All language subtitles for Clowns, Fellini, 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:18,820 --> 00:00:22,938 THE CLOWNS 3 00:01:58,540 --> 00:02:00,690 -What's that? - The Circus 4 00:02:00,900 --> 00:02:04,131 If you don't behave, I'll let those gypsies take you away. 5 00:02:34,500 --> 00:02:37,139 Equestrian Circus 6 00:03:18,460 --> 00:03:21,054 Everyone gather around! 7 00:03:21,980 --> 00:03:25,017 Our dear and beloved audience, 8 00:03:25,220 --> 00:03:31,090 the circus is here to present the greatest of spectacles! 9 00:03:31,380 --> 00:03:36,215 We have a completely civilized savage! 10 00:03:36,420 --> 00:03:39,617 We have dwarves and clowns.... the wackiest clowns in the world! 11 00:03:39,820 --> 00:03:43,017 We have the world's strongestwoman... A gladiatress! 12 00:03:43,220 --> 00:03:46,735 No man can beat her! 13 00:03:46,940 --> 00:03:49,852 The biggest circuses wanted her, 14 00:03:50,060 --> 00:03:51,618 but I wouldn't sell her! 15 00:03:53,140 --> 00:03:55,859 Come on in, ladies and gentlemen! 16 00:03:56,060 --> 00:03:59,689 Our wondrous spectacle is about to begin. 17 00:04:03,940 --> 00:04:05,373 For the first time ever: 18 00:04:05,580 --> 00:04:08,299 A half-ton cannon... 19 00:04:08,500 --> 00:04:11,572 ...will be dropped on Robor's back! 20 00:04:15,260 --> 00:04:17,410 A dangerous exercise! 21 00:04:17,620 --> 00:04:23,217 Look at the strain of those two men... 22 00:04:23,420 --> 00:04:25,615 ... lifting the cannon. 23 00:04:25,820 --> 00:04:28,129 Easy, careful now! 24 00:04:28,340 --> 00:04:32,015 The strength of 10 men and 5 horses... 25 00:04:32,220 --> 00:04:34,609 couldn't lift it! 26 00:04:34,820 --> 00:04:38,256 May I ask you for absolute silence. 27 00:04:38,460 --> 00:04:40,928 Diablo will jump on the see-saw! 28 00:04:41,140 --> 00:04:43,415 God help us! 29 00:04:47,620 --> 00:04:48,735 Fantastic! 30 00:04:49,180 --> 00:04:50,818 I want to do it too! 31 00:04:51,580 --> 00:04:54,652 What do you want, mousling? Are you ready? 32 00:04:54,860 --> 00:04:55,849 Ready! 33 00:04:57,140 --> 00:04:58,653 All ready! 34 00:05:24,780 --> 00:05:27,089 You're scaring me! 35 00:05:28,500 --> 00:05:29,819 Do me a favour... 36 00:05:30,220 --> 00:05:31,858 Hold this for me. 37 00:05:34,540 --> 00:05:36,531 My head! 38 00:06:00,260 --> 00:06:03,696 Better than lamb! A fresh dwarf roast! 39 00:06:13,500 --> 00:06:17,971 Here I am! Ready for the feast! 40 00:06:18,260 --> 00:06:19,659 Enjoy your meal! 41 00:06:48,540 --> 00:06:50,849 And now, may I ask anyone that is sensitive to leave. 42 00:06:51,860 --> 00:06:56,888 Aramis the wrestler has dared to defy the Female Hercules, Miss Matilda! 43 00:07:53,700 --> 00:07:57,739 We're offering 10 lire to anyone who can defeat Miss Matilda! 44 00:07:58,740 --> 00:07:59,934 I'll do it! 45 00:08:00,140 --> 00:08:01,892 - What?! - Shut up! 46 00:08:03,700 --> 00:08:06,214 I repeat! The reward is 10 lire! 47 00:08:06,420 --> 00:08:08,217 - I'll do it! - Forget it! 48 00:08:08,420 --> 00:08:10,012 Sit down! 49 00:08:13,300 --> 00:08:14,494 A woman! 50 00:08:14,700 --> 00:08:17,692 Miss, this is very dangerous. It could be deadly! 51 00:08:21,620 --> 00:08:26,740 An extraordinary contest, Miss Tarzan against Miss Matilda! 52 00:08:27,300 --> 00:08:28,733 Music, maestro! 53 00:08:42,380 --> 00:08:46,851 Here is a member of the Kalihor Hindu sect, Burmah the fakir, 54 00:08:47,060 --> 00:08:49,938 with his incredible act... 55 00:08:50,140 --> 00:08:53,894 He will be locked up in this sealed crystal coffin, 56 00:08:54,100 --> 00:08:56,739 buried a meter deep, 57 00:08:58,100 --> 00:09:02,571 and stay there for 40 days, without eating, drinking or breathing. 58 00:09:02,780 --> 00:09:05,977 Buried alive. 59 00:09:06,180 --> 00:09:09,968 In 40 days, we will reopen his tomb. 60 00:09:11,700 --> 00:09:12,291 Close it 61 00:09:16,620 --> 00:09:21,375 Good luck to fakir Burmah with his superhuman feat. 62 00:09:16,620 --> 00:09:21,375 And yet another wonder, a real siren! 63 00:09:25,900 --> 00:09:29,529 It is the siren Neptuna, fished out from northern seas! 64 00:09:29,740 --> 00:09:33,096 Our dwarf Adriano is madly in love with her! 65 00:09:33,300 --> 00:09:38,579 but she has no interest in him: all fish have cold blood. 66 00:09:50,740 --> 00:09:56,098 Here the rarest phenomenon: the Siamese twins Jim and John! 67 00:09:56,300 --> 00:09:58,097 Show them to the public. 68 00:09:58,300 --> 00:10:04,091 See how nature has united these creatures unto death! 69 00:10:07,860 --> 00:10:10,693 Do you like them dear? Isn't that pretty? 70 00:10:16,460 --> 00:10:19,850 That's for us! To your place! 71 00:10:21,900 --> 00:10:23,299 A riddle: 72 00:10:23,500 --> 00:10:26,936 That is not my brother... I nearly fell over 73 00:10:27,980 --> 00:10:29,333 That's not my brother... 74 00:10:29,540 --> 00:10:30,768 That's not my sister... 75 00:10:30,980 --> 00:10:33,699 But it is a child of my mom and dad. 76 00:10:33,900 --> 00:10:34,889 Who is it? 77 00:10:50,780 --> 00:10:52,896 Tap Tap, you like honey? 78 00:10:53,100 --> 00:10:54,931 Sure do! 79 00:10:55,140 --> 00:10:57,415 Then you must play the queen bee! 80 00:10:57,620 --> 00:11:00,418 - You are the queen bee! - I am the queen bee! 81 00:11:00,620 --> 00:11:03,930 See how the queen bee flies! 82 00:11:08,180 --> 00:11:10,136 Where am I flying to? 83 00:11:10,340 --> 00:11:13,491 Around me... the flower! 84 00:11:18,900 --> 00:11:20,572 What a fine fish! 85 00:11:20,780 --> 00:11:25,058 I'll have it fried. Bring me a barbecue! 