All language subtitles for Dormant Beauty 2012fe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,064 --> 00:01:06,932 February 3, 2009 morning 2 00:01:07,109 --> 00:01:08,600 Look at me! 3 00:01:10,237 --> 00:01:11,728 Eluana, wake up. 4 00:01:14,992 --> 00:01:18,235 - Senator, would you like coffee? - Later. 5 00:01:18,495 --> 00:01:19,827 Wake up! 6 00:01:24,626 --> 00:01:28,711 Eluana Englaro is in Udine, protests for her departure from Lecco. 7 00:01:29,590 --> 00:01:34,005 Economic crisis: Berlusconi announces the plan, automobile sector plunges. 8 00:01:34,636 --> 00:01:38,630 Hilary with Obama, Clinton is Secretary of State. 9 00:01:48,775 --> 00:01:50,767 Eluana, wake up! 10 00:01:51,153 --> 00:01:53,236 They want to kill you! 11 00:01:55,741 --> 00:01:56,902 They'll kill you! Wake up, Eluana! 12 00:01:56,992 --> 00:02:00,156 ELUANA'S LAST JOURNEY AMID PROTESTS 13 00:02:00,245 --> 00:02:03,909 Red Cross, you must save people, not kill them! 14 00:02:08,420 --> 00:02:10,503 You're abettors! 15 00:02:10,797 --> 00:02:12,413 Murderers! 16 00:02:18,555 --> 00:02:21,548 Mr. Englaro, change your mind! 17 00:02:29,441 --> 00:02:32,559 The images you see here are dedicated 18 00:02:32,778 --> 00:02:35,521 to Eluana Englaro's last journey. 19 00:02:35,781 --> 00:02:38,194 You've seen the departure from Lecco 20 00:02:38,408 --> 00:02:39,694 towards Udine, 21 00:02:39,910 --> 00:02:41,651 it's the last journey of the woman 22 00:02:41,828 --> 00:02:43,945 who's been in coma for 17 years. 23 00:02:45,332 --> 00:02:48,200 One of the fiercest arguments is: 24 00:02:48,710 --> 00:02:51,077 if Eluana will suffer and how much. 25 00:02:52,464 --> 00:02:54,831 Eluana will not suffer, 26 00:02:55,092 --> 00:02:57,334 because she died 17 years ago. 27 00:02:57,344 --> 00:02:59,085 Christ, have mercy. 28 00:02:59,846 --> 00:03:01,712 Lord, have mercy. 29 00:03:01,807 --> 00:03:03,548 Let us pray. 30 00:03:04,434 --> 00:03:05,800 Lord, 31 00:03:06,061 --> 00:03:09,429 forbid that our sister Eluana is excluded from life. 32 00:03:10,816 --> 00:03:13,980 Only God can choose, never man. 33 00:03:15,320 --> 00:03:17,858 Let us sing Salve Regina together, 34 00:03:18,073 --> 00:03:20,986 asking God to illuminate the minds and hearts 35 00:03:20,992 --> 00:03:25,111 of those who must make serious decisions in these days. 36 00:04:02,367 --> 00:04:04,484 Thief! 37 00:04:11,918 --> 00:04:14,661 February 3, night 38 00:04:14,921 --> 00:04:16,913 Eluana has been taken from the clinic 39 00:04:17,257 --> 00:04:20,295 where you nuns cared for her for 15 years. 40 00:04:20,385 --> 00:04:24,299 "Leave her alive with us, because we feel she's alive", 41 00:04:24,556 --> 00:04:26,889 you've been asking these years. 42 00:04:27,142 --> 00:04:30,135 We'd always hoped and will continue to hope 43 00:04:30,312 --> 00:04:32,645 that Eluana may continue living, 44 00:04:32,814 --> 00:04:34,555 because Eluana is alive. 45 00:04:35,942 --> 00:04:39,276 No one has the right to end a life. 46 00:04:40,655 --> 00:04:43,272 Eluana breathes with her own lungs. 47 00:04:45,160 --> 00:04:49,200 It's absurd to intervene, taking the life of a person. 48 00:05:31,748 --> 00:05:34,741 February 7, evening 49 00:05:52,894 --> 00:05:55,261 It's hard to be in another's shoes. 50 00:05:55,522 --> 00:05:57,138 I put myself in a father's shoes: 51 00:05:57,148 --> 00:06:00,391 if a child of mine were alive, looking healthy, 52 00:06:00,485 --> 00:06:05,776 with active functions, like a menstrual cycle, 53 00:06:06,783 --> 00:06:09,776 able to wake up 54 00:06:09,870 --> 00:06:12,658 and go from sleep 55 00:06:13,290 --> 00:06:15,282 to waking, 56 00:06:16,167 --> 00:06:19,410 with a brain that still gives electric signals, 57 00:06:19,421 --> 00:06:22,664 frankly, I don't feel I could say: 58 00:06:22,757 --> 00:06:25,044 it's not possible that this might change. 59 00:06:25,176 --> 00:06:28,419 The statistics in these days 60 00:06:28,555 --> 00:06:30,171 say that about 50% 61 00:06:30,265 --> 00:06:33,554 of the cases of vegetative state 62 00:06:33,643 --> 00:06:36,181 return to normality. 63 00:06:36,187 --> 00:06:37,769 After the clash 64 00:06:37,939 --> 00:06:41,182 between the Head of State and the Prime Minister... 65 00:06:52,287 --> 00:06:53,448 Senator Beffardi. 66 00:06:53,580 --> 00:06:55,196 I'll put him on. 67 00:06:56,291 --> 00:06:59,079 - Who is it? - I didn't ask, Dad. 68 00:06:59,711 --> 00:07:01,418 - Mr. Senator. - Thank you. 69 00:07:04,466 --> 00:07:07,083 - Hello? - Hi, Luigi. 70 00:07:07,093 --> 00:07:09,961 - You're not in Rome yet? - No. 71 00:07:10,180 --> 00:07:12,843 I've looked for you for 4 days, why are you hiding? 72 00:07:12,849 --> 00:07:14,841 I'm not hiding. 73 00:07:14,976 --> 00:07:17,969 - What are you waiting for? - What can I do in Rome? 74 00:07:17,979 --> 00:07:20,596 What? Vote! 75 00:07:20,690 --> 00:07:23,478 Tomorrow we're all in Rome: it's the president's order, 76 00:07:23,610 --> 00:07:24,976 you can't miss it! 77 00:07:24,986 --> 00:07:26,443 Alright, bye. 78 00:07:31,868 --> 00:07:34,326 - Are you leaving? - Yes. 79 00:07:34,496 --> 00:07:35,862 Going to Udine? 80 00:07:36,623 --> 00:07:37,579 Yes. 81 00:07:37,749 --> 00:07:39,615 Why stand in the doorway? 82 00:07:43,338 --> 00:07:46,581 - Are you going to Rome? - Yes, I think so. 83 00:07:46,758 --> 00:07:48,249 How will you vote? 84 00:07:50,512 --> 00:07:52,003 I don't know. 85 00:07:52,097 --> 00:07:54,714 You don't know? It's a question of life or death. 86 00:07:55,016 --> 00:07:56,598 I don't want to argue, 87 00:07:56,768 --> 00:07:59,511 you won't convince me and I won't convince you. 88 00:08:04,359 --> 00:08:06,726 There's fog, it's late, couldn't you leave tomorrow? 89 00:08:06,861 --> 00:08:10,275 - They're waiting for me. - I'll take you to the door. 90 00:08:14,285 --> 00:08:16,618 - Do you need money? - Bye. 91 00:08:19,374 --> 00:08:21,366 If the Head of State, 92 00:08:21,543 --> 00:08:24,035 taking this responsibility 93 00:08:24,295 --> 00:08:26,036 regarding a life, 94 00:08:26,297 --> 00:08:28,755 should insist in his decision 95 00:08:28,925 --> 00:08:32,043 not to sign the presentation to Parliament 96 00:08:32,303 --> 00:08:34,169 of this Bill, 97 00:08:34,431 --> 00:08:37,890 we would ask Parliament 98 00:08:38,143 --> 00:08:40,180 to meet immediately 99 00:08:40,562 --> 00:08:44,306 and approve in brief... 100 00:08:47,318 --> 00:08:50,186 February 8, morning 101 00:08:51,698 --> 00:08:54,065 May I have a glass of water? 102 00:09:10,550 --> 00:09:12,963 Should we get water for Eluana here or at "La Quiete"? 103 00:09:13,094 --> 00:09:15,051 Let's get it here. 104 00:09:20,185 --> 00:09:23,428 We thought we'd get the water here. 105 00:09:25,231 --> 00:09:27,723 - Let's get one each. - I'll give you water! 106 00:09:28,735 --> 00:09:30,727 - Are you crazy? - Get out! 107 00:09:30,737 --> 00:09:32,228 I'm so sorry. 108 00:09:32,864 --> 00:09:35,231 He's my brother, excuse him. 109 00:09:50,256 --> 00:09:51,747 Don't do that again. 110 00:09:51,966 --> 00:09:55,380 You promised, now we're going home. 111 00:10:05,396 --> 00:10:07,228 Maria, your phone. 112 00:10:09,776 --> 00:10:12,143 - Maria? - Dad? 113 00:10:12,237 --> 00:10:14,024 - Can you hear me? - Yes. 114 00:10:14,239 --> 00:10:15,775 I'm on my way to Rome, I have to talk to you. 115 00:10:18,535 --> 00:10:20,367 Nothing... 116 00:10:21,037 --> 00:10:22,653 What's the matter? 117 00:10:24,499 --> 00:10:25,910 Where are you? 118 00:10:26,376 --> 00:10:27,662 Where are we? 119 00:10:31,422 --> 00:10:33,004 Dad, I'll call you back. 120 00:10:39,430 --> 00:10:41,046 What did he write? 121 00:10:42,934 --> 00:10:44,391 A number. 122 00:10:49,774 --> 00:10:51,640 What happened? 123 00:11:19,429 --> 00:11:22,172 May you be freed from your sins. 124 00:11:27,979 --> 00:11:29,811 Be strong. 125 00:11:43,953 --> 00:11:44,989 Mom... 126 00:11:53,129 --> 00:11:55,621 Mom, you taught me 127 00:11:55,840 --> 00:11:58,207 that I'm a warrior, 128 00:11:59,636 --> 00:12:02,253 now it's your turn. 129 00:12:02,263 --> 00:12:05,256 Everything's alright, understand? 130 00:12:06,643 --> 00:12:08,350 Understand, Mom? 131 00:12:13,524 --> 00:12:15,140 Bye. 132 00:12:16,527 --> 00:12:18,268 That's it. 133 00:13:27,098 --> 00:13:28,839 Hello. 