All language subtitles for Crashout (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,267 --> 00:00:54,664 LIBERDADE SANGRENTA (1955) 2 00:01:35,658 --> 00:01:38,586 Tenho coberta cada polegada deste lado do reservat�rio, e olhem... 3 00:01:38,687 --> 00:01:41,686 ...mais de um dos nossos querem fazer da forma dura. 4 00:01:41,787 --> 00:01:45,081 Tanto que se virem Van Duff ou qualquer dos outros presos que escaparam, 5 00:01:45,197 --> 00:01:48,327 ...lembrem-se que o diretor disse que pegassem vivos, mas n�o disse quem. 6 00:01:48,413 --> 00:01:50,286 Est� bem, dispersem-se! 7 00:02:44,754 --> 00:02:46,442 Scotty, ainda est� nessa encosta? 8 00:02:46,550 --> 00:02:47,255 Sim, estou aqui! 9 00:02:47,356 --> 00:02:50,222 V�m pela ravina seca, umas jardas abaixo de voc�. 10 00:02:50,323 --> 00:02:52,768 Acho que o maior � Red Henry, 11 00:02:52,869 --> 00:02:54,930 ...e o outro � Van Duff. 12 00:02:55,471 --> 00:02:57,793 Procure pela sua esquerda, deve poder v�-los. 13 00:03:25,465 --> 00:03:29,198 N�o se mova, Van, conseguir� outro chumbo. 14 00:03:52,229 --> 00:03:54,968 Risque mais dois de sua lista, Nike. 15 00:04:28,232 --> 00:04:29,945 Vem algu�m! 16 00:04:38,921 --> 00:04:40,405 � Van! 17 00:04:41,770 --> 00:04:44,039 Pegue-o com calma. 18 00:04:45,456 --> 00:04:48,309 Oh, rapaz, n�o parece t�o bem! 19 00:04:48,410 --> 00:04:49,972 Como espera que eu pare�a? 20 00:04:50,073 --> 00:04:51,592 Depois de estar jogado ao sol por horas... 21 00:04:51,693 --> 00:04:54,686 ...com formigas e lagartos arrastando-se sobre mim! 22 00:05:01,549 --> 00:05:03,377 Quem o meteu nisto, Quinn? 23 00:05:03,478 --> 00:05:05,008 N�o, eu mesmo me meti. 24 00:05:05,109 --> 00:05:07,115 Saiu com Buck Wolfs. 25 00:05:07,216 --> 00:05:08,512 S� que Buck n�o conseguiu. 26 00:05:08,613 --> 00:05:10,882 N�o preciso de nenhum int�rprete. 27 00:05:10,983 --> 00:05:12,405 H� algo mais que queira saber? 28 00:05:12,506 --> 00:05:13,499 Sim... 29 00:05:13,600 --> 00:05:16,556 - Como soube deste lugar? - Buck. 30 00:05:16,657 --> 00:05:17,952 Que aconteceu com ele? 31 00:05:18,053 --> 00:05:20,576 Pegaram-no quando ia pular o muro. 32 00:05:20,677 --> 00:05:22,601 Isso � o que acontece quando n�o confia em um homem. 33 00:05:22,702 --> 00:05:24,635 Obrigou-me a sair primeiro. 34 00:05:24,736 --> 00:05:28,088 Est� bem, cara sabido, n�o se preocupe. 35 00:05:28,189 --> 00:05:32,071 Nunca gostei de voc�, fala demais, ligeiro e muito. 36 00:05:40,066 --> 00:05:43,335 Mas est� aqui e n�o h� muito o que se possa fazer sobre isso agora. 37 00:05:43,436 --> 00:05:46,098 Mas tem que cuidar dos seus passos, escute-me. 38 00:05:46,199 --> 00:05:47,307 Sim, eu escutei. 39 00:05:47,408 --> 00:05:49,212 N�o se preocupe com ele! Conseguiu o que comer? 40 00:05:49,313 --> 00:05:50,342 N�o. 41 00:05:50,443 --> 00:05:53,383 Nunca contatei com Wiley, tinha que sair da delegacia. 42 00:05:53,484 --> 00:05:55,523 Trouxe a arma? 43 00:06:00,939 --> 00:06:02,853 Onde conseguiu isso? 44 00:06:03,890 --> 00:06:06,767 Eu peguei quando passou por meu lado o policial Jones. 45 00:06:07,135 --> 00:06:08,416 Rapaz sabido. 46 00:06:08,517 --> 00:06:10,023 Que vai fazer sobre a comida? 47 00:06:10,124 --> 00:06:11,651 Nada, temos que nos acostumar com a ideia... 48 00:06:11,752 --> 00:06:13,660 ...de estar famintos pelo pr�ximos tr�s dias. 49 00:06:13,761 --> 00:06:15,618 Por que tr�s dias? Por que n�o voamos de noite? 50 00:06:15,719 --> 00:06:17,263 Em duas horas podemos cruzar a fronteira do Estado. 51 00:06:17,364 --> 00:06:18,444 Ou sermos mortos! 52 00:06:18,545 --> 00:06:19,959 Quem quiser ir, que v�! 53 00:06:20,060 --> 00:06:21,350 Quem quiser ficar, que fique. 54 00:06:21,451 --> 00:06:22,897 N�o! 55 00:06:25,209 --> 00:06:28,803 N�o me importa o que lhes aconte�a quando sair daqui! 56 00:06:29,528 --> 00:06:32,789 Mas ningu�m sair� deste lugar antes! 57 00:06:32,964 --> 00:06:34,578 Qualquer um de voc�s, desejando ou n�o, 58 00:06:34,679 --> 00:06:37,894 ...poderia ser capturado e entregar o resto de n�s. 59 00:06:38,661 --> 00:06:41,139 Tanto que permaneceremos aqui juntos. 60 00:06:41,464 --> 00:06:43,768 E isso quer dizer tr�s dias. 61 00:06:43,869 --> 00:06:46,995 Mesmo que suas barrigas contor�am-se de dentro para fora. 62 00:06:48,928 --> 00:06:52,069 Voc�s s�o meus companheiros. Tanto que lhes dei esta chance. 63 00:06:52,170 --> 00:06:54,517 Falei a voc�s deste esconderijo. 64 00:06:54,618 --> 00:06:58,371 Algo que ningu�m em todo o mundo conhece, exceto eu. 65 00:06:59,119 --> 00:07:02,846 E por isso � que seremos os �nicos caras a terem fugido daqui! 66 00:07:02,947 --> 00:07:04,087 Porque temos um lugar para... 67 00:07:04,188 --> 00:07:06,024 ...nos enterrar at� os ca�adores irem embora... 68 00:07:06,125 --> 00:07:08,646 ...e at� que se dispersem para fora deste vale. 69 00:07:10,430 --> 00:07:12,589 Imaginem o que far�o, 70 00:07:12,690 --> 00:07:13,933 ...t�m que cobrir cada polegada... 71 00:07:14,034 --> 00:07:16,537 ...at� que tenham certeza que j� n�o estamos aqui. 72 00:07:16,675 --> 00:07:19,971 Ent�o amanh� procurar�o do outro lado das colinas. 73 00:07:20,409 --> 00:07:22,767 E no dia seguinte, mais longe. 74 00:07:24,428 --> 00:07:26,674 E um dia depois disso n�s sairemos daqui... 75 00:07:26,775 --> 00:07:29,063 ...de p�. 76 00:07:30,829 --> 00:07:32,706 Por isso s�o tr�s dias. 77 00:07:32,807 --> 00:07:35,741 E quero que todos se lembrem disso. 78 00:07:35,903 --> 00:07:37,904 E quero que todos se lembrem que fui o cara que... 79 00:07:38,005 --> 00:07:40,528 ...os guiei at� aqui e lhes dei esta chance! 80 00:07:41,770 --> 00:07:45,471 E v�o escutar o cara que sabe o que est� falando. 81 00:07:47,484 --> 00:07:49,149 E esse sou eu! 82 00:08:47,547 --> 00:08:49,801 Pode tomar conta por um tempo? 83 00:08:50,884 --> 00:08:52,307 Claro. 84 00:08:57,402 --> 00:08:59,957 - Como est�? - A febre est� muito alta. 85 00:09:00,058 --> 00:09:03,643 Ei, acha que estar� pronto para sair conosco? 86 00:09:03,744 --> 00:09:05,463 Quem sabe. 87 00:09:06,412 --> 00:09:08,001 Pense nisso, Doc. 88 00:09:08,102 --> 00:09:10,116 Dez anos e oito meses na mesma cela com este... 89 00:09:10,217 --> 00:09:12,618 ...proeminente pacote de carne e agora que estamos fora ainda juntos. 90 00:09:12,719 --> 00:09:15,353 - Vamos, vamos. - Valete de espadas. 91 00:09:15,500 --> 00:09:17,372 Escolha outra. 92 00:09:18,614 --> 00:09:20,071 Valete de espadas. 93 00:09:20,172 --> 00:09:22,597 - Tem certeza? - Sim. 94 00:09:27,848 --> 00:09:30,189 Escute-os, Manny. 95 00:09:30,310 --> 00:09:32,814 Como se uns animais selvagens tivessem fugido de suas jaulas. 96 00:09:32,915 --> 00:09:34,938 Talvez sejamos isso. 97 00:09:36,711 --> 00:09:38,536 Que h� rapaz? 98 00:09:38,637 --> 00:09:40,247 Oh, n�o sei. 99 00:09:40,348 --> 00:09:42,404 Pensei que quando eu sa�sse tudo ia ser grandioso. 100 00:09:42,505 --> 00:09:45,215 - N�o �? - Est� brincando? 101 00:09:45,415 --> 00:09:48,355 Nunca me senti mais miser�vel em minha vida. 102 00:09:48,764 --> 00:09:51,536 Frio, fome... 103 00:09:51,778 --> 00:09:53,226 ...arriscando tudo. 104 00:09:53,527 --> 00:09:55,515 Est� assustado. 105 00:09:55,616 --> 00:09:57,513 Sim, estou assustado. 106 00:09:58,987 --> 00:10:01,011 N�o sei o que vou fazer. 107 00:10:01,112 --> 00:10:02,749 N�o... 108 00:10:02,850 --> 00:10:05,468 Que deveria fazer? Aonde eu devo ir? 109 00:10:05,569 --> 00:10:07,908 Misture-se na multid�o, o mesmo que vamos fazer. 110 00:10:08,009 --> 00:10:09,711 Isso � f�cil para um cara como voc�, Joe. 111 00:10:09,812 --> 00:10:10,927 Sabe como se virar, � sabido! 112 00:10:11,028 --> 00:10:13,244 Oh, sou o original menino prod�gio! 113 00:10:13,345 --> 00:10:14,928 Sou o �nico cara na hist�ria da banca... 114 00:10:15,029 --> 00:10:17,327 ...que fez que dois mais dois somassem sete. 115 00:10:17,428 --> 00:10:19,533 Por que fugiu se se sente assim? 116 00:10:19,634 --> 00:10:21,517 Por que saiu? 117 00:10:21,618 --> 00:10:23,527 A mesma raz�o que todos voc�s, eu acho, 118 00:10:23,628 --> 00:10:24,826 ...para ser livre. 119 00:10:24,927 --> 00:10:26,726 Escute, rapaz... 120 00:10:26,896 --> 00:10:28,014 ...eu pulei esse muro, 121 00:10:28,115 --> 00:10:30,343 ...porque tenho muito tempo perdido para recuperar com muitas 122 00:10:30,444 --> 00:10:32,417 ...mulheres de sorte. 123 00:10:32,518 --> 00:10:35,138 Conhe�o palavras maiores como bonecas, do�uras... 124 00:10:35,239 --> 00:10:36,699 ...que posso usar por um longo tempo. 125 00:10:36,800 --> 00:10:38,491 Se puder conseguir um dia l� fora... 126 00:10:38,592 --> 00:10:40,295 ...s� um dia... 127 00:10:40,496 --> 00:10:41,706 ...estarei satisfeito. 128 00:10:41,807 --> 00:10:43,442 Sei uma coisa... 129 00:10:43,976 --> 00:10:45,666 ...na primeira oportunidade que tiver, come�arei limpo. 130 00:10:45,767 --> 00:10:47,492 Deixe de enganar a si mesmo! 131 00:10:47,593 --> 00:10:49,223 A �nica forma em que podemos tirar algo da vida... 132 00:10:49,324 --> 00:10:50,515 ...� agarrar e correr! 133 00:10:50,616 --> 00:10:52,928 Alguns caras sa�ram e permaneceram l� fora! 134 00:10:53,236 --> 00:10:55,616 - Voc� matou um homem, Billy. - Foi um acidente! 