 00:06:47,011 And the current king does not have a male heir. 90 00:06:47,012 --> 00:06:52,605 Please think it over for the future of this kingdom. 91 00:06:53,124 --> 00:06:58,659 There is no candidate better than you anywhere in Goryeo. 92 00:06:58,948 --> 00:07:00,754 But of course there is. 93 00:07:01,189 --> 00:07:04,327 Prince Gaeryeong was invested as Royal Prince. 94 00:07:04,534 --> 00:07:06,828 The throne will rightfully go to him. 95 00:07:06,935 --> 00:07:08,153 But Prince Gaeryeong is... 96 00:07:08,154 --> 00:07:09,786 Stop. 97 00:07:10,132 --> 00:07:13,195 This is not a conversation I wish to continue. 98 00:07:13,724 --> 00:07:15,126 Goodbye. 99 00:07:17,856 --> 00:07:21,418 My Prince, did you get married? 100 00:07:25,910 --> 00:07:29,505 I heard you brought medicine from the pharmacy for your wife. 101 00:07:29,751 --> 00:07:32,286 Congratulations. 102 00:07:33,659 --> 00:07:38,077 Who is your bride? 103 00:07:39,673 --> 00:07:43,932 Do I have to tell you about my private life? 104 00:07:44,150 --> 00:07:51,399 I was just curious. Well then, I shall go now. 105 00:07:51,520 --> 00:07:53,137 I will visit again soon. 106 00:07:53,683 --> 00:07:56,737 So, please think it over. 107 00:07:57,504 --> 00:07:59,349 That's unnecessary. 108 00:07:59,709 --> 00:08:02,116 Don't trouble yourself again. 109 00:08:16,353 --> 00:08:19,134 What's wrong, Husband? 110 00:08:19,368 --> 00:08:22,070 Pack our things. We must leave immediately. 111 00:08:22,703 --> 00:08:24,704 {\a6}[Hwangbo Seol (Future mother of King Hyunjong)] 112 00:08:22,649 --> 00:08:25,212 Leave? What happened? 113 00:08:25,433 --> 00:08:29,626 I'll explain later, but we must pack right now. 114 00:08:30,733 --> 00:08:32,031 Husband! 115 00:08:32,525 --> 00:08:33,626 Seol! 116 00:08:37,104 --> 00:08:38,264 Unni! 117 00:08:43,627 --> 00:08:45,544 I heard you're pregnant. 118 00:08:46,014 --> 00:08:47,379 Yes, Unni. 119 00:08:48,375 --> 00:08:50,127 That's wonderful. 120 00:08:51,255 --> 00:08:53,526 You're going to be a mother. 121 00:08:54,825 --> 00:08:56,410 Congratulations. 122 00:08:58,559 --> 00:09:02,223 But Unni... my husband... 123 00:09:03,655 --> 00:09:05,027 So you came? 124 00:09:07,024 --> 00:09:08,714 What's going on? 125 00:09:09,433 --> 00:09:11,485 What are you doing with a bag? 126 00:09:11,704 --> 00:09:16,086 We're in trouble. Lord Choi Seom was here just now. 127 00:09:16,735 --> 00:09:20,233 Did he see you two together? 128 00:09:22,788 --> 00:09:26,984 No, but there is no telling when he might be back. 129 00:09:27,085 --> 00:09:30,281 We must leave before he does. 130 00:09:36,970 --> 00:09:40,002 It's my fault for overlooking Hangae Temple. 131 00:09:40,003 --> 00:09:43,886 I never thought anyone would go there. 132 00:09:44,357 --> 00:09:46,071 Don't worry, Sir. 133 00:09:46,421 --> 00:09:50,169 The head monk has been transferred to another place. 134 00:09:50,638 --> 00:09:52,368 Drillmaster Gang is the problem. 135 00:09:54,134 --> 00:09:56,244 {\a6}(Kim Chi Yang) 136 00:09:52,784 --> 00:09:56,736 Why is he still so wary of us? 137 00:09:57,964 --> 00:09:59,799 {\a6}(Sa Gamun) 138 00:09:58,138 --> 00:09:59,139 Sir. 139 00:10:00,592 --> 00:10:05,036 Why... don't we just get rid of him? 140 00:10:05,873 --> 00:10:07,547 What are you saying?! 141 00:10:08,098 --> 00:10:11,126 We can't risk the mission on account of one man. 142 00:10:11,608 --> 00:10:14,936 If we are suspected, we might as well... 143 00:10:14,967 --> 00:10:16,449 That's out of the question! 144 00:10:16,450 --> 00:10:20,032 Why do you always think in extremes without any discretion? 145 00:10:20,262 --> 00:10:25,544 We have to give up everything if we fail. 146 00:10:27,235 --> 00:10:31,287 Gang Jo is not a man to be taken lightly. 147 00:10:31,806 --> 00:10:38,803 All we can do right now is to hope that Sa Illa gets the job done in Gaegyeong. 148 00:10:51,064 --> 00:10:52,794 - Sir, you're back. - Yes. 149 00:10:52,795 --> 00:10:54,734 Sir! Minister Choi! 150 00:10:57,671 --> 00:11:02,218 Sir, I must have a word with you. Please give me a moment of your time. 151 00:11:02,703 --> 00:11:05,784 Who are you? Do you know who this is? 152 00:11:06,404 --> 00:11:11,047 Sir, I'm from Myeongbok Palace of Hwangju. 153 00:11:13,251 --> 00:11:15,046 Myeongbok Palace? 154 00:11:16,545 --> 00:11:20,951 He was here to see you this afternoon too, Sir. 155 00:11:22,266 --> 00:11:25,951 What business do you have with me? 156 00:11:26,891 --> 00:11:29,830 Yes... actually... 157 00:11:33,532 --> 00:11:35,361 Be careful, Sir! 158 00:11:40,670 --> 00:11:42,765 Look Mister! Come to your senses! 159 00:11:45,103 --> 00:11:50,756 Han... gae... Temple. 160 00:11:58,142 --> 00:12:00,298 Fellow! Wake up! 161 00:12:03,329 --> 00:12:05,984 Sir, he's dead. 162 00:12:09,961 --> 00:12:14,347 What in the world just happened? 163 00:12:40,506 --> 00:12:42,879 I've been waiting for you, my Lady. 164 00:12:47,562 --> 00:12:51,720 Prince Gyeongjuwon! Did you come together? 165 00:12:52,942 --> 00:12:54,673 Something came up. 166 00:12:55,244 --> 00:12:57,557 {\a6}[Gang Gamchan (Vice Minister of the Office of Royal Decree)] 167 00:12:55,997 --> 00:12:58,734 Yes, I heard. 168 00:13:02,483 --> 00:13:05,120 I heard you're going to be a father. 169 00:13:05,328 --> 00:13:08,085 Yes, I am. 170 00:13:08,836 --> 00:13:11,016 It's wonderful news. 171 00:13:11,017 --> 00:13:12,869 Congratulations, Prince. 172 00:13:13,776 --> 00:13:20,168 I hope you have a son just like Prince Gyeongjuwon. 