134 00:13:30,351 --> 00:13:32,809 - 4 to 1 she won't last the night. - What? 135 00:13:33,062 --> 00:13:35,099 5 to 1 if she makes it to tomorrow? 136 00:13:36,607 --> 00:13:38,724 - Who? - Eluana, it's a great chance. 137 00:13:38,818 --> 00:13:41,105 - Don't be a pain. - You'll be sorry. 138 00:13:41,612 --> 00:13:43,353 - Think about it. - Hi, Pallido. 139 00:13:44,365 --> 00:13:45,981 My dear Professor. 140 00:13:45,992 --> 00:13:48,860 5 to 1 for today, 4 to 1 for tomorrow. 141 00:13:54,959 --> 00:13:57,121 Will you buy me breakfast? 142 00:14:33,998 --> 00:14:36,490 2 to 1 if she dies tonight, not more. 143 00:14:39,128 --> 00:14:41,290 Who was that? 144 00:14:42,173 --> 00:14:45,382 If you bet for tomorrow I'm wide open: 6 to 1 odds. 145 00:14:52,642 --> 00:14:55,680 She'd like a CAT scan for her mother, she was insistent. 146 00:14:55,812 --> 00:14:57,769 She'd like? Is it orange juice? 147 00:14:58,064 --> 00:14:59,271 Could you finish up? 148 00:15:06,531 --> 00:15:08,648 Ma'am, we know one another well, 149 00:15:08,908 --> 00:15:12,072 how often have I hospitalized your mother? It's useless. 150 00:15:12,078 --> 00:15:15,446 - I knew you wanted to kill her. - It's funny? 151 00:15:15,706 --> 00:15:18,699 - You want to kill my mother. - Why not speak with respect? 152 00:15:18,918 --> 00:15:21,410 - Not to hospitalize her... - They'll kill her. 153 00:15:21,587 --> 00:15:24,580 On whose orders, the Director's? 154 00:15:25,174 --> 00:15:28,212 - Who are you? - A doctor or a stationmaster? 155 00:15:28,302 --> 00:15:32,717 - A traffic cop. - What am I answering you for? 156 00:15:32,723 --> 00:15:34,464 He's not here! 157 00:15:35,435 --> 00:15:38,052 - Stop! - He's not here! 158 00:15:39,605 --> 00:15:41,096 Call security. 159 00:15:41,357 --> 00:15:44,225 We called, they gave us a saint's name! 160 00:15:44,485 --> 00:15:45,350 San Giorgio! 161 00:15:45,486 --> 00:15:47,603 - San Giovanni! - San Pietro! 162 00:15:47,738 --> 00:15:50,230 What hospital is this? San Vittore? 163 00:15:50,491 --> 00:15:51,231 San Gimignano? 164 00:15:52,201 --> 00:15:54,989 We got the wrong saint! He's at the morgue! 165 00:15:55,246 --> 00:15:57,203 You've got the wrong hospital. 166 00:16:00,334 --> 00:16:02,747 Stop, calm down! 167 00:16:04,255 --> 00:16:06,247 Is he dead or alive? 168 00:16:06,466 --> 00:16:08,458 - He's alive! - Giorgio, I'll handle this. 169 00:16:09,385 --> 00:16:11,342 Let's take him to area 3. 170 00:16:13,890 --> 00:16:16,223 He's not here! 171 00:16:39,415 --> 00:16:42,032 - What's wrong? - She was breaking things. 172 00:16:42,293 --> 00:16:46,003 - She tried to steal methadone. - Let go, can't you see she's ill? 173 00:17:01,145 --> 00:17:03,432 Call a surgeon fast! 174 00:17:51,445 --> 00:17:53,607 DAD 175 00:18:37,491 --> 00:18:39,483 It's me, the water girl. 176 00:18:41,287 --> 00:18:43,779 The rest stop, remember? 177 00:18:44,915 --> 00:18:47,032 Your brother threw water. 178 00:18:47,043 --> 00:18:49,160 Yeah. 179 00:18:49,295 --> 00:18:50,786 I'm looking at you. 180 00:18:51,922 --> 00:18:53,504 I can't see you, where are you? 181 00:18:53,674 --> 00:18:55,631 Right in front of you. 182 00:18:56,677 --> 00:18:57,918 Here. 183 00:18:58,012 --> 00:18:59,799 In front... 184 00:19:00,181 --> 00:19:01,922 Here. 185 00:19:02,433 --> 00:19:04,049 Now I see you. 186 00:19:08,064 --> 00:19:10,181 How's your brother? Has he calmed down? 187 00:19:10,524 --> 00:19:12,060 He has, for the moment. 188 00:19:20,701 --> 00:19:23,569 - I have to go. - I still have your hankie. 189 00:19:35,841 --> 00:19:37,548 KILL ME TOO 190 00:19:41,222 --> 00:19:43,054 Get up, clown. 191 00:19:45,726 --> 00:19:47,558 What did they pay you? 192 00:19:48,688 --> 00:19:51,601 You're not Jesus Christ, Eluana is Jesus Christ, 193 00:19:51,691 --> 00:19:54,354 she's been on the cross for 17 years, and it's your fault. 194 00:19:54,860 --> 00:19:58,945 Free her, let her go to Heaven, since that's what you believe! 195 00:20:00,741 --> 00:20:02,733 Why don't you want to free her? 196 00:20:03,744 --> 00:20:05,485 Freedom! 197 00:20:13,379 --> 00:20:15,245 Maria, come with us. 198 00:20:30,479 --> 00:20:33,267 - Where's that girl from today? - In 115. 199 00:20:34,108 --> 00:20:37,272 The Head of State: "No one has a monopoly on pain". 200 00:20:45,870 --> 00:20:48,783 - What exam are you preparing? - Neurosurgery. 201 00:20:50,666 --> 00:20:52,373 Go, I'll stay here. 202 00:21:20,446 --> 00:21:23,655 February 8, evening 203 00:21:25,075 --> 00:21:27,032 Freedom of choice! 204 00:21:27,953 --> 00:21:29,444 Freedom! 205 00:21:32,082 --> 00:21:34,199 - What are you doing? - I don't know. 206 00:21:34,460 --> 00:21:36,292 - Coming to party headquarters? - No. 207 00:21:36,796 --> 00:21:37,957 Come with me. 208 00:21:38,172 --> 00:21:40,084 - I'll just stroll. - Where to? 209 00:21:40,341 --> 00:21:42,674 I'll meet up with you later. 210 00:21:42,968 --> 00:21:44,709 You need some fun. 211 00:21:44,720 --> 00:21:47,713 - Want company? - Are you crazy? 212 00:21:47,848 --> 00:21:49,430 - You're corrupt! - I'm not corrupt. 213 00:21:49,600 --> 00:21:51,557 - You were once a Socialist. - I still am! 214 00:21:51,727 --> 00:21:54,344 Beffardi, you switched sides too! 215 00:21:56,315 --> 00:21:58,978 Let them talk, they don't count a thing. 216 00:21:59,568 --> 00:22:01,480 You're corrupt! 217 00:22:01,612 --> 00:22:05,105 Don't touch the Constitution! 218 00:22:05,324 --> 00:22:08,237 Don't touch the Constitution! 219 00:22:09,745 --> 00:22:11,611 - Good evening, Senator. - Good evening. 220 00:22:23,717 --> 00:22:25,333 Hi. 221 00:22:33,143 --> 00:22:34,634 Beffardi! 222 00:22:45,364 --> 00:22:48,232 I lost you, I can't lose her too, Emma. 223 00:22:48,909 --> 00:22:50,400 Understand that? 224 00:22:51,537 --> 00:22:53,620 I have to talk to Maria. 225 00:22:55,291 --> 00:22:58,659 I promised to keep the secret, but it's not the secret of Fatima. 226 00:23:00,546 --> 00:23:02,253 I mustn't lose Maria, 227 00:23:02,506 --> 00:23:05,624 it would be unjust suffering, unbearable. 228 00:23:07,511 --> 00:23:09,047 Politics 229 00:23:10,639 --> 00:23:12,801 doesn't disgust me, but... 230 00:23:13,309 --> 00:23:15,426 I don't care right now. 231 00:23:16,645 --> 00:23:17,931 Uliano! 232 00:23:21,901 --> 00:23:25,440 Talking to yourself? What were you doing, praying? 233 00:23:25,571 --> 00:23:28,655 We traveled together this morning, you didn't even see me. 234 00:23:28,908 --> 00:23:30,274 I didn't see you 235 00:23:30,451 --> 00:23:33,319 because I was trying to talk to my daughter, 236 00:23:33,537 --> 00:23:36,325 - I call but she doesn't answer. - I'll call her. 237 00:23:36,415 --> 00:23:40,159 She's not answering on purpose. 238 00:23:41,462 --> 00:23:44,580 She can't accept my freedom of conscience, 239 00:23:44,715 --> 00:23:48,208 she can't accept that I can choose freely. 240 00:23:48,218 --> 00:23:51,052 - Then the party... - So vote against. 241 00:23:52,056 --> 00:23:55,970 - I don't know. - You don't know? You won't vote? 242 00:23:57,728 --> 00:23:59,594 You're getting involved too? 243 00:24:00,105 --> 00:24:01,971 Are you like my daughter? 244 00:24:02,691 --> 00:24:04,853 Let's get back to normality. 245 00:24:05,986 --> 00:24:10,447 - I didn't see you this morning? - No, you didn't. - Incredible. 246 00:24:16,246 --> 00:24:17,737 Louder. 247 00:24:24,380 --> 00:24:26,121 Louder! 248 00:24:29,718 --> 00:24:31,584 Louder! 249 00:24:53,409 --> 00:24:55,150 Wait. 250 00:24:57,413 --> 00:24:59,370 - It's Roberto. - I know. 251 00:25:00,124 --> 00:25:01,490 What's your name? 252 00:25:03,002 --> 00:25:04,288 Maria. 253 00:25:04,670 --> 00:25:08,414 Hail Mary, full of grace, the Lord is with You... 254 00:25:08,674 --> 00:25:11,041 Sorry, I can hear... 255 00:25:11,885 --> 00:25:14,127 - Are you reciting the Rosary? - Yes. 256 00:25:14,930 --> 00:25:16,046 Where are you? 257 00:25:16,306 --> 00:25:18,423 At police headquarters. 258 00:25:18,434 --> 00:25:20,300 My brother was arrested 259 00:25:20,436 --> 00:25:23,019 for verbally assaulting and resisting a police officer. 260 00:25:24,064 --> 00:25:25,305 And now? 261 00:25:25,566 --> 00:25:28,525 - We're waiting for the judge. - When will he get there? 