135 00:10:55,717 --> 00:10:57,174 Ainda assim, matou um homem. 136 00:10:57,275 --> 00:10:59,012 Todas as promessas que faz a si mesmo, 137 00:10:59,113 --> 00:11:01,569 ...n�o mudar�o nada a sociedade. 138 00:11:01,990 --> 00:11:03,157 Joe, 139 00:11:03,258 --> 00:11:06,338 ...o rapaz, Monks, Swanee, Van e inclusive eu, 140 00:11:06,439 --> 00:11:07,881 ...todos somos condenados � pris�o perp�tua, 141 00:11:07,982 --> 00:11:09,527 ...mas voc� n�o, Joe! 142 00:11:09,628 --> 00:11:11,488 Em alguns anos poderia ter sa�do pela porta da frente... 143 00:11:11,589 --> 00:11:13,686 ...em um terno azul e com uma nota de dez d�lares. 144 00:11:13,787 --> 00:11:15,620 Por que pulou o muro conosco? 145 00:11:15,721 --> 00:11:17,513 At� onde o levariam dez d�lares? 146 00:11:17,614 --> 00:11:18,759 Acha que um presidi�rio pode voltar e... 147 00:11:18,860 --> 00:11:20,054 ...continuar onde estava? 148 00:11:20,155 --> 00:11:22,111 Est� marcado: presidi�rio! 149 00:11:22,212 --> 00:11:25,234 Todo sab�o e �gua do mundo n�o podem limp�-lo. 150 00:11:28,298 --> 00:11:29,510 Interrompemos este programa para lhes trazer... 151 00:11:29,611 --> 00:11:32,173 ...as �ltimas not�cias sobre a fuga da pris�o de Sterling. 152 00:11:32,321 --> 00:11:33,963 Dos 38 presidi�rios que fugiram... 153 00:11:34,064 --> 00:11:35,870 ...6 ainda n�o foram localizados. 154 00:11:35,971 --> 00:11:37,824 Suas descri��es s�o as seguintes: 155 00:11:37,925 --> 00:11:39,211 Vance Morgan Duff. 156 00:11:39,312 --> 00:11:41,106 Cumprindo pris�o perp�tua por assassinato em combina��o com... 157 00:11:41,207 --> 00:11:43,532 ...assalto a m�o armada no Banco Lake North California National... 158 00:11:43,633 --> 00:11:44,890 ...h� v�rios anos. 159 00:11:44,991 --> 00:11:46,124 Tem cabelo castanho, 160 00:11:46,225 --> 00:11:47,855 ...de 1 metro e 78... 161 00:11:47,956 --> 00:11:48,899 ...forte, 162 00:11:49,000 --> 00:11:51,296 ...com peso aproximado de 90 kg. 163 00:11:51,397 --> 00:11:52,475 Luther Remsen, 164 00:11:52,576 --> 00:11:54,025 ...vulgo Swanee Rawlins, 165 00:11:54,126 --> 00:11:55,483 ...vulgo, Reverendo Remington, 166 00:11:55,584 --> 00:11:56,513 ...cumprindo pris�o perp�tua... 167 00:11:56,614 --> 00:11:59,097 ...pelo assassinato da estrela do "Soul", Esther Heylock. 168 00:11:59,198 --> 00:12:01,746 Morgan � da igreja comunit�ria de Monte Home, Colorado. 169 00:12:01,847 --> 00:12:03,846 Desligue! 170 00:12:05,100 --> 00:12:07,982 Sim, todos sabemos como somos. 171 00:12:08,548 --> 00:12:09,735 Querem que voltemos. Por qu�? 172 00:12:09,836 --> 00:12:11,364 S� lhes demos problemas. 173 00:12:11,465 --> 00:12:12,949 Se alguma vez algu�m me dissesse que perderia essa... 174 00:12:13,050 --> 00:12:15,027 ...�mida e nojenta comida! 175 00:12:15,128 --> 00:12:16,149 Mas eu perdi, eu perdi! 176 00:12:16,250 --> 00:12:17,359 Deixe de falar de comer, 177 00:12:17,460 --> 00:12:19,466 ...de outra forma ficaremos birutas como voc�. 178 00:12:19,865 --> 00:12:21,064 Joe... 179 00:12:21,631 --> 00:12:22,728 Que vai fazer quando sair? 180 00:12:22,829 --> 00:12:23,681 Quero dizer, fora daqui. 181 00:12:23,782 --> 00:12:25,179 A primeira coisa que quero fazer � comer como... 182 00:12:25,280 --> 00:12:26,080 Sei o que vai fazer, 183 00:12:26,181 --> 00:12:27,653 ...voc� me disse, vai comer como um porco, quem lhe perguntou? 184 00:12:27,754 --> 00:12:29,421 Estou falando com Joe! 185 00:12:30,060 --> 00:12:31,486 Qu�? 186 00:12:33,976 --> 00:12:36,725 Acho que vou trabalhar nesse departamento financeiro. 187 00:12:36,826 --> 00:12:39,901 N�o posso me mexer muito sem nenhum risco e... 188 00:12:40,028 --> 00:12:42,198 ...tenho muita chance em volta da grana. 189 00:12:42,299 --> 00:12:44,045 Sabem, eu tenho um filho. 190 00:12:44,770 --> 00:12:47,309 Sim, j� deve ter uns sete anos. 191 00:12:47,410 --> 00:12:49,902 N�o havia nascido quando me prenderam. 192 00:12:50,190 --> 00:12:50,981 Sabem... 193 00:12:51,082 --> 00:12:53,025 ...nunca o vi. 194 00:12:53,192 --> 00:12:54,334 Sequer sei onde est�. 195 00:12:54,435 --> 00:12:55,890 N�o est� com a m�e dele? 196 00:12:55,991 --> 00:12:57,152 N�o ela se divorciou de mim e... 197 00:12:57,253 --> 00:12:59,530 ...o entregou quase ao mesmo tempo. 198 00:13:00,174 --> 00:13:01,773 Uma boa garota! 199 00:13:01,874 --> 00:13:03,906 Oh, todas s�o gentis. 200 00:13:04,007 --> 00:13:05,508 Voc� diz isso. 201 00:13:05,609 --> 00:13:06,737 Rapaz... 202 00:13:06,838 --> 00:13:07,901 ...fa�a como eu. 203 00:13:08,002 --> 00:13:10,439 Na pr�xima vez fa�a que fiquem loucas por voc� at� que... 204 00:13:10,540 --> 00:13:12,475 ...cuspa em seus olhos. 205 00:13:13,349 --> 00:13:14,920 Obrigado, Pete, vou me lembrar disso. 206 00:13:15,021 --> 00:13:15,820 Funciona... 207 00:13:15,921 --> 00:13:16,900 ...toda vez. 208 00:13:17,001 --> 00:13:18,258 Acredite em mim... 209 00:13:18,359 --> 00:13:20,230 ...em Phoenix havia uma garota, 210 00:13:20,331 --> 00:13:21,730 ...ainda est� l�, esperando... 211 00:13:21,831 --> 00:13:23,286 ...por mim! 212 00:13:24,005 --> 00:13:25,249 Queria se casar comigo! 213 00:13:25,350 --> 00:13:27,961 Sim, eu cuspi em seus olhos! 214 00:13:28,062 --> 00:13:30,679 No M�xico havia outra, oh, rapaz! 215 00:13:30,780 --> 00:13:32,273 Uma beleza! 216 00:13:32,374 --> 00:13:34,518 Colocou um la�o sobre mim! 217 00:13:34,619 --> 00:13:36,558 Tive que fugir cruzando a fronteira, 218 00:13:36,659 --> 00:13:37,850 ...sabe que loucura fez, 219 00:13:37,951 --> 00:13:40,219 ...cruzou a fronteira atr�s de mim! 220 00:13:40,320 --> 00:13:42,184 Tinha um milh�o de policiais em seu rastro, tive que... 221 00:13:42,285 --> 00:13:45,333 ...escapar de todos, eu mesmo estava fugindo! 222 00:13:45,434 --> 00:13:47,765 - Em Chicago... - Ah, cale-se! 223 00:13:47,866 --> 00:13:50,348 Com um est�mago vazio n�o posso suportar mais! 224 00:13:50,449 --> 00:13:53,499 Por anos esteve alardeando essas malditas coisas suas! 225 00:13:53,600 --> 00:13:56,274 D� voc� mesmo uma boa olhada em um espelho! 226 00:13:56,375 --> 00:13:58,718 Que mulher poderia ficar louca por voc�? 227 00:13:58,819 --> 00:14:00,297 S� poderia conseguir uma pastando nesse... 228 00:14:00,398 --> 00:14:02,125 ...grande pasto! 229 00:14:02,226 --> 00:14:05,114 E s� se n�o for muito exigente, portanto, que se cale! 230 00:14:05,215 --> 00:14:08,893 N�o uma, n�o duas, mas d�zias ficaram loucas por mim! 231 00:14:08,994 --> 00:14:09,853 Sim. 232 00:14:09,954 --> 00:14:11,856 Sim, e sabe que cuspi nos olhos delas! 233 00:14:11,957 --> 00:14:13,392 Em todas elas! Tal como disse! 234 00:14:13,493 --> 00:14:14,225 Sabe por qu�? 235 00:14:14,326 --> 00:14:15,585 Porque tenho classe! 236 00:14:16,792 --> 00:14:19,810 N�o diga "ah"... para mim, porco est�pido! 237 00:14:27,239 --> 00:14:29,242 Deixe-o, nossa situa��o j� � bastante dura! 238 00:14:29,343 --> 00:14:30,968 Deixe-o! 239 00:14:33,990 --> 00:14:35,842 Eu me exaltei! 240 00:14:36,416 --> 00:14:38,257 Uma idiotice, uma idiotice! 241 00:14:38,358 --> 00:14:40,826 Como minha m�e costumava dizer... 242 00:14:40,970 --> 00:14:43,133 Sempre me disse que se me exaltasse... 243 00:14:43,234 --> 00:14:45,126 ...algu�m pode sair machucado! 244 00:14:45,699 --> 00:14:47,259 Sua m�e tinha raz�o. 245 00:14:47,360 --> 00:14:50,123 Ah, minha m�e... 246 00:14:50,716 --> 00:14:53,412 ...era uma mulher maravilhosa! 247 00:14:53,931 --> 00:14:57,308 Sim, foi uma mulher maravilhosa. 248 00:14:57,409 --> 00:15:00,410 Bem, n�s cuidaremos dele. 249 00:15:01,122 --> 00:15:04,017 Cruzando a fronteira com uma senhorita quente em seu rastro. 250 00:15:04,118 --> 00:15:06,720 Oh, sim. Sim. 251 00:15:06,821 --> 00:15:10,945 Quando elas me olham perdem a cabe�a, totalmente. 252 00:15:15,575 --> 00:15:17,495 Van est� morrendo. 253 00:15:22,036 --> 00:15:23,947 � um pecador. 254 00:15:24,048 --> 00:15:26,500 Tenho que batiz�-lo. 255 00:15:29,956 --> 00:15:31,555 Bem... 256 00:15:31,656 --> 00:15:34,274 ...posso ajud�-lo a colocar ele na �gua, se quiser. 257 00:15:34,375 --> 00:15:36,931 Estarei agradecido. 258 00:15:43,542 --> 00:15:44,745 Tem que me dizer o que fazer, 259 00:15:44,846 --> 00:15:47,043 ...n�o tenho muita experi�ncia nesse tipo de coisas. 260 00:15:47,144 --> 00:15:48,891 S� o pegue pelo bra�o. 261 00:16:14,679 --> 00:16:16,585 J� est� batizado? 262 00:16:16,686 --> 00:16:18,641 Assim espero. 263 00:16:24,829 --> 00:16:27,464 Acha que conseguir� sair com esse tiro? 264 00:16:27,809 --> 00:16:30,051 N�o sei sobre sua alma, mas talvez tenha febre. 265 00:16:30,152 --> 00:16:31,843 Que acontecer� se morrer? 266 00:16:31,959 --> 00:16:33,837 Ent�o n�o ser� enterrado. 267 00:16:34,047 --> 00:16:36,020 Como sempre minha m�e me disse, afinal... 268 00:16:36,121 --> 00:16:38,003 ...tudo obra para o bem. 269 00:16:38,104 --> 00:16:39,529 � isso? 270 00:16:39,645 --> 00:16:42,535 N�o sei, ainda n�o cheguei ao final. 271 00:17:11,316 --> 00:17:12,451 - Que houve? - Hein? 272 00:17:12,552 --> 00:17:13,422 Qu�? 273 00:17:13,523 --> 00:17:15,487 Um coelho azul americano acaba de passar! 274 00:17:15,588 --> 00:17:16,865 Hein? 275 00:17:16,966 --> 00:17:19,009 Tampouco escutou os coelhos. 276 00:17:19,239 --> 00:17:20,970 Coelho frito. 