173 00:13:20,773 --> 00:13:25,168 I want a son, but the Prince wants a daughter. 174 00:13:25,513 --> 00:13:26,651 He does? 175 00:13:26,859 --> 00:13:31,617 Then I hope you have a daughter just like the Lady. 176 00:13:32,231 --> 00:13:38,792 I can't wait to see the perfect child, the perfect couple is going to have. 177 00:13:40,469 --> 00:13:46,085 Can I ask in advance for your daughter's hand in marriage for my son? 178 00:13:53,219 --> 00:13:57,039 Minister Choi showed up at their home? 179 00:13:57,847 --> 00:13:59,284 Yes. 180 00:14:00,036 --> 00:14:04,050 How did he find out where they live? 181 00:14:05,409 --> 00:14:12,470 It looks like the Prince was spotted when he went into the city to buy medicine. 182 00:14:13,535 --> 00:14:16,768 For the reasons of interest in the next in line for the throne, 183 00:14:17,250 --> 00:14:21,634 Choi Seom went looking for Prince Gyeongjuwon, I am certain. 184 00:14:22,619 --> 00:14:27,566 Yes, they're a tenacious group. 185 00:14:27,865 --> 00:14:31,923 They will do whatever it takes to put a prince from their region on the throne. 186 00:14:32,803 --> 00:14:38,253 Did he catch on to the fact that the Lady Seol is with the Prince? 187 00:14:39,253 --> 00:14:40,814 I don't think so. 188 00:14:42,315 --> 00:14:46,690 If that gets out, there will be grave consequences. 189 00:14:47,271 --> 00:14:50,861 So, I'm thinking about taking them back to Hwangju. 190 00:14:52,234 --> 00:14:57,173 Even in Hwangju, they will have to remain in hiding. 191 00:14:58,569 --> 00:15:04,737 They will stay with me until the child is born 192 00:15:04,942 --> 00:15:10,203 and I will send them far away where they won't be recognized. 193 00:15:11,476 --> 00:15:14,235 I guess there is no other choice. 194 00:15:15,349 --> 00:15:17,695 Oh, and... 195 00:15:21,154 --> 00:15:23,039 This is a letter for Song. 196 00:15:23,285 --> 00:15:25,552 Would you be able to deliver it? 197 00:15:27,163 --> 00:15:31,195 It won't be easy, but I'll try. 198 00:15:32,554 --> 00:15:34,881 I am sorry, Sir Gang. 199 00:15:34,982 --> 00:15:36,475 Don't mention it. 200 00:15:36,937 --> 00:15:45,650 You can call on me for anything anytime, my Lady. 201 00:15:46,670 --> 00:15:48,228 Thank you. 202 00:15:57,067 --> 00:15:58,948 {\a6}(Myeongbok Palace, Hwangju) 203 00:16:04,306 --> 00:16:07,146 Is he dead? 204 00:16:07,460 --> 00:16:08,338 Yes. 205 00:16:09,483 --> 00:16:10,713 {\a6}(Sa Illa) 206 00:16:08,880 --> 00:16:10,833 He's gone. 207 00:16:11,384 --> 00:16:14,294 Really? Good job. 208 00:16:15,279 --> 00:16:21,193 But I think he might have said something before he died. 209 00:16:22,256 --> 00:16:23,717 Like what? 210 00:16:23,878 --> 00:16:30,167 I couldn't tell because of the distance, but he mumbled something to Choi Seom. 211 00:16:32,511 --> 00:16:36,952 I think you should take a trip to Gaegyeong just in case, Sir. 212 00:16:37,159 --> 00:16:39,948 - Contact our men, and... - Shh! Someone's coming! 213 00:16:45,044 --> 00:16:48,828 Good, you're all here. Lady Sungdeok is back. 214 00:16:59,006 --> 00:17:02,983 Lady Seol, it's so good to have you back! 215 00:17:04,131 --> 00:17:06,300 Steward Yi, how have you been? 216 00:17:07,109 --> 00:17:09,579 {\a6}[Yi Jujeong (Supervisor of Myeongbok Palace)] 217 00:17:06,617 --> 00:17:08,718 I've been well. 218 00:17:08,833 --> 00:17:14,718 But you must've been through so much in the outside world! 219 00:17:14,967 --> 00:17:19,053 I'm so glad you're back. I couldn't be happier. 220 00:17:20,231 --> 00:17:21,498 Steward Yi. 221 00:17:21,858 --> 00:17:23,936 Yes, my Lady. 222 00:17:24,185 --> 00:17:28,562 I want you to round up the entire staff right now. 223 00:17:29,332 --> 00:17:33,791 Everyone? Yes, my Lady. 224 00:17:37,278 --> 00:17:39,935 Attendant Yun, take them to the guest quarters for now. 225 00:17:40,143 --> 00:17:41,234 Yes, my Lady. 226 00:17:41,812 --> 00:17:43,907 This way, please. 227 00:18:06,239 --> 00:18:07,199 Starting today, 228 00:18:07,250 --> 00:18:11,176 Prince Gyeongjuwon and Lady Seol will be staying here in the guest quarters. 229 00:18:11,910 --> 00:18:17,756 I've called you all to give you very important instructions regarding their stay. 230 00:18:17,757 --> 00:18:20,201 So pay close attention. 231 00:18:20,202 --> 00:18:27,483 No one outside of this palace, under any circumstances, can know that the couple is here. 232 00:18:31,314 --> 00:18:34,733 Settle down, everyone! Settle down! 233 00:18:36,761 --> 00:18:39,037 Please continue, my Lady. 234 00:18:40,113 --> 00:18:49,115 There could be unspeakable consequences if word gets out, so behave accordingly. 235 00:18:49,511 --> 00:18:50,942 Is that understood? 236 00:18:51,198 --> 00:18:53,636 Yes, my Lady! 237 00:18:54,471 --> 00:18:58,816 Attendant Yun and Steward Yi, talk to them again individually and make sure everyone 238 00:18:59,073 --> 00:19:01,270 keeps this strictly confidential. 239 00:19:01,552 --> 00:19:03,384 Yes, my Lady. 240 00:19:06,543 --> 00:19:10,481 Back to work, everyone! 241 00:19:26,580 --> 00:19:32,129 You found him but you just came back? 242 00:19:32,535 --> 00:19:35,520 How can I stay when he's telling me to leave? 243 00:19:36,584 --> 00:19:40,426 I sent the Vice-Minister again, so we'll see what happens. 244 00:19:41,520 --> 00:19:46,919 We'll go again and again until he relents. 245 00:19:49,459 --> 00:19:52,052 How is the second consort selection going? 