86 00:11:26,340 --> 00:11:30,094 How dare you hit my little fish! 87 00:11:30,860 --> 00:11:34,170 Could you hold this little nail for me, sir. 88 00:11:37,020 --> 00:11:38,169 No, not there. 89 00:11:38,380 --> 00:11:39,938 Here! 90 00:12:27,060 --> 00:12:29,938 Who knocked? I'll open the door. 91 00:12:50,260 --> 00:12:52,728 Hold it here please! 92 00:13:27,740 --> 00:13:29,492 The cow has escaped! 93 00:13:29,700 --> 00:13:30,689 Run for cover! 94 00:14:00,460 --> 00:14:02,815 Why are you crying, Grouch? 95 00:14:03,780 --> 00:14:05,691 We'll talk about this at home. 96 00:14:17,700 --> 00:14:19,656 The evening finished brutally. 97 00:14:19,860 --> 00:14:24,012 The clowns didn't amuse me. In fact they scared me. 98 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Their made-up faces and enigmatic expressions 99 00:14:29,540 --> 00:14:32,008 the maskes of drunkards, 100 00:14:32,220 --> 00:14:36,452 the shouting, wild laughs, idiotic and cruel jokes... 101 00:14:36,660 --> 00:14:40,175 reminded me of some strange and weird people... 102 00:14:40,380 --> 00:14:43,770 that you see all over the district. 103 00:14:45,660 --> 00:14:46,854 Giovannone, for example, 104 00:14:47,380 --> 00:14:49,132 a miserable tramp and performer... 105 00:14:49,340 --> 00:14:52,059 who would woo the peasants in his own way. 106 00:14:54,540 --> 00:14:56,417 Come here! I'll show you! 107 00:14:56,620 --> 00:14:58,053 Dirty pig! 108 00:14:58,260 --> 00:14:59,818 They pretended to be annoyed, 109 00:15:00,380 --> 00:15:04,498 deep down, the harmless antics of Giovannone amused them. 110 00:15:19,100 --> 00:15:20,931 And there was a dwarf nun. 111 00:15:21,140 --> 00:15:23,495 She was like... a foot tall. 112 00:15:25,700 --> 00:15:27,770 Talking to herself, always in a hurry 113 00:15:27,980 --> 00:15:31,655 She was doing everything, because the angels could only rely on her. 114 00:15:31,860 --> 00:15:35,136 She alternated between the asylum and the convent. 115 00:15:45,860 --> 00:15:47,259 Wretched people! 116 00:15:52,500 --> 00:15:57,574 Let the devil take you away! And me too, for marrying you. 117 00:16:00,900 --> 00:16:04,734 I'll throw you in the ditch... 118 00:16:06,740 --> 00:16:08,298 To the rats! 119 00:16:09,980 --> 00:16:13,336 An amputee from the Great War, another one to be terrified of. 120 00:16:13,540 --> 00:16:17,055 He often went around with Zigzag in his fascist uniform, 121 00:16:17,260 --> 00:16:21,014 and Madame In�s, who knew all Mussolini's speeches. 122 00:16:21,860 --> 00:16:24,852 "For the English, the Mediterranean may be just a shortcut," 123 00:16:25,060 --> 00:16:26,971 "but for us Italians, it is the life itself." 124 00:16:37,420 --> 00:16:40,537 The railway porters faught all the time.. 125 00:16:40,740 --> 00:16:41,889 An Austrian woman... 126 00:16:42,100 --> 00:16:45,297 At the Grand H�tel, we made love all night long! 127 00:16:45,500 --> 00:16:47,013 She is divorcing and taking me to Vienna. 128 00:16:47,220 --> 00:16:49,495 Yeah, she'll take you to a shithole! 129 00:16:52,300 --> 00:16:56,373 You're starting again! I'll rip your heart out, you bastard! 130 00:16:56,580 --> 00:17:01,176 I'll gauge your eyes! Your wife's and your bitch sister's, too! 131 00:17:01,380 --> 00:17:03,098 Your insults are crying to heaven. 132 00:17:03,740 --> 00:17:05,537 The fists and whips were flying 133 00:17:05,740 --> 00:17:08,049 until the Stationmaster, called 'the Sausage Head', arrived. 134 00:17:08,260 --> 00:17:12,333 Stop that! Where do you think you are? At the circus? 135 00:18:27,780 --> 00:18:31,011 You savage! What's your name? 136 00:18:31,220 --> 00:18:33,688 I'll report you to the authorities! 137 00:18:37,860 --> 00:18:40,454 I'll have you all thrown in jail! 138 00:18:41,220 --> 00:18:42,494 I knew your father! 139 00:18:45,020 --> 00:18:47,818 I'll punch your guts in!! 140 00:18:48,020 --> 00:18:52,775 I'm going to see the authorities! 141 00:20:02,860 --> 00:20:04,532 And then there was Giudizio, 142 00:20:04,740 --> 00:20:08,130 who kept the score at endless billiard games. 143 00:20:08,340 --> 00:20:11,457 He stuttered, you couldn't understand anything he said. 144 00:20:11,660 --> 00:20:14,379 but he was a good egg. 145 00:20:35,700 --> 00:20:37,691 Do you have German or French champagne? 146 00:20:37,900 --> 00:20:40,209 - Pardon? - Sekt or champagne. 147 00:20:40,620 --> 00:20:42,019 There's no champagne. 148 00:20:42,220 --> 00:20:43,653 You're out of it? 149 00:20:44,180 --> 00:20:46,410 I'm sorry. We have cognac. 150 00:20:57,780 --> 00:20:59,736 French? 151 00:21:00,260 --> 00:21:02,455 No... but just as good. 152 00:21:36,300 --> 00:21:40,339 If that blond gave me just five minutes I'd ...you know what! 153 00:21:43,140 --> 00:21:46,815 I saw her last year, in a bathing suit! 154 00:21:47,020 --> 00:21:49,409 You've seen that babe in a bathing suit...? You!? 155 00:21:49,620 --> 00:21:50,735 It's my turn. 156 00:21:50,940 --> 00:21:54,250 You're going to win! 157 00:21:59,780 --> 00:22:02,169 It was said that Giudizio was the quiet type. 158 00:22:02,380 --> 00:22:06,134 But after he saw a war film he lost his head. 159 00:22:06,860 --> 00:22:10,648 He put on his uniform, went out of his saddlery, 160 00:22:10,860 --> 00:22:14,330 and crawled along walls, thinking it was war. 161 00:22:20,660 --> 00:22:22,537 A bomb! 162 00:22:31,700 --> 00:22:33,258 Giudizio, go back home! 163 00:22:51,420 --> 00:22:53,251 Watch out for my cakes! 164 00:22:58,980 --> 00:23:01,778 Let him be, he's just a silly old bugger. 