277 00:17:21,105 --> 00:17:22,636 Talvez inclusive coelho fervido. 278 00:17:22,784 --> 00:17:24,290 Essa poderia ser uma comida muito cara, 279 00:17:24,367 --> 00:17:26,791 ...toda a paisagem est� cheia de policiais. 280 00:17:27,314 --> 00:17:30,618 N�o me importo, estou com fome. Vou sair. 281 00:17:35,447 --> 00:17:37,608 Est� perdendo seu tempo. 282 00:17:38,006 --> 00:17:42,163 Porque nenhum coelho nascido tem mais c�rebro que eu. 283 00:17:59,088 --> 00:18:01,074 Joe. Joe! 284 00:18:03,407 --> 00:18:05,179 Venha c�! 285 00:18:07,119 --> 00:18:08,371 Que houve? 286 00:18:08,472 --> 00:18:09,604 � isso. 287 00:18:09,705 --> 00:18:11,430 N�o h� ningu�m em nenhum lugar! 288 00:18:11,531 --> 00:18:12,981 Olhe! 289 00:18:17,688 --> 00:18:20,449 Devem ter se deslocado mais r�pido do que Van sup�s! 290 00:18:20,550 --> 00:18:23,575 - Est� certo. - Vamos. 291 00:18:26,974 --> 00:18:28,657 Pete, Billy, levantem-se! 292 00:18:28,758 --> 00:18:29,744 Que houve? 293 00:18:29,845 --> 00:18:32,176 Vamos embora daqui, n�o h� um policial em 20 milhas! 294 00:18:32,277 --> 00:18:33,261 Van? 295 00:18:33,362 --> 00:18:35,283 Van, v�o sair! 296 00:18:35,403 --> 00:18:36,908 N�o conseguir�o. 297 00:18:37,009 --> 00:18:38,016 Est� muito cedo. 298 00:18:38,117 --> 00:18:39,557 Talvez n�o, mas vamos nos arriscar. 299 00:18:39,658 --> 00:18:41,517 Se passar muito mais tempo vai piorar, vamos enlouquecer! 300 00:18:41,618 --> 00:18:42,600 N�s ficaremos realmente loucos! 301 00:18:42,701 --> 00:18:44,153 Esperem at� amanh� � noite! 302 00:18:44,254 --> 00:18:45,511 Estarei melhor para ir. 303 00:18:45,612 --> 00:18:46,769 Estou muito melhor agora! 304 00:18:46,870 --> 00:18:48,814 Engana a si mesmo, Van, est� ficando pior. 305 00:18:48,915 --> 00:18:50,834 Na pr�xima vez que subir a febre... 306 00:18:50,935 --> 00:18:52,242 Bom, � isto. 307 00:18:52,343 --> 00:18:55,194 - At� logo, boa sorte. - Esperem. 308 00:18:55,295 --> 00:18:56,952 Ajudem-me! 309 00:18:57,053 --> 00:18:58,607 N�o me deixem aqui! 310 00:18:58,708 --> 00:19:01,137 Descubram como me conseguem um m�dico! 311 00:19:01,238 --> 00:19:02,520 Convertam isso em um assunto estritamente de neg�cios. 312 00:19:02,621 --> 00:19:05,001 - Pode lhe valer algo. - Como? 313 00:19:05,102 --> 00:19:07,552 Havia a grana do banco. 314 00:19:07,653 --> 00:19:09,756 - N�o � verdade, Van? - Sim. 315 00:19:09,857 --> 00:19:11,119 � isso. 316 00:19:11,220 --> 00:19:12,729 Consigam-me um doutor! 317 00:19:12,830 --> 00:19:14,512 Ajudem-me a chegar onde o dinheiro est�! 318 00:19:14,613 --> 00:19:16,048 Todos ter�o sua por��o. 319 00:19:16,149 --> 00:19:18,422 - N�o, � muito dif�cil! - Vamos deix�-lo aqui! 320 00:19:18,523 --> 00:19:20,636 Que caras t�o sabidos! 321 00:19:20,737 --> 00:19:23,610 Que pensam que ser�o se conseguirem sair daqui? 322 00:19:23,711 --> 00:19:25,947 Um bando de prisioneiros fugidos! 323 00:19:26,048 --> 00:19:29,256 Sem 5 centavos em seus bolsos. Quanto acham que durar�o? 324 00:19:29,357 --> 00:19:31,099 Quanto tempo? 325 00:19:31,200 --> 00:19:33,637 Mas dividam oitenta mil em cinco partes... 326 00:19:33,738 --> 00:19:35,876 - Seis. - Sim. 327 00:19:35,977 --> 00:19:37,283 Temos a vantagem. 328 00:19:37,384 --> 00:19:38,907 Uma oportunidade. 329 00:19:39,008 --> 00:19:42,494 Pensem sobre isso antes de romper comigo! 330 00:19:42,595 --> 00:19:44,090 Conformo-me agora com um sandu�che de Denver. 331 00:19:44,191 --> 00:19:44,899 Vamos pegar o caminho! 332 00:19:45,000 --> 00:19:47,946 Espere um momento, talvez tenha raz�o. Aonde iremos sem grana? 333 00:19:48,047 --> 00:19:49,176 Vai comprar isso? 334 00:19:49,277 --> 00:19:51,236 Temos que brincar e sermos gentis talvez todo o caminho! 335 00:19:51,337 --> 00:19:53,095 Isso eu sei, mas preciso do dinheiro! 336 00:19:53,196 --> 00:19:54,916 Todos precisamos. 337 00:19:55,017 --> 00:19:57,489 �s vezes um cara faz qualquer coisa por grana. 338 00:19:57,590 --> 00:19:59,960 Acha que oitenta mil � realmente tanto? 339 00:20:00,221 --> 00:20:02,851 Acho que � mais de 80 mil! 340 00:20:03,239 --> 00:20:06,094 Estava no assalto com seus companheiros. N�o � isso, Van? 341 00:20:12,163 --> 00:20:13,395 Est� bem. 342 00:20:13,496 --> 00:20:15,534 S�o 180 mil. 343 00:20:15,635 --> 00:20:17,406 Assim est� melhor! 344 00:20:17,507 --> 00:20:19,865 Repartiremos em seis partes. 345 00:20:19,966 --> 00:20:22,625 - Sim. - H� quanto tempo est� daqui? 346 00:20:22,726 --> 00:20:24,790 H� tr�s dias. 347 00:20:25,264 --> 00:20:27,359 Est� bem, se formos cuidadosos, conseguiremos. 348 00:20:27,460 --> 00:20:28,422 Estou dentro. 349 00:20:28,523 --> 00:20:30,462 - Eu tamb�m, ou�a-me Ben! - Todos voc�s. 350 00:20:30,563 --> 00:20:31,977 - Monk? - Sim. 351 00:20:32,078 --> 00:20:34,009 Todo mundo entra, eu formalizarei. 352 00:20:34,110 --> 00:20:35,619 Agarremos este homem. 353 00:20:35,720 --> 00:20:38,003 Este um neg�cio de alto n�vel. 354 00:20:38,104 --> 00:20:40,443 Todos pertencemos a uma pequena esp�cie de clube. 355 00:20:40,544 --> 00:20:43,880 E ningu�m deixa a irmandade at� que cheguemos l�. 356 00:20:44,191 --> 00:20:46,240 Isso n�o � verdade, Van? 357 00:20:46,452 --> 00:20:50,047 Est� bem, Joe. Um neg�cio de alto n�vel. 358 00:21:21,057 --> 00:21:21,943 Al�, telefonista, 359 00:21:22,044 --> 00:21:24,941 ...houve um acidente, pode enviar um m�dico? 360 00:21:28,765 --> 00:21:31,355 Sim, est� chamando. 361 00:21:38,216 --> 00:21:42,262 Al�, sim � o Dr. Barnes quem fala. 362 00:21:42,739 --> 00:21:45,296 Est� bem, ligue-me. 363 00:21:45,528 --> 00:21:46,941 Qu�? 364 00:21:47,542 --> 00:21:49,419 L� em cima? 365 00:21:49,773 --> 00:21:52,646 Est� bem, chegarei t�o logo que seja poss�vel. 366 00:21:52,747 --> 00:21:54,377 Adeus. 367 00:21:59,006 --> 00:22:01,074 Tenho que sair outra vez, Sally! 368 00:22:01,175 --> 00:22:03,270 Houve um acidente na esta��o de servi�o de g�s de Groover. 369 00:22:03,371 --> 00:22:05,780 Um carro se desviou de um gato e pegou uns rapazes. 370 00:22:05,881 --> 00:22:08,416 N�o chegue tarde, prepararei um pouco de caf� para voc�. 371 00:22:08,517 --> 00:22:09,515 Est� bem, querida. 372 00:22:09,616 --> 00:22:11,759 N�o espere por mim. 373 00:22:27,690 --> 00:22:28,725 Voc� � o doutor? 374 00:22:28,826 --> 00:22:30,738 Sim, onde est� o ferido? 375 00:22:31,803 --> 00:22:33,810 N�o � longe, venha comigo! 376 00:22:45,733 --> 00:22:47,828 Aonde vamos? Por que tudo isso? 377 00:22:49,109 --> 00:22:50,575 Vamos. 378 00:23:59,839 --> 00:24:02,203 - Tudo limpo l� fora. - Muito bem. 379 00:24:04,377 --> 00:24:05,980 Fraco como um beb�! 380 00:24:06,081 --> 00:24:07,882 Tem sorte de estar vivo. 381 00:24:07,983 --> 00:24:09,365 Se alguma vez chegar a ser um homem de fam�lia, 382 00:24:09,466 --> 00:24:11,859 ...lembrem-me de ter um m�dico na minha fam�lia. 383 00:24:11,960 --> 00:24:13,766 E que fazemos com ele? 384 00:24:14,689 --> 00:24:16,250 Tem sido um cara muito bom. 385 00:24:16,351 --> 00:24:18,391 Sim mas temos um autom�vel cheio, amarre-o! 386 00:24:18,492 --> 00:24:20,784 Esperem um momento, n�o est�o sendo justos! 387 00:24:20,885 --> 00:24:21,585 Esperem um momento! 388 00:24:21,686 --> 00:24:23,579 - Como vou sair daqui? - Pare! 389 00:24:23,680 --> 00:24:26,353 Se ningu�m encontrar este lugar, estar� em uma situa��o muito ruim. 390 00:24:26,454 --> 00:24:28,524 N�o podemos deix�-lo sair at� termos uma boa vantagem. 391 00:24:28,625 --> 00:24:31,964 Bem, podemos devolv�-lo para sua esposa amanh�. 392 00:24:32,065 --> 00:24:33,756 Sim. 393 00:25:02,337 --> 00:25:03,520 Se n�o se importa, doutor, 394 00:25:03,621 --> 00:25:06,520 gostaria de tomar emprestado um pouco seu chap�u e sua capa. 395 00:25:06,621 --> 00:25:08,325 Veja, minha m�e sempre me dizia... 396 00:25:08,426 --> 00:25:11,297 ...que se sa�sse em um mau tempo de noite, sem uma capa... 397 00:25:11,398 --> 00:25:15,445 ...poderia me resfriar, portanto, desculpe-me. 398 00:25:27,187 --> 00:25:28,695 Voc�s quatro, 399 00:25:28,914 --> 00:25:33,213 ...v�o descobrir o que h� entre a cabana e a esta��o de g�s. 400 00:25:33,505 --> 00:25:35,727 Voc� fica aqui e me ajuda. 401 00:25:36,073 --> 00:25:38,136 Vamos nos encontrar no carro. 402 00:25:38,704 --> 00:25:42,036 Sinto ter que ir devagar, mas estou pagando pela ajuda. 403 00:25:43,151 --> 00:25:44,786 Vamos. 404 00:25:47,510 --> 00:25:50,477 - Pronto? - Espere um momento. 405 00:25:53,260 --> 00:25:55,989 Se esse cara trabalha e se solta e sai do esconderijo... 406 00:25:56,090 --> 00:25:58,773 ...todos estaremos com problemas. 407 00:26:40,107 --> 00:26:42,886 Necessitam-se de todas as classes para fazer um mundo. 408 00:26:42,987 --> 00:26:45,699 Especialmente de tolos. 409 00:26:47,538 --> 00:26:49,910 Vamos, d�-me uma ajuda. 410 00:26:57,710 --> 00:27:00,211 PROCURADOS VANCE MORGAN DUFF 411 00:27:01,527 --> 00:27:04,269 JOSEPH QUINN 412 00:27:04,869 --> 00:27:06,189 PETER MENDOZA 413 00:27:07,778 --> 00:27:10,580 LUTHER REMSEN 414 00:27:11,131 --> 00:27:13,928 MAYNARD COLLINS 415 00:27:14,909 --> 00:27:18,380 WILLIAM LANG 416 00:27:30,644 --> 00:27:32,624 Entretanto, seis presidi�rios ainda est�o livres. 