246 00:19:53,554 --> 00:19:55,569 The best candidate we have so far 247 00:19:56,175 --> 00:20:01,606 is the Ministry of Works, Vice-Minister Choi Hangun's daughter. 248 00:20:01,810 --> 00:20:04,124 Minister Choi Hangun? 249 00:20:05,718 --> 00:20:07,996 {\a6}[Kim Shimon (Choi Seom's son-in-law)] 250 00:20:05,504 --> 00:20:06,912 Yes, Sir. 251 00:20:07,213 --> 00:20:11,224 He's a Confucianist who placed first on the first civil service exam after the King's ascension. 252 00:20:11,329 --> 00:20:13,298 His family home is in Gyeongju. 253 00:20:13,499 --> 00:20:16,263 And he stands with us on all of the issues. 254 00:20:17,013 --> 00:20:20,232 I already spoke to Lord Choi Ryang about it. 255 00:20:21,846 --> 00:20:23,701 He sounds adequate. 256 00:20:24,172 --> 00:20:29,140 We have no time to delay, so let's push it through. 257 00:20:29,622 --> 00:20:30,334 But... 258 00:20:31,163 --> 00:20:32,650 {\a6}(Yi Yang) 259 00:20:30,726 --> 00:20:33,088 Minister Kim Won Soong will be incensed. 260 00:20:33,317 --> 00:20:34,992 Can you handle him? 261 00:20:35,288 --> 00:20:37,973 This is no time to tip-toe around that man! 262 00:20:38,294 --> 00:20:41,701 He's changed much too much. 263 00:20:43,118 --> 00:20:48,587 Ever since his daughter became the Queen he thinks he is above me. 264 00:20:48,805 --> 00:20:53,378 He was nothing but a common merchant and I made him who he is today. 265 00:20:53,497 --> 00:20:56,362 My Lord, Minister Kim Won Soong is here. 266 00:20:59,775 --> 00:21:02,296 Speaking of the devil. 267 00:21:10,837 --> 00:21:12,402 Welcome, Minister Kim. 268 00:21:12,620 --> 00:21:13,900 Welcome. 269 00:21:14,565 --> 00:21:19,191 What are you doing here so early in the morning? 270 00:21:19,719 --> 00:21:23,470 I just came to discuss something with Minister Choi. 271 00:21:24,127 --> 00:21:27,126 What are you discussing? 272 00:21:25,496 --> 00:21:29,218 {\a6}[Kim Won Soong (Minister of Revenue and Queen Munwha's father)] 273 00:21:28,868 --> 00:21:32,494 Is it about a royal consort? 274 00:21:35,700 --> 00:21:36,736 No. 275 00:21:38,274 --> 00:21:40,346 I hope not. 276 00:21:41,034 --> 00:21:43,700 I already gave you all a fair warning about what I would do 277 00:21:43,900 --> 00:21:47,962 if you bring a second consort before the King. 278 00:21:50,560 --> 00:21:54,426 You haven't forgotten, have you? 279 00:21:57,719 --> 00:21:59,495 My father-in-law is waiting for you. 280 00:21:59,625 --> 00:22:01,732 Please go on in. 281 00:22:05,914 --> 00:22:07,966 Is this true? 282 00:22:08,178 --> 00:22:11,160 Lady Sungdeok came to your home in the flesh? 283 00:22:11,306 --> 00:22:16,442 Yes, and she grilled me about Guibup Temple saying she already knew that, 284 00:22:16,642 --> 00:22:20,268 I was the one who ordered the attack! 285 00:22:21,382 --> 00:22:26,267 I was so scared; I was sweating bullets. 286 00:22:26,768 --> 00:22:30,283 You didn't confess, did you? 287 00:22:30,489 --> 00:22:32,551 Do you think I'm stupid?! 288 00:22:33,690 --> 00:22:40,267 I played dumb but she seems to have something solid against us. 289 00:22:40,268 --> 00:22:43,674 We have to deny it to the end nonetheless. 290 00:22:43,877 --> 00:22:46,268 Of course! 291 00:22:48,104 --> 00:22:52,343 But I can't figure out... 292 00:22:55,611 --> 00:22:58,864 how she could have found out? 293 00:23:01,521 --> 00:23:05,543 Could it have leaked from your end?! 294 00:23:06,057 --> 00:23:08,270 That's ridiculous! 295 00:23:08,482 --> 00:23:09,958 We did nothing! 296 00:23:12,269 --> 00:23:13,455 Wait. 297 00:23:13,708 --> 00:23:15,055 Come to think of it. 298 00:23:15,936 --> 00:23:18,168 There was a strange incident last night. 299 00:23:19,363 --> 00:23:20,863 A strange incident? 300 00:23:21,675 --> 00:23:24,134 Last night, a strange man approached me at my gate. 301 00:23:24,348 --> 00:23:30,571 He said he had something to talk to me about. 302 00:23:31,116 --> 00:23:35,331 And he said he was from Myeongbok Palace. 303 00:23:38,114 --> 00:23:39,869 Myeongbok Palace? 304 00:23:41,124 --> 00:23:42,109 Then what?! 305 00:23:42,210 --> 00:23:48,913 But incredibly, a weapon flew out of nowhere and killed him. 306 00:23:49,837 --> 00:23:51,001 What? 307 00:23:51,221 --> 00:23:52,160 My Lord! 308 00:23:54,284 --> 00:23:57,459 My Lord, Prince Gyeongjuwon has disappeared! 309 00:24:00,680 --> 00:24:02,407 {\a6}(Seol Shinyu) 310 00:24:00,065 --> 00:24:04,532 Do you think this has something to do with Lady Sungdeok? 311 00:24:07,235 --> 00:24:10,657 What is he talking about? 312 00:24:10,868 --> 00:24:14,993 What's this about Prince Gyeongjuwon and what has what to do with Lady Sungdeok? 313 00:24:15,234 --> 00:24:18,584 Oh, it's nothing. It's nothing at all. 314 00:24:26,991 --> 00:24:30,534 What are you people cooking up behind by back?! 315 00:24:30,748 --> 00:24:34,377 Nothing! We're not doing anything! 316 00:24:39,378 --> 00:24:43,814 Prince Gyeongjuwon disappeared... 317 00:24:44,635 --> 00:24:48,667 and it has something to do with Lady Sungdeok. 318 00:24:50,857 --> 00:24:55,088 Something is definitely going on. 319 00:24:57,718 --> 00:25:01,647 They're definitely plotting something behind my back. 320 00:25:06,753 --> 00:25:08,365 Sir, did you call for me? 321 00:25:09,583 --> 00:25:10,721 Yes. 322 00:25:13,282 --> 00:25:16,428 Listen to me carefully. 323 00:25:16,985 --> 00:25:20,903 Go to Hwangju right now and keep surveillance on Myeongbok Palace. 324 00:25:21,466 --> 00:25:22,875 Myeongbok Palace? 