262 00:25:28,944 --> 00:25:30,560 I have to go. 263 00:25:56,722 --> 00:25:58,588 - Berti Giuseppe? - Yes. 264 00:25:58,974 --> 00:26:01,182 - Ragoni Pierfrancesco? - Yes. 265 00:26:01,351 --> 00:26:03,183 - Albergati Filippo? - Yes. 266 00:26:04,438 --> 00:26:06,350 - Ambrosino Andrea? - Yes. 267 00:26:10,194 --> 00:26:12,231 Uliano, come with me. 268 00:26:14,114 --> 00:26:16,231 - How's it going? - Very well. 269 00:26:16,492 --> 00:26:18,984 The young lady too... let's mix it up. 270 00:26:22,581 --> 00:26:24,447 Federico, thank you. 271 00:26:56,281 --> 00:26:58,238 Thank you. 272 00:27:04,164 --> 00:27:05,655 Back to this. 273 00:27:08,043 --> 00:27:11,036 - Professor, I... don't feel well. - Me neither. 274 00:27:11,505 --> 00:27:13,371 - Beccari Domenico. - Yes. 275 00:27:14,299 --> 00:27:16,382 - Beffardi Uliano. - Yes. 276 00:27:26,186 --> 00:27:28,143 - Boscolo Martino. - Yes. 277 00:27:28,313 --> 00:27:29,929 Borsari Stefano. 278 00:27:30,190 --> 00:27:31,431 Yes. 279 00:27:31,817 --> 00:27:33,149 Yes. 280 00:27:33,569 --> 00:27:34,685 Yes. 281 00:27:34,945 --> 00:27:36,186 Yes. 282 00:27:38,282 --> 00:27:40,695 Yes. 283 00:27:58,594 --> 00:28:00,335 Good evening. 284 00:28:01,847 --> 00:28:03,088 May I help you? 285 00:28:03,348 --> 00:28:06,091 I'm looking for a boy, he was stopped. 286 00:28:06,310 --> 00:28:07,801 - Is he Italian? - Yes. 287 00:28:08,228 --> 00:28:09,719 What's his name? 288 00:28:13,066 --> 00:28:15,433 - I don't know. - You don't know? 289 00:28:16,737 --> 00:28:19,855 He's a slender boy with very big eyes, 290 00:28:19,990 --> 00:28:21,856 he wears bangs. 291 00:28:23,493 --> 00:28:25,359 May I have a document? 292 00:28:40,761 --> 00:28:43,094 He's on the third floor, take the elevator. 293 00:29:09,373 --> 00:29:11,410 Are you sorry I came? 294 00:29:12,167 --> 00:29:14,250 No, not at all. 295 00:29:16,672 --> 00:29:18,288 Maria. 296 00:29:18,507 --> 00:29:20,123 Roberto. 297 00:29:22,135 --> 00:29:24,047 How's your brother? 298 00:29:24,304 --> 00:29:27,297 He's calmed down, they told me to wait here. 299 00:29:27,557 --> 00:29:30,516 - Do you have a lawyer? - He's coming with my mother. 300 00:29:31,436 --> 00:29:33,177 Where is he? 301 00:29:33,897 --> 00:29:35,809 In a room, here. 302 00:29:39,695 --> 00:29:41,561 Where are you going? 303 00:29:58,338 --> 00:30:00,955 - I won. - I don't believe it. 304 00:30:01,591 --> 00:30:03,674 Three, seven, eighteen... 305 00:30:09,474 --> 00:30:13,969 - Seventy-two, I beat you! - Just the usual luck. 306 00:30:14,062 --> 00:30:17,976 Let's play again, I'll give you a re-match. 307 00:30:18,066 --> 00:30:20,228 Want to bet I'll slam you? 308 00:30:21,987 --> 00:30:25,355 I saw him, he's playing cards and laughing. 309 00:30:25,574 --> 00:30:28,567 - Did he see you? - No. 310 00:30:39,129 --> 00:30:40,870 Your brother's strange. 311 00:30:42,257 --> 00:30:43,373 Yes. 312 00:30:43,633 --> 00:30:45,750 I can never leave him by himself. 313 00:30:46,845 --> 00:30:48,757 And your mother? 314 00:30:50,891 --> 00:30:53,884 - My mother is another problem. - Never say that. 315 00:31:03,987 --> 00:31:05,774 - How's your brother? - Fine. 316 00:31:06,031 --> 00:31:08,865 - Really? - Yes. Thank you, counselor. 317 00:31:09,159 --> 00:31:11,651 - Really? - I told you he is. 318 00:31:11,787 --> 00:31:14,370 I'll go with you to the judge... 319 00:31:17,793 --> 00:31:20,536 - I'm leaving. - No, wait for me here. 320 00:31:46,154 --> 00:31:47,440 Come in. 321 00:31:49,199 --> 00:31:50,565 What is it? 322 00:31:53,161 --> 00:31:55,824 Professor, I'm a nobody. 323 00:31:56,706 --> 00:32:00,199 Don't go overboard, you're a representative of the Republic, 324 00:32:00,335 --> 00:32:02,201 there must be a reason. 325 00:32:03,422 --> 00:32:05,835 Sooner or later we all have to die. 326 00:32:07,592 --> 00:32:11,802 Life is a death sentence, there's no time to waste. 327 00:32:12,848 --> 00:32:14,464 How do you feel? 328 00:32:14,474 --> 00:32:15,965 Terrible, 329 00:32:15,976 --> 00:32:19,469 I feel like a nothing. 330 00:32:19,563 --> 00:32:24,479 Do you have panic attacks, feel like you're suffocating? 331 00:32:24,484 --> 00:32:29,229 Do you grab your throat? Do you feel you're falling? 332 00:32:29,364 --> 00:32:31,947 I get a sudden urge to cry. 333 00:32:32,367 --> 00:32:35,360 I'd advise this. Xanadù. 334 00:32:36,997 --> 00:32:38,454 What am I saying? 335 00:32:39,124 --> 00:32:40,956 Serenesse. 336 00:32:43,879 --> 00:32:46,496 Take one capsule every morning 337 00:32:46,882 --> 00:32:48,373 after breakfast. 338 00:32:50,218 --> 00:32:52,005 I'll write it down for you. 339 00:32:57,017 --> 00:32:59,885 - Where are you from? - Codroipo. 340 00:33:01,229 --> 00:33:03,767 Codroipo is a town with lots of barracks. 341 00:33:03,773 --> 00:33:07,232 No, there used to be... My father... 342 00:33:07,611 --> 00:33:11,275 Give this to the physician on duty, 343 00:33:12,282 --> 00:33:14,524 he'll give you a prescription 344 00:33:14,659 --> 00:33:17,367 and start tomorrow right away. 345 00:33:18,121 --> 00:33:21,034 Sir, thank you for your sensitivity 346 00:33:21,291 --> 00:33:23,533 and for helping us, it's Sunday today. 347 00:33:23,543 --> 00:33:25,876 - Don't mention it. - Goodbye. 348 00:33:29,508 --> 00:33:31,670 You've hooked up with the nun? 349 00:33:31,927 --> 00:33:34,169 Mom, Roberto's converted. 350 00:33:34,804 --> 00:33:36,887 - Who is she? - A friend. 351 00:33:39,434 --> 00:33:40,891 Good evening. 352 00:33:41,061 --> 00:33:42,677 Are you coming with us? 353 00:33:42,938 --> 00:33:45,430 No, I still have to pay the hotel, see you at home. 354 00:33:45,524 --> 00:33:47,060 Go with Mom. 355 00:33:47,067 --> 00:33:50,060 Yes, that's better, leave tomorrow morning. 356 00:33:50,820 --> 00:33:52,436 Let's go. 357 00:33:52,447 --> 00:33:54,689 This one will trap you, use a condom. 358 00:33:54,699 --> 00:33:56,656 - That's enough! - Goodbye. 359 00:34:07,212 --> 00:34:08,919 Come on! 360 00:35:32,422 --> 00:35:35,039 Excuse me, could I have 79? 361 00:35:43,516 --> 00:35:45,052 Thank you. 362 00:35:45,143 --> 00:35:46,759 And the young lady? 363 00:35:47,270 --> 00:35:49,808 I need a document, it's required. 364 00:36:00,784 --> 00:36:02,650 A signature here and here. 365 00:36:06,081 --> 00:36:08,698 - Your brother? - He's already left. 366 00:36:10,585 --> 00:36:12,702 That's fine, good night. 367 00:36:13,338 --> 00:36:15,045 - Want a wake up? - No, thank you. 368 00:38:05,450 --> 00:38:08,284 February 8, night 369 00:38:10,205 --> 00:38:11,787 Need to talk to me? 370 00:38:12,957 --> 00:38:14,323 Sit down. 371 00:38:26,805 --> 00:38:29,548 If I don't vote with the majority, 372 00:38:30,058 --> 00:38:33,927 to be consistent with my ideas, which are yours too, 373 00:38:34,813 --> 00:38:36,850 what could happen to me? 374 00:38:37,106 --> 00:38:39,063 Just relax, 375 00:38:39,234 --> 00:38:41,317 there's not enough time. 376 00:38:42,070 --> 00:38:44,437 If the law passes in the Senate, 377 00:38:45,073 --> 00:38:46,860 it has to go to the House, 378 00:38:46,991 --> 00:38:50,484 and Napolitano, probably, 379 00:38:50,620 --> 00:38:54,489 can make modifications, suggestions. 380 00:38:54,582 --> 00:38:57,450 At that point Eluana will already be dead, 381 00:38:57,627 --> 00:39:01,246 why should you make yourself look bad in the president's eyes? 382 00:39:01,381 --> 00:39:03,623 I'll leave you on the list. 383 00:39:03,758 --> 00:39:06,626 If I think one way, why should I vote another? 384 00:39:06,636 --> 00:39:09,128 Why? I'll explain it. 385 00:39:11,349 --> 00:39:15,093 You chose to be in a certain party that got you elected, 386 00:39:15,353 --> 00:39:18,721 don't forget it's thanks to this party and its president 387 00:39:18,898 --> 00:39:20,639 that we were acquitted. 388 00:39:20,733 --> 00:39:22,520 We were innocent. 389 00:39:22,610 --> 00:39:26,399 Later! But first they put us in jail, 390 00:39:26,406 --> 00:39:31,026 the papers and the TV spit on us without a shred of evidence 391 00:39:31,160 --> 00:39:34,278 and our comrades didn't lift a finger. 392 00:39:34,289 --> 00:39:38,124 Do you want to walk away now that we should stand united? 393 00:39:38,626 --> 00:39:41,289 No, for me it's out of the question! 394 00:39:41,296 --> 00:39:42,787 Luigi... 395 00:39:44,257 --> 00:39:45,873 I'm resigning. 396 00:39:48,428 --> 00:39:49,760 You don't believe me. 397 00:39:50,054 --> 00:39:52,421 It's idiocy, 398 00:39:52,432 --> 00:39:54,298 suicide. 