165 00:23:02,940 --> 00:23:04,851 Attention, the Austrians are here! 166 00:23:07,140 --> 00:23:08,698 Charge! 167 00:23:52,340 --> 00:23:55,138 Don't be silly, come and have a drink. 168 00:24:04,660 --> 00:24:08,255 "Where are the clowns of my childhood? Are they still alive? 169 00:24:08,460 --> 00:24:13,090 "And that violent yet comic sense? That rowdy exhil..." 170 00:24:13,300 --> 00:24:14,574 ...eration! 171 00:24:14,780 --> 00:24:18,739 That exhilerating buffoonery, does it still make people laugh? 172 00:24:18,940 --> 00:24:22,853 The world it represented no longer exists. 173 00:24:23,060 --> 00:24:26,097 - The theatres raising the arenas... - You're going too fast. 174 00:24:29,660 --> 00:24:31,730 ...brilliant decor, naives, 175 00:24:31,940 --> 00:24:36,297 public's childish credulity, all of that are things of the past. 176 00:24:36,620 --> 00:24:40,533 The circus of today is just an elusive and heart-rending remnant. 177 00:24:40,740 --> 00:24:43,095 That's what we are investigating. 178 00:24:43,300 --> 00:24:45,894 Gasparino, you can leave tonight. 179 00:24:46,140 --> 00:24:49,815 I'm bringing nails, boards, I have everything! 180 00:24:51,980 --> 00:24:53,538 And here is my troupe. 181 00:24:53,740 --> 00:24:56,129 Gasparino is the stage-setter. 182 00:24:56,340 --> 00:24:58,171 I can leave now, everything's ready. 183 00:24:58,380 --> 00:25:02,896 This is alvaro, the sound man. His mother is dressmaker and hairdresser. 184 00:25:04,020 --> 00:25:05,851 Maya is our script girl. 185 00:25:06,180 --> 00:25:10,617 This young man is our cameraman. His name is Roy. He is English. 186 00:25:10,820 --> 00:25:12,890 We should start our clown research 187 00:25:13,100 --> 00:25:15,409 in one of the biggest Italian circuses. 188 00:25:15,620 --> 00:25:18,578 The one run by Liana, Rinaldo and Nandino Orfei. 189 00:25:40,980 --> 00:25:44,655 Welcome to the circus of Liana, Nando and Rinaldo Orfei! 190 00:25:47,020 --> 00:25:50,092 Let's take a closer look. She's driving me crazy! 191 00:27:42,820 --> 00:27:44,139 It's Anita Ekberg! 192 00:27:51,660 --> 00:27:53,332 What are you doing here? 193 00:27:53,620 --> 00:27:55,736 I want to buy a panther. 194 00:27:56,580 --> 00:27:57,729 To guard my house. 195 00:27:57,940 --> 00:27:59,771 I have to buy the trainer as well. 196 00:27:59,980 --> 00:28:02,892 - They're dangerous! - But I love them! 197 00:28:21,220 --> 00:28:24,018 Senor Fellini, Would you like to know about 198 00:28:24,220 --> 00:28:28,532 the stories behind the injuries in my career as a trainer? 199 00:28:29,860 --> 00:28:32,533 A total of 280 injuries all over my body. 200 00:28:33,940 --> 00:28:37,694 Torn muscles, perforated armpits, 201 00:28:37,900 --> 00:28:40,494 head sewn back together, damaged spinal column, 202 00:28:40,700 --> 00:28:42,531 Broken clavicle, punctured lung... 203 00:28:43,020 --> 00:28:46,012 I have taken him out of the cage four times. 204 00:28:46,220 --> 00:28:47,448 Next time I'll leave him there. 205 00:28:47,660 --> 00:28:49,855 There'll be some mincemeat around! 206 00:28:50,540 --> 00:28:53,930 Is it true that Cicus Orfei's founder was a priest? 207 00:28:54,140 --> 00:28:57,735 The old clown wishes bon appetit to the whole company. 208 00:28:58,740 --> 00:28:59,889 How's your leg? 209 00:29:00,100 --> 00:29:02,170 I have to put on compresses. 210 00:29:02,380 --> 00:29:05,258 But not soaked in wine! 211 00:29:05,980 --> 00:29:08,210 I'm not sure that'd work better! 212 00:29:09,220 --> 00:29:10,335 Good night. 213 00:29:12,580 --> 00:29:15,970 The owners want to cut back on the number of clowns. 214 00:29:16,180 --> 00:29:18,535 Ten minutes to start making them laugh! 215 00:29:20,180 --> 00:29:23,456 It's not true, the tiger shouldn't eat before the show. 216 00:29:25,100 --> 00:29:28,012 I was four and a half years old and called Meatball. 217 00:29:28,420 --> 00:29:30,729 That sort of humour is outdated. 218 00:29:30,940 --> 00:29:32,339 Today the clown should make you laugh... 219 00:29:35,100 --> 00:29:37,216 My father was really funny. 220 00:29:37,620 --> 00:29:41,772 The elephants always seem sad. 221 00:29:49,780 --> 00:29:54,456 Night training session for a tiger that has just arrived. 222 00:29:54,900 --> 00:29:56,856 The atmosphere is tense... 223 00:29:57,380 --> 00:29:59,769 Total silence. 224 00:29:59,980 --> 00:30:05,293 One of the Orfeis has a loaded rifle, just in case. 225 00:30:06,060 --> 00:30:07,618 He wags his tail. 226 00:30:07,820 --> 00:30:10,937 The trainer gives his orders in German. 227 00:30:11,140 --> 00:30:14,849 Apparently, German is the only language these animals understand. 228 00:30:17,780 --> 00:30:21,011 Augusto entertains the public while the cages are being put up. 229 00:30:21,180 --> 00:30:24,889 Why this name? Who created this persona? 230 00:30:25,260 --> 00:30:28,935 There is a story that towards the end of the 19th century, 231 00:30:29,140 --> 00:30:32,212 there was a man with a very funny and ugly hand, 232 00:30:32,540 --> 00:30:35,259 who made everybody laugh. His name was Augusto. 233 00:30:35,460 --> 00:30:40,454 But the first great clown who created the persona of Augusto, 234 00:30:40,660 --> 00:30:42,890 was the Frenchman Jim Guillon. 235 00:30:44,260 --> 00:30:46,535 It's a great story. 236 00:30:46,740 --> 00:30:48,537 He was a great artist. 237 00:30:48,740 --> 00:30:52,653 He could cover his nose with his lower lip. 238 00:30:54,900 --> 00:30:57,733 But he drank, he was an alchoholic. 