325 00:25:23,279 --> 00:25:30,247 I don't care if you hire someone or go in yourself. 326 00:25:31,019 --> 00:25:32,201 But... 327 00:25:36,622 --> 00:25:41,309 I want every detail about what's going on in the palace. 328 00:25:43,090 --> 00:25:49,995 Especially, if it involves Prince Gyeongjuwon. 329 00:25:50,326 --> 00:25:51,433 Yes, Sir. 330 00:25:51,550 --> 00:25:56,147 Think of this as a chance to make up for your last mistake... 331 00:25:56,364 --> 00:26:01,967 and don't let me down. Do you understand? 332 00:26:02,174 --> 00:26:03,562 Yes, Sir. 333 00:26:02,613 --> 00:26:04,409 {\a6}(Jo Du) 334 00:26:03,984 --> 00:26:07,654 I will not disappoint you this time, Sir. 335 00:26:20,610 --> 00:26:21,673 Here. 336 00:26:26,818 --> 00:26:28,579 How is your morning sickness? 337 00:26:29,019 --> 00:26:32,964 It's strange, it disappeared when I came back home. 338 00:26:34,801 --> 00:26:36,401 What are you making? 339 00:26:37,101 --> 00:26:39,331 It's a patch for the baby's layette. 340 00:26:41,882 --> 00:26:43,550 A lotus flower. 341 00:26:44,603 --> 00:26:49,519 You're wishing purity and longevity for the child. 342 00:26:50,315 --> 00:26:51,423 Yes. 343 00:26:52,021 --> 00:26:57,038 I want my child to live a long, happy life. 344 00:26:59,229 --> 00:27:05,894 Seol, you must keep to your quarters from now on so you're not seen. 345 00:27:06,895 --> 00:27:10,068 Yes, I know. Nanny talked to me about it 346 00:27:10,987 --> 00:27:13,423 Most of the King's men are Confucian extremists. 347 00:27:13,545 --> 00:27:16,278 If they find out about you and Prince Gyeongjuwon, 348 00:27:16,390 --> 00:27:22,637 they'll say that you've corrupted public morals and try to hurt you. 349 00:27:23,676 --> 00:27:26,175 Once the child's born, 350 00:27:26,340 --> 00:27:34,186 you must go where you won't be recognized and live a very quiet life. 351 00:27:34,699 --> 00:27:40,537 But it's not morally wrong for a widow to remarry. 352 00:27:41,555 --> 00:27:43,415 You were married to the King. 353 00:27:43,791 --> 00:27:46,794 If the ministers want to use this to hurt you, 354 00:27:47,750 --> 00:27:52,122 the King won't be able to protect you. 355 00:27:53,571 --> 00:28:00,542 But Unni, I'm sure Brother will understand once he learns we have a baby. 356 00:28:02,475 --> 00:28:07,410 The man you chose as your husband has right of succession to the royal throne. 357 00:28:07,907 --> 00:28:11,639 A child born of a Queen Dowager and a Prince with the rights of succession... 358 00:28:12,072 --> 00:28:17,445 That child is an inevitable threat to the King. 359 00:28:17,666 --> 00:28:20,351 Do you understand? 360 00:28:25,787 --> 00:28:32,383 This is the fate you accepted when you chose Prince Gyeongjuwon. 361 00:28:33,758 --> 00:28:35,434 Okay. 362 00:28:35,822 --> 00:28:39,446 We will go far away and live where no one will find us. 363 00:28:41,946 --> 00:28:49,229 I'm sorry that I can't do more for you. 364 00:28:50,011 --> 00:28:51,290 No. 365 00:28:51,758 --> 00:28:57,164 You don't know how good it is just having you here, next to me right now. 366 00:29:20,165 --> 00:29:21,569 Drillmaster Yi. 367 00:29:28,791 --> 00:29:31,541 How does your wrist feel? 368 00:29:31,759 --> 00:29:33,727 Oh... it's fine. 369 00:29:48,229 --> 00:29:50,165 {\a6}(Sa Gamun) 370 00:29:49,983 --> 00:29:53,879 It's a perfume case the women of our tribe carry. 371 00:29:54,831 --> 00:29:56,892 {\a6}[Yi Sulhwa (Weapons Instructor of Myeongbok Palace)] 372 00:29:55,536 --> 00:29:57,923 So why are you giving it to me? 373 00:30:02,705 --> 00:30:05,330 Why are you...? 374 00:30:06,077 --> 00:30:09,098 Don't you know by now? 375 00:30:09,547 --> 00:30:11,534 No, I don't! 376 00:30:16,669 --> 00:30:21,431 I just want to give you nice things. 377 00:30:56,665 --> 00:30:59,075 {\a6}[Prince Gaeryeong- Wang Song (future King Mukjong)] 378 00:30:56,331 --> 00:30:57,756 Thank you. 379 00:30:57,973 --> 00:31:00,006 I won't forget this. 380 00:31:18,311 --> 00:31:25,567 Song, I was moved to tears by your letter. 381 00:31:26,426 --> 00:31:32,915 My wonderful son is all grown up and now comforting me with his reassuring words! 382 00:31:32,916 --> 00:31:35,881 You don't know how happy and thankful I was. 383 00:31:37,655 --> 00:31:45,040 In retrospect, I think there was a reason why Heaven separated us. 384 00:31:46,065 --> 00:31:52,444 Windstorms and snow storms only make the tree stronger. 385 00:31:52,811 --> 00:31:56,099 If you grow up without heartache, 386 00:31:56,226 --> 00:32:02,107 you wouldn't seek to understand other people's pain. 387 00:32:02,417 --> 00:32:11,523 So my son, look forward to the future and make everyday count. 388 00:32:12,436 --> 00:32:15,278 It's important to feed your mind, 389 00:32:15,450 --> 00:32:18,641 but remember that it's also important to keep your body healthy and strong. 390 00:32:18,642 --> 00:32:25,606 And most importantly, don't forget about the northern land beyond Seogyeong. 391 00:32:26,586 --> 00:32:33,140 Northern expansion is my dream and the future of Goryeo you must pursue 392 00:32:33,141 --> 00:32:35,826 when you rise to the throne. 393 00:32:36,501 --> 00:32:43,361 Until then, I will hold back my yearning for you. 394 00:32:44,523 --> 00:32:51,328 My proud son, always dream big and be healthy and strong. 395 00:32:51,541 --> 00:32:52,642 Yes, Mother. 