417 00:27:32,725 --> 00:27:35,616 Como lhe pare�o em roupas civis? Pare�o muito bem, hem? 418 00:27:35,717 --> 00:27:39,350 - Parece terr�vel! - Ah, cale-se! N�o tem classe! 419 00:27:40,790 --> 00:27:42,877 A pol�cia estadual acaba de anunciar que oficiais... 420 00:27:42,978 --> 00:27:45,002 ...ajudados por c�es especialmente treinados, 421 00:27:45,103 --> 00:27:49,034 ...descobriram o corpo do Dr. Louis Barnes, em uma mina abandonada... 422 00:27:49,135 --> 00:27:51,787 ...quase sob as sombras dos muros da pris�o. 423 00:27:51,888 --> 00:27:53,561 A pol�cia estadual e a patrulha de estradas foram... 424 00:27:53,662 --> 00:27:56,823 ...alertadas sobre o carro do doutor. 425 00:27:57,442 --> 00:27:59,727 Esta � sua ideia de um neg�cio de grande n�vel? 426 00:27:59,855 --> 00:28:02,239 � minha ideia de jogar com seguran�a. 427 00:28:02,340 --> 00:28:03,280 Tivemos que matar para sairmos livres, 428 00:28:03,381 --> 00:28:05,311 ...teremos que matar para continuarmos livres. 429 00:28:05,412 --> 00:28:08,135 Quando se viveu o bastante para se arrepender... 430 00:28:08,236 --> 00:28:10,150 Vamos coloc�-lo para fora agora mesmo, maldito, 431 00:28:10,251 --> 00:28:11,408 ...com dinheiro ou sem dinheiro! 432 00:28:11,509 --> 00:28:12,861 N�o comecem uma briga, 433 00:28:12,962 --> 00:28:14,118 ...de qualquer modo o doutor est� morto! 434 00:28:14,219 --> 00:28:16,345 Todos estamos no mesmo barco, n�o? 435 00:28:19,547 --> 00:28:21,186 Est� bem. 436 00:28:22,949 --> 00:28:25,805 Mas n�o mais nos movimentaremos at� que todos os membros votem. 437 00:28:25,906 --> 00:28:26,973 Entendem? 438 00:28:27,074 --> 00:28:28,781 Uma coisa � certa, teremos que deixar este carro agora mesmo. 439 00:28:28,882 --> 00:28:30,459 Est� muito quente! 440 00:30:10,998 --> 00:30:14,118 Ah, isso � muito bom. Boa noite, meus amigos, 441 00:30:14,219 --> 00:30:17,962 ...gostariam, talvez, de jogarem um pouco de canastra? 442 00:30:30,527 --> 00:30:32,534 Arranque isso fora! 443 00:30:41,033 --> 00:30:43,186 Sim... 444 00:30:46,976 --> 00:30:49,032 Isso... 445 00:30:49,251 --> 00:30:51,646 Espalho as cartas. 446 00:30:52,447 --> 00:30:54,500 Voc� pega, 447 00:30:54,601 --> 00:30:56,138 ...eu pego. 448 00:30:56,239 --> 00:30:59,184 - Voc� pega. - Eu pego. 449 00:30:59,485 --> 00:31:01,822 - Bingo! - Truque! 450 00:31:01,992 --> 00:31:06,098 Veja, minha m�e sempre me disse. Pete, jogue com estranhos. 451 00:31:06,199 --> 00:31:09,105 Os estranhos n�o s�o t�o bons fazendo truques. 452 00:31:17,627 --> 00:31:19,231 Est� bem, amigos. 453 00:31:19,332 --> 00:31:20,619 Se todos cooperarem... 454 00:31:20,720 --> 00:31:23,620 ...terminaremos logo e ningu�m sair� machucado. 455 00:31:25,002 --> 00:31:26,130 Voc�... 456 00:31:26,231 --> 00:31:28,213 ...v� para baixo das escadas. 457 00:31:28,314 --> 00:31:29,714 Agora olhe... 458 00:31:30,098 --> 00:31:32,028 V� para l�! 459 00:31:35,803 --> 00:31:36,911 Voc�. 460 00:31:37,012 --> 00:31:38,200 Voc�. 461 00:31:38,301 --> 00:31:39,794 Voc�. 462 00:31:40,106 --> 00:31:41,472 Voc� tamb�m, 463 00:31:41,573 --> 00:31:43,681 ...para baixo das escadas! 464 00:31:51,901 --> 00:31:54,358 Comecem a tirar as roupas! 465 00:31:54,459 --> 00:31:56,032 Voc� tamb�m! 466 00:31:56,680 --> 00:31:58,094 Depressa! 467 00:32:10,144 --> 00:32:12,244 Se disser a ele sobre isto, ele o matar�. 468 00:32:12,345 --> 00:32:14,513 N�o perguntar� nada, apenas o matar�. 469 00:32:17,577 --> 00:32:18,647 Ei, Monk... 470 00:32:18,748 --> 00:32:21,384 ...vejamos que tipo de comida t�m aqui! 471 00:32:21,485 --> 00:32:22,927 Certo! 472 00:32:34,751 --> 00:32:37,558 N�o tenha tanta pressa! 473 00:32:37,663 --> 00:32:40,130 Esvazie seus bolsos, meu filho. 474 00:32:41,940 --> 00:32:44,624 - O rel�gio tamb�m! - N�o, Van disse que s� o dinheiro. 475 00:32:44,725 --> 00:32:47,753 Sim, eu sei. Mas este � para mim. 476 00:32:48,726 --> 00:32:51,065 Agora, espere um momento, 477 00:32:51,166 --> 00:32:53,156 Venha c�, boneca, poderia precisar de voc�! 478 00:32:53,257 --> 00:32:56,227 - Oh, n�o. Por favor. - Cale-se! 479 00:33:00,497 --> 00:33:01,650 Oh, rapaz! 480 00:33:01,751 --> 00:33:02,976 Depois de oito anos, 481 00:33:03,077 --> 00:33:05,303 ...uma franguinha como voc� cai muito bem. 482 00:33:05,404 --> 00:33:07,833 Vance disse que t�nhamos que fazer r�pido, sair logo! 483 00:33:07,934 --> 00:33:09,595 Um homem sempre tem tempo para uma garota bonita! 484 00:33:09,696 --> 00:33:10,559 Talvez tenha esquecido. 485 00:33:10,660 --> 00:33:12,776 Tome, como um aperitivo! 486 00:33:13,370 --> 00:33:14,583 N�o conseguia franguinhas como esta... 487 00:33:14,684 --> 00:33:17,681 ...naqueles dias de campo dos domingos que me falava! 488 00:33:27,353 --> 00:33:29,156 Um amante regular! 489 00:33:29,257 --> 00:33:32,591 Em Phoenix vou lhe conseguir uma que dar� tr�s como esta! 490 00:33:36,428 --> 00:33:38,607 N�o ligue para ele, est� um pouco louco. 491 00:33:38,708 --> 00:33:41,626 N�o sabe quem �. por que vai saber o que quer? 492 00:33:45,999 --> 00:33:47,575 Ei, Monk, depressa, morremos de fome! 493 00:33:47,676 --> 00:33:49,319 Vou agora mesmo! 494 00:33:49,460 --> 00:33:51,745 Oh, rapaz, isto � comida! 495 00:33:52,361 --> 00:33:54,424 Aqui est� a comida! 496 00:33:58,216 --> 00:34:00,382 Aqui vem o bom de Charlie! 497 00:34:00,483 --> 00:34:04,591 Ei, Swanee veja a porta! Mantenha um olho aberto! 498 00:34:06,975 --> 00:34:09,399 T�o logo comamos, vamos nos trocar e fazer a barba. 499 00:34:16,190 --> 00:34:17,715 Oh, rapaz, minha cor preferida! 500 00:34:17,816 --> 00:34:20,575 Onde est� Monk? Ei, Monk, olhe para mim! 501 00:34:22,035 --> 00:34:23,800 V� devagar. 502 00:34:33,726 --> 00:34:36,580 Ei, Swanee, tiras! 503 00:34:44,367 --> 00:34:46,653 Verifiquemos estes carros. 504 00:34:48,645 --> 00:34:49,786 D�-me a arma. 505 00:34:49,887 --> 00:34:53,414 Tire esses caras daqui ponham-nos l� para cima, r�pido! 506 00:35:07,969 --> 00:35:09,299 Vamos para cima! 507 00:35:09,400 --> 00:35:10,800 Vamos! 508 00:35:16,581 --> 00:35:18,153 Sil�ncio aqui. 509 00:35:19,482 --> 00:35:21,260 Sil�ncio! 510 00:35:42,076 --> 00:35:44,402 Uma dupla de policiais vem para c�. 511 00:35:44,503 --> 00:35:47,300 Se fizerem algo para faz�-los suspeitar... 512 00:35:47,401 --> 00:35:50,000 ...haver� um pacote de cad�veres l� em cima. 513 00:35:50,101 --> 00:35:52,559 Lembrem-se, n�o temos nada a perder. 514 00:35:53,742 --> 00:35:57,241 Bem, sentem-se, como se estivessem gostando. 515 00:36:08,271 --> 00:36:09,065 Ol�, Ed. 516 00:36:09,166 --> 00:36:11,352 - Ol� Frank. - Que tal uma garrafa de refrigerante? 517 00:36:11,453 --> 00:36:12,838 Vamos l�. 518 00:36:12,939 --> 00:36:16,625 - Est� empoeirado l� fora. - Deve estar. 519 00:36:17,272 --> 00:36:18,994 Como vai Frank? 520 00:36:19,095 --> 00:36:20,634 Ainda perseguindo esses presidi�rios. 521 00:36:20,735 --> 00:36:22,139 Com certeza, eles t�m que ser presos. 522 00:36:22,240 --> 00:36:23,914 No entanto, temos todas as estradas fechadas. 523 00:36:24,015 --> 00:36:26,640 Se ainda n�o deixaram o carro, n�s os prenderemos. 524 00:36:26,741 --> 00:36:28,900 Com certeza espero que o fa�am. 525 00:36:33,551 --> 00:36:34,771 Est� muito calmo isto aqui. 526 00:36:34,872 --> 00:36:36,936 - Sim, est� muito calmo. - Ol�, Henry! 527 00:36:37,037 --> 00:36:38,808 Ol�. 528 00:36:50,549 --> 00:36:53,385 Nada, nada. 529 00:36:57,454 --> 00:36:58,774 Conhece Oliver Merkut? 530 00:36:58,875 --> 00:37:01,248 Um dos guardas que mataram na pris�o. 531 00:37:01,519 --> 00:37:02,785 Sim, acho que o conhe�o. 532 00:37:02,886 --> 00:37:04,866 Costumava ser um cara da patrulha das estradas. 533 00:37:04,967 --> 00:37:06,629 Pegou um trabalho na pris�o. 534 00:37:06,730 --> 00:37:08,018 Pensou que estaria mais seguro. 535 00:37:08,119 --> 00:37:09,425 N�o me diga. 536 00:37:09,526 --> 00:37:12,263 N�o pode adivinhar todas as coisas, n�o � assim? 537 00:37:12,404 --> 00:37:15,260 - � um destino que alguns t�m. - � assim. 538 00:37:19,630 --> 00:37:23,322 - Bem, volta � rotina. - Vejo voc�s mais tarde, rapazes. 539 00:37:43,953 --> 00:37:45,908 Foram sabidos. 540 00:37:46,009 --> 00:37:48,690 De quem � esse sed� cinza l� fora? 541 00:37:58,100 --> 00:37:59,740 Traga o carro. 542 00:37:59,841 --> 00:38:02,631 Monk, e voc�, Billy tragam algo de comer. 543 00:38:16,638 --> 00:38:18,089 Ei, acabo de me lembrar... 544 00:38:18,190 --> 00:38:21,495 ...dei a Ed uma nota de 5 d�lares e ele n�o me deu meu troco! 545 00:38:21,596 --> 00:38:24,808 - Continue adiante, alcan�o-o j�. - Est� bem. 546 00:39:01,826 --> 00:39:06,861 Bem, todo mundo fique onde est� e continuem calados. 547 00:39:09,170 --> 00:39:11,496 Vamos embora. 548 00:39:11,841 --> 00:39:15,730 Voc� me desculpar�, mas isto ficar� muito melhor na minha garota em Phoenix. 549 00:39:15,831 --> 00:39:17,347 Desculpe-me. 550 00:39:20,967 --> 00:39:22,777 Caiamos fora daqui! 551 00:39:32,795 --> 00:39:35,628 - Acha que conseguirei? - Claro que conseguir�. 552 00:39:35,729 --> 00:39:38,331 Segure-se em mim. 553 00:39:38,542 --> 00:39:40,986 � um bom rapaz, Joe. 554 00:39:41,237 --> 00:39:43,185 Mexam-se! 555 00:39:44,264 --> 00:39:47,005 V� r�pido, v�o deixar voc�! 556 00:39:47,256 --> 00:39:50,156 Cuspirei em seus olhos... 