399 00:39:54,934 --> 00:39:58,928 I say this for your political career, for your image. 400 00:39:59,147 --> 00:40:01,685 You've busted my ass with this image crap. 401 00:40:02,191 --> 00:40:07,311 What's it mean? It's a totally empty word. 402 00:40:07,322 --> 00:40:10,815 Party discipline's broken my balls. 403 00:40:10,825 --> 00:40:13,568 I don't want to obey anyone anymore, clear? 404 00:40:17,457 --> 00:40:21,076 - You're talking nonsense. - I'm talking nonsense. 405 00:40:22,337 --> 00:40:24,078 I'm talking nonsense. 406 00:40:55,495 --> 00:40:56,952 What? 407 00:41:05,380 --> 00:41:07,246 Help me. 408 00:41:10,468 --> 00:41:11,959 What did you say? 409 00:41:16,766 --> 00:41:18,758 Darling, help me, 410 00:41:19,519 --> 00:41:21,260 I'm tired. 411 00:41:21,896 --> 00:41:24,604 Please, my love. 412 00:43:42,870 --> 00:43:44,406 You're not sleeping? 413 00:43:47,792 --> 00:43:50,409 Sometimes I sleep with my brother, 414 00:43:51,420 --> 00:43:54,163 during the night he starts talking, 415 00:43:54,423 --> 00:43:56,039 yelling. 416 00:43:56,259 --> 00:44:00,048 I have to wake him gently or he gets violent. 417 00:44:00,054 --> 00:44:02,797 Why is he always so angry? 418 00:44:02,807 --> 00:44:04,548 If it were only anger... 419 00:44:04,684 --> 00:44:09,304 He has mood swings, now he's manic, it goes in cycles. 420 00:44:09,313 --> 00:44:11,179 Are you afraid he'll come back? 421 00:44:11,440 --> 00:44:13,432 I'm not afraid. 422 00:44:14,068 --> 00:44:17,186 Sorry, I expressed that poorly, 423 00:44:17,405 --> 00:44:20,068 I meant: are you afraid for him? 424 00:44:49,729 --> 00:44:51,846 I want to be with you always. 425 00:44:52,356 --> 00:44:54,439 Always... 426 00:44:58,446 --> 00:45:00,358 I'm crazy about you, 427 00:45:01,574 --> 00:45:03,486 I never want to leave you. 428 00:45:06,370 --> 00:45:08,202 Don't worry, I'm leaving. 429 00:45:15,463 --> 00:45:17,204 I'm going now. 430 00:45:18,341 --> 00:45:20,458 Understand? I'm leaving. 431 00:45:47,995 --> 00:45:49,406 What are you doing? 432 00:45:49,914 --> 00:45:52,156 - Are you on duty? - No. 433 00:45:52,250 --> 00:45:54,287 Go home, why stay here? 434 00:45:54,377 --> 00:45:55,868 I don't want to. 435 00:45:56,420 --> 00:45:59,288 - Why stay here? - I'm waiting for her to wake up. 436 00:46:00,508 --> 00:46:02,249 Her? 437 00:46:06,681 --> 00:46:08,138 You want to save her, huh? 438 00:46:09,433 --> 00:46:10,924 I'll make a prediction: 439 00:46:11,310 --> 00:46:14,929 she'll live another 10 years breaking everyone's balls. 440 00:46:17,191 --> 00:46:20,275 - Isn’t anyone coming for her? - Not yet. 441 00:46:21,779 --> 00:46:23,065 Addicts, 442 00:46:23,406 --> 00:46:26,069 even if they stop doing drugs, stay addicts, 443 00:46:26,200 --> 00:46:28,533 get that in your head. 444 00:46:39,338 --> 00:46:42,172 Tomorrow morning we're releasing 115, clear? 445 00:46:42,341 --> 00:46:44,082 Alright, Professor. 446 00:46:45,344 --> 00:46:47,051 Good night. 447 00:47:10,077 --> 00:47:12,990 February 9, morning 448 00:47:47,615 --> 00:47:48,901 What are you doing? 449 00:47:49,367 --> 00:47:52,781 I made a big mess, my girlfriends are furious. 450 00:47:59,377 --> 00:48:01,289 - You're leaving? - Yes. 451 00:48:05,049 --> 00:48:08,417 - It'd not because of my brother? - No, I have to go. 452 00:48:13,307 --> 00:48:15,173 Remember your document. 453 00:48:19,271 --> 00:48:23,561 - I'll see you before you go. - I'm not going, I'm staying tonight. 454 00:48:27,947 --> 00:48:29,563 Turn your mobile on. 455 00:48:53,431 --> 00:48:56,344 - May Jesus Christ be praised. - Forever praise His name. 456 00:49:03,357 --> 00:49:05,223 How did you find her? 457 00:49:06,819 --> 00:49:08,355 Let us pray and hope. 458 00:49:11,490 --> 00:49:12,981 - Sugar? - No. 459 00:49:12,992 --> 00:49:14,483 - Milk? - No. 460 00:49:15,619 --> 00:49:17,611 - You're not having any? - No, thank you. 461 00:49:19,498 --> 00:49:21,364 Will Federico visit Rosa? 462 00:49:21,625 --> 00:49:22,991 Yes, with his father. 463 00:49:23,961 --> 00:49:25,623 He's a very sensitive boy, 464 00:49:26,714 --> 00:49:27,875 affectionate, 465 00:49:29,008 --> 00:49:31,967 and he has temperament, that's the most important thing. 466 00:49:32,261 --> 00:49:34,093 He wants to be an actor too. 467 00:49:35,514 --> 00:49:37,756 His father told me, it's a curse. 468 00:49:38,642 --> 00:49:40,508 I don't see the harm in it. 469 00:49:40,853 --> 00:49:43,140 Many actors, actually, most of them, 470 00:49:43,481 --> 00:49:45,268 are good Catholics. 471 00:49:48,152 --> 00:49:50,519 - You're crying. - I hate tears. 472 00:49:54,992 --> 00:49:56,904 And hate is a mortal sin. 473 00:49:58,496 --> 00:49:59,987 I'm desperate, 474 00:50:00,998 --> 00:50:02,739 and that's a sin too, 475 00:50:03,042 --> 00:50:04,658 even more serious. 476 00:50:07,379 --> 00:50:09,041 I wish I were a saint. 477 00:50:11,926 --> 00:50:14,919 I can't hope that Rosa wakes up if I don't have this... 478 00:50:16,805 --> 00:50:18,046 innocence. 479 00:50:24,188 --> 00:50:25,804 I don't have faith. 480 00:50:28,901 --> 00:50:30,767 I don't believe strongly enough. 481 00:50:33,781 --> 00:50:35,943 I act, I'm always acting, still. 482 00:50:44,667 --> 00:50:46,659 Drink, your coffee's getting cold. 483 00:50:47,920 --> 00:50:49,536 Don't get angry, but... 484 00:50:51,340 --> 00:50:54,208 you'd make a splendid Our Lady of the Seven Sorrows. 485 00:50:54,552 --> 00:50:56,088 That's the proof! 486 00:50:58,055 --> 00:51:01,219 I was able to convince you, to trick you by being a fanatic, 487 00:51:01,559 --> 00:51:03,846 and now you propose a role as the Our Lady. 488 00:51:11,110 --> 00:51:13,227 I just want Rose to wake up. 489 00:51:42,266 --> 00:51:44,633 - We can release her. - Alright. 490 00:51:45,394 --> 00:51:46,635 What are you doing? 491 00:51:47,396 --> 00:51:50,730 - The young lady can go home. - She's still sedated. 492 00:51:51,150 --> 00:51:54,234 It's the professor’s release order, I just follow them. 493 00:51:56,530 --> 00:51:59,648 Until she can walk out of here, she's not moving, 494 00:51:59,908 --> 00:52:01,240 I'll take the responsibility. 495 00:52:01,994 --> 00:52:03,280 Alright. 496 00:52:07,916 --> 00:52:10,750 - Could you change the bedding? - Yes. 497 00:52:30,898 --> 00:52:33,686 - No luggage? - No, we're leaving this evening. 498 00:52:33,942 --> 00:52:35,524 Cold, huh? 499 00:52:36,028 --> 00:52:37,564 February... 500 00:52:38,697 --> 00:52:40,689 May I take your coat? 501 00:52:50,709 --> 00:52:52,917 The mistress will be right down. 502 00:52:53,087 --> 00:52:54,453 Thank you. 503 00:53:03,972 --> 00:53:05,429 Who's playing? 504 00:53:06,433 --> 00:53:07,844 I don't know. 505 00:53:16,110 --> 00:53:17,442 What are you doing? 506 00:53:41,885 --> 00:53:44,002 - Mom. - Hello. 507 00:53:48,392 --> 00:53:50,133 Rosa's waiting for you, 508 00:53:50,394 --> 00:53:53,512 she has a good color today, let's go. 509 00:53:53,981 --> 00:53:55,847 - Aren't you cold? - No. 510 00:53:57,025 --> 00:54:00,644 - Who's playing? - Bruno, a conservatory friend. 511 00:54:12,291 --> 00:54:13,873 Hello. 512 00:54:19,298 --> 00:54:21,164 Rosa, look who's here. 513 00:54:24,011 --> 00:54:25,547 Rosa, 514 00:54:25,804 --> 00:54:28,672 look who's here for your birthday party. 515 00:54:48,076 --> 00:54:49,408 Thank you, Bruno. 516 00:54:49,787 --> 00:54:51,403 Goodbye, madam. 517 00:55:02,424 --> 00:55:04,837 - This is for Rosa. - Thank you. 518 00:55:08,347 --> 00:55:10,088 They're beautiful. 519 00:55:12,351 --> 00:55:13,967 Put them on her. 520 00:55:21,819 --> 00:55:23,606 This is for you. 521 00:55:37,000 --> 00:55:41,370 Stay with your sister a while, talk to her, it's important. 522 00:55:42,339 --> 00:55:44,205 And be spontaneous. 523 00:55:45,634 --> 00:55:48,468 All it takes is one word to wake her. 524 00:55:49,513 --> 00:55:51,345 The Word. 525 00:55:52,391 --> 00:55:55,134 There's no time to waste. 526 00:55:55,227 --> 00:55:57,640 - Right now? - Why wait? 527 00:56:00,148 --> 00:56:01,764 Okay, I'll try, 528 00:56:02,776 --> 00:56:04,733 but I have to be alone. 529 00:56:05,654 --> 00:56:07,520 - No one. - Of course. 530 00:56:07,614 --> 00:56:10,277 Then will you listen to the poem 531 00:56:10,534 --> 00:56:12,867 I prepared for the Academy exam? 532 00:56:13,036 --> 00:56:15,244 "The Tears of the Madonna" by Jacopone da Todi. 533 00:56:22,170 --> 00:56:23,411 Mom... 534 00:56:24,006 --> 00:56:25,998 Now go talk to her. 535 00:56:51,575 --> 00:56:53,032 Wait for me downstairs. 