All language subtitles for DETECTIVE-K-SECRET-OF-THE-LOST-ISLAND-prerobit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.SubtitleDB.org =- 2 00:01:11,260 --> 00:01:15,280 [It is 1795, the nineteenth year of King Jeonjo's reign] 3 00:01:15,281 --> 00:01:22,756 [At this time, Joseon relies entirely on imports from Japan for silver.] 4 00:01:22,757 --> 00:01:30,757 [At one point, a large amount of counterfeit silver enters circulation] 5 00:01:31,334 --> 00:01:38,575 [creating a substantial threat to the economy in Joseon.] 6 00:01:40,121 --> 00:01:45,101 [King Jeonjo secretly commands his closest ally to investigate.] 7 00:01:45,102 --> 00:01:50,978 [That man is Joseon's first detective who will search for the truth and justice.] 8 00:02:31,745 --> 00:02:33,768 You filthy rat! 9 00:02:34,324 --> 00:02:40,424 How dare you steal from the master who has been taking care of you, huh? 10 00:02:41,969 --> 00:02:43,419 - My lord... - If you stole from me... 11 00:02:43,420 --> 00:02:45,180 Did you think I wouldn't be able to find you? 12 00:02:47,121 --> 00:02:48,869 My... my lord... 13 00:02:48,870 --> 00:02:51,376 What are you doing? Hurry up and kill him. 14 00:02:54,864 --> 00:02:59,427 If I pay you good money, then I want my money's worth. 15 00:03:06,393 --> 00:03:08,579 S-spare me. 16 00:03:08,580 --> 00:03:13,421 If you spare me, I'll double whatever the lord has promised you. 17 00:03:19,842 --> 00:03:21,132 What are you doing? 18 00:03:21,133 --> 00:03:23,202 Cut his throat, you barbarians! 19 00:03:23,203 --> 00:03:25,367 This barbarians, you'll regret... 20 00:03:31,960 --> 00:03:33,323 I told you. 21 00:03:33,324 --> 00:03:37,974 Life or death depends on the order payment is received. 22 00:03:50,985 --> 00:03:52,945 Is this the formula for making counterfeit silver? 23 00:03:53,534 --> 00:03:56,169 So in your attempt to steal this from your master... 24 00:03:57,437 --> 00:03:58,957 you'll ultimately die in the end, too. 25 00:04:11,995 --> 00:04:14,108 Have you seen the boss? 26 00:04:15,420 --> 00:04:17,702 I heard he's asked for me. 27 00:04:18,043 --> 00:04:21,466 The boss. He's... over there. 28 00:04:22,767 --> 00:04:25,049 I didn't find him there. 29 00:04:25,050 --> 00:04:28,389 If not there... then perhaps somewhere over here? 30 00:04:32,367 --> 00:04:34,254 He's not here, is he? 31 00:04:34,255 --> 00:04:35,972 No, he isn't. 32 00:04:35,973 --> 00:04:38,096 If you've come to infiltrate the enemy's camp 33 00:04:39,247 --> 00:04:42,745 then shouldn't you at least know what the boss looks like, huh? 34 00:04:51,543 --> 00:04:53,761 Someone has surely put him up to this. 35 00:04:53,762 --> 00:04:56,257 I'll beat a confession out of him. 36 00:05:00,055 --> 00:05:01,547 That's enough, kid. 37 00:05:01,548 --> 00:05:05,857 We'll know when we hang him whether someone comes for him or not. 38 00:05:09,418 --> 00:05:12,104 You all right, Seo Pil? 39 00:05:12,105 --> 00:05:14,450 I know you're hurt, but at least you're still alive. 40 00:05:14,451 --> 00:05:16,137 Know that I just saved your life. 41 00:05:17,855 --> 00:05:19,400 And who got me here in the first place? 42 00:05:19,401 --> 00:05:22,385 You told me to come for you if you didn't return in a month's time. 43 00:05:22,386 --> 00:05:23,397 That's right. 44 00:05:23,398 --> 00:05:26,352 I underestimated my own sociability. 45 00:05:26,353 --> 00:05:30,095 I never imagined that I'd pull off my undercover assignment so perfectly. 46 00:05:30,096 --> 00:05:31,758 You bastard! 47 00:05:31,759 --> 00:05:34,169 Tell me! Why have you come? 48 00:05:34,170 --> 00:05:36,474 I've come to contact an undercover detect... 49 00:05:36,475 --> 00:05:37,763 Goodness! 50 00:05:37,764 --> 00:05:39,789 How could you tell the truth! 51 00:05:39,790 --> 00:05:41,550 The words are just flowing out of my mouth... 52 00:05:43,822 --> 00:05:47,095 The boss has a secret vault to store his important items. 53 00:05:47,096 --> 00:05:49,825 It takes him roughly eight minutes to walk there. 54 00:05:49,826 --> 00:05:51,436 Four minutes each way. 55 00:05:51,437 --> 00:05:55,638 His average stride length is two feet. Multiply that by 300 strides... 56 00:05:55,639 --> 00:05:57,174 and that's 600 feet. 57 00:05:57,175 --> 00:05:59,255 That's where the clue to the counterfeit silver lies. 58 00:06:00,908 --> 00:06:03,767 A 20 feet high tree located 600 feet away is roughly one inch. 59 00:06:06,827 --> 00:06:08,203 So, this is it. 60 00:06:08,204 --> 00:06:10,293 The vault must be around here somewhere... 61 00:06:12,834 --> 00:06:14,599 Nothing here! 62 00:06:14,600 --> 00:06:16,958 How pathetic. No wonder why you got dumped. 63 00:06:31,410 --> 00:06:33,126 Did you see? 64 00:06:33,127 --> 00:06:36,603 If it weren't for me, it would've remained a riddle forever. 65 00:06:38,086 --> 00:06:40,923 You're still a pompous trout even in a dung tub. 66 00:06:43,642 --> 00:06:45,642 Can't see a thing because it's pitch black in here. 67 00:07:03,779 --> 00:07:05,111 My lord. 68 00:07:05,112 --> 00:07:08,141 These are from Ming Dynasty. I've never seen anything like them. 69 00:07:08,620 --> 00:07:10,038 How can we take all these with us? 70 00:07:14,410 --> 00:07:17,534 As I had expected, a formula for manufacturing counterfeit silver 71 00:07:17,535 --> 00:07:19,443 along with our silver smelting secrets. 72 00:07:19,444 --> 00:07:22,377 If we destroy this, it'll be the end of the counterfeit silver production. 73 00:07:24,083 --> 00:07:26,116 - What is that? - It's a 'jipu.' 74 00:07:26,117 --> 00:07:27,266 Jip... 75 00:07:27,267 --> 00:07:29,060 A little invention of mine, a portable fire. 76 00:07:30,519 --> 00:07:35,253 The spark created by the flints light the kerosene-soaked straw. 77 00:07:35,254 --> 00:07:37,163 Or 'jip' as they call it. Hence, 'jipu.' 78 00:07:41,120 --> 00:07:43,229 What are you doing to these fine paintings? 79 00:07:43,230 --> 00:07:44,936 Better destroy them before they're used for dishonorable means. 80 00:07:44,937 --> 00:07:46,345 Let's go. 81 00:07:54,514 --> 00:07:56,838 Oh no. 82 00:07:56,839 --> 00:07:58,353 What do we do now? 83 00:08:05,524 --> 00:08:08,070 We'll either burn or get beaten to death! 84 00:08:08,071 --> 00:08:09,144 Seal the entrance. 85 00:08:11,211 --> 00:08:14,098 How are we going to escape if we seal the entrance? 86 00:08:20,978 --> 00:08:22,641 You jerks! 87 00:08:30,331 --> 00:08:34,154 Backdraft. When a compartment fire is suddenly exposed to air 88 00:08:34,155 --> 00:08:35,874 a backdraft explosion occurs. 89 00:08:38,047 --> 00:08:39,080 Get out of the way. 90 00:08:39,081 --> 00:08:41,434 Get under the covers and hold your breath. 91 00:09:21,572 --> 00:09:22,624 Let's jump. 92 00:09:22,625 --> 00:09:24,702 Are you insane to jump off of here? 93 00:09:24,703 --> 00:09:25,940 We'll face certain death if we don't. 94 00:09:25,941 --> 00:09:28,319 You go ahead, my lord. I can't jump. 95 00:09:28,320 --> 00:09:31,156 How can I hope to live knowing that I had left you to die? 96 00:09:31,157 --> 00:09:33,951 If you die here, then I shall make this place my grave, too. 97 00:09:38,610 --> 00:09:40,392 Let's jump together then, my lord. 98 00:09:40,796 --> 00:09:42,298 Good thinking. 99 00:09:42,299 --> 00:09:43,484 We jump on three. 100 00:09:45,062 --> 00:09:47,504 - One, two, three! - One, two, three! 101 00:09:50,586 --> 00:09:55,258 I would happily give my life to my lord... 102 00:09:56,926 --> 00:10:01,018 That son of a bitch! 103 00:10:27,003 --> 00:10:28,748 What a relief that you're not dead. 104 00:10:28,749 --> 00:10:30,378 Whatever happened to dying together? 105 00:10:30,379 --> 00:10:31,957 Why didn't you jump? 106 00:10:31,958 --> 00:10:34,229 People like me can calculate 18,000 things 107 00:10:34,230 --> 00:10:35,764 in a blink of an eye. 108 00:10:35,765 --> 00:10:38,441 It occurred to me just as I was about to jump. 109 00:10:38,442 --> 00:10:40,553 That it could kill me if things went horribly wrong. 110 00:10:40,554 --> 00:10:43,156 You couldn't tell from a glance? You had to calculate that? 111 00:10:43,157 --> 00:10:46,153 Seeing as you didn't die, I guess I was wrong. 112 00:10:46,154 --> 00:10:47,273 Seriously. 113 00:10:47,274 --> 00:10:49,279 I almost became a water ghost. 114 00:10:50,462 --> 00:10:54,109 Right, what happened to the bandits? 115 00:10:54,110 --> 00:10:58,249 You think His Majesty would leave a treasured asset like me to die? 116 00:11:00,307 --> 00:11:02,749 Don't let anyone get away. 117 00:11:03,517 --> 00:11:07,186 You are free to kill them if they resist. 118 00:11:20,649 --> 00:11:23,613 In any case, since you solved a big case 119 00:11:23,614 --> 00:11:25,404 the king will reward you with a high position... 120 00:11:25,405 --> 00:11:28,393 Hold it, when have I ever been interested in those kinds of things? 121 00:11:34,971 --> 00:11:37,798 [Detective K: Secret of the Lost Island] 122 00:11:42,938 --> 00:11:47,450 [Six months later] 123 00:12:14,169 --> 00:12:15,980 Your Majesty! 124 00:12:15,981 --> 00:12:20,568 What Your Majesty's ministers call a time of peace is only for the rich. 125 00:12:21,158 --> 00:12:23,353 If there is even one hungry subject 126 00:12:23,354 --> 00:12:25,423 how can one call that a time of peace? 127 00:12:26,833 --> 00:12:28,162 Your Majesty! 128 00:12:28,163 --> 00:12:32,067 Please be a wise king who opens his ears to the hungry. 129 00:12:36,067 --> 00:12:37,730 That's Japan in that direction. 130 00:12:42,725 --> 00:12:44,308 And that's the direction of Qing. 131 00:12:44,309 --> 00:12:46,591 How many kings do you serve? 132 00:12:46,592 --> 00:12:48,364 Such a poor sense of direction. 133 00:12:50,145 --> 00:12:51,680 Your Majesty. 134 00:12:51,681 --> 00:12:54,665 This servant will depart this world before you. Please... 135 00:12:54,666 --> 00:12:57,248 Stay healthy and strong for your nation and its subjects. 136 00:12:58,037 --> 00:13:00,234 What are you doing? Trying to poison yourself? 137 00:13:01,054 --> 00:13:04,360 I brought that back from my trip to Qing. 138 00:13:04,361 --> 00:13:06,812 It's restorative herbal medicine that I got for you. 139 00:13:06,813 --> 00:13:08,722 Drink it all in one gulp. 140 00:13:10,044 --> 00:13:12,880 How can I take herbal medicine as a sinner in exile? 141 00:13:12,881 --> 00:13:15,121 I hear it's really good for men. 142 00:13:19,772 --> 00:13:21,298 It's bitter. 143 00:13:26,993 --> 00:13:29,051 All right... dinner is served. 144 00:13:29,977 --> 00:13:33,401 Now that I got to see you, and made you dinner 145 00:13:33,402 --> 00:13:34,595 it's time for me to get going. 146 00:13:34,596 --> 00:13:37,732 - Why have you come? - Since you're asking... 147 00:13:38,778 --> 00:13:40,687 Counterfeit silver is back in circulation. 148 00:13:44,793 --> 00:13:46,220 The real problem here is that 149 00:13:46,221 --> 00:13:51,159 it's virtually impossible to tell the fakes apart from the authentic ones. 150 00:13:51,160 --> 00:13:54,466 Probably not if scrutinized under an ordinary eye like yours. 151 00:13:56,385 --> 00:13:58,615 The answer is often closer than one believes. 152 00:14:00,833 --> 00:14:04,085 Counterfeit silver is usually mixed with iron or copper 153 00:14:04,086 --> 00:14:07,936 which is almost one-fifths lighter in its mass. 154 00:14:08,682 --> 00:14:12,074 If you place a real silver bullion in place of the counterfeit silver 155 00:14:12,075 --> 00:14:13,814 then the water will naturally spill over... 156 00:14:13,815 --> 00:14:15,537 But it doesn't, does it? 157 00:14:15,538 --> 00:14:16,956 You think I wouldn't have tested that already? 158 00:14:16,957 --> 00:14:18,889 What's happened to you in your exile? 159 00:14:19,753 --> 00:14:21,266 This fake is well-made, indeed. 160 00:14:21,267 --> 00:14:23,335 You haven't grasped the gravity of the situation. 161 00:14:23,336 --> 00:14:25,551 If counterfeit silver leads to a currency crisis 162 00:14:25,552 --> 00:14:28,613 then it'll affect international trade and the price of necessities will skyrocket. 163 00:14:28,614 --> 00:14:31,033 What normally costs one nyang will cost ten nyangs. 164 00:14:31,034 --> 00:14:33,955 The suffering of the poor will increase by two, no tenfold. 