239 00:30:57,940 --> 00:31:02,570 He ended his life in a hospital bed forgotten by all. 240 00:31:02,980 --> 00:31:03,810 On one occassion, 241 00:31:04,020 --> 00:31:08,013 he learned that Footit and Chocolat, were in town. 242 00:31:08,980 --> 00:31:10,208 Two famous clowns. 243 00:31:10,420 --> 00:31:15,130 He had never seen them so he sneaked out of the hospital. 244 00:33:41,980 --> 00:33:46,337 We are in Paris where the circus has become a truly artistic spectacle. 245 00:33:46,620 --> 00:33:50,772 It's the birthplace of Le Cirque d'Hiver, Le Nouveau Cirque and Le Cirque Medrano. 246 00:33:51,180 --> 00:33:53,774 In Paris, talented clowns... 247 00:33:53,980 --> 00:33:57,450 ...are famous and are worshipped. 248 00:34:14,780 --> 00:34:19,092 Here we are at the Caf� Curieux, at Les Halles in Paris. 249 00:34:19,300 --> 00:34:23,532 The proprietor is an old sailor who keeps his seafaring mementos there. 250 00:34:23,860 --> 00:34:27,739 We're waiting for Tristan R�my, the greatest circus historian. 251 00:34:27,940 --> 00:34:30,852 Some important 'White Clowns' are waiting for him with us. 252 00:34:31,060 --> 00:34:35,497 The difference between a 'White Clown' and an 'Augusto' is this: 253 00:34:35,700 --> 00:34:38,931 The 'White Clown' wears a conical hat like a sugar-loaf. 254 00:34:39,140 --> 00:34:42,450 Tristan R�my will explain it better. 255 00:34:42,660 --> 00:34:44,059 Let me introduce our guests. 256 00:34:44,900 --> 00:34:49,416 Alex (73 years old), is a typical authoritarian 'White Clown'. 257 00:34:49,900 --> 00:34:54,451 Nino is a sweet-tempered 'White Clown" in the style of Fran�ois Fratellini. 258 00:34:54,660 --> 00:34:57,128 Ludo is the only dwarf 'White Clown'. 259 00:34:57,340 --> 00:34:59,331 Ma��s is showing a true relic: 260 00:34:59,540 --> 00:35:02,293 one of the fabulous costumes nof Antonet. 261 00:35:13,780 --> 00:35:16,772 Hey, careful with my photos! 262 00:35:20,860 --> 00:35:24,978 We now discuss Antonet, the most celebrated 'White Clown'. 263 00:35:25,860 --> 00:35:27,373 The discussion gets lively. 264 00:35:27,580 --> 00:35:33,098 R�my supports the idea that with Antonet, the 'White Clown' ceased to be funny 265 00:35:34,020 --> 00:35:38,218 by becoming an authority figure who screams at and mistreats Augusto. 266 00:35:38,420 --> 00:35:42,049 A director with a hot temper. 267 00:35:42,500 --> 00:35:45,253 But Alex, Nino and Ma�s assert 268 00:35:45,460 --> 00:35:47,655 that Antonet was also making people laugh. 269 00:35:48,100 --> 00:35:52,013 According to them, he was an incomparable comic stuntman. 270 00:35:52,380 --> 00:35:57,852 R�my scowls and says that he's never seen Antonet take a tumble.. 271 00:38:19,220 --> 00:38:21,415 The dwarf placated, another discussion gets underway. 272 00:38:22,140 --> 00:38:24,893 Who are the creators of the 'White Clown' costume? 273 00:38:25,900 --> 00:38:29,688 Alex and Nino say that it's always been the domain of clowns' wives. 274 00:38:30,740 --> 00:38:33,095 R�my states that they were always designed 275 00:38:33,300 --> 00:38:35,256 and created by prominent dressmakers. 276 00:38:35,500 --> 00:38:40,255 The white clowns could not agree as to the most beautiful costume 277 00:40:14,460 --> 00:40:16,052 R�my says to me 278 00:40:16,260 --> 00:40:18,330 "Why are you making a film about clowns? 279 00:40:18,980 --> 00:40:23,019 "The world of circus no longer exists. The real clowns are all gone. 280 00:40:23,500 --> 00:40:26,731 "The circus no longer makes any sense to the real world. 281 00:40:26,940 --> 00:40:29,010 "and it should finish like that" 282 00:40:33,300 --> 00:40:35,530 Le Cirque d'Hiver, like the M�drano, 283 00:40:35,740 --> 00:40:38,777 is a Paris circus built of stone. 284 00:40:39,540 --> 00:40:42,771 Le M�drano has been transformed into a Bavarian beer hall. 285 00:40:42,980 --> 00:40:46,893 Le Cirque d'Hiver is still open, three days a week. 286 00:40:48,140 --> 00:40:52,895 In the photos from the Belle �poque, it is glittering with lights. 287 00:40:53,100 --> 00:40:55,694 Now it seems smaller. 288 00:40:55,900 --> 00:40:58,698 Its audience is mainly children. 289 00:40:58,900 --> 00:41:01,812 There is a feeling that the party is over, the show obsolete. 290 00:41:02,900 --> 00:41:06,051 What a funnny face! You just have to be been born that way! 291 00:41:06,260 --> 00:41:08,774 Are you th one who wants to see Mr. Bouglione?? 292 00:41:09,060 --> 00:41:12,689 I'm sorry, he's busy and can only spare five minutes. 293 00:41:13,620 --> 00:41:16,930 Please read the note on Bouglione. 294 00:41:17,300 --> 00:41:20,770 - "Le Cirque d'Hiver is open..." - Not that, you've already read it! 295 00:41:26,660 --> 00:41:30,414 Bouglione, an old-time tamer and a legend, is the last surviving 296 00:41:30,620 --> 00:41:33,339 master of the traditional circus. 297 00:41:33,540 --> 00:41:37,613 He is auditioning two young clowns who hope to be engaged. 298 00:42:10,300 --> 00:42:13,133 His name is Baptiste, he is a psychiatrist. 299 00:42:13,340 --> 00:42:17,333 He started his career in a centre for the mentally ill. 300 00:42:17,620 --> 00:42:20,088 - That's Chaplin's daughter! - She doesn't want to be recognised. 301 00:42:20,300 --> 00:42:23,212 His dream is to travel all over France with a circus.. 302 00:42:23,420 --> 00:42:27,095 He wants to bring back the tradition of 'clowns' entry'. 303 00:42:30,900 --> 00:42:34,051 The young lady with him is Charlie Chaplin's daughter. 304 00:43:03,580 --> 00:43:07,016 Please read the note on Captain Houcke. 