536 00:57:16,600 --> 00:57:17,841 Rosa... 537 00:57:23,357 --> 00:57:24,848 Where are you? 538 00:57:30,364 --> 00:57:33,232 Come into my dreams, little sister. 539 00:57:33,241 --> 00:57:34,948 Please! 540 00:57:35,702 --> 00:57:38,820 And tell me if Mom should give up her whole life. 541 00:57:39,247 --> 00:57:40,988 Mom's a great actress! 542 00:57:46,630 --> 00:57:48,872 Her giving up has left me alone. 543 00:57:50,884 --> 00:57:54,252 Dad's a good actor, but he's nothing compared to Mom, 544 00:57:54,262 --> 00:57:57,005 and I'd imagined, it's the truth, 545 00:57:57,224 --> 00:58:00,513 to start the Academy, after high school, or even before, 546 00:58:00,519 --> 00:58:04,138 and starting with her, getting the basics with her. 547 00:58:04,231 --> 00:58:07,269 Sometimes one word from her, one look, 548 00:58:07,275 --> 00:58:10,894 tells me more about a character than all the professors' chatter. 549 00:58:14,116 --> 00:58:18,406 You should ask God directly to work a miracle and wake you up 550 00:58:18,537 --> 00:58:22,156 or to convince Mom to leave you alone, to die... Order him! 551 00:58:31,258 --> 00:58:33,796 Once I pretended you'd begged me in a dream 552 00:58:34,011 --> 00:58:37,675 to convince her to return to theater for her public, that adores her, 553 00:58:37,931 --> 00:58:42,301 and remind her about the parable of the talents: wasting is a mortal sin. 554 00:58:45,522 --> 00:58:47,388 She cried, 555 00:58:49,192 --> 00:58:51,935 she believed me. 556 00:58:51,945 --> 00:58:54,653 Then she did things her way as usual. 557 00:59:29,232 --> 00:59:30,723 Aren't you coming? 558 00:59:31,485 --> 00:59:33,101 No, I'm staying here, 559 00:59:34,112 --> 00:59:35,603 I'll keep Rosa company. 560 00:59:36,239 --> 00:59:39,198 I won't even ask you, I'll be back in an hour. 561 00:59:39,493 --> 00:59:41,234 Rosa doesn't need anything. 562 00:59:58,095 --> 00:59:59,757 I thought... 563 01:00:02,140 --> 01:00:04,632 If Rosa has no chance of waking up, 564 01:00:05,602 --> 01:00:09,266 why don't you put Mom in a psychiatric clinic? 565 01:00:09,272 --> 01:00:12,515 - Meantime separate them. - What? They'd lock me away. 566 01:00:12,651 --> 01:00:15,268 Mom's committing suicide! 567 01:00:15,779 --> 01:00:18,146 Isn't it a crime to let her kill herself? 568 01:00:24,121 --> 01:00:27,285 Silence... and shake your head. 569 01:00:27,374 --> 01:00:29,741 If I don't talk, it's not out of fear, 570 01:00:30,001 --> 01:00:32,288 but because it's a problem we've discussed 571 01:00:32,504 --> 01:00:35,997 with your mother thousands of times 572 01:00:36,174 --> 01:00:38,040 in the past, 573 01:00:38,635 --> 01:00:42,299 each remaining with their own ideas. 574 01:00:42,389 --> 01:00:44,927 - Far away, inflexible. - Say you have another woman. 575 01:00:45,058 --> 01:00:47,926 What's that got to do with this? You always change the subject. 576 01:00:48,186 --> 01:00:51,270 You're not in love, that's your tragedy. 577 01:00:52,190 --> 01:00:55,934 Love, absolute passion, you don't know the first thing about it. 578 01:00:56,444 --> 01:00:58,026 You're scared of everything. 579 01:00:58,280 --> 01:01:00,272 So am I, but at least I get pissed off. 580 01:01:01,199 --> 01:01:03,065 You're just scared 581 01:01:03,285 --> 01:01:05,322 and you'd like someone else to solve the problem. 582 01:01:05,453 --> 01:01:08,571 - Too easy. - No, I don't think that at all. 583 01:01:08,582 --> 01:01:11,575 As soon as you get here, you can't wait to leave. 584 01:01:11,710 --> 01:01:13,326 Don't come, 585 01:01:13,461 --> 01:01:15,544 think Mom doesn't realize? 586 01:01:16,423 --> 01:01:17,914 You're no great actor. 587 01:01:18,175 --> 01:01:20,713 Why offend me so flippantly? 588 01:01:26,725 --> 01:01:29,183 I'm still in love with your mother, 589 01:01:29,477 --> 01:01:32,220 but she doesn't know what to do with my love. 590 01:01:32,355 --> 01:01:34,096 There's no place for me. 591 01:01:36,735 --> 01:01:38,818 It's hard being a husband to a saint, 592 01:01:38,987 --> 01:01:40,603 even if I were a great actor. 593 01:01:40,864 --> 01:01:41,945 Which you aren't. 594 01:01:45,994 --> 01:01:47,735 Fuck off. 595 01:02:08,642 --> 01:02:11,225 Today is Rosa's birthday, 596 01:02:11,645 --> 01:02:12,977 that's why 597 01:02:13,396 --> 01:02:17,140 I propose we listen to this story from the Gospel 598 01:02:18,401 --> 01:02:20,643 that will be read by Maria, 599 01:02:21,112 --> 01:02:23,604 which represents hope for us. 600 01:02:26,117 --> 01:02:27,779 Read from here. 601 01:02:41,549 --> 01:02:43,666 "While He was still speaking, 602 01:02:43,927 --> 01:02:46,544 someone came from the house of the synagogue leader 603 01:02:46,930 --> 01:02:48,387 saying: 604 01:02:48,890 --> 01:02:52,179 your daughter is dead, don't bother the Teacher anymore. 605 01:02:53,311 --> 01:02:55,803 Jesus said to the synagogue leader: 606 01:02:55,897 --> 01:02:58,810 don't be afraid, just believe". 607 01:03:31,599 --> 01:03:33,932 "Why are you wailing? 608 01:03:34,227 --> 01:03:36,059 The child is not dead, 609 01:03:36,229 --> 01:03:37,845 but asleep". 610 01:03:37,856 --> 01:03:39,472 She is not dead... 611 01:03:39,607 --> 01:03:42,224 - "And He took her hand and said..." - She's sleeping. 612 01:03:42,319 --> 01:03:44,982 "Talità kum, which is translated: 613 01:03:45,238 --> 01:03:47,571 my child, get up. 614 01:03:49,576 --> 01:03:51,818 At once she stood up 615 01:03:51,995 --> 01:03:53,577 and began to walk". 616 01:04:38,041 --> 01:04:39,782 Federico? 617 01:04:48,259 --> 01:04:49,750 What are you doing? 618 01:04:56,184 --> 01:04:57,516 How's this done? 619 01:04:57,685 --> 01:04:59,517 Get back. 620 01:05:09,906 --> 01:05:11,818 No one would have found out. 621 01:05:12,033 --> 01:05:15,026 - And so? - Mom would be free. 622 01:05:15,453 --> 01:05:17,319 What the fuck are you saying? 623 01:05:17,664 --> 01:05:18,950 Are you crazy? 624 01:05:19,207 --> 01:05:21,790 You must respect your mother's wishes, 625 01:05:21,960 --> 01:05:25,829 you might not share them, but respect them or go away! 626 01:05:25,964 --> 01:05:27,455 - Where? - Home! 627 01:05:27,549 --> 01:05:30,212 Stay home, no one makes you come here. 628 01:05:30,593 --> 01:05:34,212 You can't impose on others what you think is right, clear? 629 01:05:34,931 --> 01:05:36,718 This is pure violence! 630 01:05:38,601 --> 01:05:41,469 Your mother wouldn't know how to live any differently! 631 01:05:41,688 --> 01:05:45,227 Freedom, which is so important to you and me, means nothing to her now. 632 01:05:45,442 --> 01:05:46,683 Let go. 633 01:05:46,985 --> 01:05:48,476 Let go! 634 01:06:10,592 --> 01:06:11,833 Federico? 635 01:06:12,886 --> 01:06:14,502 He was just here. 636 01:06:15,263 --> 01:06:16,629 I saw him. 637 01:06:17,474 --> 01:06:20,262 He's very fond of Rosa, 638 01:06:20,393 --> 01:06:24,387 he'd do anything to wake her up. - I know. 639 01:06:33,990 --> 01:06:35,902 Change her position. 640 01:07:02,185 --> 01:07:03,767 You have hands of gold. 641 01:07:10,693 --> 01:07:12,901 Don't do that anymore. 642 01:07:15,698 --> 01:07:17,530 Don't do that anymore. 643 01:07:24,666 --> 01:07:25,952 Good evening. 644 01:07:31,172 --> 01:07:33,209 Jesus, doctor of our bodies... 645 01:07:33,341 --> 01:07:35,173 Would you please leave? 646 01:07:44,102 --> 01:07:45,684 Excuse me. 647 01:07:49,315 --> 01:07:53,059 - She still hasn't awakened? - No. 648 01:07:58,741 --> 01:08:00,949 MONDAY FEBRUARY 9, 2009, 7 P.M. 649 01:08:01,119 --> 01:08:03,111 145th PUBLIC SESSION 650 01:08:36,988 --> 01:08:39,401 - You're a psychiatrist? - Yes. 651 01:08:42,785 --> 01:08:45,653 One that gives medicines. 652 01:08:46,664 --> 01:08:48,371 The mentally ill 653 01:08:48,541 --> 01:08:51,033 are so deadly boring, 654 01:08:51,127 --> 01:08:54,416 in the literal sense, you have to defend yourself. 655 01:08:54,547 --> 01:08:58,666 Do you mean the mentally ill that are in Parliament? 656 01:08:58,760 --> 01:09:00,797 Yes! 657 01:09:00,803 --> 01:09:03,637 The people they should represent 658 01:09:03,931 --> 01:09:08,050 insult them, call them thieves and parasites. 