165 00:14:33,956 --> 00:14:37,495 It's ridiculous that someone as smart as you are sitting around, just wasting away! 166 00:14:38,605 --> 00:14:40,376 Are you suggesting that I break the law? 167 00:14:41,561 --> 00:14:44,961 This islet is inhabited by Kim Min, who is six months into his exile. 168 00:14:44,962 --> 00:14:47,009 I got it, so let's just get going. 169 00:14:47,010 --> 00:14:50,658 But we're supposed to keep a close eye to prevent them from running away. 170 00:14:52,302 --> 00:14:53,697 He's right there. Over there. 171 00:14:54,583 --> 00:14:56,054 So let's go. 172 00:14:57,600 --> 00:14:59,210 But we should go and check anyway. 173 00:14:59,211 --> 00:15:00,533 What the... 174 00:15:01,152 --> 00:15:03,125 All right. We'll check then. 175 00:15:04,471 --> 00:15:06,548 You're Lord Kim, aren't you? 176 00:15:06,549 --> 00:15:08,693 Yes, I am! 177 00:15:11,985 --> 00:15:14,200 He says it's him. 178 00:15:28,011 --> 00:15:29,644 My lord? 179 00:15:32,908 --> 00:15:34,658 My lord? 180 00:15:35,553 --> 00:15:37,346 My lord! 181 00:15:41,366 --> 00:15:42,475 My lord! 182 00:15:43,288 --> 00:15:45,109 Who's there? 183 00:15:51,801 --> 00:15:52,973 Glow in the dark? 184 00:15:52,974 --> 00:15:56,173 In any case, you're insane enough doing all these strange things yourself. 185 00:15:57,029 --> 00:15:58,393 Human bones? 186 00:15:58,394 --> 00:16:00,814 Luminous pigments can be obtained from animal bones. 187 00:16:00,815 --> 00:16:05,006 You shouldn't disturb the graves lest you want do deal with ghosts. 188 00:16:09,816 --> 00:16:11,533 What are you doing? 189 00:16:13,111 --> 00:16:14,721 You have to do this in order to prevent getting possessed by a spirit. 190 00:16:14,722 --> 00:16:17,163 Sea water is the same thing as salt. 191 00:16:17,164 --> 00:16:19,937 There's no such thing as ghosts... 192 00:16:31,683 --> 00:16:36,682 How can a man believe in something like that? 193 00:17:00,490 --> 00:17:02,517 I just had the strangest dream. 194 00:17:02,518 --> 00:17:04,309 Still dreaming, I see. 195 00:17:08,426 --> 00:17:10,815 I had a very restful sleep... 196 00:17:11,412 --> 00:17:12,969 She's not a ghost. She's human. 197 00:17:12,970 --> 00:17:15,257 She swam across the ocean in order to meet you. 198 00:17:15,258 --> 00:17:16,566 Such a scaredy-cat. 199 00:17:18,614 --> 00:17:20,853 You crossed the ocean to meet me? 200 00:17:20,854 --> 00:17:25,961 The tide is low at this time, so it isn't difficult to walk over. 201 00:17:25,962 --> 00:17:28,726 Why did you want to see me? 202 00:17:29,759 --> 00:17:31,625 It's all right, you can tell him. 203 00:17:31,626 --> 00:17:34,229 He's only banished and in exile. 204 00:17:38,699 --> 00:17:41,353 I heard that you were a famous detective in Hanyang. 205 00:17:41,354 --> 00:17:43,796 Please help me find my little sister. 206 00:17:43,797 --> 00:17:45,406 Your sister? 207 00:17:45,407 --> 00:17:49,608 It's been a fortnight since she vanished out of the blue. 208 00:17:49,609 --> 00:17:51,294 She's easy to recognize. 209 00:17:51,295 --> 00:17:54,014 She has a big mole here. 210 00:17:54,015 --> 00:17:57,951 Please find her, my lord. If you'll find her for me... 211 00:17:59,102 --> 00:18:02,001 I have nothing to offer you, but I'll be your slave... 212 00:18:02,002 --> 00:18:03,357 Go home at once. 213 00:18:03,997 --> 00:18:05,297 But, my lord... 214 00:18:05,298 --> 00:18:07,973 As you can see, I'm a prisoner in exile. 215 00:18:07,974 --> 00:18:11,025 I cannot leave this place nor can I help you. 216 00:18:11,026 --> 00:18:12,306 You must go back. 217 00:18:15,018 --> 00:18:18,596 That's right. He's in a bind, after all... 218 00:18:18,597 --> 00:18:20,377 You should report it to the Magistrate instead. 219 00:18:20,378 --> 00:18:22,842 They won't even listen to a lowly girl like myself. 220 00:18:22,843 --> 00:18:27,140 My friend's father was flogged for simply asking for their help. 221 00:18:27,141 --> 00:18:28,507 Send her back. 222 00:18:30,471 --> 00:18:33,176 Come on, little one. Let's go. 223 00:18:38,372 --> 00:18:41,848 She's like a seal, such an amazing swimmer. 224 00:18:42,950 --> 00:18:44,687 Couldn't you grant her request? 225 00:18:44,688 --> 00:18:47,000 Do you know what's even more frightening than filial piety? 226 00:18:47,001 --> 00:18:48,493 It's poverty. 227 00:18:48,494 --> 00:18:53,165 So many children become slaves or prostitutes by their parents' wishes. 228 00:18:53,166 --> 00:18:56,397 There are citizens who burn down their own homes 229 00:18:56,398 --> 00:18:58,541 or run away into the mountains to avoid paying hefty taxes. 230 00:18:58,542 --> 00:19:02,626 If you can save three family members by sacrificing one 231 00:19:02,627 --> 00:19:04,548 what would you do in that situation? 232 00:19:06,369 --> 00:19:09,280 We cannot even blame the parents. 233 00:19:09,281 --> 00:19:11,949 If there's someone to blame, then it would be the world. 234 00:19:14,326 --> 00:19:15,893 What are you doing? 235 00:19:15,894 --> 00:19:17,546 I understand how you feel. 236 00:19:17,547 --> 00:19:19,967 Which is why we must go to the mainland and do something about it. 237 00:19:19,968 --> 00:19:24,009 The more fake silver goes into circulation, the greater the poorer's sufferings become. 238 00:19:24,010 --> 00:19:26,153 Why did you blow out the light? 239 00:19:26,154 --> 00:19:28,691 I have many more important things left to say! 240 00:19:28,692 --> 00:19:31,454 - Huh? - Maybe I need more powder. 241 00:19:31,455 --> 00:19:33,672 Just a little more and it will be useful. 242 00:19:33,673 --> 00:19:36,191 What? You've done something to my lips, haven't you? 243 00:19:43,679 --> 00:19:46,888 Have you awoken? Your breakfast will be served shortly. 244 00:19:49,864 --> 00:19:51,890 Why are you here doing this? 245 00:19:51,891 --> 00:19:54,172 Please go on inside. It's almost ready. 246 00:19:54,173 --> 00:19:56,594 Why is this child doing this here? 247 00:19:56,595 --> 00:19:59,132 She was so persistent. 248 00:19:59,133 --> 00:20:01,436 And she's a great little cook. 249 00:20:03,068 --> 00:20:04,486 Stop this instant and leave at once! 250 00:20:04,487 --> 00:20:06,204 Go on! 251 00:20:15,644 --> 00:20:17,540 What's this? 252 00:20:17,541 --> 00:20:20,441 Looks like a fun toy. 253 00:20:20,442 --> 00:20:23,034 Is it for exercise? 254 00:20:23,035 --> 00:20:24,985 Put it down if you want to keep your hand. 255 00:20:24,986 --> 00:20:26,383 What about my hand? 256 00:20:26,384 --> 00:20:29,081 Have you ever heard of a ghost bomb? 257 00:20:29,082 --> 00:20:32,455 A bomb? It doesn't even go off. You think I'd be fooled? 258 00:20:39,772 --> 00:20:41,136 A bombshell? 259 00:20:51,142 --> 00:20:53,029 Do you find noblemen laughable? 260 00:20:54,093 --> 00:20:56,733 Don't you know the punishment for acting in contempt of a nobleman? 261 00:20:57,960 --> 00:20:59,835 You'll be flogged until your skin is disfigured 262 00:20:59,836 --> 00:21:03,088 or skewered through your fingers until your hand is crushed. 263 00:21:04,250 --> 00:21:06,009 That's all okay. 264 00:21:07,192 --> 00:21:11,247 If you... If you only find my sister. 265 00:21:16,750 --> 00:21:18,584 You made a girl cry, you shameless man. 266 00:21:18,585 --> 00:21:20,526 Go fetch some water. 267 00:21:23,490 --> 00:21:26,785 What a lazy bum. 268 00:21:26,786 --> 00:21:28,960 There's a well right in front of the house. 269 00:21:28,961 --> 00:21:32,287 He couldn't bother to make a rope for the well? 270 00:21:32,288 --> 00:21:34,248 You need to knot together at least five feet more. 271 00:21:34,784 --> 00:21:35,957 Is that right? 272 00:21:36,808 --> 00:21:38,578 Don't you think this will be enough? 273 00:21:38,579 --> 00:21:42,825 The well's width is 3.5 feet and I'm 4.5 feet tall. 274 00:21:43,614 --> 00:21:46,504 I stepped back to here and looked at the water in the well 275 00:21:46,505 --> 00:21:49,596 and I couldn't see it after moving back 1.5 feet. 276 00:21:49,597 --> 00:21:51,858 Then that means the distance to the water... 277 00:21:53,138 --> 00:21:56,614 The well's depth to my height is 278 00:21:56,615 --> 00:22:00,730 the width of the well and 1.5 feet. 279 00:22:00,731 --> 00:22:05,467 Four-five and three-five is 1715. 280 00:22:05,468 --> 00:22:09,894 Divided by 15 is 10.5 feet. 281 00:22:10,932 --> 00:22:12,954 You'll need 11 feet of rope. 282 00:22:16,196 --> 00:22:18,080 She's right. 283 00:22:19,009 --> 00:22:22,826 You seem to know the multiplication table. Have you learned arithmetic? 284 00:22:22,827 --> 00:22:24,555 No, sir. 285 00:22:24,556 --> 00:22:29,120 Whenever the villagers have trouble with making rope for a well... 286 00:22:29,121 --> 00:22:31,094 It's just something that I came up with. 287 00:22:32,724 --> 00:22:34,867 What is your name? 288 00:22:34,868 --> 00:22:36,585 Da Hae, sir. 289 00:22:36,586 --> 00:22:41,438 Da Hae? As in 'abundant' and 'ocean'? 290 00:22:41,439 --> 00:22:43,048 No, sir. 291 00:22:43,049 --> 00:22:46,740 It means 'the one who does everything and anything.' 292 00:22:47,731 --> 00:22:50,612 I must do everything so that I won't starve. 293 00:22:51,414 --> 00:22:53,437 My sister's name is Do Hae. 294 00:22:53,438 --> 00:22:56,093 Does that stand for 'one who does everything too'? 295 00:22:56,094 --> 00:22:58,588 - Yes, sir. - I see. 296 00:22:58,589 --> 00:23:01,565 They give children such funny names these days. 297 00:23:11,613 --> 00:23:14,428 I don't know what to do. 298 00:23:14,429 --> 00:23:17,200 One needs to buy something 299 00:23:17,201 --> 00:23:21,499 but when each person chips in five nyang, we have six nyang left over 300 00:23:21,500 --> 00:23:25,467 but when each pay three nyang, the group is four nyang short. 301 00:23:26,407 --> 00:23:29,594 How many people are there and what is the price of the item? 302 00:23:30,948 --> 00:23:33,143 Make one's stand. 303 00:23:33,144 --> 00:23:36,162 Make ten's lie down. 304 00:23:36,163 --> 00:23:38,765 Five times four... 305 00:24:03,096 --> 00:24:08,276 So, that's five people and the item costs 19 nyang. 306 00:24:39,462 --> 00:24:42,021 Is there something you want to be when you grow up? 307 00:24:42,644 --> 00:24:45,470 Could I... grow up to become something? 308 00:24:46,451 --> 00:24:49,916 If you could, then what would you want to become? 309 00:24:51,644 --> 00:24:53,606 Don't be shy and tell me. 310 00:24:53,607 --> 00:24:56,518 Oh... it's not that I'm shy. 311 00:24:56,519 --> 00:25:00,082 Just that I've never thought about it before. 312 00:25:02,068 --> 00:25:03,718 I see. 313 00:25:09,320 --> 00:25:11,300 This is my little sister. 314 00:25:14,818 --> 00:25:16,450 Haven't I told you already? 315 00:25:16,451 --> 00:25:18,358 I'm a prisoner in exile. 316 00:25:18,359 --> 00:25:23,403 I know. If you ever return to Hanyang... 317 00:25:23,404 --> 00:25:28,034 I just thought you could help me search for her if you were to return. 318 00:25:28,035 --> 00:25:30,156 I don't know when that will be. 319 00:25:35,275 --> 00:25:38,152 Whenever that may be, I must find her. 320 00:25:38,153 --> 00:25:39,773 She's my sister. 321 00:25:43,506 --> 00:25:44,861 It was my fault. 322 00:25:45,762 --> 00:25:48,940 I left her alone to go watch an exorcism. 323 00:25:54,932 --> 00:25:56,775 It's not your fault. 324 00:25:56,776 --> 00:25:59,345 No, it's my fault. 325 00:25:59,346 --> 00:26:01,788 I was supposed to look after her. 326 00:26:02,855 --> 00:26:04,701 Go back before it's too late. 327 00:26:05,159 --> 00:26:08,092 - After I prepare your dinner... - No. 328 00:26:09,179 --> 00:26:12,923 The wind is growing stronger, so don't think about coming tomorrow. 329 00:26:32,483 --> 00:26:35,555 It looks like there will be a storm. 330 00:26:35,556 --> 00:26:37,720 Perfect weather for an experiment. 331 00:26:37,721 --> 00:26:39,181 An experiment? 332 00:26:39,182 --> 00:26:42,531 - What sort of an experiment? - For flying. 333 00:26:43,313 --> 00:26:46,178 Flying? Flying... what? 334 00:26:46,179 --> 00:26:47,724 A man. 335 00:26:48,268 --> 00:26:51,058 As of today, human beings will gain wings to fly. 336 00:27:16,232 --> 00:27:17,978 Almost succeeded. 337 00:27:19,523 --> 00:27:22,594 You call that a success? 338 00:27:22,595 --> 00:27:24,205 Goodness. 339 00:27:37,163 --> 00:27:39,350 It's almost ready, my lord. 340 00:27:39,351 --> 00:27:41,420 You swam through this storm? 