557 00:40:11,634 --> 00:40:14,257 FALECIDO 558 00:40:51,381 --> 00:40:52,490 Que � isso? 559 00:40:52,591 --> 00:40:53,461 Uma barreira. 560 00:40:53,562 --> 00:40:55,132 Policiais. 561 00:41:18,974 --> 00:41:22,052 E agora, que foi? Vejamos o que os det�m. 562 00:42:24,480 --> 00:42:27,657 N�o me lembro de ter lhes visto subir. 563 00:42:27,886 --> 00:42:28,989 Aonde v�o? 564 00:42:29,090 --> 00:42:31,866 - Springdale. - Springdale, duas? 565 00:42:31,967 --> 00:42:33,526 Cinco. 566 00:42:33,627 --> 00:42:35,404 Estes dois e o rapaz na frente. 567 00:42:35,505 --> 00:42:40,098 Ah, s�o 85 d�lares incluindo impostos. 568 00:42:46,974 --> 00:42:48,260 Qual � a pr�xima parada? 569 00:42:48,361 --> 00:42:51,265 Dexter, �s 5:10 da manh�. 570 00:42:56,807 --> 00:42:59,216 Seu amigo pagou por voc�. 571 00:44:36,213 --> 00:44:38,310 Quem � voc�? Que houve? 572 00:44:38,411 --> 00:44:39,328 Nada. 573 00:44:39,429 --> 00:44:41,991 Estamos passando por um n�vel de linha. 574 00:44:54,884 --> 00:44:57,627 Deve ter tido um pesadelo. 575 00:44:58,444 --> 00:45:01,219 Sim, eu tive. 576 00:45:02,098 --> 00:45:04,971 O trem parou uma vez antes, sabe? Mas voc� n�o se acordou. 577 00:45:05,072 --> 00:45:06,090 Parou? 578 00:45:06,191 --> 00:45:08,491 Sim, perguntei ao condutor, ele disse que... 579 00:45:08,592 --> 00:45:11,145 ...estavam mudando para uma rota para oeste. 580 00:45:11,246 --> 00:45:12,640 Porque h� tempestade nas montanhas... 581 00:45:12,741 --> 00:45:14,553 ...e todo o programa se complicou. 582 00:45:14,654 --> 00:45:16,644 Aonde vamos agora? Por que n�o nos mexemos? 583 00:45:16,745 --> 00:45:18,460 N�o sei! 584 00:45:25,943 --> 00:45:27,478 Vai para longe, 585 00:45:27,579 --> 00:45:29,357 ...quero dizer, muito longe? 586 00:45:29,570 --> 00:45:32,173 San Francisco. 587 00:45:50,604 --> 00:45:53,165 Sabe o que estava fazendo quando tinha seu chap�u? 588 00:45:53,266 --> 00:45:55,523 Seria um cara sabido se soubesse. 589 00:45:55,624 --> 00:45:57,655 Sim, seria. 590 00:45:57,756 --> 00:46:00,840 Estava tentando descobrir seu sobrenome. 591 00:46:01,657 --> 00:46:03,410 - Fazia isso? - Sim. 592 00:46:03,511 --> 00:46:05,949 Conhe�o seus primeiro e segundo nomes. 593 00:46:06,050 --> 00:46:07,962 - Que quer dizer? - Claro! 594 00:46:08,063 --> 00:46:10,164 S�o Francis e Xavier. 595 00:46:10,265 --> 00:46:12,978 Vi as iniciais no chap�u, foi assim como eu soube. 596 00:46:13,079 --> 00:46:14,891 Nunca tinha visto as iniciais FX... 597 00:46:14,992 --> 00:46:17,767 ...que n�o fosse Francis e Xavier. 598 00:46:18,605 --> 00:46:21,952 Sim, isso � verdade. 599 00:46:48,059 --> 00:46:51,466 - Gostaria de um sandu�che? - Oh, n�o. N�o. 600 00:46:51,567 --> 00:46:55,551 Realmente tenho mais que o suficiente, n�o sei porque fiz tantos. 601 00:46:57,204 --> 00:46:58,920 Obrigado! 602 00:47:11,672 --> 00:47:14,128 Manteiga de amendoim. 603 00:47:14,428 --> 00:47:16,318 Sim. 604 00:47:30,212 --> 00:47:32,026 Aqui est�! 605 00:47:34,443 --> 00:47:36,986 Esses trens que t�m aqui! Este vag�o deve ter 100 anos! 606 00:47:37,087 --> 00:47:39,747 - Tome este. - Obrigada. 607 00:47:41,144 --> 00:47:43,461 Lembre-me de ver o doutor na pr�xima vez. 608 00:47:43,562 --> 00:47:45,799 Vai muito a San Francisco, hein? 609 00:47:45,900 --> 00:47:46,771 Sim, 610 00:47:46,872 --> 00:47:48,688 ...bastante. 611 00:47:48,789 --> 00:47:50,828 Nunca estive em nenhum lugar muitas vezes. 612 00:47:50,929 --> 00:47:52,553 - Exceto Saint Louis. - Saint Louis? 613 00:47:52,654 --> 00:47:54,100 Quem diria? 614 00:47:54,201 --> 00:47:56,023 Estava estudando m�sica l�, 615 00:47:56,124 --> 00:47:58,380 ...no conservat�rio, queria ser cantora. 616 00:47:58,481 --> 00:48:00,479 Aposto que � boa! 617 00:48:00,777 --> 00:48:04,333 Foi isso o que todo mundo pensou. Todo mundo em Dexter. 618 00:48:04,803 --> 00:48:08,133 Todo o povoado doou fundos para me enviar a Saint Louis. 619 00:48:08,234 --> 00:48:10,679 N�o pude ficar o ano todo. 620 00:48:11,396 --> 00:48:13,137 Mas n�o fez. 621 00:48:14,594 --> 00:48:16,248 N�o demorei no conservat�rio todo esse tempo... 622 00:48:16,349 --> 00:48:18,511 ...para perceber que n�o era boa o suficiente. 623 00:48:19,872 --> 00:48:21,433 Oh, sinto muito. 624 00:48:21,534 --> 00:48:23,787 Bem, realmente n�o me importo tanto! 625 00:48:23,888 --> 00:48:25,676 Pelo menos, agora eu sei! 626 00:48:26,428 --> 00:48:29,804 Pense como seria terr�vel se passasse toda minha vida... 627 00:48:29,905 --> 00:48:32,191 ...acreditando que era uma grande cantora e realmente nunca... 628 00:48:32,292 --> 00:48:34,858 ...ter a oportunidade de saber. 629 00:48:36,089 --> 00:48:36,980 Sim... 630 00:48:37,081 --> 00:48:38,447 ...eu percebo. 631 00:48:38,548 --> 00:48:40,907 Desta maneira economizo dinheiro do povoado. 632 00:48:41,008 --> 00:48:44,344 Devolvi quase tudo, exceto por tr�s semanas. 633 00:48:45,407 --> 00:48:47,051 Embora seja curioso. 634 00:48:47,152 --> 00:48:48,823 O qu�? 635 00:48:50,562 --> 00:48:53,622 � ir com um t�tulo de secundarista belamente emoldurado... 636 00:48:54,369 --> 00:48:56,519 ...e voltar desta maneira. 637 00:49:09,106 --> 00:49:10,780 Essa � Rocky Glare! 638 00:49:10,881 --> 00:49:13,522 Tivemos um baile de formatura l�. 639 00:49:13,623 --> 00:49:16,114 J� est� eu seu territ�rio. 640 00:49:16,713 --> 00:49:19,521 Estaremos em Dexter em uns 10 minutos. 641 00:49:21,912 --> 00:49:24,657 Como foi esse baile de formatura? Divertido, hem? 642 00:49:25,638 --> 00:49:27,701 Oh, sim. 643 00:49:28,301 --> 00:49:30,349 Gosta de dan�ar? 644 00:49:31,266 --> 00:49:32,892 Acho que... 645 00:49:32,993 --> 00:49:35,215 ...n�o dancei muito. 646 00:49:35,863 --> 00:49:38,275 Os neg�cios tomam muito seu tempo, hem? 647 00:49:38,526 --> 00:49:40,541 Bem... 648 00:49:40,777 --> 00:49:43,101 ...sim, pode-se dizer assim. 649 00:49:43,202 --> 00:49:45,632 Que acontece com esse rapaz? � burro ou algo assim. 650 00:49:45,733 --> 00:49:48,216 � um prisioneiro da perp�tua. 651 00:49:54,666 --> 00:49:56,466 Preciso lhe dizer uma coisa! 652 00:49:56,567 --> 00:49:59,201 Pode sair um momento � plataforma traseira? 653 00:49:59,611 --> 00:50:01,334 Est� bem, se quiser. 654 00:50:01,435 --> 00:50:03,672 Preciso de um pouco de ar fresco. 655 00:50:28,507 --> 00:50:29,223 Olhe... 656 00:50:29,324 --> 00:50:30,878 Se descer em Dexter com voc�, 657 00:50:30,979 --> 00:50:32,941 Que acha? Pode me hospedar por um dia, ou algo assim? 658 00:50:33,042 --> 00:50:34,415 Se descer? 659 00:50:34,516 --> 00:50:36,951 Mas Francis, disse que ia a San Francisco! 660 00:50:37,052 --> 00:50:39,391 Meu nome n�o � Francis, � Willian Lang. 661 00:50:39,786 --> 00:50:42,523 Sei que n�o tem muito sentido para voc�, eu explicarei mais tarde! 662 00:50:42,716 --> 00:50:44,538 N�o tenho muito tempo! 663 00:50:44,639 --> 00:50:46,191 Que diz? 664 00:50:47,543 --> 00:50:49,531 Farei o melhor que puder! 665 00:50:49,795 --> 00:50:52,181 Acho... com certeza eu posso! 666 00:50:52,282 --> 00:50:53,469 Bom, 667 00:50:53,570 --> 00:50:54,979 ...bom. 668 00:50:55,666 --> 00:50:56,867 Est� bem. 669 00:50:56,968 --> 00:50:58,596 Assim eu estou fora. 670 00:50:58,697 --> 00:51:00,212 Voltemos aos nossos bancos. 671 00:51:00,313 --> 00:51:02,367 - Eu o ajudarei. - Est� bem. 672 00:51:02,468 --> 00:51:04,238 Com certeza que � impulsivo. 673 00:51:04,339 --> 00:51:06,640 Sim, acho que sou. 674 00:51:15,449 --> 00:51:18,923 - Que faz com essa rata? - N�o posso falar com uma garota? 675 00:51:19,932 --> 00:51:22,837 Dexter, essa � a sua, senhorita! 676 00:51:24,093 --> 00:51:26,304 Esta � sua viagem. Solte-a. 677 00:51:26,446 --> 00:51:27,778 Claro, Van, voc� manda. 678 00:51:27,879 --> 00:51:30,308 S� a estava ajudando, n�o faz mal ser am�vel. 679 00:51:30,409 --> 00:51:33,140 - Pare com isso. - Est� bem. 680 00:51:51,240 --> 00:51:53,079 Ligue-me com a pol�cia. 681 00:52:03,770 --> 00:52:05,427 Pegue-o, Swanee, pegue-o! 682 00:52:05,528 --> 00:52:06,910 S� est� ajudando a descer do trem! 683 00:52:07,011 --> 00:52:09,498 Pegou seu r�dio, pegue-o, eu lhe digo! 684 00:52:13,232 --> 00:52:14,656 Eu a encontro na frente da esta��o em 10 minutos! 685 00:52:14,757 --> 00:52:16,172 Espere-me l�. 686 00:53:51,839 --> 00:53:53,312 Onde est�? 687 00:54:34,550 --> 00:54:36,598 Por requisi��o da pol�cia estadual... 688 00:54:36,699 --> 00:54:37,798 ...repetimos a descri��o... 689 00:54:37,899 --> 00:54:39,178 ...dos cinco prisioneiros restantes... 690 00:54:39,279 --> 00:54:41,104 ...que fugiram da pris�o mais cedo esta semana. 691 00:54:41,205 --> 00:54:44,655 Sejam precavidos se os reconhecerem, est�o armados e s�o perigosos. 692 00:54:44,756 --> 00:54:47,032 William Lang, idade 23, 693 00:54:47,133 --> 00:54:48,563 ...cabelos castanhos, boa apar�ncia, 694 00:54:48,664 --> 00:54:49,926 ...altura 1,85 m. 695 00:54:50,027 --> 00:54:52,469 75 kg, aproximadamente. 696 00:54:52,570 --> 00:54:54,672 Cumpria pris�o perp�tua por assassinato. 697 00:54:54,773 --> 00:54:55,775 Joseph Quinn, 698 00:54:55,876 --> 00:54:57,070 ...idade 34, 699 00:54:57,171 --> 00:54:57,892 ...louro, 700 00:54:57,993 --> 00:54:58,847 ...complei��o m�dia, 701 00:54:58,948 --> 00:54:59,746 ...1.82 m de altura. 