659 01:09:09,062 --> 01:09:11,520 Actually, they're just unhappy, 660 01:09:11,898 --> 01:09:13,560 desperate souls, 661 01:09:13,900 --> 01:09:15,687 and not all of them steal. 662 01:09:16,319 --> 01:09:18,436 They have to hide, but where? 663 01:09:18,696 --> 01:09:21,188 They have no place, no refuge, 664 01:09:22,575 --> 01:09:25,067 they behave like wanted men, 665 01:09:25,203 --> 01:09:28,412 or they wander around downtown. 666 01:09:29,832 --> 01:09:31,323 I'm not a wanted man, 667 01:09:31,417 --> 01:09:34,706 but sometimes I too wander around downtown, 668 01:09:34,837 --> 01:09:39,081 I quicken my step if I meet someone I don't want... 669 01:09:39,217 --> 01:09:42,460 I pretend to rush to an important appointment, 670 01:09:43,304 --> 01:09:46,422 I phone without talking to anyone. 671 01:09:46,599 --> 01:09:48,465 Isn't it unreasonable? 672 01:09:48,476 --> 01:09:50,559 If you're completely useless, 673 01:09:50,728 --> 01:09:52,845 not you of course, 674 01:09:52,855 --> 01:09:56,690 go home, get back into your profession. 675 01:09:58,444 --> 01:10:01,983 TV doesn't call them, that's the tragedy. 676 01:10:03,241 --> 01:10:06,359 Television is a buffer treatment, 677 01:10:06,577 --> 01:10:08,364 it's not a cure, 678 01:10:08,746 --> 01:10:10,487 but it's a nice relief, 679 01:10:10,581 --> 01:10:12,868 it makes you feel important, 680 01:10:12,875 --> 01:10:15,492 even if you don't count a fucking thing. 681 01:10:15,628 --> 01:10:17,620 In front of the TV cameras 682 01:10:17,755 --> 01:10:20,748 you feel you're part of the group, 683 01:10:20,883 --> 01:10:24,593 you're a character actor, not a walk-on, it's very different. 684 01:10:25,513 --> 01:10:28,381 You're not in the clique, I never see you on TV. 685 01:10:28,641 --> 01:10:31,008 I've never wanted that, 686 01:10:31,144 --> 01:10:33,636 it's not my way, 687 01:10:33,730 --> 01:10:36,268 it's not my personality. 688 01:10:36,399 --> 01:10:38,140 And if they never get called 689 01:10:39,736 --> 01:10:41,648 or stop getting called, 690 01:10:41,863 --> 01:10:46,278 they can fall into terrible, dangerous depression. 691 01:10:48,786 --> 01:10:51,904 Is there a treatment for this depression? 692 01:10:53,499 --> 01:10:55,365 Are you in trouble too? 693 01:10:56,043 --> 01:10:57,250 No. 694 01:11:00,298 --> 01:11:02,415 At least, I don't think so. 695 01:11:03,176 --> 01:11:05,008 You asked me... 696 01:11:08,306 --> 01:11:12,550 I'm resigning, it makes no sense to stay. 697 01:11:12,643 --> 01:11:15,135 Careful, you're in your first term of office, 698 01:11:15,313 --> 01:11:17,305 you lose your retirement. 699 01:11:17,315 --> 01:11:19,898 I don't care, I don't agree with anything. 700 01:11:20,067 --> 01:11:22,525 This law is shameful, it's absurd. 701 01:11:23,070 --> 01:11:25,062 There's no governing without the Vatican. 702 01:11:25,323 --> 01:11:27,189 Even the Pope, the one before, 703 01:11:27,450 --> 01:11:28,816 it's history, 704 01:11:29,035 --> 01:11:31,823 said: let me return to my Father's house. 705 01:11:32,079 --> 01:11:34,571 It's a line, to be interpreted. 706 01:11:34,582 --> 01:11:38,075 What's there to interpret? Nothing. 707 01:11:38,211 --> 01:11:39,702 I'm not voting this law. 708 01:11:39,712 --> 01:11:42,295 - You're going against the president. - Yes. 709 01:11:43,090 --> 01:11:44,706 Then don't come, 710 01:11:45,718 --> 01:11:47,334 disappear, 711 01:11:47,345 --> 01:11:50,213 go sick, no one will realize. 712 01:11:50,306 --> 01:11:52,923 No, I'll vote against the law 713 01:11:54,060 --> 01:11:56,097 and I'll make a statement. 714 01:11:56,354 --> 01:11:59,847 Oh sure... meantime I'd advise a light medicine, 715 01:11:59,941 --> 01:12:02,103 a balancer. 716 01:12:07,114 --> 01:12:09,231 Your attention please. 717 01:12:10,743 --> 01:12:13,861 I'll read the calendar. 718 01:12:13,955 --> 01:12:16,493 On the agenda today 719 01:12:16,582 --> 01:12:19,871 is Bill proposal 1369 720 01:12:19,961 --> 01:12:23,500 on the provision for feeding and hydration. 721 01:12:24,006 --> 01:12:26,089 Oh Mamma, why come ye here? 722 01:12:26,717 --> 01:12:28,583 Mortal wound ye inflict, 723 01:12:29,011 --> 01:12:30,968 for crushed I am 724 01:12:31,848 --> 01:12:34,261 by your anguished weeping. 725 01:12:34,350 --> 01:12:36,763 Son, clear is my reason, 726 01:12:36,894 --> 01:12:38,760 son, father and husband! 727 01:12:38,855 --> 01:12:40,346 Son, who wounded ye? 728 01:12:41,023 --> 01:12:42,889 Close the door please. 729 01:13:09,176 --> 01:13:11,793 I can't betray my conscience. 730 01:13:12,430 --> 01:13:14,262 When a government 731 01:13:14,432 --> 01:13:17,391 is capable of inventing falsehoods on all channels... 732 01:13:19,312 --> 01:13:20,769 Are you ready? 733 01:13:23,441 --> 01:13:24,932 Yes, I'm ready. 734 01:13:27,320 --> 01:13:32,156 ...this should terrify us. 735 01:13:32,700 --> 01:13:34,783 Federico's ready. 736 01:13:36,954 --> 01:13:38,946 Only in Italy 737 01:13:39,165 --> 01:13:42,533 those who claim to be liberal might not see, 738 01:13:43,711 --> 01:13:46,829 and this, beyond the tribulations of a family... 739 01:13:48,591 --> 01:13:50,708 Go, please. 740 01:13:51,969 --> 01:13:55,428 Son, who wounded ye? Son, who stripped ye? 741 01:13:56,682 --> 01:13:58,844 I told you he's waiting for you. 742 01:14:04,941 --> 01:14:09,106 Don't be too hard on him, he's nervous about tomorrow's exam. 743 01:14:09,236 --> 01:14:11,068 I wish they'd fail him. 744 01:14:11,322 --> 01:14:13,234 I wish theater no longer existed. 745 01:14:13,449 --> 01:14:16,988 Listen to him, he's your son, he has Tears of the Madonna for you! 746 01:14:17,203 --> 01:14:18,364 Wasted energy. 747 01:14:18,746 --> 01:14:21,113 ...in 50 minutes you cannot 748 01:14:21,582 --> 01:14:24,825 remove citizens' freedoms, 749 01:14:25,002 --> 01:14:26,618 all of them! 750 01:14:27,380 --> 01:14:28,871 Go, I'll be right there. 751 01:14:29,507 --> 01:14:32,250 It's citizens' freedoms that are in the balance here, 752 01:14:32,468 --> 01:14:34,881 this should terrify all of you. 753 01:14:38,516 --> 01:14:41,224 I can't betray my conscience, 754 01:14:43,729 --> 01:14:46,392 so I'll vote against this Bill, 755 01:14:47,650 --> 01:14:49,391 and then I'll resign 756 01:14:50,486 --> 01:14:52,022 as senator. 757 01:14:53,406 --> 01:14:55,614 I also experienced 758 01:14:56,784 --> 01:14:59,026 a drama similar to Beppe Englaro's, 759 01:14:59,161 --> 01:15:03,030 I lost my wife whom I loved immensely. 760 01:15:03,165 --> 01:15:07,876 When her suffering became unbearable, I consented 761 01:15:09,046 --> 01:15:12,255 and contributed to shortening her agony. 762 01:15:13,551 --> 01:15:15,383 My wife was dying 763 01:15:16,429 --> 01:15:21,299 and I, who am not a believer, 764 01:15:21,308 --> 01:15:24,051 actually, maybe because I'm not, 765 01:15:24,186 --> 01:15:28,556 would have done anything to keep her alive one week more, one day. 766 01:15:28,566 --> 01:15:30,558 A week, a day more. 767 01:15:30,568 --> 01:15:34,437 Instead, my wife, who was a fervent believer, 768 01:15:34,530 --> 01:15:39,946 begged God to give her death as soon as possible. 769 01:15:39,952 --> 01:15:41,944 Isn't that a paradox? 770 01:15:43,080 --> 01:15:45,197 She asked me to help her 771 01:15:45,291 --> 01:15:50,082 put an end to her suffering and I accepted. 772 01:15:51,964 --> 01:15:53,830 For some, this is an act of courage, 773 01:15:53,966 --> 01:15:58,461 for others, a vile, miserable act, if not criminal. 774 01:15:58,596 --> 01:16:01,213 For me it was just an act of love for my wife, 775 01:16:01,348 --> 01:16:03,590 an act of love for my wife, 776 01:16:03,684 --> 01:16:06,222 an act of love for her freedom. 777 01:16:08,481 --> 01:16:10,848 I don't believe in the theology of... 778 01:16:12,860 --> 01:16:15,728 of pain, of suffering. 779 01:16:15,821 --> 01:16:18,985 I find that suffering doesn't ennoble man, 780 01:16:19,075 --> 01:16:21,112 it humiliates him, 781 01:16:21,118 --> 01:16:22,950 it breaks him. 782 01:16:24,705 --> 01:16:28,494 What happened to me, happens in many Italian families, 783 01:16:29,210 --> 01:16:31,247 in this lies 784 01:16:31,337 --> 01:16:34,626 the exceptionality of Beppe Englaro's drama, his greatness, 785 01:16:34,632 --> 01:16:36,373 yes, his greatness, 786 01:16:37,760 --> 01:16:42,130 to have wanted, in this cynical, depressed Italy 787 01:16:43,766 --> 01:16:45,974 to act respecting the law. 788 01:16:48,479 --> 01:16:50,391 Even though 789 01:16:50,523 --> 01:16:52,264 doctors, 790 01:16:52,274 --> 01:16:54,516 friends, may have advised him 791 01:16:54,610 --> 01:16:57,774 to resolve things in the family, 792 01:16:57,905 --> 01:17:01,649 in spite of this loving dissuasion, 793 01:17:01,742 --> 01:17:05,907 he refused to choose illegality. 