396 00:32:53,576 --> 00:32:59,487 Please be healthy and strong, too. 397 00:33:11,048 --> 00:33:13,276 {\a6}[King Seongjong (The 6th King of Goryeo)] 398 00:33:15,881 --> 00:33:17,326 {\a6}(Queen Munhwa) 399 00:33:17,426 --> 00:33:19,888 You don't look well. 400 00:33:20,656 --> 00:33:23,541 What's upsetting you? 401 00:33:24,583 --> 00:33:27,631 The second consort has been chosen. 402 00:33:28,125 --> 00:33:31,710 It's Choi Hangun's daughter. 403 00:33:34,079 --> 00:33:35,454 I see. 404 00:33:36,581 --> 00:33:38,051 I'm sorry. 405 00:33:39,159 --> 00:33:41,426 No, it's fine, Your Highness. 406 00:33:41,788 --> 00:33:45,083 A woman from a reputable clan is joining the Royal house. 407 00:33:45,356 --> 00:33:47,824 It is a good thing. 408 00:33:49,974 --> 00:33:52,960 Let me pour you a drink. 409 00:33:55,918 --> 00:33:59,928 Are you all right with this? 410 00:34:02,085 --> 00:34:09,356 Your Highness, would you pour me a drink as well? 411 00:34:30,898 --> 00:34:35,492 It's... it's bitter. 412 00:34:35,960 --> 00:34:37,756 It's wine. 413 00:34:40,578 --> 00:34:42,699 No, Your Highness. 414 00:34:43,882 --> 00:34:48,825 What I just swallowed is jealousy. 415 00:34:52,121 --> 00:34:55,764 The truth is, I've been jealous since the moment I heard. 416 00:34:56,356 --> 00:34:59,593 The man I love will receive another woman. 417 00:35:00,536 --> 00:35:01,480 My Queen... 418 00:35:01,551 --> 00:35:11,968 But you have your duties as a King and I have mine as a Queen. 419 00:35:14,330 --> 00:35:21,800 And my most important duty of all is to procreate. 420 00:35:23,330 --> 00:35:31,020 So, I am swallowing my jealousy. 421 00:35:42,310 --> 00:35:44,277 But, Your Highness... 422 00:35:45,717 --> 00:35:51,719 You must give your heart to me and me only. 423 00:35:52,748 --> 00:35:59,842 I refuse to share your love with anyone. 424 00:36:01,249 --> 00:36:05,184 No, you won't have to. 425 00:36:05,393 --> 00:36:07,418 My heart is yours only. 426 00:36:07,525 --> 00:36:11,708 So don't allow anyone to come between us. 427 00:36:13,358 --> 00:36:15,216 Your Highness... 428 00:36:44,168 --> 00:36:49,344 Minister Yi, what's the progress on the preparation for the military mission? 429 00:36:49,561 --> 00:36:51,242 Your Highness. 430 00:36:51,686 --> 00:36:55,176 We should be able to deploy the military forces in a matter of days. 431 00:36:55,402 --> 00:37:00,187 As troops are gathering from across the state. 432 00:37:01,029 --> 00:37:04,238 Make sure everything goes according to plan. 433 00:37:04,456 --> 00:37:06,842 Yes, Your Highness. 434 00:37:09,218 --> 00:37:13,904 Minister Han, has an envoy been chosen for the trip to Song? 435 00:37:14,126 --> 00:37:14,874 Yes. 436 00:37:15,083 --> 00:37:18,394 *Hanlim Scholar Baek Sayu has been selected. 437 00:37:15,962 --> 00:37:21,596 {\a6}[*Hanlim Scholars- Officials who draft Royal proclamations and decrees] 438 00:37:19,201 --> 00:37:22,019 This is very important mission. 439 00:37:22,253 --> 00:37:27,299 He must make certain that our intent is not misconstrued by the Song court. 440 00:37:27,699 --> 00:37:29,993 Rest assured, Your Highness. 441 00:37:30,034 --> 00:37:36,223 Scholar Baek is the perfect emissary to convey our gratitude for 442 00:37:36,429 --> 00:37:41,678 the Great Buddhist Cannon and explain the solitary purpose of this military endeavor. 443 00:37:43,306 --> 00:37:52,353 Let him emphasize that we're forced to take this action for the safety of our people. 444 00:37:53,133 --> 00:37:55,415 Yes, Your Highness. 445 00:37:57,227 --> 00:37:59,218 Are there any other issues? 446 00:38:02,695 --> 00:38:05,466 {\a6}(Park Yang Yu) 447 00:38:02,374 --> 00:38:03,592 Your Highness... 448 00:38:03,796 --> 00:38:09,203 Have you reached your decision regarding the selection of the second consort? 449 00:38:12,377 --> 00:38:19,017 I've decided to receive the daughter of Choi Hangun and call her Lady Yunchang. 450 00:38:21,139 --> 00:38:25,867 Second consort? What are you talking about? 451 00:38:28,079 --> 00:38:32,552 Minister Choi Ryang, I thought this was agreed upon among the officials. 452 00:38:32,553 --> 00:38:38,349 Yes, Your Highness. We had indeed reached an agreement. 453 00:38:38,719 --> 00:38:44,889 Agree.. agreement! What agreement?! 454 00:38:46,956 --> 00:38:53,298 His Highness has made his decision, so let us select a date. 455 00:38:53,857 --> 00:38:58,956 It's an auspicious occasion, so it should be before the deployment of the troops. 456 00:38:59,128 --> 00:39:00,657 I agree. 457 00:39:00,890 --> 00:39:05,547 But the Minister of Revenue won't be idle when he finds out. 458 00:39:06,579 --> 00:39:12,156 It's for the greater good. He will have to accept it. 459 00:39:19,436 --> 00:39:23,581 Here you all are! 460 00:39:26,802 --> 00:39:35,681 What are you plotting behind my back this time? 461 00:39:38,680 --> 00:39:46,895 Are you cooking up a scheme to drive my daughter, the Queen, out of the palace? 462 00:39:47,398 --> 00:39:50,055 You're out of line, Minister Kim! 463 00:39:50,303 --> 00:39:55,597 How so?! How am I out of line?! 464 00:39:55,928 --> 00:40:05,270 You're the ones that plotted to put a dagger through my daughter's heart. 465 00:40:05,522 --> 00:40:10,729 With the same mouths that gobbled up my silk and rice! 466 00:40:12,055 --> 00:40:14,290 You're drunk! 467 00:40:13,492 --> 00:40:16,447 {\a6}(Seo Hui) (Yi Ji Baek) 468 00:40:14,824 --> 00:40:16,929 Keep your dignity! 469 00:40:17,215 --> 00:40:18,014 Dignity? 470 00:40:19,110 --> 00:40:21,254 I don't care about things like that! 471 00:40:22,272 --> 00:40:25,109 Don't you know who I am? I'm Kim Won Soong! 