341 00:27:42,087 --> 00:27:44,111 Didn't I tell you not to come? 342 00:27:44,996 --> 00:27:46,893 No matter how many times you come to see me 343 00:27:46,894 --> 00:27:48,524 I cannot find your sister. 344 00:27:48,525 --> 00:27:50,923 Just think of her as being dead, and go on with your life! 345 00:27:50,924 --> 00:27:53,324 No! I will find her! 346 00:27:53,325 --> 00:27:55,423 What will possibly change if you found her? 347 00:27:55,424 --> 00:27:59,500 Isn't it better for her if she doesn't starve wherever she is? 348 00:28:00,228 --> 00:28:02,856 Think carefully about what will be in her best interest. 349 00:28:02,857 --> 00:28:06,740 My sister... she can't fend for herself without me. 350 00:28:07,199 --> 00:28:11,847 She's so easily scared that she can't fall asleep unless I hold her hand. 351 00:28:11,848 --> 00:28:14,088 - I must find her and... - I won't hear any more of this! 352 00:28:15,042 --> 00:28:17,043 The storm will ride itself out soon enough. 353 00:28:17,044 --> 00:28:19,347 You are to return home and never come back! 354 00:29:02,284 --> 00:29:05,568 How many days has it been since we've seen her... 355 00:29:09,588 --> 00:29:11,177 Wait, wait, wait! 356 00:29:11,178 --> 00:29:13,556 Hold on! Hold on! 357 00:29:13,557 --> 00:29:14,719 Wait there! 358 00:29:17,172 --> 00:29:20,316 - There's a boat. - I shall go to the mainland. 359 00:29:20,317 --> 00:29:21,554 Pardon? 360 00:29:21,555 --> 00:29:25,469 - I've received word from Taema-do. - Taema-do? 361 00:29:25,470 --> 00:29:28,081 I sent a man there to investigate the cross-channel ferry. 362 00:29:28,082 --> 00:29:31,430 If the silver bullion bars aboard that ship were fakes 363 00:29:31,431 --> 00:29:33,093 then it means the Japanese are making counterfeit... 364 00:29:33,094 --> 00:29:34,256 They were authentic. 365 00:29:34,257 --> 00:29:35,950 What? 366 00:29:35,951 --> 00:29:38,692 Are you saying that the counterfeits are being made in Joseon? 367 00:29:38,693 --> 00:29:40,665 I'll need to visit the Japanese Settlement. 368 00:29:40,666 --> 00:29:42,829 You mean the trading town in the mainland? 369 00:29:42,830 --> 00:29:45,294 That's also the first stop for the cross-channel ferry. 370 00:29:45,295 --> 00:29:46,873 We'll start there. 371 00:29:46,874 --> 00:29:48,887 What about the boat? It's leaving. 372 00:29:48,888 --> 00:29:49,988 Get ready. 373 00:30:06,337 --> 00:30:10,497 What the? A boat I've never seen before is coming. 374 00:30:10,498 --> 00:30:14,082 It's a call-boat. It comes when it's called. 375 00:30:15,201 --> 00:30:16,234 A call-boat? 376 00:30:16,830 --> 00:30:19,645 Wow, how convenient. 377 00:30:19,646 --> 00:30:22,760 In exchange, I'll have to pay extra for calling its services. 378 00:30:22,761 --> 00:30:25,618 - Did you call for me, my lord? - Who charges calling fees anymore? 379 00:30:25,619 --> 00:30:27,251 Charging for everything nowadays. 380 00:30:31,520 --> 00:30:34,247 Take us to the mainland... 381 00:30:34,248 --> 00:30:36,211 Hey! It-it-it's you! 382 00:30:36,615 --> 00:30:39,324 You're Minister Kim's assassin! 383 00:30:43,579 --> 00:30:44,827 Come here, you! 384 00:30:46,942 --> 00:30:48,846 You're still frivolous as ever. 385 00:30:48,847 --> 00:30:51,022 What is the meaning of this, my lord? 386 00:30:51,023 --> 00:30:53,347 Isn't this the same assassin that's tried to kill you? 387 00:30:53,348 --> 00:30:54,809 That's all in the past. 388 00:30:54,810 --> 00:30:56,591 I asked him for a favor. 389 00:30:56,592 --> 00:30:58,458 Sit still. 390 00:31:00,271 --> 00:31:02,863 Kim Min inhabits this islet, right? 391 00:31:02,864 --> 00:31:04,281 Yes. 392 00:31:05,667 --> 00:31:08,289 - That must be him, then. - Of course it must be. 393 00:31:08,290 --> 00:31:09,825 Maybe it isn't him. 394 00:31:09,826 --> 00:31:12,652 Even a quick glance makes it obvious that it's him. 395 00:31:12,653 --> 00:31:13,879 Don't you think he's gotten smaller? 396 00:31:13,880 --> 00:31:15,969 You think being in exile is particularly thrilling? 397 00:31:15,970 --> 00:31:18,170 Would he get any taller? He probably shrunk from defeat. 398 00:31:18,724 --> 00:31:20,608 It's you, Lord Kim, right? 399 00:31:20,962 --> 00:31:22,941 I'm telling you, it's him. 400 00:31:22,942 --> 00:31:24,519 Don't talk to me like a peer. 401 00:31:24,520 --> 00:31:26,738 I'm your supervisor, and you're all grown up now? 402 00:31:26,739 --> 00:31:28,413 What's wrong? 403 00:31:35,770 --> 00:31:37,729 What happens if you get caught having left your station of exile? 404 00:31:37,730 --> 00:31:38,796 Death by poison. 405 00:31:38,797 --> 00:31:40,320 Will you be okay? 406 00:31:40,321 --> 00:31:43,019 Counterfeit silver is creating chaos in this country. 407 00:31:43,020 --> 00:31:45,068 I cannot be afraid for my own safety. 408 00:31:51,926 --> 00:31:54,326 Hey, they're gone. 409 00:31:57,996 --> 00:31:59,969 No harm in being careful. 410 00:32:11,872 --> 00:32:13,801 Is this Da Hae's home? 411 00:32:16,991 --> 00:32:19,604 Da Hae. Da Hae! 412 00:32:19,605 --> 00:32:20,841 Excuse me. 413 00:32:20,842 --> 00:32:22,910 - Da Hae, is that you? - You poor thing, really. 414 00:32:24,990 --> 00:32:29,509 She's lost her mind after losing her youngest and her eldest has gone missing... 415 00:32:29,510 --> 00:32:32,284 What do you mean, 'gone missing'? 416 00:32:32,285 --> 00:32:35,386 Da Hae swam across the ocean every day 417 00:32:35,387 --> 00:32:37,808 to see some detective from Hanyang. 418 00:32:38,737 --> 00:32:43,312 Maybe she's found a clue or something. 419 00:32:43,313 --> 00:32:46,513 She left saying she knows where her sister may be, and we haven't seen her since. 420 00:32:47,769 --> 00:32:51,545 I don't know if the mother really lost them or sold them off. 421 00:32:52,846 --> 00:32:57,163 There's not a single family in this village 422 00:32:57,164 --> 00:32:59,524 who hasn't sold off their children as slaves or prostitutes. 423 00:33:00,460 --> 00:33:04,672 Don't you worry. I'll bring her back wherever she may be. 424 00:33:04,673 --> 00:33:06,700 I'm pretty good at this, aren't I? 425 00:33:09,461 --> 00:33:10,772 What are you doing? 426 00:33:10,773 --> 00:33:12,405 Over there. 427 00:33:18,153 --> 00:33:19,390 My lord. 428 00:33:19,391 --> 00:33:21,064 Oh, come on! 429 00:33:21,065 --> 00:33:22,420 Stop! 430 00:33:24,520 --> 00:33:25,800 Stop! Stop right there! 431 00:33:29,587 --> 00:33:33,117 Seriously. Why didn't you just act naturally? 432 00:33:33,961 --> 00:33:36,169 Even I admit that I was acting too awkward. 433 00:33:41,202 --> 00:33:43,463 Isn't this you? 434 00:33:44,766 --> 00:33:49,020 This drawing doesn't do justice to my doe-like eyes. 435 00:33:50,087 --> 00:33:53,949 Looking at the pompous air in this drawing, it definitely is you. 436 00:33:54,523 --> 00:33:55,825 Why I ought to... 437 00:34:09,615 --> 00:34:13,423 Do you know what must be done in order not to forget who your sworn enemy is? 438 00:34:13,998 --> 00:34:17,443 You think of that bastard in your head as you carve a scar on yourself. 439 00:34:22,233 --> 00:34:25,613 That way, you'll never forget your enemy whenever you look at the scar. 440 00:34:25,614 --> 00:34:27,918 You haven't forgotten about me either, have you? 441 00:34:29,400 --> 00:34:33,973 I would love to skin you alive. 442 00:34:33,974 --> 00:34:35,949 Is that okay with you, newbie? 443 00:35:25,693 --> 00:35:26,728 [Magistrate's Court] 444 00:35:27,896 --> 00:35:29,930 - Let's go inside. - Are you insane? 445 00:35:29,931 --> 00:35:31,190 You know what that place is. 446 00:35:31,766 --> 00:35:33,951 We're surely dead if they catch us. 447 00:35:33,952 --> 00:35:35,252 That way is our only chance at survival. 448 00:35:35,253 --> 00:35:36,608 How do we get inside? 449 00:35:37,431 --> 00:35:39,849 Hit me. If a commoner like you hits a nobleman... 450 00:35:42,132 --> 00:35:43,390 What the? 451 00:35:43,391 --> 00:35:46,068 This scum hit a nobleman. 452 00:35:47,148 --> 00:35:49,917 Okay, but come back tomorrow. 453 00:35:49,918 --> 00:35:51,687 What do you mean, come back tomorrow? 454 00:35:51,688 --> 00:35:54,417 There's a very important guest expected at court today 455 00:35:54,418 --> 00:35:57,573 but having petty criminals around would make the place look bad 456 00:35:57,574 --> 00:35:59,685 so he sent all of them home. 457 00:35:59,686 --> 00:36:02,469 So just go back home for the day, and come back tomorrow. 458 00:36:04,400 --> 00:36:06,192 Oh boy. 459 00:36:07,804 --> 00:36:09,988 - We'll have to tell them. - But my lord... 460 00:36:09,989 --> 00:36:12,004 You could really be sentenced to death. 461 00:36:12,005 --> 00:36:13,380 Let's avoid imminent death first. 462 00:36:16,146 --> 00:36:18,617 I... have escaped from exile. 463 00:36:19,650 --> 00:36:22,797 - Are you perhaps Lord Kim? - It is I. 464 00:36:23,318 --> 00:36:24,468 Come back tomorrow. 465 00:36:24,469 --> 00:36:26,580 I said I escaped from the islet I was exiled to! 466 00:36:26,581 --> 00:36:28,085 That must have been difficult. 467 00:36:35,967 --> 00:36:37,593 What are you doing? 468 00:36:37,594 --> 00:36:39,034 What do you think you're doing? 469 00:36:42,867 --> 00:36:44,730 You've got so many layers. 470 00:36:49,731 --> 00:36:51,610 What are they doing? 471 00:36:52,889 --> 00:36:54,862 Arrest them immediately, and bring them inside! 472 00:37:01,454 --> 00:37:03,415 You rascals! 473 00:37:03,416 --> 00:37:07,680 How dare you harm public morals with an unspeakable act? 474 00:37:07,681 --> 00:37:10,151 The one on the left said the guy on the right assaulted him. 475 00:37:10,152 --> 00:37:11,462 But you told us to go away. 476 00:37:11,463 --> 00:37:12,613 He also claims to have escaped from exile. 477 00:37:12,614 --> 00:37:13,658 You bastard... 478 00:37:13,659 --> 00:37:16,058 Do you know how serious of a crime that is? 479 00:37:16,059 --> 00:37:18,457 You'll be transferred to Hanyang tomorrow. 480 00:37:18,458 --> 00:37:19,897 - Do as I command! - Yes, sir! 481 00:37:19,898 --> 00:37:23,376 Throw these men into jail immediately. 482 00:37:33,594 --> 00:37:36,312 E...e... excuse me, Your Honor. 483 00:37:36,313 --> 00:37:39,553 - Magistrate! - What is it? 484 00:37:39,554 --> 00:37:43,256 Rather than letting us stay comfortably in jail 485 00:37:43,257 --> 00:37:46,102 shouldn't you torture us for our crimes instead? 486 00:37:46,103 --> 00:37:48,076 Have you lost your mind? 487 00:37:48,077 --> 00:37:51,158 Never mind that, Your Honor! We'll be fine in jail. 488 00:37:51,159 --> 00:37:53,879 We have much information to share with him. 489 00:37:53,880 --> 00:37:55,553 Fine. 490 00:37:55,554 --> 00:37:57,815 If that is what you wish... 491 00:37:59,193 --> 00:38:02,176 What do you want me to do with you? 492 00:38:02,177 --> 00:38:06,293 Shall I give you a flogging until you turn beet red? 493 00:38:07,552 --> 00:38:09,672 Or twist your legs? 494 00:38:09,673 --> 00:38:12,340 Or just a good ol' clubbing. 495 00:38:14,835 --> 00:38:17,945 Or crush your kneecaps? 496 00:38:19,574 --> 00:38:21,386 - Get this off me! - No. 497 00:38:21,387 --> 00:38:24,884 Or shall I brand you with hot iron, perhaps? 498 00:38:26,365 --> 00:38:28,040 The lightest punishment of all of those, please. 499 00:38:28,041 --> 00:38:31,100 - Flogging sounds good... - No. 500 00:38:31,101 --> 00:38:33,937 It's inappropriate for a noblemen to bare his bottom. 501 00:38:33,938 --> 00:38:36,872 Hand down something stronger but more dignified. 502 00:38:36,873 --> 00:38:38,756 Please ignore him! He's gone mad with fear. 503 00:38:38,757 --> 00:38:40,571 We'll go with the flogging! 504 00:38:40,572 --> 00:38:42,534 - Attention! - Yes, sir! 505 00:38:43,536 --> 00:38:48,817 Give them everything so that they learn their lesson! 506 00:38:49,907 --> 00:38:51,951 May I have a word? 507 00:38:56,719 --> 00:38:59,480 Welcome. We've been waiting for you. 508 00:38:59,481 --> 00:39:03,330 If you'll let me handle the matter, then I'll take care of it myself. 509 00:39:03,331 --> 00:39:05,357 Just turn a blind eye this time. 510 00:39:05,358 --> 00:39:07,971 But he has committed a serious crime... 511 00:39:07,972 --> 00:39:11,043 Haven't I said that I will bear the responsibility? 512 00:39:12,782 --> 00:39:15,907 Do not let anyone in here. 513 00:39:18,458 --> 00:39:20,695 I owe you again, sir. 514 00:39:27,681 --> 00:39:30,004 What are you doing here? 515 00:39:30,005 --> 00:39:32,448 I took care of you like I promised. 