794 01:17:07,123 --> 01:17:09,615 You put yourself down to talk, what are you thinking? 795 01:17:12,795 --> 01:17:15,378 Careful, you might not be a candidate again. 796 01:17:15,548 --> 01:17:16,789 This again? 797 01:17:17,174 --> 01:17:20,542 Don't say I didn't warn you. Stay here and turn out the light. 798 01:17:20,761 --> 01:17:23,549 - Should I disappear? - You've been warned. 799 01:18:17,943 --> 01:18:20,560 - What are you doing, singing? - Yes. 800 01:18:20,738 --> 01:18:23,230 Every time I call, you're either singing or praying. 801 01:18:23,490 --> 01:18:25,106 It's a sign. 802 01:18:25,117 --> 01:18:28,610 Should I come to you? I'll come right away if you want. 803 01:18:28,704 --> 01:18:32,618 No, don't worry, but call me when you're done, 804 01:18:32,750 --> 01:18:35,834 you won't be there the whole night I hope. - No. 805 01:18:48,140 --> 01:18:52,510 I find offensive and shameful the Prime Minister's words: 806 01:18:52,603 --> 01:18:55,220 "Eluana could have a baby". 807 01:19:14,541 --> 01:19:16,248 What are you doing here? 808 01:19:17,419 --> 01:19:18,785 Are you afraid? 809 01:19:19,797 --> 01:19:21,038 Of you? 810 01:19:28,305 --> 01:19:29,546 Mom? 811 01:19:32,309 --> 01:19:36,053 ...when he quotes Pope Wojtyla, who, in replying to doctors 812 01:19:37,189 --> 01:19:40,432 who offered to keep treating him, 813 01:19:41,026 --> 01:19:45,441 said: "Let me return to my Father's house". 814 01:19:46,323 --> 01:19:47,939 Yeah, great! 815 01:19:49,076 --> 01:19:50,658 I said: Mom? 816 01:19:52,788 --> 01:19:55,201 I can't stand her, I'd like to kill her, 817 01:19:55,541 --> 01:19:58,454 she talks a lot, but never does a fucking thing. 818 01:19:58,585 --> 01:20:00,702 I want a straight jacket. 819 01:20:01,714 --> 01:20:03,330 You ran away. 820 01:20:13,434 --> 01:20:15,221 You're my guardian. 821 01:20:16,854 --> 01:20:19,562 Even maids get a day off. 822 01:20:20,482 --> 01:20:22,439 We had a deal. 823 01:20:28,115 --> 01:20:29,981 Then it's serious. 824 01:20:34,079 --> 01:20:35,866 Stop! 825 01:20:37,249 --> 01:20:38,740 Is it Mom? 826 01:20:41,128 --> 01:20:42,994 Are you in love with the nun? 827 01:20:43,255 --> 01:20:44,871 You should be happy, 828 01:20:44,882 --> 01:20:48,250 Catholics assist even the hopelessly ill like you. 829 01:20:49,261 --> 01:20:51,218 You're all I need. 830 01:20:52,723 --> 01:20:54,715 Leave me alone. 831 01:20:55,768 --> 01:20:57,509 Where will you go without me? 832 01:20:58,228 --> 01:21:01,721 Our law guarantees the option 833 01:21:01,899 --> 01:21:04,516 of refusing all treatment, 834 01:21:04,526 --> 01:21:06,518 even simple support, 835 01:21:06,528 --> 01:21:11,023 like blood transfusions, and IV feeding. 836 01:21:11,158 --> 01:21:15,027 To abolish this right would be a very serious act. 837 01:21:28,425 --> 01:21:29,541 I'll begin. 838 01:21:36,517 --> 01:21:38,258 Woman of Paradise, 839 01:21:38,811 --> 01:21:40,894 captured is thy son, 840 01:21:41,063 --> 01:21:42,929 blessed Jesus Christ. 841 01:21:47,444 --> 01:21:49,151 How can it be so, 842 01:21:49,696 --> 01:21:51,187 no madness did he, 843 01:21:51,198 --> 01:21:53,064 Christ, my hope, 844 01:21:53,909 --> 01:21:55,946 captured is he? 845 01:21:56,036 --> 01:21:57,447 Oh, Madonna, he is betrayed, 846 01:21:57,579 --> 01:22:00,947 sold by Judah, thirty coins were his, 847 01:22:01,041 --> 01:22:03,033 it was great earning. 848 01:22:03,836 --> 01:22:07,079 Oh Pilate, give my son no torture, 849 01:22:07,214 --> 01:22:09,957 show ye I can that unjust is his accusing. 850 01:22:10,342 --> 01:22:12,208 Crucifige, crucifige! 851 01:22:17,224 --> 01:22:19,466 - I don't remember... - Madam! 852 01:22:27,985 --> 01:22:29,476 The mistress! 853 01:22:29,611 --> 01:22:31,978 A news report has come, 854 01:22:32,114 --> 01:22:34,731 there's a news report saying 855 01:22:35,242 --> 01:22:37,985 that Eluana is dead. 856 01:22:40,497 --> 01:22:42,363 Silence, please! 857 01:22:47,838 --> 01:22:49,374 Murderers! 858 01:22:49,756 --> 01:22:51,497 You're disgraceful! 859 01:22:56,513 --> 01:22:59,381 I wouldn't say this is the best way... 860 01:23:09,860 --> 01:23:11,101 Uliano! 861 01:23:11,904 --> 01:23:13,395 You're so lucky, 862 01:23:13,614 --> 01:23:16,106 you should always listen to me and thank me! 863 01:23:24,124 --> 01:23:25,865 Dad, let's go home. 864 01:23:26,919 --> 01:23:28,035 Alright. 865 01:23:35,636 --> 01:23:39,129 May we have one minute of silence, thank you. 866 01:23:43,936 --> 01:23:46,553 Come on in, move! 867 01:24:57,259 --> 01:24:59,091 Miss, good evening. 868 01:24:59,386 --> 01:25:01,878 Let me return your document. 869 01:25:02,764 --> 01:25:04,255 Here. 870 01:25:04,516 --> 01:25:07,133 There's no one upstairs, the gentleman has left. 871 01:25:08,895 --> 01:25:10,511 What, left? 872 01:25:11,356 --> 01:25:13,643 15 minutes ago, with his brother. 873 01:25:16,361 --> 01:25:19,149 Didn't he leave anything, 874 01:25:19,906 --> 01:25:21,397 a message? 875 01:25:24,244 --> 01:25:26,031 No. 876 01:25:28,624 --> 01:25:29,910 Excuse me. 877 01:25:32,294 --> 01:25:34,286 It's all too complicated. 878 01:25:34,504 --> 01:25:36,370 I have to leave. Don't look for me. 879 01:25:38,383 --> 01:25:41,501 The room's paid for, if you'd like to go up... 880 01:25:43,055 --> 01:25:45,297 If you'd like to rest, you can go up. 881 01:25:49,311 --> 01:25:51,428 May I sit down a moment? 882 01:25:55,192 --> 01:25:56,808 In these days 883 01:25:57,069 --> 01:26:00,278 everyone has taken political stands, 884 01:26:01,406 --> 01:26:03,568 and these political stands 885 01:26:03,825 --> 01:26:06,568 carry responsibilities. 886 01:26:08,080 --> 01:26:10,572 Eluana didn't die, 887 01:26:10,832 --> 01:26:13,700 Eluana was killed. 888 01:26:14,670 --> 01:26:16,832 As far as we're concerned, 889 01:26:17,464 --> 01:26:20,957 we state: we won't stand for it! 890 01:26:29,226 --> 01:26:31,092 It's murder! 891 01:26:31,561 --> 01:26:33,223 It's murder! 892 01:26:40,987 --> 01:26:42,478 Doctor, please! 893 01:26:54,751 --> 01:26:56,242 Is she dead? 894 01:26:57,963 --> 01:27:00,376 What did I tell you yesterday? You should have bet. 895 01:27:01,133 --> 01:27:03,375 Want to bet on the anesthetist's arrest? 896 01:27:04,136 --> 01:27:06,253 Don't you see it's murder? 897 01:27:52,809 --> 01:27:55,643 - Eluana was already dead. - You're crowing victory? 898 01:29:22,232 --> 01:29:24,724 - Go to bed. - Good night, ma'am. 899 01:29:41,543 --> 01:29:42,784 Paola. 900 01:29:46,673 --> 01:29:48,380 What are you reading? 901 01:29:48,550 --> 01:29:50,758 The life of Saint Teresa. 902 01:29:58,310 --> 01:30:00,927 - I'll stay. - Alright. 903 01:30:03,064 --> 01:30:05,522 Take down all the mirrors in the house. 904 01:30:07,777 --> 01:30:09,689 Even from the bathrooms? 905 01:30:11,698 --> 01:30:14,566 - At a later time. - Alright. 906 01:30:41,603 --> 01:30:44,596 Who's the asshole who put me back into the world? 907 01:30:53,865 --> 01:30:55,481 Me. 908 01:30:55,575 --> 01:30:58,488 Who authorized you? 909 01:30:58,578 --> 01:31:00,695 Are you my father? 910 01:31:03,500 --> 01:31:05,457 Is your name Pallido? 911 01:31:09,255 --> 01:31:10,837 Pallido... 912 01:31:12,258 --> 01:31:14,341 Is that a name? 913 01:31:19,474 --> 01:31:21,591 What ugly shoes you've got. 914 01:31:23,770 --> 01:31:25,727 - Are you a psychiatrist? - No. 915 01:31:25,981 --> 01:31:27,597 Then get out, 916 01:31:27,774 --> 01:31:29,766 I have the right to a psychiatrist. 917 01:31:30,026 --> 01:31:32,143 I'm staying here, I'm not moving. 918 01:31:32,237 --> 01:31:33,853 Willpower... 919 01:31:35,281 --> 01:31:37,022 You clamp your jaws, 920 01:31:37,283 --> 01:31:38,865 poor wretch. 921 01:31:40,787 --> 01:31:43,780 You can't teach me the lesson, show me your arms. 922 01:31:47,127 --> 01:31:50,040 You're dead like me, the world's full of them. 923 01:31:52,257 --> 01:31:54,249 It shows by how you talk, 924 01:31:54,676 --> 01:31:56,133 by your anger. 