702 00:54:59,847 --> 00:55:02,243 84 kg, aproximadamente, 703 00:55:02,344 --> 00:55:05,128 ...cumpria pena de 10 a 20 anos por malversa��o. 704 00:55:05,229 --> 00:55:06,437 Lance Morgan Duff, 705 00:55:06,538 --> 00:55:07,768 ...idade 47, 706 00:55:07,869 --> 00:55:09,908 ...cabelo castanho, forte... 707 00:55:57,643 --> 00:55:59,801 Tudo terminou. 708 00:55:59,902 --> 00:56:01,287 Estou bem. 709 00:56:01,388 --> 00:56:02,971 S� preciso de ar. 710 00:56:03,072 --> 00:56:05,467 Tudo o que temos que fazer � tomar um desses carros. 711 00:56:05,568 --> 00:56:07,220 Se quiser deixar um rastro de sangue atr�s de voc�... 712 00:56:07,321 --> 00:56:08,614 ...fa�a voc� mesmo e nos deixe fora disso. 713 00:56:08,715 --> 00:56:09,967 Estou doente disso, Quinn, 714 00:56:10,068 --> 00:56:10,868 ...quando voc� � o �nico que... 715 00:56:10,969 --> 00:56:12,757 ...em qualquer caso, sua barriga pode urinar sobre um doente. 716 00:56:12,858 --> 00:56:14,973 - Ent�o deixe-o. - Leva todo mal. 717 00:56:15,074 --> 00:56:17,783 � voc� quem est� doente em um tempo prec�rio. 718 00:56:17,884 --> 00:56:19,466 � nosso tempo e continuaremos. 719 00:56:19,567 --> 00:56:21,731 Est� procurando problemas? 720 00:56:24,876 --> 00:56:25,916 Se fosse voc� esperaria ter... 721 00:56:26,017 --> 00:56:28,117 ...uma boa m�o antes de come�ar algo. 722 00:56:28,216 --> 00:56:29,424 Vamos embora, Monk. 723 00:56:29,525 --> 00:56:31,060 E o dinheiro? 724 00:56:31,161 --> 00:56:33,135 J� corremos o risco, devemos ter nossa grana. 725 00:56:33,236 --> 00:56:35,758 Al�m do mais, agora s� temos que dividir entre quatro. 726 00:56:37,266 --> 00:56:39,819 Sim, a parte est� subindo. 727 00:56:41,252 --> 00:56:42,902 Acho que tem raz�o, Monk. 728 00:56:43,003 --> 00:56:45,569 Temos que proteger nosso investimento. 729 00:57:43,684 --> 00:57:45,760 A POL�CIA APERTA A REDE 730 00:57:45,861 --> 00:57:49,490 Presos que fugiram agora avistados nos Estados do norte. 731 00:58:06,341 --> 00:58:07,798 Vai conseguir, Van? 732 00:58:07,899 --> 00:58:11,566 Claro que vou. Voc�s ver�o que conseguirei. 733 00:58:11,667 --> 00:58:15,065 Caso n�o consiga, onde est� o dinheiro? 734 00:58:15,166 --> 00:58:16,706 A �nica oportunidade que ter� para ver esse dinheiro... 735 00:58:16,807 --> 00:58:18,274 ...ser� quando eu lhe mostrar. 736 00:58:18,375 --> 00:58:20,018 Mas suponha que n�o consiga. Onde estaremos? 737 00:58:20,119 --> 00:58:22,232 Economize seu ar, Monk. 738 00:58:35,433 --> 00:58:37,962 Onde est� Pepper? 739 00:58:38,063 --> 00:58:41,493 - Entrou no mato, n�o voltar�! - Ande, v� busc�-lo! 740 00:58:55,468 --> 00:58:58,151 Esse homem est� com Pepper! 741 00:59:01,355 --> 00:59:03,109 Quem s�o voc�s? 742 00:59:03,214 --> 00:59:04,229 Que querem? 743 00:59:04,330 --> 00:59:06,765 Quem acha que somos? 744 00:59:07,923 --> 00:59:10,592 - Os prisioneiros que fugiram! - Isso mesmo, senhora. 745 00:59:10,693 --> 00:59:12,254 Mora por aqui? 746 00:59:12,355 --> 00:59:13,829 - Sim. - Onde? 747 00:59:14,031 --> 00:59:15,199 Em uma fazenda, na estrada. 748 00:59:15,300 --> 00:59:16,900 Quem mais est� com voc�? 749 00:59:17,001 --> 00:59:18,365 S� minha m�e e n�s. 750 00:59:18,466 --> 00:59:20,302 Onde est� o pai do menino? 751 00:59:20,543 --> 00:59:21,952 N�o tem. 752 00:59:22,053 --> 00:59:24,391 Tem um carro, um caminh�o? 753 00:59:25,696 --> 00:59:27,759 Olhe, senhora, n�o queremos incomodar. 754 00:59:27,860 --> 00:59:29,205 Mas temos um problema. 755 00:59:29,306 --> 00:59:32,055 Ent�o v�o embora, deixem as pessoas decentes tranquilas! 756 00:59:32,156 --> 00:59:35,063 Gostar�amos, mas voc� sabe de n�s. 757 00:59:35,164 --> 00:59:37,659 Vai ter alguns h�spedes por algumas horas. 758 00:59:37,760 --> 00:59:39,078 N�o os quero em minha casa! 759 00:59:39,179 --> 00:59:42,201 N�o h� nenhuma diferen�a se voc� queira ou n�o! 760 00:59:43,938 --> 00:59:47,645 - Se lhes der o caminh�o, v�o embora? - Claro, vamos embora. 761 00:59:47,746 --> 00:59:51,202 V� na frente, filho, abra o caminho! 762 00:59:51,468 --> 00:59:52,695 Pegue as coisas. 763 00:59:52,796 --> 00:59:55,675 Vamos, n�o temos o dia todo! 764 01:00:19,139 --> 01:00:22,099 Falta uma roda! 765 01:00:23,009 --> 01:00:24,483 Onde est� a roda? 766 01:00:24,584 --> 01:00:26,187 L�... 767 01:00:32,618 --> 01:00:36,080 - N�o estamos brincando! - Eu cuidarei disso. 768 01:00:36,181 --> 01:00:38,643 Onde est� a roda, senhora? 769 01:00:38,860 --> 01:00:41,863 N�o � s� voc�, s�o sua m�e e seu filho! 770 01:00:43,170 --> 01:00:45,942 Quebrou outro dia, est� na oficina no povoado. 771 01:00:46,043 --> 01:00:49,418 - Quando vai busc�-la? - Hoje ou amanh�. 772 01:00:49,585 --> 01:00:51,218 Esperaremos. 773 01:00:51,319 --> 01:00:53,918 - Serviria de um descanso para mim. - E algo para comer! 774 01:00:54,019 --> 01:00:56,749 Vamos velha, vejamos o que tem na despensa! 775 01:01:01,475 --> 01:01:03,624 Que acontece com voc�? N�o entende nossa l�ngua? 776 01:01:03,725 --> 01:01:07,219 - Vamos. - Socorro, socorro, socorro... 777 01:01:08,290 --> 01:01:10,315 � melhor dizer a sua m�e que n�o tente isso outra vez. 778 01:01:10,416 --> 01:01:12,780 Fa�a o que dizem, mam�e! 779 01:01:14,888 --> 01:01:18,631 Bem, isso � muito inteligente. Est� agindo como uma crian�a. 780 01:01:18,732 --> 01:01:21,076 Voc� � uma mulher madura! 781 01:01:21,208 --> 01:01:24,623 Continue jogando assim e verei que ningu�m fique rude! 782 01:01:25,429 --> 01:01:27,040 Est� bem. 783 01:01:27,291 --> 01:01:28,538 Qual � seu nome? 784 01:01:28,639 --> 01:01:29,925 Alice Mosher. 785 01:01:30,026 --> 01:01:31,697 � seu filho? 786 01:01:31,869 --> 01:01:33,669 V� para casa, Timmy. 787 01:01:35,673 --> 01:01:38,524 Cuido dele. pensa que sou m�e dele. 788 01:01:38,625 --> 01:01:40,494 � casada? 789 01:01:40,626 --> 01:01:42,060 N�o. 790 01:01:53,853 --> 01:01:55,061 H� muito tempo mora aqui? 791 01:01:55,162 --> 01:01:58,108 A casa � de minha m�e, mudei-me para c� h� tr�s anos. 792 01:01:58,209 --> 01:02:01,598 N�o pensei que fosse somente uma garota de fazenda! 793 01:02:01,699 --> 01:02:03,203 Sup�e que seja um elogio? 794 01:02:03,304 --> 01:02:06,758 Sim, suponho que fosse! Importa-se? 795 01:02:12,887 --> 01:02:15,543 Que fez para que o mandassem para a pris�o? 796 01:02:17,519 --> 01:02:19,680 Fui um ladr�o. 797 01:02:21,011 --> 01:02:23,704 Um simples, ou isso n�o � bastante para justificar. 798 01:02:23,805 --> 01:02:26,073 A decis�o de se converter em ladr�o n�o � coisa f�cil. 799 01:02:26,174 --> 01:02:26,907 Muito... 800 01:02:27,008 --> 01:02:28,626 ...requer muito pensamento. 801 01:02:28,727 --> 01:02:30,325 Em princ�pio, eu acho... 802 01:02:30,426 --> 01:02:33,007 ...acredita que � mais sabido que o resto, que nunca v�o prend�-lo! 803 01:02:33,108 --> 01:02:34,931 Mas sempre pegam. 804 01:02:35,032 --> 01:02:36,580 A segunda, � uma quest�o de dinheiro. 805 01:02:36,681 --> 01:02:39,141 Dinheiro que pertence a algu�m! 806 01:02:39,614 --> 01:02:42,145 Parece como se lamentasse ter se metido nesse problema. 807 01:02:42,246 --> 01:02:43,635 Talvez o fa�a! 808 01:02:43,736 --> 01:02:46,202 Sentir pena de si mesmo n�o significa nada. 809 01:02:46,303 --> 01:02:47,432 N�o h� volta! 810 01:02:47,533 --> 01:02:50,799 N�o h� ontem, n�o h� amanh�. 811 01:02:50,900 --> 01:02:52,789 � s� hoje. 812 01:02:53,374 --> 01:02:56,463 Cada dia que vive � um dia antes que morra. 813 01:03:01,102 --> 01:03:03,292 Isso tem algum sentido para voc�? 814 01:03:05,569 --> 01:03:07,081 Sim. 815 01:03:12,122 --> 01:03:14,110 Farei isso para voc�. 816 01:03:55,657 --> 01:03:57,766 N�o sei se essas coisas ainda est�o em uso. 817 01:03:57,867 --> 01:04:00,475 Sempre as temos a m�o caso falte luz. 818 01:04:00,576 --> 01:04:03,207 Acontece cada vez que h� uma tempestade. 819 01:04:03,901 --> 01:04:07,039 O almanaque diz que teremos uma em breve. 820 01:04:07,268 --> 01:04:08,487 Aonde vai? 821 01:04:08,588 --> 01:04:11,962 S� por estas l�mpadas na cozinha, onde pertencem. 822 01:04:18,104 --> 01:04:22,244 Por que n�o se acalmam? Vai ser uma noite longa. 823 01:04:44,793 --> 01:04:46,732 Que vai fazer? 824 01:04:47,369 --> 01:04:50,298 P�r o garoto na cama a que pertence. 825 01:05:01,788 --> 01:05:04,140 Ah, este � para mim! 826 01:05:04,241 --> 01:05:06,243 Quando conseguir minha parte do butim de Van, 827 01:05:06,344 --> 01:05:09,167 ...vou abrir uma bonita casa de h�spedes. 828 01:05:09,268 --> 01:05:10,501 Fa�o mais ovos, vov�? 829 01:05:10,602 --> 01:05:12,447 N�o, custam dinheiro! 830 01:05:12,548 --> 01:05:13,983 Tem que alimentar as galinhas! 831 01:05:14,084 --> 01:05:17,026 Oh, vamos. Quanto pode uma galinha comer? 832 01:05:17,596 --> 01:05:19,374 Bem, sirvam-se! 833 01:05:23,524 --> 01:05:26,713 - Como se sente, Van? - R�gido como um poste! 834 01:05:27,154 --> 01:05:28,632 Onde est�o Joe e a garota? 835 01:05:28,733 --> 01:05:30,661 Foram ao povoado para buscar a roda. 836 01:05:30,762 --> 01:05:31,961 A plena luz do dia? 837 01:05:32,062 --> 01:05:34,124 Est� tirando seu pesco�o muito para fora! 838 01:05:34,225 --> 01:05:35,639 Relaxe, Van, voltar�. 839 01:05:35,740 --> 01:05:37,575 Como quer os ovos, cozidos ou muito cozidos? 840 01:05:37,676 --> 01:05:39,142 De qualquer maneira. 