516 00:39:32,449 --> 00:39:35,817 But how can you escape from exile like this? 517 00:39:35,818 --> 00:39:38,730 Good sir, the bandits you arrested a few months ago... 518 00:39:38,731 --> 00:39:41,430 - The scale of it... - If they were let go that easily 519 00:39:41,431 --> 00:39:43,746 then I'm sure there's someone who has their back. 520 00:39:44,704 --> 00:39:49,334 Why did you escape from exile at a dangerous time like this? 521 00:39:49,335 --> 00:39:52,619 I could get in trouble for helping you. 522 00:39:55,103 --> 00:39:57,053 Counterfeit silver is starting its way back into circulation. 523 00:39:57,054 --> 00:40:01,991 It means the counterfeits are being manufactured in Joseon. 524 00:40:01,992 --> 00:40:03,997 I shall investigate the Japanese Settlement. 525 00:40:03,998 --> 00:40:05,618 The Japanese Settlement? 526 00:40:05,619 --> 00:40:10,087 I know what you're trying to do, but the settlement is a bit different. 527 00:40:10,088 --> 00:40:12,049 It's in Joseon, but the land doesn't belong to Joseon. 528 00:40:12,050 --> 00:40:13,703 How about this? 529 00:40:13,704 --> 00:40:17,339 I'll... look into the Japanese Settlement myself. 530 00:40:17,340 --> 00:40:21,029 Please just... go back to your islet. 531 00:40:21,030 --> 00:40:22,672 I'll do that. 532 00:40:24,891 --> 00:40:29,305 I'm grateful that you would listen to me. 533 00:40:29,306 --> 00:40:31,568 Let's have dinner together soon. 534 00:40:33,380 --> 00:40:34,671 Soon when? 535 00:40:34,672 --> 00:40:36,739 Just whenever you're free... 536 00:40:36,740 --> 00:40:39,556 So, when is good for you? 537 00:40:44,561 --> 00:40:46,756 He looks to be a well-educated man 538 00:40:46,757 --> 00:40:49,126 but he's pretty dense. Has he always been like that? 539 00:41:15,885 --> 00:41:17,803 - Hurry. - Let's go. 540 00:41:17,804 --> 00:41:19,340 - What's going on? - Hurry along. 541 00:41:19,820 --> 00:41:21,430 Hold on, ma'am. 542 00:41:21,431 --> 00:41:23,125 What's going on? 543 00:41:23,126 --> 00:41:26,888 It's another corpse. Another one has washed ashore. 544 00:41:26,889 --> 00:41:30,227 - A corpse? - It's so creepy. 545 00:41:30,228 --> 00:41:33,706 One by one, bodies of little girls have been washed ashore lately. 546 00:41:45,077 --> 00:41:46,663 What's going on? 547 00:41:55,335 --> 00:41:57,862 You'll get a good flogging if you speak of this. 548 00:41:59,302 --> 00:42:00,933 Maybe it's been in the water for too long. 549 00:42:00,934 --> 00:42:03,119 The corpse is all blue. 550 00:42:07,436 --> 00:42:11,372 It's probably not Da Hae. She's a clever girl. 551 00:42:11,373 --> 00:42:13,442 Let's go over to the Magistrate's office. 552 00:42:14,219 --> 00:42:15,318 Again? 553 00:42:20,297 --> 00:42:22,765 We must get in there to check the body. 554 00:42:22,766 --> 00:42:25,092 But I can't be caught again. 555 00:42:37,369 --> 00:42:38,679 [Suspicious Lady Kim] 556 00:42:42,391 --> 00:42:43,585 Follow me. 557 00:43:11,135 --> 00:43:14,346 It's not her, right? Let's go then. 558 00:43:16,530 --> 00:43:18,855 Something isn't right. 559 00:43:18,856 --> 00:43:20,510 There's no sign of foaming at the mouth. 560 00:43:22,451 --> 00:43:24,508 When water suddenly enters the lungs 561 00:43:24,509 --> 00:43:28,785 there's irritation in the mucus membrane of the airways, which causes the mouth to foam. 562 00:43:28,786 --> 00:43:31,686 This child was already dead when she was thrown into the water. 563 00:43:34,215 --> 00:43:35,556 It's poison. 564 00:43:35,557 --> 00:43:39,033 The poison seeped through her skin over a long period of time. 565 00:43:39,034 --> 00:43:43,428 What kind of poison? Her lips haven't lost its color. 566 00:43:43,429 --> 00:43:44,986 Smells like raw almonds. 567 00:43:44,987 --> 00:43:47,034 As expected, it's cyanide. 568 00:43:48,623 --> 00:43:51,629 Unlike other forms of poison, cyanide doesn't react with blood. 569 00:43:51,630 --> 00:43:53,004 Thus it doesn't discolor the skin. 570 00:43:53,005 --> 00:43:56,055 There are more readily accessible poisons like aconite. 571 00:43:56,056 --> 00:43:57,517 So why use cyanide? 572 00:43:57,518 --> 00:44:00,780 Cyanide is a solvent used in smelting silver. 573 00:44:01,615 --> 00:44:04,556 Smelting process? If that's the case... 574 00:44:05,355 --> 00:44:06,899 This is only a suspicion 575 00:44:06,900 --> 00:44:09,522 but I believe this child was used in the production of counterfeit silver. 576 00:44:09,523 --> 00:44:13,225 That's how she died, and her body was thrown in the ocean when to end up here. 577 00:44:13,226 --> 00:44:15,442 What kind of a monster would do this to a child? 578 00:44:15,443 --> 00:44:17,117 We must hurry. 579 00:44:25,846 --> 00:44:28,710 [Japanese Settlement] 580 00:44:31,710 --> 00:44:34,918 This place doesn't feel like Joseon. 581 00:44:35,536 --> 00:44:39,396 Virtually all trading done with Japan takes place here. 582 00:44:40,070 --> 00:44:43,533 It used to be that entry access was strictly controlled 583 00:44:43,534 --> 00:44:45,934 but it appears those laws have relaxed. 584 00:44:47,469 --> 00:44:50,410 It isn't a small crime ring we're dealing with. 585 00:44:50,411 --> 00:44:52,437 There's bound to be a trace here somewhere. 586 00:44:52,438 --> 00:44:55,041 I'll look into it first thing in the morning. 587 00:44:57,184 --> 00:44:58,868 My lord. 588 00:44:58,869 --> 00:45:02,408 Don't worry. I'll bring back Da Hae and the other children. 589 00:45:02,409 --> 00:45:04,340 Come on, then. 590 00:45:06,295 --> 00:45:07,624 What is it? 591 00:45:07,625 --> 00:45:09,234 What the heck? 592 00:45:09,235 --> 00:45:11,421 What are you staring at? 593 00:45:11,422 --> 00:45:13,959 - I can never like you people. - Pardon us. 594 00:45:13,960 --> 00:45:16,955 He's a half-wit. 595 00:45:16,956 --> 00:45:19,911 People throw stones at him when he passes. 596 00:45:21,447 --> 00:45:22,619 See? 597 00:45:26,353 --> 00:45:29,200 Wow, my lord. You speak Japanese? 598 00:45:29,201 --> 00:45:31,236 I never studied it exclusively 599 00:45:31,237 --> 00:45:34,052 but I picked up a few words from my extensive reading. 600 00:45:36,409 --> 00:45:38,617 So you're calling yourself a genius? 601 00:45:47,257 --> 00:45:50,136 Can I get silver bullions from Japan? 602 00:45:50,137 --> 00:45:51,277 Sorry? 603 00:45:52,771 --> 00:45:57,004 They're transported directly to a high-security warehouse. 604 00:45:57,005 --> 00:45:59,863 You said you used to smelt silver? 605 00:45:59,864 --> 00:46:02,423 That was a long time ago. 606 00:46:05,188 --> 00:46:06,699 Cyanide... 607 00:46:07,831 --> 00:46:09,642 It's like a mark. 608 00:46:09,643 --> 00:46:14,197 If it appears on your body, then you'll soon meet the Grim Reaper. 609 00:46:15,617 --> 00:46:18,154 Only those who are used to the fumes can stand it. 610 00:46:18,155 --> 00:46:22,484 Usually people faint upon their first exposure to the fumes. 611 00:46:22,485 --> 00:46:24,970 Not to mention the children. 612 00:46:24,971 --> 00:46:28,811 Of course not. The little ones probably won't even last a week. 613 00:46:32,106 --> 00:46:35,122 Is there a process that requires only child laborers? 614 00:46:35,123 --> 00:46:38,578 Things only little girls can do, not fully grown adults. 615 00:46:38,579 --> 00:46:40,349 No such thing. 616 00:46:41,387 --> 00:46:45,105 Can I... help you with anything? 617 00:46:45,106 --> 00:46:47,389 This is very nice. 618 00:47:02,757 --> 00:47:04,858 What's going on here? 619 00:47:09,967 --> 00:47:11,577 Is that a woman? 620 00:47:12,077 --> 00:47:16,877 An unusually large topknot suggests it's a woman with long hair. 621 00:47:16,878 --> 00:47:20,535 Her narrow strides suggest she wears a kimono, and therefore, Japanese. 622 00:47:20,536 --> 00:47:22,958 - More importantly... - Yes? 623 00:47:25,188 --> 00:47:27,617 When I bumped into her... 624 00:47:28,501 --> 00:47:31,360 - Squishy! - You pervert. 625 00:47:34,827 --> 00:47:36,139 Let's go, pervert. 626 00:47:42,090 --> 00:47:45,299 Silver bullions are sent directly to a secret warehouse. 627 00:47:45,300 --> 00:47:47,413 Let's investigate the ferry first. 628 00:47:50,485 --> 00:47:53,009 Hurry up! We haven't got all day! 629 00:47:53,010 --> 00:47:55,079 Let's go out for drinks later! 630 00:48:08,114 --> 00:48:09,617 Keep up the good work! 631 00:48:10,235 --> 00:48:12,932 Unload the silver bars! 632 00:48:29,498 --> 00:48:31,160 What's up with this guy? 633 00:48:31,161 --> 00:48:32,653 Piss off! 634 00:48:37,371 --> 00:48:39,117 That's cold. 635 00:48:41,177 --> 00:48:44,054 - Take this. - Why thank you. 636 00:48:57,226 --> 00:48:59,687 I'm much indebted to you. 637 00:48:59,688 --> 00:49:03,806 Could I treat you to a cup of... 638 00:49:06,088 --> 00:49:07,655 tea? 639 00:49:09,275 --> 00:49:10,859 Long time, no see. 640 00:49:10,860 --> 00:49:13,089 You look even more beautiful. 641 00:49:13,090 --> 00:49:16,844 Don't mention it. You'll stop by later? 642 00:49:22,378 --> 00:49:24,177 Who is she? 643 00:49:31,646 --> 00:49:35,493 I looked everywhere but I didn't find any place that deals in cyanide 644 00:49:35,494 --> 00:49:37,520 or found any children around Da Hae's age. 645 00:49:37,521 --> 00:49:40,156 - We must find the bullion. - What for? 646 00:49:40,157 --> 00:49:44,080 We'll get a fake bullion and track it back to its origin. 647 00:49:44,081 --> 00:49:45,392 Where do we find one? 648 00:49:45,393 --> 00:49:47,824 In the warehouse where the silver from the ferry is stored. 649 00:49:55,068 --> 00:49:56,486 We're robbing that place? 650 00:49:56,487 --> 00:49:59,419 The silver from Japan is stored here until it's transported to Hanyang. 651 00:49:59,420 --> 00:50:01,980 It's the only place we can obtain the bullion. 652 00:50:03,900 --> 00:50:05,049 What's the plan? 653 00:50:05,050 --> 00:50:06,820 We'll take down the guards and move in. 654 00:50:09,336 --> 00:50:10,529 They're all armed. 655 00:50:10,530 --> 00:50:12,087 With empty barrels! 656 00:50:12,088 --> 00:50:14,768 Do you know how much a bullet costs? They wouldn't be that wasteful. 657 00:50:29,505 --> 00:50:31,691 Shit, they're shooting at us. 658 00:50:31,692 --> 00:50:35,340 Shouldn't they at least ask who we are first? 659 00:50:36,268 --> 00:50:38,708 You said they wouldn't shoot because their barrels were empty. 660 00:50:40,492 --> 00:50:44,031 You don't look so good. You might want to see a doctor. 661 00:50:44,032 --> 00:50:47,082 I'm fine. I know my own body. 662 00:50:47,083 --> 00:50:50,003 - I don't think you do. - What do you know? 663 00:50:50,827 --> 00:50:54,344 - But it's right in my face. - I said I'm fine... 664 00:50:59,518 --> 00:51:01,447 Are you all right? 665 00:51:04,788 --> 00:51:08,754 You're lucky that the bullet only grazed you. 666 00:51:08,755 --> 00:51:10,417 It would have been worse with other people. 667 00:51:10,418 --> 00:51:12,209 They wouldn't have been able to dodge it. 668 00:51:12,210 --> 00:51:14,097 I'm sure. 669 00:51:16,626 --> 00:51:19,897 Go back to the warehouse 670 00:51:19,898 --> 00:51:23,291 and find out who has access to the silver bullions. 671 00:51:30,418 --> 00:51:34,151 That pig controls the entry and exit points. 672 00:51:34,152 --> 00:51:36,102 He's as greedy as he looks. 673 00:51:36,103 --> 00:51:38,097 Maybe he smuggles out bullions, too. 674 00:51:42,182 --> 00:51:43,279 Over there! 675 00:51:43,280 --> 00:51:46,512 He's the watchdog. 676 00:51:47,494 --> 00:51:50,320 He looks like the suspicious type. 677 00:51:52,623 --> 00:51:54,202 What about him? 678 00:51:58,628 --> 00:52:00,547 Oh, that one is in charge of transport. 679 00:52:01,432 --> 00:52:05,112 But he's a typical government official, so I wouldn't suspect him. 680 00:52:06,711 --> 00:52:08,557 - It's him. - Sorry? 681 00:52:09,516 --> 00:52:11,551 Find out where he gambles. 682 00:52:11,552 --> 00:52:12,833 Gambles? 683 00:52:13,454 --> 00:52:15,156 Look at his ankles. 684 00:52:15,157 --> 00:52:17,971 There are callous built around the bone. 685 00:52:17,972 --> 00:52:20,447 It means they've been under pressure for a long time. 686 00:52:23,106 --> 00:52:25,460 He has an interesting habit when he checks his hand. 687 00:52:28,190 --> 00:52:31,731 He looks like an upright man, but he is hot-tempered. 