305 00:43:08,660 --> 00:43:11,413 - I can't find it. - Hurry up! 306 00:43:12,020 --> 00:43:15,808 Jan Houcke, at 93, is the oldest circus director in the world. 307 00:43:16,020 --> 00:43:19,649 He has discovered some of the greatest circus talents, such as Bario and Dario 308 00:43:19,860 --> 00:43:22,215 For the past 35 years he has led Le Cirque d'Amiens. 309 00:43:22,420 --> 00:43:26,777 Next Sunday, the town will make him an Honorary Citizen. 310 00:43:26,980 --> 00:43:27,856 Bravo! 311 00:43:28,060 --> 00:43:30,369 You always make fun of me! 312 00:43:31,980 --> 00:43:34,858 He has lived in this hospice for the last 4 years. 313 00:43:45,340 --> 00:43:47,695 Don't drag on, 314 00:43:47,900 --> 00:43:49,413 our star is tired. 315 00:43:51,380 --> 00:43:53,940 I'll ask about clowns. 316 00:43:54,340 --> 00:43:57,298 You have directed a number of circuses over the years. 317 00:43:57,500 --> 00:44:00,173 The first time it was in nineteen hun... 318 00:44:00,380 --> 00:44:04,168 They want you to tell them about clowns! 319 00:44:04,780 --> 00:44:06,816 The most famous...? 320 00:44:07,020 --> 00:44:09,056 I don't remember. 321 00:44:09,260 --> 00:44:11,979 Old Houcke loses his memory now and again! 322 00:44:12,180 --> 00:44:14,569 That's not true, he remembers everything. 323 00:44:14,780 --> 00:44:16,133 He doesn't talk about anything else.. 324 00:44:16,340 --> 00:44:20,015 He wants to buy the old arenas 325 00:44:20,220 --> 00:44:22,211 and make a circus of the future. 326 00:44:22,420 --> 00:44:27,130 It will be called Le Cirque du Futur. Gigli and Tito Schipa will sing there. 327 00:44:27,340 --> 00:44:28,295 Will you sing too? 328 00:44:28,500 --> 00:44:31,617 No, but once I could. 329 00:44:46,660 --> 00:44:52,178 The King of Sweden, Laurel and Hardy, Benjamino Gigli and Grock. 330 00:44:52,380 --> 00:44:53,733 All friends. 331 00:44:55,140 --> 00:44:59,816 We are at Charlie Rivel's, the celebrated 74 year old Spanish Augusto. 332 00:45:00,020 --> 00:45:03,092 Grock and him are the only clowns that became rich. 333 00:45:03,300 --> 00:45:05,860 He has been received in all the courts of Europe. 334 00:45:06,060 --> 00:45:09,609 He created a grotesque Augusto dressed up in red. 335 00:45:09,820 --> 00:45:11,697 Grab him by the head! 336 00:45:11,900 --> 00:45:17,452 For this clown, Rivel got his inspiration 337 00:45:17,660 --> 00:45:21,335 from the way children acted. 338 00:45:33,020 --> 00:45:34,931 I was born in a public place. 339 00:45:35,140 --> 00:45:38,894 My mother started getting her pains while she was dancing on the tightrope. 340 00:45:41,940 --> 00:45:45,819 At six years of age, i was already a tightrope walker. 341 00:45:46,020 --> 00:45:49,649 My father told me that was normal 342 00:45:49,860 --> 00:45:54,570 because I'd already learned it in my mother's stomach. 343 00:45:54,780 --> 00:45:59,490 The Spanish circus is still doing well. You can catch it at the Plaza de Toros. 344 00:45:59,700 --> 00:46:02,168 Child, I have seen a terible thing. 345 00:46:02,380 --> 00:46:04,371 A top class trapeze artist 346 00:46:04,580 --> 00:46:07,936 was doing his balloon act. 347 00:46:08,140 --> 00:46:13,578 Suddenly a steel cable severed his leg. 348 00:46:13,780 --> 00:46:17,659 The blood spraying all over the audience. 349 00:46:18,940 --> 00:46:20,373 Do we have to laugh? 350 00:46:26,540 --> 00:46:29,100 The government should open a Clown school. 351 00:46:29,300 --> 00:46:33,418 I could teach tumbling to get applause 352 00:46:33,620 --> 00:46:36,009 You think it's easy to slap someone? 353 00:46:36,220 --> 00:46:38,097 It's quite difficult. 354 00:46:38,300 --> 00:46:40,768 Some things can only be done by masters. 355 00:46:41,380 --> 00:46:43,257 I don't entirely agree. 356 00:46:43,940 --> 00:46:45,168 He's funny! 357 00:46:46,100 --> 00:46:47,419 What a guy! 358 00:47:09,620 --> 00:47:11,053 He's strong! 359 00:47:40,980 --> 00:47:45,132 That's Pierre Etaix, a producer and comedian. 360 00:47:45,340 --> 00:47:46,932 He married Annie Fratellini, 361 00:47:47,140 --> 00:47:50,371 daughter of Gustave, himself the son of Paul Fratellini, 362 00:47:50,580 --> 00:47:54,698 one of the three celebrated brothers, who, between the wars, 363 00:47:54,900 --> 00:47:57,209 enjoyed a success that's never been equalled. 364 00:47:57,420 --> 00:48:02,175 Pierre Etaix made a film in 1924 about Fratellinis. 365 00:48:02,380 --> 00:48:05,656 He has invited us to his place to see it. 366 00:48:08,740 --> 00:48:12,892 In father Gustave's bass drum, there's a special projector 367 00:48:13,100 --> 00:48:16,775 because the film had been made in reduced format. 368 00:48:30,500 --> 00:48:34,379 I'm afraid that in your film you say that clowns no longer exist. 369 00:48:35,780 --> 00:48:40,808 They haven't disappeared - it's just that people don't know how to laugh any more. 370 00:48:41,020 --> 00:48:44,729 Thanks to clowns, everyone used to have a need to laugh. 371 00:48:47,180 --> 00:48:50,217 That's my father on the right, Paul Fratellini, 372 00:48:51,060 --> 00:48:53,494 the other two are my uncles, Albert and Fran�ois. 373 00:48:53,700 --> 00:48:55,930 We'll be ready in two minutes. 374 00:48:56,140 --> 00:48:59,371 Is that the whole circus Fratellini troup? 375 00:49:38,220 --> 00:49:39,699 The film has broken. 376 00:49:43,380 --> 00:49:46,213 I don't know how to help you. 377 00:49:46,420 --> 00:49:47,899 What's this instrument? 378 00:49:48,100 --> 00:49:49,089 A xylophone. 379 00:49:49,340 --> 00:49:51,615 Fran�ois invented it didn't he? 380 00:49:55,740 --> 00:49:57,253 - The sound is great. - Fantastic! 