841 01:05:56,109 --> 01:05:57,339 Que acontecer� se esses policiais o prenderem? 842 01:05:57,440 --> 01:05:59,139 Isso seria o fim de minha m�e e filho, n�o � assim? 843 01:05:59,240 --> 01:06:00,306 E eu. 844 01:06:00,407 --> 01:06:01,853 Voc� merece. 845 01:06:01,954 --> 01:06:04,392 - Eles n�o. - J� vejo o que quer dizer. 846 01:06:05,543 --> 01:06:06,977 Ei, espere um momento! 847 01:06:07,078 --> 01:06:08,678 Filho? 848 01:06:09,349 --> 01:06:10,671 Est� bem, sim, � meu filho. 849 01:06:10,772 --> 01:06:12,396 Disse que n�o era casada! 850 01:06:12,497 --> 01:06:13,395 E n�o sou. 851 01:06:13,496 --> 01:06:16,206 Para que � tudo isso do filho? 852 01:06:16,696 --> 01:06:18,816 Por que devo dizer �s pessoas? 853 01:06:19,496 --> 01:06:21,341 Voc� mesma est� fugindo. 854 01:06:21,442 --> 01:06:23,450 - O mesmo que eu. - N�o. 855 01:06:23,551 --> 01:06:25,503 Eu deixei de correr! 856 01:06:31,917 --> 01:06:34,524 Vamos, j� est� limpo. 857 01:06:42,956 --> 01:06:44,744 - Ol�, Alice! - Ol�, Sam. 858 01:06:44,845 --> 01:06:46,092 Como tem passado? 859 01:06:46,193 --> 01:06:48,051 Como vai Timmy? 860 01:06:48,152 --> 01:06:49,209 Bem. Fred est� por aqui? 861 01:06:49,310 --> 01:06:50,922 N�o, foi ao povoado para pegar umas coisas. 862 01:06:51,023 --> 01:06:51,937 E minha roda? 863 01:06:52,038 --> 01:06:53,776 Essa � uma das coisas que Fred foi pegar. 864 01:06:53,877 --> 01:06:56,236 - Teve que soldar a roda. - Oh. 865 01:06:57,995 --> 01:07:00,524 Este � meu primo, Joe Backo, de... 866 01:07:00,625 --> 01:07:02,025 Portland. 867 01:07:02,369 --> 01:07:03,782 - Como vai? - Ol�. 868 01:07:03,883 --> 01:07:05,134 Pensei que pudesse pegar a roda agora. 869 01:07:05,235 --> 01:07:06,664 Trouxe Joe para que me ajudasse a lev�-la. 870 01:07:06,765 --> 01:07:08,907 Bem, Fred pode lev�-la esta noite quando voltar. 871 01:07:09,008 --> 01:07:11,253 Tem um encontro com voc� esta noite, n�o � isso? 872 01:07:11,354 --> 01:07:13,142 Bem, realmente n�o estava certo. 873 01:07:13,243 --> 01:07:14,737 Bem, Fred acreditava que sim! 874 01:07:14,838 --> 01:07:17,070 Pensou em levar a roda l�, tenho certeza. 875 01:07:17,171 --> 01:07:19,449 Est� bem, diga a ele que leve. Depois do jantar. 876 01:07:19,550 --> 01:07:20,512 Est� bem. 877 01:07:20,613 --> 01:07:22,654 Diga-me, tem um mapa desse lugar? 878 01:07:22,755 --> 01:07:25,620 - Sempre gosto de saber onde estou. - Claro que sim! 879 01:07:28,680 --> 01:07:31,331 - Obrigado. - N�o � necess�rio, � parte do servi�o! 880 01:07:40,451 --> 01:07:42,088 N�o acredita em avisos, n�o �? 881 01:07:42,189 --> 01:07:43,415 N�o neste. 882 01:07:43,516 --> 01:07:45,202 N�o poderia ser que existisse um fazendeiro zangado... 883 01:07:45,303 --> 01:07:47,182 ...l� dentro talvez com uma escopeta? 884 01:07:47,283 --> 01:07:48,466 Olhe, n�o estou tentando prender voc�, 885 01:07:48,567 --> 01:07:50,817 ...s� pensei que fosse melhor evitar a estrada. 886 01:07:50,918 --> 01:07:52,116 Obrigado por pensar em mim! 887 01:07:52,217 --> 01:07:53,729 Est� tudo bem. 888 01:07:55,192 --> 01:07:57,873 Talvez esteja come�ando a ter pena de voc�. 889 01:08:07,696 --> 01:08:09,764 Escolha uma carta, Timmy. 890 01:08:11,157 --> 01:08:12,604 Valete de espadas. 891 01:08:12,705 --> 01:08:14,613 Pense em outra. 892 01:08:16,095 --> 01:08:17,323 Valete de espadas. 893 01:08:17,424 --> 01:08:18,752 Como pode fazer isso? 894 01:08:18,853 --> 01:08:21,290 Oh, um amigo me ensinou, �ramos companheiros de quarto. 895 01:08:21,391 --> 01:08:24,265 - Quanto tempo levou? - Uns 18 meses. 896 01:08:24,366 --> 01:08:26,239 Mas n�o estava participando muito de perto. 897 01:08:26,340 --> 01:08:29,776 Tome, tente uma vez! 898 01:08:30,484 --> 01:08:32,791 Tim, tem que tomar banho! 899 01:08:36,850 --> 01:08:38,534 Que escuta Swanee? 900 01:08:38,635 --> 01:08:41,429 Tocou essa m�sica umas vinte vezes! 901 01:08:41,530 --> 01:08:43,035 N�o gosta dela? 902 01:08:43,136 --> 01:08:45,542 Quanto tempo se leva para apanhar uma roda? 903 01:08:47,637 --> 01:08:49,995 Se quiser que um homem ande ligeiro... 904 01:08:50,096 --> 01:08:52,542 ...n�o o mande com uma mulher. 905 01:08:56,383 --> 01:08:58,563 Esta � a melhor �gua que j� bebi! 906 01:08:58,664 --> 01:09:00,865 Quando eu era menina, costumava caminhar por este caminho. 907 01:09:00,966 --> 01:09:03,416 S� para n�o ter que beber nossa pr�pria �gua do po�o. 908 01:09:03,517 --> 01:09:05,576 Fizemos algumas loucuras quando �ramos crian�as. 909 01:09:05,677 --> 01:09:07,461 Claro que sim. 910 01:09:07,562 --> 01:09:10,615 Costumava acreditar que o mundo era minha ostra. 911 01:09:10,716 --> 01:09:13,525 S� tinha que pegar uma. 912 01:09:13,766 --> 01:09:16,360 Todas as crian�as acreditam nisso, eu acho. 913 01:09:16,461 --> 01:09:18,112 Ent�o crescemos! 914 01:09:26,795 --> 01:09:28,986 Era bonito mas n�o servia, hem? 915 01:09:30,552 --> 01:09:34,375 Sabe Joe, algumas vezes pensei que n�o fosse pior que os outros. 916 01:09:34,745 --> 01:09:37,204 S� penso que os homens n�o s�o bons. 917 01:09:37,408 --> 01:09:38,891 Gostaria que pudesse argumentar pelo nosso lado, 918 01:09:38,992 --> 01:09:40,158 ...mas com a companhia que venho tendo... 919 01:09:40,259 --> 01:09:42,652 ...ultimamente sinto do mesmo modo. 920 01:09:43,403 --> 01:09:44,935 Surpreende-me. 921 01:09:45,036 --> 01:09:49,442 Oh, n�o tome isso como uma recomenda��o geral para o sexo feminino. 922 01:09:49,543 --> 01:09:51,644 Sabe, voc� n�o � exatamente t�pica. 923 01:09:51,745 --> 01:09:53,814 Conhe�o o outro tipo tamb�m. 924 01:09:54,169 --> 01:09:56,188 Ent�o empatamos. 925 01:09:58,253 --> 01:10:01,022 Sim, eu acho que sim. 926 01:10:01,631 --> 01:10:04,836 Sim, este mundo pode ser bastante rude com uns, algumas vezes, 927 01:10:04,937 --> 01:10:08,567 ...eu fugi de um tipo de pris�o e voc� fugiu de outra. 928 01:10:08,668 --> 01:10:10,357 Onde estamos? 929 01:10:10,888 --> 01:10:12,488 Insatisfeitos. 930 01:10:16,726 --> 01:10:18,203 Estou? 931 01:10:21,742 --> 01:10:23,176 N�o. 932 01:10:29,723 --> 01:10:32,683 - N�o, Joe. - Por que n�o? 933 01:10:33,160 --> 01:10:34,386 Eu n�o sei. 934 01:10:34,487 --> 01:10:36,368 � s� que... 935 01:10:36,826 --> 01:10:38,677 � porque sou um prisioneiro, n�o � isso? 936 01:10:38,778 --> 01:10:41,431 - N�o, Joe, n�o � isso. - Ent�o que �? 937 01:10:41,532 --> 01:10:44,254 Este � o modo como eu era antes. 938 01:10:44,355 --> 01:10:46,641 Quero que seja diferente. 939 01:10:57,878 --> 01:11:01,814 Tem que devolver o dinheiro! 940 01:11:01,915 --> 01:11:05,451 - N�o peguei seu dinheiro! - Pegou meus 400 d�lares! 941 01:11:05,552 --> 01:11:07,620 - Devolva-me! - Tem o dinheiro dela? 942 01:11:07,721 --> 01:11:09,251 S�o para a escola do menino! 943 01:11:09,352 --> 01:11:10,528 Bem, terminemos com isto. 944 01:11:10,629 --> 01:11:13,160 Se pegou a grana que devolva a ela! 945 01:11:15,469 --> 01:11:17,389 Devolva o dinheiro dela, Swanee. 946 01:11:17,640 --> 01:11:19,862 N�o sei do que est� falando! 947 01:11:25,852 --> 01:11:28,057 N�o ponha suas m�os em mim! 948 01:11:28,674 --> 01:11:31,917 - Diga que o devolva ou o matarei! - Calma! 949 01:11:32,018 --> 01:11:33,844 Devolva sua grana, Swanee. 950 01:12:08,399 --> 01:12:11,502 Um homem que nunca pensei que poderia matar: Swanee. 951 01:12:16,959 --> 01:12:20,105 Que acontece, companheiros? Desmembra-se o clube? 952 01:12:49,261 --> 01:12:50,832 Um cara acaba de chegar. 953 01:12:50,933 --> 01:12:52,597 - Em qu�? - Um jipe. 954 01:12:52,698 --> 01:12:54,513 Estaremos no caminh�o. 955 01:12:54,614 --> 01:12:56,280 Monk, voc� e Swanee... 956 01:12:56,381 --> 01:12:59,077 ...levem a velha e o menino para cima e os mantenha calados! 957 01:12:59,178 --> 01:13:01,210 Voc� cuide da garota. 958 01:13:09,125 --> 01:13:12,738 Tudo estar� bem. Mantenha a boca fechada, se puder. 959 01:13:20,144 --> 01:13:21,591 Ol�. Trouxe sua roda. 960 01:13:21,692 --> 01:13:22,541 Ol�, Fred. 961 01:13:22,642 --> 01:13:23,949 Montarei agora. 962 01:13:24,050 --> 01:13:26,008 Pensei se n�o gostaria de me acompanhar ao celeiro. 963 01:13:26,109 --> 01:13:27,945 Acompanhar-me enquanto eu trabalho. 964 01:13:28,108 --> 01:13:30,644 N�o tem que fazer todo o trabalho, Fred. 965 01:13:30,888 --> 01:13:33,234 Um contratado vem de manh� para fazer o trabalho. 966 01:13:33,335 --> 01:13:34,784 Gostaria de fazer! 967 01:13:34,885 --> 01:13:36,349 Eu sei, de qualquer modo, obrigada! 968 01:13:36,450 --> 01:13:37,677 Soube dessa companhia! 969 01:13:37,778 --> 01:13:39,645 - Parentes. - S� um. 970 01:13:39,746 --> 01:13:42,344 Um primo. N�o o via h� muito tempo. 971 01:13:42,445 --> 01:13:43,803 Um primo irm�o, de fato. 972 01:13:43,904 --> 01:13:45,348 Gostaria de conhec�-lo! 973 01:13:45,449 --> 01:13:46,971 Gostaria de falar tamb�m com sua m�e. 974 01:13:47,072 --> 01:13:49,405 Bem, ela est� l� em cima. 975 01:13:49,771 --> 01:13:53,071 Mas se quiser entrar por uns minutos e falar com meu... 976 01:13:53,304 --> 01:13:54,776 ...diga. 977 01:13:55,143 --> 01:13:58,252 A �ltima vez que vi sua m�e, n�o se sentia muito bem. 978 01:13:59,820 --> 01:14:01,621 Este � meu primo, Joe Baker. 