472 00:40:25,150 --> 00:40:27,866 I'm Kim Won Soong! Kim Won Soong! 473 00:40:28,069 --> 00:40:36,987 The merchant who wheeled and dealed his way to becoming the King's father-in-law! 474 00:40:37,205 --> 00:40:42,456 Do you really think you can stab me in the back and get away with it?! 475 00:40:43,724 --> 00:40:44,967 I've had enough! 476 00:40:45,180 --> 00:40:49,040 Where do you think you are barging in here drunk? 477 00:40:49,251 --> 00:40:50,637 You need to leave right now! 478 00:40:51,724 --> 00:40:52,935 What?! 479 00:40:54,498 --> 00:40:58,120 Let's go. Let's go outside and talk. 480 00:40:58,342 --> 00:41:00,031 Let me go! 481 00:41:05,529 --> 00:41:10,468 Minister Choi, what you did is wrong. 482 00:41:11,645 --> 00:41:18,685 Let's see how well things work out for you, after making a mockery of me. 483 00:41:19,970 --> 00:41:21,765 Let's see! 484 00:41:23,148 --> 00:41:30,369 Unbelievable! My enemy was right under my nose! 485 00:41:35,464 --> 00:41:37,728 Humans are the worst beasts! 486 00:41:38,980 --> 00:41:40,935 Why didn't you stop him? 487 00:41:41,152 --> 00:41:44,296 You should've gotten on your knees and begged if you had to. 488 00:41:44,540 --> 00:41:45,925 A second consort? 489 00:41:47,200 --> 00:41:53,275 But you're still young and beautiful. 490 00:41:54,337 --> 00:41:57,997 Father, you've had too much to drink. 491 00:41:58,914 --> 00:42:01,680 Choi Seom, that bastard! 492 00:42:01,929 --> 00:42:05,982 He stabs me in the back after all I did for him! 493 00:42:08,482 --> 00:42:10,992 I won't let them get away with this! 494 00:42:11,992 --> 00:42:20,618 They broke your heart, so I'll make them cry tears of regret! 495 00:42:21,201 --> 00:42:25,525 You're making this more difficult for me, Father. 496 00:42:25,846 --> 00:42:28,756 It's customary for Kings to have more than one consort. 497 00:42:28,857 --> 00:42:30,498 Why are you so upset? 498 00:42:31,162 --> 00:42:37,160 They do this to you because you always talk like the Buddha. 499 00:42:37,400 --> 00:42:40,652 Be a little selfish for a change! 500 00:42:41,259 --> 00:42:45,446 Why have you become so small, Father? 501 00:42:47,162 --> 00:42:50,567 What did you tell me when I first married the King? 502 00:42:50,770 --> 00:42:54,071 You said you'd be a merchant who buys kingdoms. 503 00:42:54,285 --> 00:42:56,382 Have you forgotten? 504 00:42:56,600 --> 00:43:01,121 No, that's why I'm so upset! 505 00:43:01,723 --> 00:43:09,214 No, you are acting like a common street peddler. 506 00:43:10,026 --> 00:43:14,259 I am the Queen of Goryeo. 507 00:43:14,504 --> 00:43:18,599 The woman who has the King in the palm of her hands. 508 00:43:20,738 --> 00:43:23,431 I may not have given birth to a son, 509 00:43:24,114 --> 00:43:27,058 but I have raised Prince Gaeryeong with my heart. 510 00:43:27,568 --> 00:43:29,974 I am his mother. 511 00:43:30,185 --> 00:43:34,101 And when he rises to the throne, I will be the Queen Mother. 512 00:43:34,316 --> 00:43:37,536 Even if another consort bears a son, that will not change. 513 00:43:37,758 --> 00:43:40,478 Because I will not let it change. 514 00:43:42,105 --> 00:43:45,622 So, now go home. 515 00:43:45,963 --> 00:43:48,829 Stop making a mockery of yourself. 516 00:43:49,675 --> 00:43:54,903 You're spitting on yourself by acting this way, Father. 517 00:44:02,862 --> 00:44:05,175 Fine. 518 00:44:07,207 --> 00:44:13,311 Tell Foreman Jo that I'm glad he returned safely. 519 00:44:25,549 --> 00:44:27,477 Why would the thieves do this? 520 00:44:27,235 --> 00:44:30,296 {\a6}(Attendant Jo) 521 00:44:28,897 --> 00:44:33,002 When they've got the goods? 522 00:44:37,475 --> 00:44:42,568 Bastards... I'm going to rip them to pieces! 523 00:44:42,569 --> 00:44:44,662 It's okay, Brother. 524 00:44:45,285 --> 00:44:51,394 His Highness is sending a military expedition to wipe out the Jurchen. 525 00:44:52,248 --> 00:44:59,630 No, I have to go back and exact revenge myself. 526 00:45:00,443 --> 00:45:05,858 I swear to you... I will! 527 00:45:10,911 --> 00:45:14,056 A military expedition? 528 00:45:15,318 --> 00:45:16,537 Yes. 529 00:45:16,776 --> 00:45:22,505 But Sir Gang tells me they will avoid confrontation whenever possible. 530 00:45:23,787 --> 00:45:28,225 The main purpose is to drive the Jurchen to the other side of Yalu. 531 00:45:31,207 --> 00:45:37,358 Still, you should warn your tribe and have them evacuate in advance. 532 00:45:38,478 --> 00:45:39,916 Yes, my Lady. 533 00:45:41,036 --> 00:45:44,091 Thank you for alerting me in advance. 534 00:45:44,404 --> 00:45:46,382 My Lady! My Lady! 535 00:45:47,893 --> 00:45:49,159 What is it? 536 00:45:54,044 --> 00:45:56,421 You might want to come outside. 537 00:45:57,317 --> 00:46:01,171 There is a man here from Minister Choi Seom's manor in Gaegyeong. 538 00:46:01,871 --> 00:46:03,817 Minister Choi Seom? 539 00:46:14,735 --> 00:46:16,116 Mister Chu... 540 00:46:18,330 --> 00:46:22,701 What happened? Why is he dead? 541 00:46:23,175 --> 00:46:24,844 - Well... - What's the commotion? 542 00:46:30,596 --> 00:46:33,764 This is the Lady of Sungdeok. 543 00:46:36,947 --> 00:46:42,549 My Lady, I am Steward Mun, under the service of Lord Choi Seom. 544 00:46:43,486 --> 00:46:46,946 What business does Lord Choi Seom's steward have with me? 545 00:46:47,705 --> 00:46:50,484 I came to bring this man back. 546 00:46:56,194 --> 00:46:57,846 Who is this? 547 00:46:59,033 --> 00:47:02,141 He lived at the Balhaen village. 