381 00:49:58,220 --> 00:50:00,450 This machine is just as dilapidated as I am! 382 00:50:01,140 --> 00:50:03,495 The noise bugs me a bit. 383 00:50:12,500 --> 00:50:14,058 Payback! 384 00:50:18,860 --> 00:50:21,055 We have time, it will ... 385 00:50:24,380 --> 00:50:26,689 We haven't been able to seee the film. 386 00:50:26,900 --> 00:50:30,097 In compensation, Annie will show us an old album of sketches 387 00:50:30,300 --> 00:50:33,531 done by a fan of the Fratellinis. 388 00:50:39,300 --> 00:50:42,849 He said that one evening he forgot to put on his wooden wig... 389 00:50:43,860 --> 00:50:46,420 and that Paul cut his head off with his axe. 390 00:50:48,380 --> 00:50:49,893 My father was making it... 391 00:50:52,020 --> 00:50:55,569 Was Augusto, as invented by Albert, derived from an English concept? 392 00:50:56,420 --> 00:50:59,890 And the White Clown was making Francois look like Antonet? 393 00:51:01,620 --> 00:51:05,932 My uncle Fran�ois was different, a nice dancer... 394 00:51:20,420 --> 00:51:23,776 They were telling us at lenght about Paul, Albert and Fran�ois. 395 00:51:23,980 --> 00:51:25,698 About their great kindness. 396 00:51:25,900 --> 00:51:28,937 They would do free shows 397 00:51:29,140 --> 00:51:31,973 in trenches, in hospitals. 398 00:54:37,100 --> 00:54:39,568 Expelled from the arena from that point on, these old guys... 399 00:54:39,780 --> 00:54:43,739 hid themselves out in the suburbs. 400 00:54:43,940 --> 00:54:47,853 The city is unaware of these old ghosts living within it. 401 00:54:51,860 --> 00:54:52,770 That's him. 402 00:54:54,500 --> 00:54:56,775 Thanks, we've found him! 403 00:55:00,940 --> 00:55:03,010 Excuse me... 404 00:55:03,940 --> 00:55:07,091 I'm off to a higher level! 405 00:55:08,020 --> 00:55:10,090 I know Rome well! 406 00:55:10,300 --> 00:55:11,733 Excuse our intrusion. 407 00:55:14,980 --> 00:55:17,938 I was received by Pope Pius X. 408 00:55:21,540 --> 00:55:24,134 Here is my secretary... 409 00:55:29,380 --> 00:55:32,611 I'm going to make you listen to one of my old records. 410 00:55:33,020 --> 00:55:34,976 Read the biography of Loriot, facing the camera. 411 00:55:35,180 --> 00:55:37,694 The real name of Loriot senior was Georges Bazot. 412 00:55:37,900 --> 00:55:40,778 85 years old, 68 in the job. 413 00:55:40,980 --> 00:55:43,619 He started as an Augusto under the name of Bauden. 414 00:55:43,820 --> 00:55:47,449 For 28 years, he was Augusto at the Cirque d'Hiver 415 00:55:47,660 --> 00:55:49,810 and all the greatest clowns, 416 00:55:50,020 --> 00:55:54,616 Bario, Porto, Rhum, Mimil, Zavatta worked with him. 417 00:55:54,900 --> 00:55:56,970 He still sometimes 418 00:55:57,180 --> 00:55:59,978 makes an appearance in a suburban circus. 419 00:56:00,180 --> 00:56:02,535 Every morning he goes cycling for 2 hours. 420 00:56:03,980 --> 00:56:05,971 In Rome, nobody was laughing. 421 00:56:06,180 --> 00:56:09,252 Then I went to the director to ask what was happening. 422 00:56:09,460 --> 00:56:13,931 He said to me "It's very good." But nobody's laughing" I said. 423 00:56:14,900 --> 00:56:18,051 Then he said "But they never laugh." 424 00:56:21,220 --> 00:56:24,895 I've taken my small photo album. 425 00:56:25,660 --> 00:56:29,448 Professeur Tournesol, in the film 'Tintin'... 426 00:56:32,140 --> 00:56:34,370 I created a personality. 427 00:56:35,380 --> 00:56:39,817 Rhum... a 'grand artist'. A creator. The best clown. 428 00:56:40,860 --> 00:56:45,809 Here I'm with my wife after the World War I 429 00:56:46,420 --> 00:56:49,332 Yes, that's my wife. That was my wife. 430 00:56:49,540 --> 00:56:54,819 She's gone, poor thing. We were together for 53 years. 431 00:56:59,500 --> 00:57:03,334 To her memory. 432 00:57:18,540 --> 00:57:20,292 And that, is that a circus? 433 00:57:20,580 --> 00:57:23,731 M�drano. It's a brewery nowadays. 434 00:57:23,940 --> 00:57:25,578 Quiet, I want to film. 435 00:57:32,380 --> 00:57:34,735 You knew a clown called Rhum? 436 00:57:49,940 --> 00:57:52,329 How nice to see you! 437 00:57:52,540 --> 00:57:54,212 Can I speak Italian? 438 00:57:54,420 --> 00:57:56,411 How's Mr Bario? 439 00:57:57,220 --> 00:57:58,892 Come... 440 00:58:00,140 --> 00:58:03,928 Bario... another great French circus name. 441 00:58:04,140 --> 00:58:06,290 His name was Manrico Meschi. 442 00:58:06,700 --> 00:58:09,373 He left Livorno 70 years ago with his brothers. 443 00:58:09,580 --> 00:58:14,608 Like R�my, he created a likeable Augusto who was pleasing to everyone. 444 00:58:14,860 --> 00:58:18,057 A drunken bum, childish and boistrous. 445 00:58:23,180 --> 00:58:27,378 There's nothing we can do... He refuses to come down. 446 00:58:27,580 --> 00:58:31,698 He left Italy long time ago, 447 00:58:31,900 --> 00:58:35,017 he gets unsettled when he sees Italians. 448 00:58:35,260 --> 00:58:38,969 Give it a try...perhaps you'll convince him. 449 00:58:41,060 --> 00:58:44,291 Do you have a photo album, madame? 450 00:58:44,500 --> 00:58:48,209 From the time when you were working together in the circus? 451 00:58:48,780 --> 00:58:51,374 I have some of those here. 452 00:58:51,580 --> 00:58:53,218 May I see them? 453 00:58:56,940 --> 00:58:59,659 - Are these are your children? - Yes. 454 00:59:00,300 --> 00:59:01,892 - Where are they now?? - In Lille. 455 00:59:02,100 --> 00:59:03,328 That's Bario. 456 00:59:04,180 --> 00:59:06,694 Is that your daughter? 457 00:59:07,220 --> 00:59:11,099 That's me as a child. I had a dog act. 458 00:59:11,300 --> 00:59:14,576 Do you regret leaving the circus? 