979 01:14:01,722 --> 01:14:04,341 - Este � Fred Summerfield. - � um prazer conhec�-lo, Joe. 980 01:14:04,442 --> 01:14:05,859 Oi. 981 01:14:06,945 --> 01:14:08,343 Sim... 982 01:14:08,444 --> 01:14:10,010 Certamente parece da fam�lia! 983 01:14:10,111 --> 01:14:11,125 Sim, n�o pode se enganar. 984 01:14:11,226 --> 01:14:13,683 Sim, isso � o que diz todo mundo. 985 01:14:14,341 --> 01:14:16,738 Sinto n�o ter estado esta tarde, mas tive... 986 01:14:16,839 --> 01:14:18,919 ...um grupo de jovens me visitou. 987 01:14:19,020 --> 01:14:21,138 Queriam que eu fosse juiz em uma corrida. 988 01:14:21,239 --> 01:14:23,837 Terminei eu mesmo correndo. 989 01:14:23,938 --> 01:14:26,933 - Aposto que ganhou, Fred. - N�o, um cara ganhou. 990 01:14:27,540 --> 01:14:29,597 Faz muito tempo que n�o corro. 991 01:14:30,571 --> 01:14:32,387 - Goma de mascar? - N�o. 992 01:14:33,437 --> 01:14:34,762 Algo mal com sua m�e? 993 01:14:34,863 --> 01:14:37,041 N�o, s� est� descansando. 994 01:14:37,191 --> 01:14:38,259 Ent�o estar� bem se a deixar... 995 01:14:38,360 --> 01:14:40,018 ...com Timmy enquanto vamos ao cinema. 996 01:14:40,119 --> 01:14:42,875 Realmente n�o estou com vontade de ir ao cinema esta noite, Fred. 997 01:14:42,976 --> 01:14:45,443 Mas estava realmente ansiosa quando falamos ontem! 998 01:14:45,544 --> 01:14:46,245 Bem, �... 999 01:14:46,346 --> 01:14:49,171 ...s� que Joe chegou t�o inesperadamente! 1000 01:14:49,553 --> 01:14:51,532 Bem, sua m�e est� bem! 1001 01:14:51,633 --> 01:14:53,480 Levemos Joe ao cinema conosco! 1002 01:14:53,581 --> 01:14:55,993 Mostraremos a pequena cidade que temos aqui! 1003 01:14:57,228 --> 01:15:00,462 Acho que Joe est� cansado... pela viagem. 1004 01:15:01,529 --> 01:15:04,401 Se n�o posso conseguir clientes para o cinema... 1005 01:15:04,502 --> 01:15:06,724 ...podemos ficar aqui e nos divertir! 1006 01:15:06,825 --> 01:15:08,387 De onde � Joe? 1007 01:15:08,499 --> 01:15:10,173 Do norte. 1008 01:15:10,386 --> 01:15:11,624 De onde? 1009 01:15:11,725 --> 01:15:13,510 Portland, acho que escutei! 1010 01:15:13,823 --> 01:15:16,339 Olhe Fred, Tommy teve um pouco de febre hoje. 1011 01:15:16,440 --> 01:15:17,823 Realmente lamento romper nosso compromisso, 1012 01:15:17,924 --> 01:15:19,732 ...mas tudo est� em tanta desordem por aqui, que... 1013 01:15:19,833 --> 01:15:23,488 Nunca antes eu vim que n�o ajudasse com a desordem. 1014 01:15:23,693 --> 01:15:25,787 Eu sei, Fred. 1015 01:15:29,983 --> 01:15:32,042 Algo est� errado, Alice. 1016 01:15:32,143 --> 01:15:34,380 - Algo de que n�o queira falar? - N�o. 1017 01:15:34,481 --> 01:15:36,085 Fred, Fred... 1018 01:15:36,186 --> 01:15:38,545 Algo est� errado, Alice! Que �? 1019 01:15:39,279 --> 01:15:40,808 Se algo est� errado � voc�! 1020 01:15:40,909 --> 01:15:42,164 N�o percebe quando n�o querem voc� por perto? 1021 01:15:42,265 --> 01:15:44,184 Saia do meu caminho! 1022 01:15:44,483 --> 01:15:46,354 Fala como um valent�o! 1023 01:15:46,455 --> 01:15:47,855 N�o � assim? 1024 01:15:48,597 --> 01:15:51,123 Quanto tempo tem um cara que esperar para pegar uma estrada? 1025 01:15:53,068 --> 01:15:55,950 - Tinha certeza que eram eles! - Cale-se! Onde deixou a roda? 1026 01:15:56,051 --> 01:15:59,225 - Que importa? - N�o diga, pegue seu carro! 1027 01:15:59,643 --> 01:16:01,499 Bem, pelo menos tenho que lhe agradecer por traz�-lo. 1028 01:16:01,600 --> 01:16:03,505 Ent�o, obrigado! 1029 01:16:04,724 --> 01:16:07,379 Levem-no l� para cima e prendam-no em algum lugar. 1030 01:16:22,391 --> 01:16:23,691 Oh, meu Deus, 1031 01:16:23,792 --> 01:16:25,149 ...vem uma grande tempestade! 1032 01:16:25,250 --> 01:16:27,158 - Voltemos para casa. - Sinto muito, Sra. Mosher... 1033 01:16:27,259 --> 01:16:30,719 ...mas ter� que esperar no celeiro com o menino e vigi�-lo. 1034 01:16:30,879 --> 01:16:32,432 V� em frente, mam�e. 1035 01:16:34,549 --> 01:16:35,495 Alice... 1036 01:16:35,596 --> 01:16:37,076 Virei v�-la no domingo. 1037 01:16:37,177 --> 01:16:39,232 Realmente acha que haver� um domingo, Joe. 1038 01:16:39,333 --> 01:16:41,415 Haver� se puder sair disto vivo. 1039 01:16:41,516 --> 01:16:43,073 Acha que poder� voltar, n�o � assim? 1040 01:16:43,174 --> 01:16:46,320 Olhe, Alice, estive com esse bando s� por uma raz�o: dinheiro. 1041 01:16:46,421 --> 01:16:49,503 H� muito disso escondido nessas montanhas e uma quarta parte � minha. 1042 01:16:49,604 --> 01:16:50,781 Que tipo de dinheiro, Joe? 1043 01:16:50,882 --> 01:16:54,139 - Muito dinheiro, uma fortuna! - Eu disse que tipo de dinheiro, Joe? 1044 01:16:54,240 --> 01:16:56,056 Est� certo, � muito duro, a quem importa? 1045 01:16:56,157 --> 01:16:58,593 Quem lhe pergunta como conseguiu o dinheiro enquanto o tem? 1046 01:16:58,694 --> 01:16:59,967 T�-lo � o que interessa! 1047 01:17:00,068 --> 01:17:01,079 N�o, Joe. 1048 01:17:01,180 --> 01:17:02,289 O dinheiro se parece muito com o amor! 1049 01:17:02,390 --> 01:17:03,388 ...h� um tipo sujo do qual 1050 01:17:03,489 --> 01:17:04,913 ...nenhum bem pode sair dele! 1051 01:17:05,014 --> 01:17:07,167 Estamos prontos, Joe. Venha! 1052 01:17:07,268 --> 01:17:08,810 N�o v�, Joe. 1053 01:17:11,145 --> 01:17:12,426 Eu voltarei. 1054 01:17:25,694 --> 01:17:27,379 Tire as lonas! 1055 01:17:27,480 --> 01:17:28,931 Acenda as luzes. 1056 01:17:29,415 --> 01:17:31,210 - Imagine, eu me esqueci dos f�sforos. - Est�o na mesa da cozinha. 1057 01:17:31,311 --> 01:17:33,118 Depressa! 1058 01:17:51,492 --> 01:17:52,906 Socorro! 1059 01:17:53,513 --> 01:17:55,479 Socorro! Socorro! 1060 01:17:57,189 --> 01:17:59,682 Entrem, em movimento! 1061 01:18:36,754 --> 01:18:38,033 Est� fazendo frio. 1062 01:18:38,134 --> 01:18:39,916 Est� nevando mais acima. 1063 01:18:40,017 --> 01:18:40,975 Talvez devamos esperar. 1064 01:18:41,076 --> 01:18:42,909 Para qu�? Para a pol�cia? 1065 01:18:43,464 --> 01:18:45,070 � o primeiro golpe de sorte que temos! 1066 01:18:45,171 --> 01:18:45,907 � duro para n�s, 1067 01:18:46,008 --> 01:18:47,239 ...ser� duro para eles. 1068 01:18:47,340 --> 01:18:49,263 N�o estamos exatamente preparados para esportes de inverno. 1069 01:18:49,364 --> 01:18:50,854 Um pouco de neve n�o vai incomodar. 1070 01:18:50,955 --> 01:18:53,305 Talvez n�o, mas n�o continuaremos com esses pneus. 1071 01:18:53,406 --> 01:18:54,845 Andaremos. 1072 01:19:16,799 --> 01:19:18,838 Parece o fim do caminho! 1073 01:19:25,604 --> 01:19:27,710 A neve fresca cobrir� nosso rastro! 1074 01:19:27,811 --> 01:19:30,468 Quando come�arem a nos seguir, teremos chegado e sa�do. 1075 01:19:30,569 --> 01:19:32,022 L� est�o as lonas! 1076 01:19:32,123 --> 01:19:33,655 Que caminho tomaremos daqui? 1077 01:19:33,756 --> 01:19:35,264 Direto para cima! 1078 01:21:08,812 --> 01:21:10,613 J� avistei! 1079 01:21:10,714 --> 01:21:12,341 Bem em cima deste cimo. 1080 01:21:12,442 --> 01:21:14,473 O largo com a cara atr�s! 1081 01:21:18,006 --> 01:21:20,830 Levante-se Swanee, levante-se! 1082 01:21:59,466 --> 01:22:01,265 Swanee? 1083 01:22:13,589 --> 01:22:15,347 Agora sei quem � realmente o diabo! 1084 01:22:15,448 --> 01:22:17,110 � voc�, Van, voc�! 1085 01:22:17,211 --> 01:22:18,880 Est� louco. 1086 01:22:18,981 --> 01:22:20,573 Voc� matou Pete! 1087 01:22:20,817 --> 01:22:22,786 Est� cheio de lux�ria! 1088 01:22:22,887 --> 01:22:25,647 E Billy, matou Billy! 1089 01:22:25,748 --> 01:22:27,260 Billy era bom! 1090 01:22:27,361 --> 01:22:29,077 E ent�o, Monk. 1091 01:22:29,178 --> 01:22:32,405 Destruiu Monk em uma bola de fogo! 1092 01:22:32,506 --> 01:22:33,714 O diabo! 1093 01:22:33,815 --> 01:22:35,590 O diabo! 1094 01:22:44,606 --> 01:22:46,826 Esse louco idiota tentou me matar! 1095 01:22:53,932 --> 01:22:56,107 � um diabo! 1096 01:22:58,212 --> 01:23:00,886 A ira do Senhor � terr�vel! 1097 01:23:00,987 --> 01:23:04,191 Seu ex�rcito est� destinado a destruir o diabo! 1098 01:23:04,696 --> 01:23:07,489 E todos os que trabalham com ele! 1099 01:23:13,000 --> 01:23:15,920 � uma divis�o meio a meio, Joe. 1100 01:23:18,061 --> 01:23:19,629 Ajude-me! 1101 01:24:04,400 --> 01:24:05,991 Comece a cavar! 1102 01:24:07,272 --> 01:24:10,025 Encontrar� uma marca no centro disso. 1103 01:24:10,126 --> 01:24:11,570 Cave. 1104 01:24:11,671 --> 01:24:14,095 Vamos, procure algo, cave! 1105 01:24:58,866 --> 01:25:00,596 � isto! 1106 01:25:00,697 --> 01:25:02,397 Sim. 1107 01:25:05,019 --> 01:25:06,607 � isto! 1108 01:25:44,760 --> 01:25:47,052 O dinheiro n�o � bom para voc�, Joe. 1109 01:25:47,153 --> 01:25:48,764 Voc� gosta demais! 1110 01:25:48,865 --> 01:25:51,346 N�o teria nada para que viver! 1111 01:25:51,447 --> 01:25:53,823 At� a vista, idiota! 1112 01:25:59,264 --> 01:26:01,857 Sim, est� ouvindo? 1113 01:26:01,958 --> 01:26:07,394 Uns trabalhadores, passando perto de Pain Mountain, cerca das cinco desta manh�! 1114 01:26:07,546 --> 01:26:08,555 Sim. 1115 01:26:08,656 --> 01:26:11,833 Sim, corresponde � descri��o do caminh�o roubado! 1116 01:26:12,301 --> 01:26:15,112 N�o, n�o vou subir l�! 1117 01:26:15,213 --> 01:26:17,133 Vou esper�-los quando descerem! 1118 01:26:17,234 --> 01:26:19,551 N�o h� outro lugar por onde fazer! 1119 01:26:19,652 --> 01:26:21,198 Adeus! 1120 01:28:02,954 --> 01:28:08,267 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 381881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.