688 00:52:36,893 --> 00:52:38,044 There we go. 689 00:52:38,045 --> 00:52:40,885 If we stay close, then we may just be able to get a sliver bar from him. 690 00:52:44,036 --> 00:52:46,111 Do you know how to gamble, my lord? 691 00:52:46,112 --> 00:52:48,372 Gambling is all about probability. 692 00:52:48,373 --> 00:52:51,229 Get your calculations right, and you can never lose money. 693 00:52:51,230 --> 00:52:52,848 Wait here. 694 00:52:52,849 --> 00:52:54,780 I'll get the bullion, so it won't be long. 695 00:52:57,286 --> 00:52:59,612 I'm going to go take a bath. 696 00:53:21,264 --> 00:53:22,488 Just 20 nyang more. 697 00:53:22,489 --> 00:53:24,792 You're cleaned out already? 698 00:53:24,793 --> 00:53:27,064 Just think of it as the cost of my observation. 699 00:53:27,065 --> 00:53:28,877 In that short a time? 700 00:53:28,878 --> 00:53:30,746 You lost it from acting too frivolously. 701 00:53:31,708 --> 00:53:34,456 I'll show you what probability in a game is about. 702 00:53:37,530 --> 00:53:40,001 He's just a little dim. 703 00:53:42,851 --> 00:53:44,568 Hot, hot, hot! 704 00:53:50,541 --> 00:53:53,773 Why... 705 00:53:56,952 --> 00:53:59,626 Another 20 nyang. This is the last time. 706 00:54:00,876 --> 00:54:03,637 I thought you said you were going to show me what real probability is! 707 00:54:04,889 --> 00:54:06,538 Can't beat the lucky ones. 708 00:54:06,539 --> 00:54:09,813 Here... help me out. 709 00:54:11,092 --> 00:54:13,258 Leave the game if you're out of money. 710 00:54:13,259 --> 00:54:15,221 Should I deal out the cards? 711 00:54:25,981 --> 00:54:27,688 Mind if I join you? 712 00:54:30,871 --> 00:54:34,440 - You're... - If you want, we'll start a new round. 713 00:54:36,692 --> 00:54:39,087 Be careful. She's no ordinary woman. 714 00:54:39,088 --> 00:54:42,213 Don't be distracted... I see you're not. 715 00:54:45,849 --> 00:54:50,485 All right. Place your bets if you want to see my hand. 716 00:54:52,963 --> 00:54:54,175 You're out? 717 00:54:55,103 --> 00:54:56,905 Fold if you're shitting your pants. 718 00:55:02,163 --> 00:55:06,248 Let me see that winning hand of yours. 719 00:55:08,679 --> 00:55:10,054 Lay them out. 720 00:55:19,003 --> 00:55:21,125 I think she played a sleight of hand... 721 00:55:24,164 --> 00:55:25,380 Get the lot. 722 00:55:26,565 --> 00:55:28,389 Thank you for the game. 723 00:55:33,465 --> 00:55:34,850 How did you do that? 724 00:55:34,851 --> 00:55:38,295 What do you mean? I just got lucky, is all. 725 00:55:50,239 --> 00:55:51,984 This is unbelievable. 726 00:55:51,985 --> 00:55:54,407 We have to be elsewhere. 727 00:56:04,827 --> 00:56:05,922 Wait! 728 00:56:06,608 --> 00:56:08,672 - Is that all of you? - What are you doing? 729 00:56:23,157 --> 00:56:24,318 Hot! 730 00:56:57,335 --> 00:56:58,380 What's going on? 731 00:56:59,135 --> 00:57:01,344 - Destroy it! - Take it down! 732 00:57:08,983 --> 00:57:10,835 What? Where did they go? 733 00:57:11,998 --> 00:57:13,971 I think we've lost them. 734 00:57:14,451 --> 00:57:15,731 It's okay now. 735 00:57:19,143 --> 00:57:20,791 Thank you. 736 00:57:22,626 --> 00:57:27,233 I believe you're Japanese, but your Korean is quite good. 737 00:57:27,809 --> 00:57:30,369 But who are you to help us? 738 00:57:35,594 --> 00:57:39,914 Perhaps there will be a day... when I tell you everything. 739 00:57:41,552 --> 00:57:44,278 But... I shall get going for now. 740 00:57:52,833 --> 00:57:54,763 Did you do anything? 741 00:57:54,764 --> 00:57:56,415 Anything at all? 742 00:57:56,416 --> 00:57:58,506 You raunchy bastard. 743 00:57:58,507 --> 00:58:00,556 Let's get out of here. 744 00:58:07,692 --> 00:58:09,152 My lord. 745 00:58:32,552 --> 00:58:34,301 Welcome. 746 00:58:34,302 --> 00:58:37,051 We hope you've enjoyed your stay. Come visit again another time. 747 00:58:37,052 --> 00:58:40,295 This is where the ferry crew spends their time. 748 00:58:40,635 --> 00:58:42,694 You have the silver bar, right? 749 00:58:42,695 --> 00:58:45,041 Of course. After all the trouble we went through... 750 00:58:46,396 --> 00:58:47,696 It's gone. 751 00:58:47,697 --> 00:58:51,623 Perhaps there will be a day... when I tell you everything. 752 00:58:57,864 --> 00:58:58,896 Look at you. 753 00:59:15,748 --> 00:59:19,042 Men are such interesting creatures. 754 00:59:19,043 --> 00:59:23,683 You'd think one would lose their appetite after making such a crucial mistake. 755 00:59:23,684 --> 00:59:26,167 But you're still hungry. 756 00:59:26,168 --> 00:59:28,194 Have you had enough? 757 00:59:28,195 --> 00:59:29,592 You should have some more, huh? 758 00:59:56,193 --> 00:59:57,333 Good sir. 759 00:59:59,637 --> 01:00:02,004 Have you come to investigate the fake silver? 760 01:00:02,005 --> 01:00:03,849 I told you I would take care of it. 761 01:00:05,813 --> 01:00:07,657 Please return to your islet. 762 01:00:08,510 --> 01:00:10,642 The Norons are looking for any excuse to catch you. 763 01:00:10,643 --> 01:00:12,337 You think they'd let you be? 764 01:00:12,338 --> 01:00:14,013 But you have my back. 765 01:00:14,014 --> 01:00:15,315 You want us to go down together? 766 01:00:17,586 --> 01:00:21,308 There seems to be more than one group involved in the fake silver manufacturing. 767 01:00:21,309 --> 01:00:25,573 I'll go to the gisaeng house and find out who is involved. 768 01:00:25,574 --> 01:00:27,268 Why go there? 769 01:00:27,269 --> 01:00:30,640 Traders and the crew on the ferry seem to frequent there. 770 01:00:30,641 --> 01:00:32,177 I'm sure I'll find a clue there. 771 01:00:32,797 --> 01:00:34,991 I'm a prisoner in exile. 772 01:00:34,992 --> 01:00:37,710 I cannot come forward even if I solve this case. 773 01:00:38,914 --> 01:00:43,105 If this case is a success, you'll take all the credit. 774 01:00:43,106 --> 01:00:44,939 Understood. 775 01:00:44,940 --> 01:00:48,641 I'll prepare everything to get you the help you need. 776 01:00:54,740 --> 01:00:58,067 Who is the most beautiful gisaeng here? 777 01:00:58,068 --> 01:01:00,980 What? I don't understand what you're saying. 778 01:01:00,981 --> 01:01:02,781 - Send in another... - My lord. 779 01:01:02,782 --> 01:01:04,436 Tell another to come in. 780 01:01:09,353 --> 01:01:11,314 Stop being such a show-off. 781 01:01:11,315 --> 01:01:12,678 There's always one person who's like this. 782 01:01:12,679 --> 01:01:14,768 Someone who comes in and speaks in a foreign language. 783 01:01:14,769 --> 01:01:18,437 We came here to acquire clues about the Japanese. 784 01:01:18,438 --> 01:01:21,519 Where else would we find a gisaeng who can speak Japanese? 785 01:01:25,668 --> 01:01:28,600 Who is the most beautiful gisaeng here? 786 01:01:28,601 --> 01:01:31,607 The... best? Uhm... 787 01:01:31,608 --> 01:01:33,399 Send in another gisaeng. 788 01:01:33,400 --> 01:01:35,031 Send in another gisaeng. 789 01:01:35,032 --> 01:01:36,663 Send in another gisaeng. 790 01:01:36,664 --> 01:01:39,726 - Send in another gisaeng. - Send in another gisaeng. 791 01:01:40,280 --> 01:01:42,422 Welcome, gentlemen. 792 01:01:42,423 --> 01:01:46,700 You've come to the right place. 793 01:01:46,701 --> 01:01:50,391 I'm the most beautiful gisaeng in this house. 794 01:01:52,715 --> 01:01:54,902 - Send in another gisaeng! - Send in another gisaeng! 795 01:01:58,322 --> 01:02:00,604 I'm Sakura. 796 01:02:00,605 --> 01:02:02,161 About that... 797 01:02:02,708 --> 01:02:03,732 The food is quite delicious. 798 01:02:03,733 --> 01:02:07,290 But is a cook allowed out of the kitchen? Get back into the kitchen. 799 01:02:07,291 --> 01:02:12,358 Are you planning on rejecting all the gisaengs of this establishment? 800 01:02:28,920 --> 01:02:31,501 Aren't... you that thief? 801 01:02:33,260 --> 01:02:36,684 Has stealing from me done you any good? 802 01:02:37,355 --> 01:02:38,940 My name is Hisako. 803 01:02:47,132 --> 01:02:48,453 You startled me. 804 01:02:48,454 --> 01:02:50,256 I quit drinking. 805 01:02:50,257 --> 01:02:52,261 - Let me fill your cup. - I said I've quit. 806 01:02:52,262 --> 01:02:56,293 Is this where you meant for us to have our heart-to-heart? 807 01:02:57,795 --> 01:03:00,280 With so many eyes watching us? 808 01:03:07,159 --> 01:03:09,910 We have drinks, but no music. 809 01:03:09,911 --> 01:03:12,171 Can you play something, zither player? 810 01:03:12,172 --> 01:03:13,888 You there. 811 01:03:13,889 --> 01:03:16,525 Yes, you. The one not making eye contact. 812 01:03:17,536 --> 01:03:19,851 He is blind. 813 01:03:21,385 --> 01:03:23,018 How unfortunate. 814 01:03:33,896 --> 01:03:37,201 Look at you. You must work out. 815 01:03:37,202 --> 01:03:38,897 I don't exercise. 816 01:03:38,898 --> 01:03:41,617 I'm covered with bed sores from lying around all day. 817 01:03:43,653 --> 01:03:45,605 I need to take a leak. 818 01:03:45,606 --> 01:03:48,986 - I'll come with you. - My lord! 819 01:03:48,987 --> 01:03:53,519 I've held onto my virginity just for this moment with you! 820 01:03:54,586 --> 01:03:56,484 You seriously look like my younger brother. 821 01:03:56,485 --> 01:03:58,414 Ma'am, please! 822 01:04:02,958 --> 01:04:07,542 Do you know what the biggest giveaway is when one only pretends to be blind? 823 01:04:07,543 --> 01:04:09,973 When a blind man hears a sound 824 01:04:09,974 --> 01:04:12,859 his eyes naturally move towards the direction of that sound. 825 01:04:12,860 --> 01:04:16,392 But pretenders refrain from doing that. 826 01:04:16,393 --> 01:04:17,757 Just like you. 827 01:04:19,016 --> 01:04:22,460 It's you, my lord. I wondered who you might be. 828 01:04:25,670 --> 01:04:29,873 The sound of your fist is amazing. 829 01:04:36,965 --> 01:04:38,584 Can't find your shoes because you can't see? 830 01:04:38,585 --> 01:04:41,027 Those are your shoes. Wear them. 831 01:04:44,014 --> 01:04:47,638 My lord... why are you doing this to me? 832 01:04:47,639 --> 01:04:49,474 Why do you pretend to be blind? 833 01:04:50,735 --> 01:04:54,591 It gives off an air of greater musicality. 834 01:04:54,592 --> 01:05:00,595 Call it... a sense of mysticism, my lord. 835 01:05:00,596 --> 01:05:03,654 Please, my livelihood depends on it. 836 01:05:03,655 --> 01:05:07,419 - Can't you keep this a secret between us? - I will keep it a secret. 837 01:05:07,420 --> 01:05:09,842 But will you do for me in return? 838 01:05:13,032 --> 01:05:15,196 But I know nothing. 839 01:05:15,197 --> 01:05:17,159 I haven't even asked you anything yet. 840 01:05:18,876 --> 01:05:21,381 About that woman, Hisako... 841 01:05:21,382 --> 01:05:25,326 I only know that she's from Japan... 842 01:05:25,327 --> 01:05:26,788 Japan? 843 01:05:26,789 --> 01:05:29,401 Is she so frightening that she'd make your teeth chatter in fear? 844 01:05:29,402 --> 01:05:32,493 My lord, I really don't know anything. 845 01:05:32,494 --> 01:05:34,850 I just come and play the music when I'm called. 846 01:05:34,851 --> 01:05:36,397 That's all. 847 01:05:36,398 --> 01:05:38,326 - What are you doing here? - Pardon? 848 01:05:38,327 --> 01:05:41,580 I called him to see if he can teach me to play the zither. 849 01:05:41,581 --> 01:05:42,966 Indeed. 850 01:05:42,967 --> 01:05:45,389 That's correct. I should get going then. 851 01:05:50,661 --> 01:05:52,502 Did you know that he isn't blind? 852 01:05:52,503 --> 01:05:55,009 How can you not notice when his acting is that bad? 853 01:05:55,648 --> 01:05:58,761 Let's go back inside. I have many questions for you. 854 01:05:58,762 --> 01:06:02,804 I'd love to... but as you see, I'm rather popular here. 855 01:06:03,871 --> 01:06:05,972 You must make a reservation for a future date. 856 01:06:07,592 --> 01:06:08,947 Wait. 857 01:06:10,641 --> 01:06:13,666 Do you by any chance, pack a hard slap? 858 01:06:24,876 --> 01:06:26,293 A tear-jerker. 859 01:06:33,175 --> 01:06:35,550 Hand, you remembered. 860 01:06:57,800 --> 01:06:59,844 Geez. 861 01:07:12,398 --> 01:07:14,041 Name. 862 01:07:14,541 --> 01:07:18,826 People call me the zither player. 863 01:07:18,827 --> 01:07:19,872 Age. 864 01:07:19,873 --> 01:07:21,482 Year of the Monkey. 865 01:07:21,483 --> 01:07:24,083 Do the Japanese ferry crew members often come to the gisang house? 866 01:07:25,590 --> 01:07:28,477 - Hurry up and answer! - Geez. 867 01:07:28,478 --> 01:07:30,513 Seeing as they're regulars 868 01:07:30,514 --> 01:07:32,412 many of them stay at the gibang 869 01:07:32,413 --> 01:07:34,672 until the ship sails back to Japan. 