459 00:59:14,780 --> 00:59:17,055 Are you nostalgic about that life? 460 00:59:17,940 --> 00:59:21,694 One is always nostalgic about one's past youth... 461 00:59:21,900 --> 00:59:25,973 We really have had a wonderful life. 462 00:59:27,220 --> 00:59:31,099 We were born to the circus. The nostalgia is huge. 463 00:59:32,260 --> 00:59:34,933 -You've never spoken to the young lady? -Never. 464 00:59:35,140 --> 00:59:39,099 Doesn't matter, I'll be prompting you. 465 00:59:39,860 --> 00:59:41,009 Repeat: 466 00:59:41,620 --> 00:59:44,418 "Miss, since I first laid my eyes on you, I haven't been able to eat." 467 00:59:47,940 --> 00:59:50,295 But there's nothing to eat! 468 00:59:51,420 --> 00:59:53,695 Idiot! Just repeat after me... 469 01:00:00,580 --> 01:00:02,571 Continue! "Because of you I cannot sleep." 470 01:00:03,580 --> 01:00:05,571 You're making me talk nonsense! 471 01:00:05,780 --> 01:00:07,293 Women are captivated by that sort of thing! 472 01:00:09,580 --> 01:00:12,299 "I am ready to die for you!" 473 01:00:14,060 --> 01:00:17,211 - Doesn't make sense? - But it's romantic! 474 01:00:17,420 --> 01:00:20,776 I'd never die for a good-for-nothing crook! 475 01:00:26,180 --> 01:00:27,408 Help! 476 01:00:30,100 --> 01:00:33,854 I have to sit down, I'm very tired. 477 01:00:36,380 --> 01:00:38,530 You insisted... 478 01:00:39,940 --> 01:00:44,172 on interviewing me here at my place. 479 01:00:45,140 --> 01:00:49,099 but it pains me to talk about the circus. 480 01:00:49,300 --> 01:00:53,293 It's just that the circus... 481 01:00:53,900 --> 01:00:56,255 was my whole life. 482 01:00:58,140 --> 01:01:02,213 I started with one of my brothers. 483 01:01:02,420 --> 01:01:04,888 The other didn't fancy it. 484 01:01:05,100 --> 01:01:09,378 I spent 60 there. And then I retired. 485 01:01:11,540 --> 01:01:13,656 I have a quiet life. 486 01:01:13,860 --> 01:01:19,492 I often tune in, night and day, to Italy. 487 01:01:19,700 --> 01:01:22,931 Because I can never forget Italy. 488 01:01:23,140 --> 01:01:26,291 But how do you pass your days? 489 01:01:26,860 --> 01:01:31,331 Every day I feed my canary. 490 01:01:31,540 --> 01:01:34,293 And then there's my wife... 491 01:01:37,940 --> 01:01:42,411 A quiet life... I try to forget. 492 01:01:42,620 --> 01:01:46,295 But I can't forget the circus. 493 01:01:46,500 --> 01:01:47,853 Truly, I can't. 494 01:01:52,500 --> 01:01:54,809 Thank you for your visit. 495 01:01:56,100 --> 01:02:00,412 It hurts me. Old age is a terrible thing... 496 01:02:04,820 --> 01:02:06,651 Good luck! 497 01:02:12,820 --> 01:02:16,495 R�my spoke to me about Rhum, a different sort of clown, 498 01:02:16,700 --> 01:02:19,658 for his low-key makeup and his creativity. 499 01:02:19,860 --> 01:02:22,328 He told me about his unhappy life. 500 01:02:22,540 --> 01:02:24,690 He drank because women didn't love him. 501 01:02:24,900 --> 01:02:27,653 And the tipsyness let him create the weirdest gags. 502 01:02:27,860 --> 01:02:31,330 He's just died. There should be a collection for his burial. 503 01:02:31,540 --> 01:02:33,496 Driven by curiosity about this great clown 504 01:02:34,300 --> 01:02:36,689 we drove to the French TV offices, 505 01:02:36,900 --> 01:02:38,174 to see a rare document. 506 01:02:38,380 --> 01:02:40,530 A short film which showed Rhum. 507 01:02:40,740 --> 01:02:42,856 The somewhat sad atmosphere 508 01:02:43,460 --> 01:02:45,928 was perfect for researching a lost world. 509 01:02:46,140 --> 01:02:47,892 A sort of voyage into another dimension, 510 01:02:48,100 --> 01:02:50,660 travelling through a an unfamiliar Paris. 511 01:03:17,660 --> 01:03:19,491 My name is Fellini. 512 01:03:49,620 --> 01:03:51,690 But that's not Rhum. 513 01:03:55,500 --> 01:03:56,649 There, that's him. 514 01:04:24,500 --> 01:04:25,853 That's all there is? 515 01:04:29,100 --> 01:04:33,059 I was feeling ill at ease, as if faced by defeat, 516 01:04:33,260 --> 01:04:36,696 a journey to nowhere. 517 01:04:36,900 --> 01:04:40,859 Tristan R�my is right perhaps: The clown is dead forever. 518 01:05:00,193 --> 01:05:02,582 - What's happened? - He's dead. 519 01:05:02,793 --> 01:05:03,908 Poor thing! 520 01:05:27,433 --> 01:05:28,309 What joy! 521 01:05:28,513 --> 01:05:31,983 What do you mean, "what joy"? You know who is dead? 522 01:05:32,193 --> 01:05:32,750 Who? 523 01:05:32,953 --> 01:05:35,626 - Whistle! - Really? 524 01:05:35,833 --> 01:05:37,744 Yes, a corpse! 525 01:05:37,953 --> 01:05:41,832 Just when we were going to play poker! 526 01:05:44,073 --> 01:05:48,305 Bravo! Your grief has made my day! 527 01:05:50,513 --> 01:05:54,108 I was going to kill him but he died on his own instead! 528 01:05:54,313 --> 01:05:56,781 - A little respect for the dead. - I've brought the beer. 529 01:05:56,993 --> 01:05:59,268 I've brought the beer! 530 01:05:59,833 --> 01:06:02,188 Beer for everyone! 531 01:06:05,913 --> 01:06:07,107 Who's there? 532 01:06:07,633 --> 01:06:08,668 How are you? 533 01:06:16,673 --> 01:06:18,743 - What's happening? - Mr. Director ... 534 01:06:18,953 --> 01:06:21,148 - Who let you in? - My hat! 535 01:06:21,353 --> 01:06:24,345 At last, don't you know something terrible has happened? 536 01:06:24,553 --> 01:06:26,987 Poor Mr Whistle is dead! 537 01:06:29,033 --> 01:06:32,343 Have some respect for a poor widow. 538 01:06:39,233 --> 01:06:42,270 Black suits me well. It shows me off to advantage! 539 01:06:42,473 --> 01:06:43,872 Here... 540 01:06:51,793 --> 01:06:53,829 Isn't he handsome! 