925 01:31:58,263 --> 01:32:00,175 You wouldn't talk like this. 926 01:32:02,934 --> 01:32:05,426 I found you out, 927 01:32:05,520 --> 01:32:08,308 give me the satisfaction. 928 01:32:18,825 --> 01:32:20,908 I'll find out anyway. 929 01:32:25,957 --> 01:32:28,199 As soon as I get out, I'll kill myself. 930 01:32:28,209 --> 01:32:29,825 You're not getting out of here. 931 01:32:29,919 --> 01:32:33,083 Who are you, il Duce? You make me laugh. 932 01:32:33,214 --> 01:32:34,955 You don't make me laugh nor cry. 933 01:32:35,050 --> 01:32:37,087 An addict who can't put together a sentence 934 01:32:37,093 --> 01:32:38,209 deserves more compassion than you, 935 01:32:38,219 --> 01:32:41,212 you think you're superior, but to whom? 936 01:32:41,222 --> 01:32:42,963 You have no dignity. 937 01:32:43,058 --> 01:32:47,348 - Can't cut the bullshit? - I'm responding to yours. 938 01:32:47,437 --> 01:32:49,349 Is dignity a perfume? 939 01:32:49,606 --> 01:32:52,724 You know the name of the clinic where you're free to kill yourself? 940 01:32:53,568 --> 01:32:55,104 "Dignitas". 941 01:32:56,446 --> 01:32:57,857 Calm down. 942 01:33:04,370 --> 01:33:05,986 I give the orders here. 943 01:33:07,957 --> 01:33:11,246 Why do you want to force me to live in this shitty world? 944 01:33:17,759 --> 01:33:19,250 Are you mute? 945 01:33:19,260 --> 01:33:22,003 I'm a doctor, if you're sick I have to treat you, 946 01:33:22,013 --> 01:33:23,379 keep you from killing yourself. 947 01:33:23,515 --> 01:33:26,883 Want to spend your life here? Don't you have a home? 948 01:33:27,018 --> 01:33:28,384 Sure, I do, 949 01:33:29,104 --> 01:33:31,517 but no one's waiting for me, I can stay here all week. 950 01:33:39,114 --> 01:33:42,107 - Why didn't you have me arrested? - Because you were sick. 951 01:33:42,492 --> 01:33:44,529 Addicts in jail come to a bad end. 952 01:33:45,286 --> 01:33:47,653 - How do you know? - I know. 953 01:33:48,790 --> 01:33:51,533 So, I did understand. 954 01:33:51,543 --> 01:33:54,160 I'm just too intelligent. 955 01:34:02,637 --> 01:34:04,173 And you look at me. 956 01:34:05,431 --> 01:34:07,297 Why look at me? 957 01:34:07,684 --> 01:34:10,518 What do you see in my eyes, in my gaze? 958 01:34:11,396 --> 01:34:12,637 Nothing. 959 01:34:13,398 --> 01:34:17,187 Those who look you in the eye make me laugh. 960 01:34:17,193 --> 01:34:19,685 The courage to look you in the eye! 961 01:34:27,537 --> 01:34:29,779 I don't give a shit about living. 962 01:34:31,958 --> 01:34:34,325 Nothing! 963 01:34:34,335 --> 01:34:36,952 I just want to end it. 964 01:34:38,673 --> 01:34:40,084 Don't I have that freedom? 965 01:34:41,843 --> 01:34:45,462 You're free to kill yourself and me not to let you. 966 01:34:45,471 --> 01:34:48,964 I'd feel like a coward if I didn't do my utmost. 967 01:34:49,100 --> 01:34:51,592 Not only because it's my professional duty, 968 01:34:51,728 --> 01:34:54,095 but for simple humanity, 969 01:34:54,105 --> 01:34:56,472 I can't think of another word. 970 01:34:56,608 --> 01:34:58,975 If you see someone jumping out the window, you stop him, 971 01:34:59,068 --> 01:35:01,685 you don't ask if it's right or wrong, you just do it. 972 01:35:14,709 --> 01:35:17,247 - Let me smoke, got a cigarette? - No. 973 01:35:18,880 --> 01:35:21,372 C'mon! Do you smoke? 974 01:35:21,466 --> 01:35:24,584 Not in here, and going out is out of the question. 975 01:35:24,844 --> 01:35:26,506 I can't do what I want, 976 01:35:26,512 --> 01:35:30,131 there's always some asshole wanting to save me. 977 01:35:30,391 --> 01:35:33,008 Save me, how absurd, how trivial... 978 01:35:35,355 --> 01:35:36,766 You want to cure me? 979 01:35:36,981 --> 01:35:40,895 There is no cure, I've come off drugs 20 times, 980 01:35:40,902 --> 01:35:42,609 I don't feel anything anymore, 981 01:35:42,862 --> 01:35:44,728 I don't feel a fucking thing! 982 01:35:49,661 --> 01:35:51,527 Why don't you see that? 983 01:35:52,038 --> 01:35:54,246 I have to spell it out? 984 01:35:54,499 --> 01:35:56,161 I'm a goner, I'm dead! 985 01:36:01,506 --> 01:36:03,247 What the fuck are you doing? 986 01:36:04,175 --> 01:36:07,168 See, it's not true you don't feel anything. 987 01:36:08,680 --> 01:36:11,639 - I could report you. - Do it. 988 01:36:14,060 --> 01:36:16,677 Your head's okay and your body too, as you see. 989 01:36:27,073 --> 01:36:29,030 Want a screw? 990 01:36:32,078 --> 01:36:33,819 It's easy now. 991 01:36:35,331 --> 01:36:37,573 Too easy, I'm not interested. 992 01:36:44,799 --> 01:36:46,210 Think I suck? 993 01:36:48,094 --> 01:36:50,302 No, not at all. 994 01:37:01,691 --> 01:37:03,853 I know I suck. 995 01:37:09,490 --> 01:37:11,447 But you suck too, 996 01:37:12,994 --> 01:37:15,737 and this shitty light, 997 01:37:15,830 --> 01:37:18,368 and your drab white coat, 998 01:37:21,210 --> 01:37:23,327 and your squalid name. 999 01:37:51,532 --> 01:37:52,648 Out... 1000 01:37:55,661 --> 01:37:56,993 Out... 1001 01:38:01,667 --> 01:38:02,999 Out... 1002 01:38:12,553 --> 01:38:14,419 Out, damned spot. 1003 01:38:24,273 --> 01:38:26,185 Will these hands... 1004 01:38:27,568 --> 01:38:29,059 ne'er be clean... 1005 01:39:16,826 --> 01:39:19,739 February 10, morning 1006 01:40:43,079 --> 01:40:44,536 Murderers... 1007 01:41:40,595 --> 01:41:41,381 Dad? 1008 01:41:41,637 --> 01:41:42,878 Maria. 1009 01:41:46,892 --> 01:41:48,884 You finally answer. 1010 01:41:48,978 --> 01:41:52,642 - I've looked for you for 2 days. - Sorry. 1011 01:41:53,649 --> 01:41:55,390 I'm sorry for Eluana. 1012 01:41:56,527 --> 01:42:00,020 I'm sorry for you, for Eluana, understand? 1013 01:42:02,408 --> 01:42:05,151 - Where are you? - In Udine, at the station. 1014 01:42:06,162 --> 01:42:08,154 I'm taking a train home. 1015 01:42:08,748 --> 01:42:09,989 Where are you? 1016 01:42:10,791 --> 01:42:12,248 At the station in Udine. 1017 01:42:12,418 --> 01:42:15,252 - I'll come and get you. - No, Dad. 1018 01:42:16,005 --> 01:42:19,123 - I'll take a train, see you at home. - Okay, bye. 1019 01:43:38,379 --> 01:43:40,086 What are you doing here? 1020 01:43:41,132 --> 01:43:42,589 I have to talk to you. 1021 01:43:43,467 --> 01:43:45,003 Let's sit down. 1022 01:43:48,723 --> 01:43:50,214 I have to talk to you. 1023 01:43:57,106 --> 01:43:59,644 Remember when Mom received last rites 1024 01:43:59,900 --> 01:44:02,768 and you led me out the door and closed it? 1025 01:44:05,156 --> 01:44:07,398 At a certain point I couldn't resist, 1026 01:44:08,033 --> 01:44:10,776 I cracked the door open and peeked in 1027 01:44:12,538 --> 01:44:14,905 and I was so angry with you 1028 01:44:15,875 --> 01:44:18,868 that I imagined you were suffocating her. 1029 01:44:22,298 --> 01:44:24,164 Then 1030 01:44:25,634 --> 01:44:26,795 yesterday, 1031 01:44:26,927 --> 01:44:29,135 today, I don't know when, 1032 01:44:29,305 --> 01:44:31,388 it doesn't matter, but... 1033 01:44:32,683 --> 01:44:34,675 I understood... I saw 1034 01:44:38,439 --> 01:44:40,931 that you were really hugging her. 1035 01:44:44,153 --> 01:44:46,645 Love changes our way of seeing things, 1036 01:44:47,198 --> 01:44:49,406 it's not true it's blind, not at all. 1037 01:44:52,703 --> 01:44:54,194 You've fallen in love. 1038 01:44:59,335 --> 01:45:00,576 Yes. 1039 01:45:06,091 --> 01:45:08,333 But what did you want to tell me? 1040 01:45:09,970 --> 01:45:11,302 Me? 1041 01:45:13,849 --> 01:45:15,841 I'm resigning as senator. 1042 01:45:16,101 --> 01:45:18,593 I haven't yet, but I will, 1043 01:45:19,104 --> 01:45:20,561 because 1044 01:45:21,232 --> 01:45:23,098 as soon as I entered the chamber 1045 01:45:23,359 --> 01:45:25,476 to make my statement against the law 1046 01:45:25,694 --> 01:45:27,356 and say I was resigning, 1047 01:45:27,488 --> 01:45:29,980 the news of Eluana's death came. 1048 01:45:30,616 --> 01:45:32,733 Could I be any unluckier? 1049 01:45:36,705 --> 01:45:39,072 I'd prepared a speech, 1050 01:45:39,333 --> 01:45:41,620 maybe it wasn't politically... 1051 01:45:41,877 --> 01:45:43,618 Can I read it? 1052 01:45:46,131 --> 01:45:47,463 ...but sincere. 1053 01:45:55,224 --> 01:45:57,887 No need to read it now, read it at home. 1054 01:49:04,830 --> 01:49:06,696 translation Charlotte Lantery 1055 01:49:06,957 --> 01:49:09,540 subtitles OMBRE ELETTRICHE - Roma 67772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.