870 01:07:34,673 --> 01:07:36,165 Who do they usually meet with? 871 01:07:36,166 --> 01:07:38,553 Gisaengs, if they've come to a gibang. 872 01:07:38,554 --> 01:07:39,652 Anyone else? 873 01:07:39,653 --> 01:07:41,305 I'll give you a smack! 874 01:07:41,306 --> 01:07:43,749 They spend the most of their time with the gisaengs 875 01:07:43,750 --> 01:07:45,721 and it's the gisaengs who know them best. 876 01:07:45,722 --> 01:07:48,314 What I'm asking is, is there anything suspicious 877 01:07:48,315 --> 01:07:50,383 going on at the gisang house? 878 01:07:50,384 --> 01:07:53,571 Perhaps a secret place where children make fake silver... 879 01:07:53,572 --> 01:07:54,596 Hey! 880 01:07:54,597 --> 01:07:56,581 Fake... silver? 881 01:07:58,179 --> 01:07:59,468 You dense fool. 882 01:07:59,469 --> 01:08:02,026 If you speak a word about having talked to us 883 01:08:02,027 --> 01:08:04,096 then we'll tell everyone that you're a fraud. 884 01:08:04,097 --> 01:08:06,122 Seriously, why are you doing this to me? 885 01:08:06,123 --> 01:08:07,446 I'll ask one more question. 886 01:08:07,447 --> 01:08:09,716 Tell me what kind of a woman Hisako is. 887 01:08:09,717 --> 01:08:13,663 She only arrived here a few months ago. 888 01:08:15,072 --> 01:08:17,236 I'm not sure if she's really Japanese. 889 01:08:17,237 --> 01:08:19,519 But I heard she was very famous even back in Japan. 890 01:08:19,520 --> 01:08:22,323 No one seems to know why she came to Joseon. 891 01:08:23,079 --> 01:08:26,790 She's a top gisaeng who only entertains Japanese guests. 892 01:08:26,791 --> 01:08:31,035 She has a temper of a lioness. No one messes with her. 893 01:08:31,036 --> 01:08:36,015 But most importantly, after observing her from up close 894 01:08:36,016 --> 01:08:38,597 she is... 895 01:08:39,506 --> 01:08:41,091 an incredible beauty. 896 01:08:42,189 --> 01:08:43,563 Right? 897 01:08:43,564 --> 01:08:44,984 You have a good eye. 898 01:08:49,795 --> 01:08:51,752 Is she seeing anyone? 899 01:08:51,753 --> 01:08:54,237 Like I said, she's got a fiery temper. 900 01:08:54,238 --> 01:08:56,594 - What chance do I have? - Oh, come on. 901 01:08:56,595 --> 01:08:58,595 You definitely have a chance. No question about it. 902 01:08:59,435 --> 01:09:00,797 What? 903 01:09:00,798 --> 01:09:04,723 Why must I keep track of Hisako's movements? 904 01:09:04,724 --> 01:09:07,826 Because she's got something to do with the fake silver. 905 01:09:07,827 --> 01:09:10,545 That's complete nonsense. 906 01:09:10,546 --> 01:09:13,960 She might have a prickly temperament, but she's not capable of doing that. 907 01:09:15,069 --> 01:09:17,041 I'm sure that bitch is capable of anything. 908 01:09:17,042 --> 01:09:19,889 Who she meets, what they do together 909 01:09:19,890 --> 01:09:21,425 and what she does when she's alone... 910 01:09:21,426 --> 01:09:23,708 Report everything to me and don't leave anything out. 911 01:09:48,409 --> 01:09:50,085 Good work. 912 01:10:55,543 --> 01:10:56,850 My lord... 913 01:10:56,851 --> 01:10:58,739 My lord. 914 01:11:04,671 --> 01:11:06,747 Who was it? Who's responsible for this? 915 01:11:09,404 --> 01:11:11,728 I was watching Miss Hisako. 916 01:11:11,729 --> 01:11:16,635 She retired to her room so I was about to leave myself 917 01:11:16,636 --> 01:11:19,566 when suddenly, someone put a noose around my neck... 918 01:11:19,567 --> 01:11:22,915 I would have died tonight if it hadn't been for you. 919 01:11:22,916 --> 01:11:24,632 Did you see anything? 920 01:11:25,572 --> 01:11:27,576 No, not really... 921 01:11:27,577 --> 01:11:30,145 You must have if they were trying to kill you. 922 01:11:30,146 --> 01:11:32,152 There was nothing like that. 923 01:11:32,153 --> 01:11:34,198 Can I get more pickles? 924 01:11:34,199 --> 01:11:36,941 Are you sure you really almost died? 925 01:11:36,942 --> 01:11:40,834 I need to eat up since I never know when I'll end up dead. 926 01:11:40,835 --> 01:11:42,626 All right. Eat up then. 927 01:11:42,627 --> 01:11:45,600 It has to be her, doesn't it? 928 01:11:45,601 --> 01:11:49,261 They wouldn't need a horse, if it was someone stronger. 929 01:11:50,230 --> 01:11:53,482 - We need a new place to stay. - I'll arrange it. 930 01:11:53,483 --> 01:11:56,202 While we're on the topic, can I have more rice? 931 01:11:56,203 --> 01:11:58,323 You just had a whole pot by yourself! 932 01:11:58,324 --> 01:11:59,987 Do you eat a pot a day? 933 01:11:59,988 --> 01:12:01,779 Stand guard around him. 934 01:12:01,780 --> 01:12:03,529 Whoever wanted him dead will come back. 935 01:12:04,514 --> 01:12:08,541 If it's okay... some more rice? 936 01:12:08,542 --> 01:12:10,608 I might kill him before they get to him. Come here, you. 937 01:12:10,609 --> 01:12:12,125 Come here. 938 01:12:37,788 --> 01:12:40,035 - The ship has capsized. - Treasures fell into the water. 939 01:12:40,036 --> 01:12:41,689 - Tons of silk! - Ginseng, too. 940 01:12:49,100 --> 01:12:50,890 It's the ferry. 941 01:12:50,891 --> 01:12:52,318 It brings in silver bullions 942 01:12:52,319 --> 01:12:55,787 and return with a shipload of fine goods, including ginseng and textures. 943 01:12:56,841 --> 01:13:00,273 It must have capsized sailing in stormy waters. 944 01:13:00,274 --> 01:13:03,194 They must've upset the Dragon King Island. 945 01:13:03,195 --> 01:13:05,253 They had it coming. 946 01:13:06,042 --> 01:13:07,118 Dragon King Island? 947 01:13:07,119 --> 01:13:09,827 Far southeast of here 948 01:13:09,828 --> 01:13:12,943 is a place of very strong currents that all of us avoid. 949 01:13:12,944 --> 01:13:14,500 The current is that strong there? 950 01:13:14,501 --> 01:13:16,612 Strong enough to destroy a ferry boat? 951 01:13:16,613 --> 01:13:20,536 I've never been there, so I don't know. But that's what I heard. 952 01:13:20,537 --> 01:13:21,998 Who told you that? 953 01:13:24,557 --> 01:13:27,265 - You heard the story too, right? - Of course. 954 01:13:27,266 --> 01:13:29,549 Even the children know about it. 955 01:13:29,550 --> 01:13:32,642 You've all heard about this island, but no one's been there? 956 01:13:32,643 --> 01:13:35,979 Who in their right mind would walk into their own death? 957 01:13:35,980 --> 01:13:38,167 We stay clear of the area. 958 01:13:51,979 --> 01:13:55,467 Move over! That's mine! 959 01:16:09,582 --> 01:16:12,143 Even in death, you can't even get a small piece of land. 960 01:16:49,557 --> 01:16:51,882 I believe she was used in the manufacturing of fake silver. 961 01:16:52,578 --> 01:16:55,902 She died, was tossed into the ocean, and washed up ashore. 962 01:16:57,181 --> 01:16:59,719 Who in their right mind would walk into their own deaths? 963 01:16:59,720 --> 01:17:01,437 I'm not sure if she really is even Japanese. 964 01:17:01,438 --> 01:17:04,167 No one seems to know why she's in Joseon. 965 01:17:11,269 --> 01:17:13,407 Oh my, oh my! 966 01:17:13,408 --> 01:17:15,360 Oh no! 967 01:17:17,560 --> 01:17:20,051 I told him that he couldn't come in. 968 01:17:21,332 --> 01:17:25,055 Our guest seems to be in a hurry. Leave us. 969 01:17:29,095 --> 01:17:30,588 Tell me what you know. 970 01:17:32,733 --> 01:17:35,506 - Is that a threat? - I'm asking you. 971 01:17:38,470 --> 01:17:41,604 Your request sounds rather like a threat. 972 01:17:41,605 --> 01:17:44,026 I'm searching for a young girl. 973 01:17:44,027 --> 01:17:46,469 Then I hope you find her soon. 974 01:17:49,284 --> 01:17:51,099 I found her. Today. 975 01:17:54,971 --> 01:17:56,929 I found her and buried her. 976 01:17:56,930 --> 01:18:00,480 At the foot of a stony mountain. 977 01:18:00,481 --> 01:18:03,488 She shouldn't have died like that. 978 01:18:03,489 --> 01:18:05,247 She didn't deserve to die like that. 979 01:18:05,248 --> 01:18:07,082 What did you do? 980 01:18:08,096 --> 01:18:10,774 If she wasn't supposed to die that way... 981 01:18:12,171 --> 01:18:14,313 then why did you let that happen to her? 982 01:18:14,314 --> 01:18:18,676 Her name was Da Hae. She was looking for her sister. 983 01:18:22,368 --> 01:18:26,900 Seeing as she had this on her, it means she had been here. 984 01:18:36,087 --> 01:18:40,477 Her sister was undoubtedly at wherever she was headed. 985 01:18:40,478 --> 01:18:42,919 She must have been excited to see her sister again. 986 01:18:42,920 --> 01:18:45,661 Not knowing that she'd be used in making of the counterfeit silver. 987 01:18:46,845 --> 01:18:49,850 You stole that bullion from me to hide the truth. 988 01:18:49,851 --> 01:18:53,092 Likely because I couldn't find out that the bullion was a fake. 989 01:18:57,743 --> 01:19:02,091 From this moment on, do not expect any sympathy from me. 990 01:19:13,662 --> 01:19:15,154 What happened? 991 01:19:15,155 --> 01:19:17,478 Before the authentic bullion from Japan reach Taema-do 992 01:19:17,479 --> 01:19:19,377 they are switched with counterfeits. 993 01:19:19,378 --> 01:19:22,139 Are you saying the switch is made on the boat? 994 01:19:22,140 --> 01:19:26,086 The boat could sink under that kind of weight. 995 01:19:26,087 --> 01:19:28,764 Dragon King Island is where the fake silver is manufactured. 996 01:19:28,765 --> 01:19:31,813 But I heard that no ship can go near it. 997 01:19:31,814 --> 01:19:33,446 That is what I heard as well. 998 01:19:33,447 --> 01:19:35,845 The place everyone has heard of, but have never been to. 999 01:19:35,846 --> 01:19:38,386 Young children are dying there. 1000 01:19:39,100 --> 01:19:43,781 If that is true... then this matter is way over your head. 1001 01:19:43,782 --> 01:19:45,700 - I'll go first. - Hold on. 1002 01:19:45,701 --> 01:19:47,395 I'll dispatch the soldiers! 1003 01:19:47,396 --> 01:19:51,972 It is far too dangerous for you. 1004 01:19:53,956 --> 01:19:55,481 But that will be too late. 1005 01:19:57,304 --> 01:19:59,448 I made a promise to her older sister. 1006 01:20:00,846 --> 01:20:03,006 I promised her that I would find her sister. 1007 01:20:03,007 --> 01:20:07,702 Would you risk your life for a lowly slave girl? 1008 01:20:10,559 --> 01:20:15,002 All lives are equally precious. 1009 01:20:19,320 --> 01:20:22,670 I'll start with the owner of the gibang. 1010 01:20:31,938 --> 01:20:34,401 I gave him a chance to save himself. 1011 01:20:34,402 --> 01:20:37,237 But he refuses to listen. 1012 01:20:37,238 --> 01:20:44,076 It's been filled up for you, so you're free to take it. 1013 01:21:03,978 --> 01:21:06,920 What are you going to do about Hisako? 1014 01:21:06,921 --> 01:21:09,288 I need to prepare myself since they'll be on the move, too. 1015 01:21:09,289 --> 01:21:11,561 What is with this pressing music? 1016 01:21:17,876 --> 01:21:20,556 I'm eating up all your food, yet not doing anything in return, so... 1017 01:21:25,735 --> 01:21:28,049 You're really trying my patience lately. 1018 01:21:28,050 --> 01:21:30,054 Turning me into a monster. 1019 01:21:30,055 --> 01:21:32,028 My neck! My neck! 1020 01:21:34,350 --> 01:21:36,419 When I open the door to leave... 1021 01:21:36,420 --> 01:21:37,635 that's one. 1022 01:21:37,636 --> 01:21:40,227 When Hisako enters through the doors... 1023 01:21:40,228 --> 01:21:41,346 that's two. 1024 01:21:41,347 --> 01:21:44,398 And when she changes into her disguise and then leaves... 1025 01:21:44,399 --> 01:21:45,976 Three! 1026 01:21:46,381 --> 01:21:49,921 The tube will spray luminous paint on her disguise. 1027 01:22:11,456 --> 01:22:12,555 One. 1028 01:22:45,244 --> 01:22:50,172 This is a map created by Japan's feudal government. 1029 01:22:53,497 --> 01:22:55,491 They must've upset the Dragon King Island. 1030 01:22:55,492 --> 01:22:57,518 Even the children know about it. 1031 01:23:06,015 --> 01:23:08,350 I only know that she's from Japan. 1032 01:23:11,189 --> 01:23:12,242 Two. 1033 01:23:42,297 --> 01:23:45,305 This can really complicate the matter. 1034 01:23:50,530 --> 01:23:51,545 Three! 1035 01:24:26,154 --> 01:24:27,177 My lord. 1036 01:24:30,645 --> 01:24:32,252 It's me! Me! 1037 01:24:33,585 --> 01:24:34,969 Why are you in there? 1038 01:24:34,970 --> 01:24:37,230 This won't do. Look, I'll put on the paint. 1039 01:24:37,231 --> 01:24:38,277 This is me. 1040 01:24:40,216 --> 01:24:42,599 - Where are you? - Right here. 1041 01:24:42,600 --> 01:24:45,001 You put it on, too! Hurry! 