548 00:47:03,321 --> 00:47:04,817 Balhaen village? 549 00:47:05,550 --> 00:47:07,049 Do you know this man? 550 00:47:07,894 --> 00:47:09,065 Yes. 551 00:47:12,739 --> 00:47:17,263 He had come to Lord Choi introducing himself as 552 00:47:17,301 --> 00:47:20,051 Drillmaster Gang Jo's subordinate at Myeongbok Palace. 553 00:47:29,058 --> 00:47:32,276 So, how did he die? 554 00:47:37,645 --> 00:47:40,955 {\a6}[*Hye Roone Cham: Boomerang type of weapon fitted with blades] 555 00:47:33,640 --> 00:47:40,589 A bladed boomerang flew out of nowhere and killed him just as he approached my master. 556 00:47:41,109 --> 00:47:43,906 We haven't a clue what it was about. 557 00:47:46,342 --> 00:47:50,214 Drillmaster Gang, what happened? 558 00:47:52,276 --> 00:47:55,527 I don't know. 559 00:47:56,359 --> 00:48:02,296 I really don't know how... he ended up there. 560 00:48:19,058 --> 00:48:20,560 Brother... 561 00:48:21,204 --> 00:48:22,768 This is my fault. 562 00:48:23,389 --> 00:48:26,009 I shouldn't have sent him there by himself. 563 00:48:26,217 --> 00:48:28,196 How did this happen? 564 00:48:29,653 --> 00:48:33,310 It's him. It's Kim Chi Yang. 565 00:48:33,582 --> 00:48:35,120 I'm sure of it. 566 00:48:35,999 --> 00:48:37,984 {\a6}(Cheon Hyang Bi) 567 00:48:35,705 --> 00:48:37,516 What do you mean? 568 00:48:37,798 --> 00:48:39,488 Kim Chi Yang? 569 00:48:41,102 --> 00:48:45,976 Are you still suspicious of Foreman Kim? 570 00:48:46,106 --> 00:48:51,659 Sir Gang checked his background and said he could be trusted. 571 00:48:51,660 --> 00:48:58,237 His subordinate Sa Illa... uses the bladed boomerang. 572 00:49:00,448 --> 00:49:06,663 Bladed boomerangs are rare, but that's not enough to incriminate Sa Illa. 573 00:49:06,881 --> 00:49:09,831 I sent Chu to Gaegyeong. 574 00:49:10,195 --> 00:49:14,814 I sent him to Choi Seom's house to investigate Kim Chi Yang. 575 00:49:16,174 --> 00:49:23,164 And he was killed by the same weapon that Kim Chi Yang's subordinate uses. 576 00:49:26,663 --> 00:49:31,739 Brother, if you really think this is what happened, tell Her Highness. 577 00:49:32,187 --> 00:49:35,409 No, I need better proof. 578 00:49:35,920 --> 00:49:38,269 All I've got is my gut feeling right now. 579 00:49:39,173 --> 00:49:46,543 I'm still in the dark about his identity and his motive for being here. 580 00:49:47,875 --> 00:49:53,159 But I'll find out and I'll expose his identity. 581 00:49:56,359 --> 00:50:00,207 And I will pay him back for what he did to Chu. 582 00:50:59,803 --> 00:51:02,857 Any other challengers? 583 00:51:07,389 --> 00:51:09,318 I'll take you on. 584 00:51:14,665 --> 00:51:16,118 Drillmaster Gang. 585 00:51:24,817 --> 00:51:28,889 Sa Illa is no match for you yet, Sir. 586 00:51:29,101 --> 00:51:32,980 Then I'll take on both of you at once. 587 00:51:36,271 --> 00:51:37,578 Pardon? 588 00:51:48,930 --> 00:51:50,771 Are you sure? 589 00:51:52,190 --> 00:51:57,245 It might not be as easy as you think. 590 00:52:00,381 --> 00:52:01,919 Let's find out. 591 00:52:21,734 --> 00:52:22,937 Brother! 592 00:52:29,390 --> 00:52:33,397 You can use your bladed boomerang if you want! 593 00:52:33,398 --> 00:52:35,170 What are you talking about?! 594 00:52:41,421 --> 00:52:43,106 Stop, Sir. 595 00:52:44,219 --> 00:52:45,387 Sir! 596 00:53:04,700 --> 00:53:09,156 Sir, this is just a match. 597 00:53:09,423 --> 00:53:11,828 Why are you doing this? 598 00:53:12,701 --> 00:53:14,137 Why did you kill him? 599 00:53:16,890 --> 00:53:17,818 Pardon? 600 00:53:17,919 --> 00:53:19,891 Why did you kill him?! 601 00:53:22,151 --> 00:53:25,243 If you want to live, talk! 602 00:53:27,586 --> 00:53:32,214 I don't know what you mean. 603 00:53:35,013 --> 00:53:36,605 What is the meaning of this? 604 00:53:40,137 --> 00:53:41,248 Let go. 605 00:53:41,448 --> 00:53:43,851 What is this meaning of this? 606 00:54:21,164 --> 00:54:22,382 Brother! 607 00:54:27,663 --> 00:54:29,558 Stop this, please. 608 00:54:32,071 --> 00:54:33,179 Foreman Kim. 609 00:55:00,914 --> 00:55:02,446 Let's go. 610 00:55:27,417 --> 00:55:32,782 Lady Yunchang of the Choi clan entered the palace as Seongjong's second consort. 611 00:55:33,271 --> 00:55:35,010 Born in Gyeongju, 612 00:55:35,247 --> 00:55:38,906 she was a daughter of Choi Hangun who placed 1st on the civil service exam during 613 00:55:38,907 --> 00:55:41,695 the 2nd year of Seongjong's reign and she would later give birth to 614 00:55:41,813 --> 00:55:44,539 King Hyeongjong's second wife, Queen Wonhwa. 615 00:55:47,279 --> 00:55:53,288 Later that year, a military expedition was launched to suppress the Jurchen. 616 00:55:54,065 --> 00:55:56,229 A condensed account of this incident in Goryosa 617 00:55:56,378 --> 00:56:03,908 reads that the Jurchen tribes of the Yalu River Basin were driven beyond Baekdu Mountain. 618 00:56:04,618 --> 00:56:08,061 The Jurchen of Cheongchun and Yalu appear to have migrated east of 619 00:56:08,062 --> 00:56:12,813 Mt. Baekdu at that point and established the hub of Eastern Jurchen. 620 00:56:12,814 --> 00:56:17,219 But judging from accounts of their repeated reappearance along the Cheongchun River, 621 00:56:17,220 --> 00:56:21,478 This military expedition appears to have been short-lived. 622 00:56:53,100 --> 00:56:56,102 I'm sorry to have made you a courier. 623 00:56:56,728 --> 00:56:58,868 I'm glad to be one. 624 00:56:59,597 --> 00:57:06,005 You look wonderful. Is it because of the letters? 