1042 01:25:16,210 --> 01:25:18,487 I don't know who you are 1043 01:25:18,488 --> 01:25:21,604 but you can't just try to take part of our loot that we've been working on. 1044 01:25:26,402 --> 01:25:28,009 Out of the frying pan and into the fire. 1045 01:25:32,112 --> 01:25:34,020 Boys, don't kill him too soon. 1046 01:25:34,680 --> 01:25:37,858 Make his death slow, and excruciating. 1047 01:25:46,103 --> 01:25:47,286 Get them! 1048 01:25:47,287 --> 01:25:48,854 Stop right there! 1049 01:26:01,119 --> 01:26:02,667 Where did they go? 1050 01:26:24,724 --> 01:26:26,217 Who is it? 1051 01:26:28,179 --> 01:26:31,046 How dare you barge into my room at this hour. 1052 01:26:31,047 --> 01:26:32,722 You must have a death wish. 1053 01:26:36,305 --> 01:26:39,171 The government officials have arrived. 1054 01:26:53,315 --> 01:26:54,900 They're gone. 1055 01:26:58,921 --> 01:27:00,479 Thank you. 1056 01:27:02,250 --> 01:27:04,297 Who was it that tried to kill you? 1057 01:27:05,481 --> 01:27:07,998 Probably the same man that wants you dead. 1058 01:27:09,319 --> 01:27:11,791 So you were investigating the fake silver, too. 1059 01:27:13,680 --> 01:27:17,078 I still haven't figured out why you're doing all this 1060 01:27:20,474 --> 01:27:22,314 but... be careful. 1061 01:27:25,378 --> 01:27:27,336 Tonight after midnight... 1062 01:27:27,337 --> 01:27:29,801 another ferry boat will leave for Taema-do. 1063 01:27:31,998 --> 01:27:34,143 That was for saving my life. 1064 01:28:19,475 --> 01:28:22,045 How did you get beat up so badly? 1065 01:28:22,046 --> 01:28:23,879 Shut up. 1066 01:28:23,880 --> 01:28:26,428 I almost died today. 1067 01:28:26,429 --> 01:28:27,751 That's a pity. 1068 01:28:27,752 --> 01:28:30,236 I could've had hot beef soup at your funeral. 1069 01:28:30,237 --> 01:28:32,144 What, what did you say? 1070 01:28:32,145 --> 01:28:33,660 You don't want this? 1071 01:28:33,661 --> 01:28:36,260 Forget it, I'm just going to sleep. I'm turning off the lights. 1072 01:28:36,261 --> 01:28:37,852 But I'm still eating. 1073 01:28:37,853 --> 01:28:39,693 You can still stuff your face even in the dark. 1074 01:28:53,604 --> 01:28:56,604 If you're going to eat, you might as well eat in the light. 1075 01:29:00,524 --> 01:29:02,364 You will? 1076 01:29:07,398 --> 01:29:09,005 So, you've found out. 1077 01:29:12,480 --> 01:29:13,832 Found out what? 1078 01:29:15,751 --> 01:29:17,264 You've figured it all out, haven't you? 1079 01:29:17,265 --> 01:29:19,471 Your quick wits have gotten you this far. 1080 01:29:19,472 --> 01:29:21,287 So I'm sure you've figured it all out. 1081 01:29:33,552 --> 01:29:36,272 What are you talking about? 1082 01:29:36,273 --> 01:29:39,994 Then... did you figure this out, too? 1083 01:29:43,289 --> 01:29:46,651 You should've figured out when your life was going to end. 1084 01:29:46,652 --> 01:29:47,961 Shouldn't you? 1085 01:29:55,448 --> 01:29:58,284 Ugh, this tastes like blood. 1086 01:30:05,269 --> 01:30:07,104 Shut up! 1087 01:30:34,302 --> 01:30:37,188 Dragon King Island... 1088 01:30:37,189 --> 01:30:40,069 Used as a Japanese military base during the war. 1089 01:30:42,269 --> 01:30:44,313 But it's hard to access. 1090 01:30:45,755 --> 01:30:47,895 Perhaps from higher a ground... 1091 01:31:03,000 --> 01:31:06,931 Come on, you little shits! Move it already! 1092 01:31:09,927 --> 01:31:12,411 Period? 1093 01:31:12,412 --> 01:31:14,045 Over there. 1094 01:31:16,923 --> 01:31:18,386 Have you had your period? 1095 01:31:19,762 --> 01:31:20,837 There. 1096 01:31:24,198 --> 01:31:25,507 Have you had your period? 1097 01:31:33,463 --> 01:31:36,928 Your chest is firm and you have dark circles. 1098 01:31:36,929 --> 01:31:41,005 You have started your period. How dare you lie to me? 1099 01:31:41,804 --> 01:31:43,030 Over here. 1100 01:31:50,698 --> 01:31:56,714 These are the girls I'm sending to Japan. 1101 01:31:56,715 --> 01:32:00,457 Clean them up so that I can fetch a good price for them. 1102 01:32:00,458 --> 01:32:04,243 Send this lot to the factory. 1103 01:32:04,244 --> 01:32:05,310 Yes. 1104 01:32:05,311 --> 01:32:07,348 Pedophilia. 1105 01:32:07,349 --> 01:32:10,462 They didn't need young girls for fake silver production. 1106 01:32:10,463 --> 01:32:13,513 They use the girls who cannot be sold for sex because of their age 1107 01:32:13,514 --> 01:32:15,541 to manufacture fake silver. 1108 01:32:46,470 --> 01:32:47,729 Dead. 1109 01:32:48,594 --> 01:32:50,108 - Get her out of here. - Yes, sir. 1110 01:33:23,140 --> 01:33:24,655 Hurry up! 1111 01:33:25,487 --> 01:33:26,703 Hurry up! 1112 01:33:36,587 --> 01:33:38,069 Hurry. 1113 01:33:40,692 --> 01:33:41,993 Do Hae? 1114 01:33:43,293 --> 01:33:45,180 How do you know my name? 1115 01:33:45,181 --> 01:33:46,760 Did you hear that? 1116 01:33:48,465 --> 01:33:50,189 I'm sure I heard something. 1117 01:33:53,270 --> 01:33:54,550 Search! 1118 01:33:54,551 --> 01:33:55,648 - Yes. - Yes. 1119 01:33:55,649 --> 01:33:59,511 I swear I heard something here. 1120 01:34:10,188 --> 01:34:11,764 You sneaky bitch! 1121 01:34:11,765 --> 01:34:13,546 How dare you lock yourself in there? 1122 01:34:13,547 --> 01:34:15,221 Follow me! 1123 01:34:23,082 --> 01:34:24,541 I'm sorry. 1124 01:34:24,542 --> 01:34:26,506 I'll be back for you, so wait just a bit longer. 1125 01:34:47,622 --> 01:34:49,421 The zither player! 1126 01:34:53,931 --> 01:34:57,947 Did you enjoy your tour of Dragon King Island? 1127 01:34:57,948 --> 01:34:59,569 What have you done with Seo Pil? 1128 01:35:01,884 --> 01:35:03,600 What do you think I've done? 1129 01:35:07,578 --> 01:35:09,697 You simply don't bother people while they're eating. 1130 01:35:11,018 --> 01:35:15,486 He wouldn't stop babbling so I put a hole in his neck. 1131 01:35:15,487 --> 01:35:20,765 You sell young girls to Japan for pedophile sex 1132 01:35:20,766 --> 01:35:22,215 and use the others to produce fake silver? 1133 01:35:22,216 --> 01:35:24,083 You son of a bitch! 1134 01:35:26,557 --> 01:35:28,425 A nobleman who knows how to swear! 1135 01:35:39,868 --> 01:35:42,032 That's right. Now I remember. 1136 01:35:42,033 --> 01:35:45,916 Your eyes looked familiar. 1137 01:36:00,122 --> 01:36:03,354 Thanks to you, I was sold off to Japan. 1138 01:36:04,337 --> 01:36:06,532 I should repay the favor. 1139 01:36:13,310 --> 01:36:14,855 Don't move! 1140 01:36:14,856 --> 01:36:17,650 Stop what you're doing. 1141 01:36:21,649 --> 01:36:25,114 You arrived in such a timely manner. 1142 01:36:25,115 --> 01:36:27,184 I'm beyond thrilled to see you. 1143 01:36:27,185 --> 01:36:28,539 Prisoner Kim Min! 1144 01:36:29,542 --> 01:36:32,826 You escaped from exile 1145 01:36:32,827 --> 01:36:34,532 but you collaborated with a Japanese woman 1146 01:36:34,533 --> 01:36:41,230 to produce fake silver and put this country's economy in jeopardy! 1147 01:36:41,231 --> 01:36:42,587 My friend. 1148 01:36:43,182 --> 01:36:46,095 It's me. Why are you doing this? 1149 01:36:46,498 --> 01:36:48,769 He's the one heading up the fake silver production. 1150 01:36:48,770 --> 01:36:51,959 The government official who has this bastard's back... 1151 01:36:51,960 --> 01:36:55,371 was you. 1152 01:36:55,372 --> 01:36:57,475 Do your job properly. 1153 01:37:00,610 --> 01:37:02,541 Considering how much I pay you... 1154 01:37:04,216 --> 01:37:05,867 What are you all doing? 1155 01:37:05,868 --> 01:37:09,453 Arrest those two immediately! 1156 01:37:21,856 --> 01:37:25,836 My name is Hwa Yeon, a daughter of a slave. 1157 01:37:28,769 --> 01:37:32,693 I was the one who gave that girl that candy. 1158 01:37:34,524 --> 01:37:37,572 The girl called Da Hae... 1159 01:37:38,969 --> 01:37:41,033 came to see me. 1160 01:37:59,922 --> 01:38:01,734 How old are you? 1161 01:38:01,735 --> 01:38:03,570 I'm 12 years old. 1162 01:38:04,509 --> 01:38:06,523 Why are you here? 1163 01:38:06,524 --> 01:38:09,180 To find my little sister. 1164 01:38:10,344 --> 01:38:13,533 I heard that I could find my sister here. 1165 01:38:15,025 --> 01:38:17,190 Was she taken away on a boat, too? 1166 01:38:18,257 --> 01:38:20,497 I'm... not sure. 1167 01:38:34,554 --> 01:38:36,534 Thank you. 1168 01:38:40,448 --> 01:38:43,260 I want to save it and give it to my sister when I see her. 1169 01:38:45,296 --> 01:38:47,962 All right. Take care, little one. 1170 01:38:52,211 --> 01:38:56,136 You're Korean, aren't you? 1171 01:38:58,023 --> 01:38:59,462 No, I'm not. 1172 01:39:04,591 --> 01:39:07,470 Why didn't you tell me this earlier? 1173 01:39:07,471 --> 01:39:11,428 I'm sure you've trimmed your fingernails before. 1174 01:39:11,429 --> 01:39:13,295 What are you talking about? 1175 01:39:14,277 --> 01:39:17,881 Children of slaves never cut their nails. 1176 01:39:19,287 --> 01:39:22,242 The nails wear off before they can even grow. 1177 01:39:22,243 --> 01:39:27,127 And the toenails are so bruised before they can grow. 1178 01:39:30,774 --> 01:39:36,118 Do you know how many children get sold off for debt or hunger? 1179 01:39:38,570 --> 01:39:42,761 At first, they blame their parents for selling them off... 1180 01:39:44,713 --> 01:39:47,422 but the moment they taste white rice in their mouths... 1181 01:39:48,247 --> 01:39:51,550 that grudge turns into gratitude. 1182 01:39:53,672 --> 01:39:56,753 It's probably the best thing that my parents have ever done for me. 1183 01:40:01,595 --> 01:40:03,556 For a child who was born as a slave 1184 01:40:03,557 --> 01:40:06,820 there is no such thing as a world that is better or worse. 1185 01:40:08,005 --> 01:40:10,575 I was lucky to have been sent to a Japanese official. 1186 01:40:10,576 --> 01:40:13,945 And now, I am investigating the fake silver case on their children's behalf. 1187 01:40:18,921 --> 01:40:21,040 If I had stayed here... 1188 01:40:21,041 --> 01:40:25,573 then I would have lived my life never dreaming of what I could become. 1189 01:40:26,832 --> 01:40:29,764 Could I... grow up to become something? 1190 01:40:29,765 --> 01:40:32,465 Don't be shy and tell me. 1191 01:40:33,264 --> 01:40:36,388 It's not that I'm shy... 1192 01:40:36,389 --> 01:40:39,663 It's just that I've never thought about that before. 1193 01:40:45,978 --> 01:40:47,257 Why did you do it? 1194 01:40:49,667 --> 01:40:52,993 I used to look up to you back in the day. 1195 01:40:52,994 --> 01:40:56,854 You would put these poor children in misery for money? 1196 01:40:56,855 --> 01:40:58,379 Just money? 1197 01:40:58,380 --> 01:41:00,478 You know as well as I do. 1198 01:41:00,479 --> 01:41:04,331 I've gotten passed over for the minister's position many times. 1199 01:41:05,471 --> 01:41:07,977 I have no power and no strings to pull. 1200 01:41:07,978 --> 01:41:10,292 So how else can I possibly become a minister? 1201 01:41:10,911 --> 01:41:14,791 Money is power, and money pulls strings. 1202 01:41:14,792 --> 01:41:17,340 I know your type very well. 1203 01:41:17,341 --> 01:41:19,452 Money is all that matters to you. 1204 01:41:19,453 --> 01:41:22,855 You spineless scumbags! 1205 01:41:24,149 --> 01:41:26,703 Rest easy. 1206 01:41:26,704 --> 01:41:32,122 I brought in your old friends to keep you company. 1207 01:41:43,789 --> 01:41:44,911 I can't breathe! 1208 01:41:46,819 --> 01:41:48,568 You should rest more. 1209 01:41:48,569 --> 01:41:51,979 This is Hell. I've died and gone to Hell. 1210 01:41:51,980 --> 01:41:54,775 No, you haven't died yet. 1211 01:41:57,250 --> 01:41:58,849 What happened? 1212 01:41:58,850 --> 01:42:02,354 You came to see me in your bleeding state. 1213 01:42:02,355 --> 01:42:04,147 I did? 1214 01:42:04,148 --> 01:42:08,756 I was touched that you'd come see me before you died! 1215 01:42:09,775 --> 01:42:11,340 I couldn't die with dignity? 1216 01:42:12,300 --> 01:42:14,667 Have you seen my lord? 1217 01:42:19,168 --> 01:42:20,864 Just a few more days. 1218 01:42:26,815 --> 01:42:28,886 There are children that needs to be saved. 1219 01:42:31,231 --> 01:42:33,470 They're being sold for sex 1220 01:42:33,471 --> 01:42:35,946 and dying while making fake silver. 1221 01:42:35,947 --> 01:42:39,880 - Such poor souls... - Look, noble lord. 1222 01:42:39,881 --> 01:42:44,019 You'll risk your neck for some slave's daughter? 1223 01:42:44,020 --> 01:42:46,462 Tell me something I can believe. 1224 01:42:47,219 --> 01:42:50,866 Hey, hey. Would you believe your words if you were in my shoes? 1225 01:42:50,867 --> 01:42:54,493 Those children are citizens of Joseon, too! 1226 01:43:01,756 --> 01:43:04,102 Remember every time you look at that scar. 1227 01:43:04,103 --> 01:43:07,771 Think of all those children who died because of you! 1228 01:43:36,793 --> 01:43:39,747 If you leave out even one nyang from what you've promised 1229 01:43:39,748 --> 01:43:42,306 then I'll break your neck. 1230 01:43:42,307 --> 01:43:43,939 You understand? 1231 01:43:54,309 --> 01:43:55,456 Every hour counts. 1232 01:43:55,457 --> 01:43:59,157 First, I shall go to save the children. Please take care of the fake silver. 1233 01:44:05,363 --> 01:44:07,667 I'll take care of things on my end. 1234 01:44:21,180 --> 01:44:23,782 Anyhow, it's impossible to go near Dragon King Island. 1235 01:44:23,783 --> 01:44:25,903 The only way we can ensure that we don't get caught... 1236 01:44:41,211 --> 01:44:43,535 What will you do? The sun's coming up soon. 1237 01:44:43,536 --> 01:44:45,125 We'll take the sky. 1238 01:44:52,996 --> 01:44:56,483 Wait, wait, wait! Didn't this crash into the rocks last time? 1239 01:44:57,229 --> 01:44:59,346 This man! It never once succeeded! 1240 01:44:59,347 --> 01:45:00,956 Never failed either. 1241 01:45:00,957 --> 01:45:02,844 I definitely saw it crash with my own eyes. Get me out of this! 1242 01:45:02,845 --> 01:45:05,961 I know why it failed, so it's the same as being a succes. 1243 01:45:06,600 --> 01:45:08,156 What a load of nonsense. 1244 01:45:08,157 --> 01:45:09,712 Ah, hold on! 1245 01:45:09,713 --> 01:45:11,580 How did you figure out what went wrong? 1246 01:45:11,581 --> 01:45:13,127 How did you find out? 1247 01:45:17,755 --> 01:45:20,761 - Let's go! - No, no, no! 1248 01:45:22,470 --> 01:45:24,118 Here we go! 1249 01:45:48,105 --> 01:45:50,334 Where do we land? 1250 01:45:50,335 --> 01:45:52,020 I think somewhere down there! 1251 01:45:55,091 --> 01:45:56,412 That's it! 1252 01:45:58,563 --> 01:46:00,104 Can you land this thing? 1253 01:46:00,105 --> 01:46:02,175 This is the first time I've flown it! 1254 01:46:03,315 --> 01:46:05,993 I knew it, you fool! 1255 01:46:20,626 --> 01:46:22,627 That wasn't too bad, was it? 1256 01:46:24,565 --> 01:46:26,358 What are you talking about? 1257 01:46:33,805 --> 01:46:35,649 Let's go. There's no time. 1258 01:46:53,842 --> 01:46:55,804 Let's hurry it up. 1259 01:46:55,805 --> 01:46:57,958 This needs to go over there. 1260 01:46:58,458 --> 01:47:00,505 Let's go to Joseon! 1261 01:47:00,506 --> 01:47:02,458 This is the entrance. 1262 01:47:03,655 --> 01:47:06,126 First, place a fuse in a bamboo pipe. 1263 01:47:06,127 --> 01:47:10,756 Put it in a bigger pipe, fill it with gunpowder, and close it. 1264 01:47:11,587 --> 01:47:14,562 It's recorded in the books as 'Heaven-shattering Thunder.' 1265 01:47:14,563 --> 01:47:18,264 A time-ticking bomb that's dependent on the length of its wick. 1266 01:47:22,135 --> 01:47:24,255 We'll separate here. Don't forget... 1267 01:47:24,256 --> 01:47:26,743 We only have fifteen minutes from the time you light the wick. 1268 01:47:47,382 --> 01:47:49,175 Looks good, huh? 1269 01:47:49,578 --> 01:47:52,287 It's good for you, so get in line to have some. 1270 01:47:55,189 --> 01:47:56,842 I said line up! 1271 01:47:57,322 --> 01:47:59,037 Hey you, come here. 1272 01:47:59,038 --> 01:48:01,149 Get up. Open your mouth. Come on. 1273 01:48:01,150 --> 01:48:02,291 Open your mouth! 1274 01:48:02,292 --> 01:48:04,499 You are an evil monster, you awful witch. 1275 01:48:04,500 --> 01:48:05,917 - Why I ought to... - Goodness! 1276 01:48:05,918 --> 01:48:09,523 My lord. Please spare me... 1277 01:48:09,524 --> 01:48:12,390 I was only doing as I was told. 1278 01:48:12,391 --> 01:48:14,621 I can't even hit you because you're a woman. 1279 01:48:15,335 --> 01:48:18,020 - Get out of my sight. - Thank you, kind sir! 1280 01:48:18,021 --> 01:48:19,289 Thank you. 1281 01:48:25,234 --> 01:48:27,330 Are you all right? What about Do Hae? 1282 01:48:27,331 --> 01:48:28,654 Where is Do Hae? 1283 01:48:31,073 --> 01:48:34,742 It's all right. We're here to save you. 1284 01:48:34,743 --> 01:48:40,332 Do Hae was caught running away and taken to the factory. 1285 01:48:44,502 --> 01:48:47,126 Listen up. Everyone, follow this man out. 1286 01:48:47,127 --> 01:48:48,672 You mustn't lose him. 1287 01:48:49,475 --> 01:48:50,826 What are you going to do? 1288 01:48:50,827 --> 01:48:54,078 We need a distraction while we get these children get out. 1289 01:48:54,079 --> 01:48:56,670 I'll distract the guards, and find Do Hae. 1290 01:48:56,671 --> 01:48:59,037 Escape with the children and light the wick. 1291 01:48:59,038 --> 01:49:01,843 My lord... can you get out within fifteen minutes? 1292 01:49:01,844 --> 01:49:03,827 - No, I cannot. - What? 1293 01:49:03,828 --> 01:49:05,246 Just do as I say. 1294 01:49:15,421 --> 01:49:16,444 Let's go! 1295 01:49:38,235 --> 01:49:41,158 Let's go, let's go. 1296 01:50:00,301 --> 01:50:02,526 - Over there! Over there! - Over there. 1297 01:50:02,527 --> 01:50:03,805 Hurry! 1298 01:50:03,806 --> 01:50:05,759 Hurry! Over there! 1299 01:50:14,323 --> 01:50:16,081 Hide behind the rocks. 1300 01:50:16,082 --> 01:50:17,969 Be careful. Careful. 1301 01:50:17,970 --> 01:50:19,965 Hide in there! Hide! 1302 01:50:50,201 --> 01:50:54,286 Jeez, you just won't die! 1303 01:51:03,948 --> 01:51:09,836 Do you have any idea... how much damage you've cost me? 1304 01:51:15,926 --> 01:51:17,727 Do Hae, shall I tell you a story that you know? 1305 01:51:17,728 --> 01:51:20,616 - There was a well in a village. - What is this crazy man saying? 1306 01:51:20,617 --> 01:51:23,315 The villagers were having problems with the rope to the well. 1307 01:51:25,256 --> 01:51:29,297 But you know a clever girl called Da Hae calculated the exact length of rope. 1308 01:51:30,878 --> 01:51:32,229 Do you know how? 1309 01:51:35,493 --> 01:51:38,384 If the rope is too short, the bucket will dangle. 1310 01:51:38,385 --> 01:51:39,451 Kill her! 1311 01:51:44,005 --> 01:51:45,957 And it makes it easy to catch! 1312 01:51:59,351 --> 01:52:00,801 You're clever like your sister... 1313 01:52:01,475 --> 01:52:02,591 Jeez. 1314 01:52:07,273 --> 01:52:08,564 Over here! 1315 01:52:13,140 --> 01:52:15,100 He's a clever man, so he must've thought of a way. 1316 01:52:55,521 --> 01:52:57,921 Where do you think you're crawling off to? 1317 01:53:21,578 --> 01:53:22,707 Over there! 1318 01:53:25,939 --> 01:53:29,054 Don't be scared. You have to see your mother. 1319 01:55:15,936 --> 01:55:17,430 My lord! 1320 01:55:18,005 --> 01:55:20,233 - Are you all right? - No, I'm not. 1321 01:55:20,234 --> 01:55:23,326 - You look fine. - I said I wasn't! 1322 01:56:08,005 --> 01:56:09,316 Thank you. 1323 01:56:09,317 --> 01:56:10,831 Attend to him. 1324 01:56:10,832 --> 01:56:12,442 You don't have to do that. 1325 01:56:14,756 --> 01:56:18,350 A gisaeng paid us good money to save you. 1326 01:56:19,331 --> 01:56:21,047 She seemed incredibly worried. 1327 01:56:21,048 --> 01:56:22,925 Was she pretty or... 1328 01:56:22,926 --> 01:56:24,408 Not really. 1329 01:56:25,734 --> 01:56:26,945 Let's go. 1330 01:56:31,800 --> 01:56:33,385 Not you. 1331 01:56:33,386 --> 01:56:34,996 You have to pay up. 1332 01:56:40,115 --> 01:56:42,067 They've already been covered. 1333 01:56:42,068 --> 01:56:43,636 Who paid for them? 1334 01:56:46,953 --> 01:56:48,532 I did. 1335 01:56:52,413 --> 01:56:53,715 Let's go. 1336 01:56:54,908 --> 01:56:58,950 Good sir, I'll compensate you generously if you'd take me with you. 1337 01:56:58,951 --> 01:57:00,838 Seo Pil, can't you cover for me? 1338 01:57:05,604 --> 01:57:07,489 - Mom! - Mom! 1339 01:57:12,135 --> 01:57:13,443 Do Hae! 1340 01:57:22,471 --> 01:57:25,988 But... what became of Hwa Yeon? 1341 01:57:27,746 --> 01:57:33,099 She sympathized with the children who suffered the same fate that she had. 1342 01:57:33,984 --> 01:57:36,938 It would have been difficult to convince the army otherwise 1343 01:57:36,939 --> 01:57:39,359 without revealing that she was a spy. 1344 01:57:44,435 --> 01:57:47,898 You remind me of a frilled lizard. 1345 01:57:47,899 --> 01:57:51,482 This is the trend these days. What do you think? 1346 01:57:51,483 --> 01:57:53,381 It looks uncomfortable. 1347 01:58:10,123 --> 01:58:12,594 Hold it! She is a citizen of Joseon! 1348 01:58:12,595 --> 01:58:15,079 She's the king's treasured subject, so treat her with respect. 1349 01:58:21,608 --> 01:58:23,024 Did you see her face? 1350 01:58:23,025 --> 01:58:24,997 She's totally swept off her feet. 1351 01:58:24,998 --> 01:58:27,175 My voice didn't quiver at the end? 1352 01:58:28,220 --> 01:58:31,154 - It wasn't weird, right? - Well, it wasn't great... 1353 01:58:34,225 --> 01:58:37,563 Seeing that you're both alive, I take it that the children are safe. 1354 01:58:37,564 --> 01:58:40,452 Wait, what happened to your friend? 1355 01:58:40,453 --> 01:58:42,649 As the detective has advised 1356 01:58:42,650 --> 01:58:47,237 we confiscated his wealth and distributed it to the poor. 1357 01:58:48,313 --> 01:58:50,679 It bought back the freedom for many slaves 1358 01:58:50,680 --> 01:58:55,340 and I thought we'd be able to feed all the hungry families for a while, but sadly... 1359 01:58:55,341 --> 01:58:56,971 Sadly? 1360 01:58:56,972 --> 01:58:58,603 He took his own life. 1361 01:58:58,604 --> 01:59:04,204 It was greed that drove him, so how would he have remained sane? 1362 01:59:05,324 --> 01:59:07,594 Losing all that fortune 1363 01:59:07,595 --> 01:59:10,710 which must have been worse than any other punishment. 1364 01:59:15,167 --> 01:59:17,791 His Majesty has acknowledged you as his subject. 1365 01:59:17,792 --> 01:59:19,753 Must you leave for Japan? 1366 01:59:20,585 --> 01:59:23,582 I wish to go out into the world. 1367 01:59:24,277 --> 01:59:26,907 Come back to Joseon whenever you wish. 1368 01:59:26,908 --> 01:59:28,816 - When you come back, I... - Wherever I am... 1369 01:59:28,817 --> 01:59:31,814 I will live the rest of my days as a subject of Joseon. 1370 01:59:33,636 --> 01:59:34,880 - Don't. - It's just... 1371 01:59:34,881 --> 01:59:35,978 I won't hear of it. 1372 01:59:35,979 --> 01:59:37,108 - She's just not into you. - Shut up! 1373 01:59:37,109 --> 01:59:38,164 She's not! 1374 01:59:41,641 --> 01:59:45,759 I thought about what you called a dream. 1375 01:59:50,943 --> 01:59:53,512 So, what is it that you want to be? 1376 01:59:54,751 --> 01:59:56,702 I want to become a flower. 1377 01:59:56,703 --> 01:59:58,471 A flower? 1378 01:59:58,472 --> 02:00:00,563 Why a flower? 1379 02:00:00,564 --> 02:00:05,117 Don't flowers get treated like royalty wherever they go? 1380 02:00:05,118 --> 02:00:08,987 They don't get pulled out like weeds 1381 02:00:08,988 --> 02:00:12,124 or get stepped on like grass. 1382 02:00:12,125 --> 02:00:15,335 And they're adored by everyone. 1383 02:00:18,694 --> 02:00:24,487 Even if you aren't a flower, people are precious just the way they are. 1384 02:00:47,814 --> 02:00:52,622 [Paju, Gyeonggi Province. Not long after] 1385 02:00:52,623 --> 02:00:55,237 What a loss of a beauty. 1386 02:00:55,238 --> 02:00:58,938 Doesn't it look like she was stabbed with a sharp object? 1387 02:00:58,939 --> 02:01:02,725 Judging from the depth of these marks, I don't think it was an object. 1388 02:01:03,555 --> 02:01:05,911 Two identical punctures. 1389 02:01:05,912 --> 02:01:08,130 An equal distance between the marks. 1390 02:01:08,131 --> 02:01:10,060 That suggests... 1391 02:01:10,061 --> 02:01:11,737 Suggests? 1392 02:01:15,565 --> 02:01:16,866 That hurts! 1393 02:01:16,867 --> 02:01:18,285 Have you lost your mind? 1394 02:01:18,286 --> 02:01:20,194 As expected, canine teeth. 1395 02:01:20,833 --> 02:01:22,294 Was it a beast then? 1396 02:01:22,295 --> 02:01:24,170 Not a beast, but a man. 1397 02:01:24,171 --> 02:01:28,502 Can't be. How can a man create these puncture wounds? 1398 02:01:44,917 --> 02:01:46,453 Move! 1398 02:01:47,305 --> 02:01:53,349 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 105893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.