625 00:57:07,008 --> 00:57:11,474 That too, but I heard the military mission was a huge success. 626 00:57:11,650 --> 00:57:12,570 Yes. 627 00:57:12,753 --> 00:57:15,597 I'm told the Minister of Defense, 628 00:57:15,894 --> 00:57:20,915 was greeted by the deafening cheers of the people, when he returned to Seogyeong. 629 00:57:21,775 --> 00:57:24,132 It's most fortunate. 630 00:57:24,373 --> 00:57:26,788 If His Highness continues to administer the state this way, 631 00:57:26,789 --> 00:57:31,135 I wouldn't mind being locked up in this palace. 632 00:57:38,940 --> 00:57:42,006 How is Lady Seol? 633 00:57:42,419 --> 00:57:47,076 Is she due soon? 634 00:57:48,416 --> 00:57:51,417 She is due next month. 635 00:57:51,780 --> 00:57:57,533 My, how time flies. 636 00:57:59,092 --> 00:58:07,013 My Lady, won't you allow Lady Seol to go outside? 637 00:58:07,213 --> 00:58:11,530 Her feet are very swollen due to lack of exercise. 638 00:58:11,917 --> 00:58:14,014 - Are they? - Yes. 639 00:58:14,226 --> 00:58:17,544 Everyone in the palace already knows that she is pregnant. 640 00:58:17,775 --> 00:58:20,983 So let her get some exercise, if only at night. 641 00:58:21,191 --> 00:58:24,855 It will help with her delivery. 642 00:58:25,951 --> 00:58:28,749 Alright, very well. 643 00:58:28,951 --> 00:58:33,637 But be very careful not to be seen by outsiders. 644 00:58:33,841 --> 00:58:35,951 Yes, my Lady. 645 00:58:41,700 --> 00:58:46,542 Ah, fresh air! I don't how long it's been. 646 00:58:47,263 --> 00:58:49,729 Even my head feels better. 647 00:58:54,137 --> 00:58:55,516 Aren't you getting tired? 648 00:58:55,517 --> 00:58:59,154 Tired? I feel like I can fly. 649 00:59:03,888 --> 00:59:07,449 What is it? Is something wrong? 650 00:59:07,950 --> 00:59:08,901 It's nothing. 651 00:59:10,000 --> 00:59:13,253 The baby is kicking. 652 00:59:15,765 --> 00:59:19,009 She must be enjoying the fresh air, too. 653 00:59:19,819 --> 00:59:22,841 Do you think so? Let me. 654 00:59:34,433 --> 00:59:36,246 Oh my! 655 00:59:36,475 --> 00:59:39,455 I think this little tyke is going to be a warrior. 656 00:59:41,436 --> 00:59:45,579 I thought you wanted a girl. Do you want a boy now? 657 00:59:46,390 --> 00:59:48,767 No, a woman warrior. 658 00:59:49,215 --> 00:59:55,020 So she could beat up her husband if he doesn't treat her right. 659 01:00:28,818 --> 01:00:31,294 What did you say? 660 01:00:31,514 --> 01:00:36,549 Prince Gyeongjuwon and Lady Seol? 661 01:00:37,265 --> 01:00:38,922 Yes, Sir. 662 01:00:39,600 --> 01:00:40,691 That can't be right! 663 01:00:41,600 --> 01:00:44,881 You got the wrong information! 664 01:00:45,724 --> 01:00:46,755 No, Sir. 665 01:00:46,855 --> 01:00:49,243 I heard a rumor about the two 666 01:00:49,420 --> 01:00:54,039 and I spent two months in a hole observing outside the guest quarters. 667 01:00:54,158 --> 01:00:59,381 It's a fact Lady Seol is pregnant with Prince Gyeongjuwon's child. 668 01:01:00,773 --> 01:01:07,726 My Lord, if that's true, this is the perfect chance to exact revenge. 669 01:01:07,727 --> 01:01:10,449 You must tell the King right away. 670 01:01:10,450 --> 01:01:12,720 No wait, wait, wait! 671 01:01:14,667 --> 01:01:17,323 Let's think for a minute. 672 01:01:21,668 --> 01:01:29,229 If this is indeed true... There's more we can get out of this. 673 01:01:30,699 --> 01:01:33,291 If I play this just right, 674 01:01:33,514 --> 01:01:38,777 I can make those backstabbing Confucianists pay 675 01:01:42,579 --> 01:01:46,076 for what they did to me, as well. 676 01:01:47,009 --> 01:01:49,517 If I play it just right. 677 01:02:10,692 --> 01:02:15,003 Your Highness, the Minister of Revenue seeks your audience. 678 01:02:15,560 --> 01:02:17,032 Send him in. 679 01:02:29,981 --> 01:02:33,381 What brings you at this early hour? 680 01:02:34,947 --> 01:02:44,416 Your Highness, I've come to report a plot that will shake this entire kingdom! 681 01:02:45,255 --> 01:02:47,012 What do you mean? 682 01:02:47,234 --> 01:02:51,352 Brace yourself, Your Highness. 683 01:02:52,728 --> 01:02:54,783 Lady Sungdeok of Hwangju 684 01:02:55,600 --> 01:02:58,189 and the Minister of Punishment Choi Seom, 685 01:02:59,500 --> 01:03:03,100 are plotting high treason against you! 686 01:03:04,400 --> 01:03:06,041 What?! 687 01:03:09,048 --> 01:03:11,297 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 688 01:03:11,578 --> 01:03:12,884 Main Translator: KBS World Spot Translator: plegend2007 689 01:03:12,885 --> 01:03:14,484 Transcriber: szhoang Timer: selvaspeedy 690 01:03:14,704 --> 01:03:16,830 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 691 01:03:14,704 --> 01:03:16,830 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 692 01:03:19,465 --> 01:03:21,850 Bladed boomerangs are rarely used. 693 01:03:22,128 --> 01:03:25,091 Are these the only letters you received from Lady Sungdeok? 694 01:03:26,444 --> 01:03:28,980 Meet with the Minister of Punishment. 695 01:03:29,093 --> 01:03:31,350 Prince Gyeongjuwon at Choi Seom's manor? 696 01:03:31,566 --> 01:03:34,946 What are you waiting for? This is high treason! 697 01:03:35,473 --> 01:03:36,428 High treason? 698 01:03:36,529 --> 01:03:41,318 Is it true that my sister is with Prince Gyeongjuwon's child? 699 01:03:41,437 --> 01:03:45,005 Criminal of High Treason, Wang Ook, come forth and accept the Royal command. 700 01:03:46,444 --> 01:03:50,630 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 53672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.