541 01:06:57,953 --> 01:06:59,625 She's chickened out! 542 01:07:02,313 --> 01:07:06,147 What are you doing? Are you mad? Fix this candle. 543 01:07:06,593 --> 01:07:10,711 When I was a kid I ate candles. 544 01:07:12,753 --> 01:07:13,742 Papa! 545 01:07:16,713 --> 01:07:19,591 Why have you left me all alone? 546 01:07:23,593 --> 01:07:26,790 This is my heritage! 547 01:07:32,593 --> 01:07:34,470 It's me! 548 01:07:37,393 --> 01:07:40,829 Stop! I am the notary! 549 01:07:41,033 --> 01:07:43,024 The notary with the testament. 550 01:07:43,233 --> 01:07:44,666 Where is it...? 551 01:07:49,513 --> 01:07:54,871 The true testament, written and signed by the deceased 552 01:07:55,073 --> 01:07:57,906 before he knew he was dead. 553 01:08:07,273 --> 01:08:10,868 I the undersigned, Whistle Whistler, 554 01:08:11,073 --> 01:08:14,031 I say and affirm that if I had 555 01:08:14,233 --> 01:08:17,111 a garden full of trees, 556 01:08:17,313 --> 01:08:19,781 I would have left it to my faithful dog 557 01:08:19,993 --> 01:08:21,745 to perform his needs. 558 01:08:21,953 --> 01:08:25,468 But as I have neither house nor garden, 559 01:08:25,673 --> 01:08:28,426 I leave my trombone to my friend B�b�, 560 01:08:28,633 --> 01:08:31,352 and my empty suitcase to my friend Bobo. 561 01:08:31,553 --> 01:08:33,271 And for me? Nothing? 562 01:08:54,273 --> 01:08:56,707 Don't move! 563 01:09:09,553 --> 01:09:11,191 - What's happening? - Check it first. 564 01:09:11,393 --> 01:09:14,863 - It's all ready. - Why isn't it working? 565 01:09:17,713 --> 01:09:19,669 We can film! Great! 566 01:09:26,033 --> 01:09:29,230 - Check it again. - Maybe it's wet. 567 01:09:43,833 --> 01:09:45,346 Check the wires. 568 01:10:04,153 --> 01:10:07,031 Go. Put down the boards now... 569 01:10:19,273 --> 01:10:22,265 It's working! Roll film, now! 570 01:10:34,073 --> 01:10:35,062 Clou... 571 01:10:38,993 --> 01:10:41,223 You've taken the best I had! 572 01:10:50,833 --> 01:10:52,585 You're wrong! 573 01:10:57,673 --> 01:10:59,584 You're still wrong! 574 01:11:20,713 --> 01:11:21,702 Tasty. 575 01:11:22,833 --> 01:11:23,663 Good... 576 01:11:40,833 --> 01:11:42,630 Better! 577 01:11:58,153 --> 01:12:02,192 Mr Fellini, what is your film's message? 578 01:12:02,393 --> 01:12:04,384 I would like to help understand... 579 01:12:04,593 --> 01:12:06,106 ...a sort of opposition... 580 01:12:29,833 --> 01:12:31,585 You are totally wrong! 581 01:13:10,913 --> 01:13:12,187 Ladies and gentlemen, 582 01:13:12,593 --> 01:13:15,505 another sad news is in the air. 583 01:13:15,713 --> 01:13:16,862 Monsieur Augusto the Clown 584 01:13:17,073 --> 01:13:22,101 has gone, left, departed... He is dead. 585 01:13:22,313 --> 01:13:26,989 His few friends and many creditors are weeping at his sudden departure 586 01:13:27,193 --> 01:13:29,832 at the tender age of 200. 587 01:13:30,273 --> 01:13:35,427 It couldn't be said that he was handsome, or intelligent. Not at all, 588 01:13:35,713 --> 01:13:40,946 because every time he opened his mouth it was only to splutter! 589 01:13:42,713 --> 01:13:44,146 Go back to your place! 590 01:13:46,513 --> 01:13:48,629 Go back to your place! 591 01:13:51,433 --> 01:13:54,789 I would like to say a few words 592 01:13:54,993 --> 01:13:57,143 about the deceased, 593 01:13:57,393 --> 01:14:00,669 to leave with you all a nice memory of him. 594 01:14:00,873 --> 01:14:03,865 But it is a hopeless task. 595 01:14:04,073 --> 01:14:05,950 What is there to say that is good? 596 01:14:06,153 --> 01:14:08,667 It's impossible to find a single thing, 597 01:14:08,873 --> 01:14:12,502 in the course of his colourful life which could inspire us to say... 598 01:14:12,713 --> 01:14:15,750 "Deep down he was a good man." 599 01:14:25,633 --> 01:14:27,908 But not to me! 600 01:14:29,753 --> 01:14:31,823 Go back to your place and hold on! 601 01:14:32,033 --> 01:14:34,547 He was always a good-for-nothing, an idle drunkard, 602 01:14:34,753 --> 01:14:38,507 a quibbler, a card cheat, 603 01:14:38,713 --> 01:14:43,582 unreliable, a thorn in the side of his employer and taxman. 604 01:14:43,793 --> 01:14:47,911 But we still cry now that he is dead, 605 01:14:48,113 --> 01:14:52,345 even though we'd prefer he had never been born. 606 01:14:52,553 --> 01:14:57,343 He dedicated his miserable life to throwing buckets of water over people, 607 01:14:57,553 --> 01:15:00,590 braking eggs on their heads and stuffing soap in their mouths. 608 01:15:00,793 --> 01:15:04,183 He played the trombone with his feet and danced the tango with his ears. 609 01:15:04,393 --> 01:15:07,749 He was making other children laugh... but his own he made cry. 610 01:15:08,193 --> 01:15:11,822 As a white clown, I was his fraternal enemy, 611 01:15:12,033 --> 01:15:16,948 I tried to teach him with trick blows to the head, 612 01:15:17,153 --> 01:15:19,667 treading on his toes and rabbit blows to the neck. 613 01:15:19,873 --> 01:15:24,424 But Augusto, refusing my advice, 614 01:15:24,633 --> 01:15:26,191 carried on with his drunkenness, 615 01:15:26,393 --> 01:15:31,467 bringing on himself a rain of brakish watter and rotten eggs. 616 01:15:31,753 --> 01:15:34,062 He died smothered by an ostrich egg. 617 01:15:34,993 --> 01:15:36,392 Stuffed up his nose, 618 01:15:36,593 --> 01:15:41,542 it wedged itself in the carotide of the left pharynx 619 01:15:41,913 --> 01:15:45,872 causing lung failure and the discharge of his soul out of his ear. 620 01:15:46,353 --> 01:15:48,742 He is no more. But happily I'm still here.. 621 01:15:48,953 --> 01:15:50,830 Weep my brothers. 622 01:15:51,033 --> 01:15:52,910 As for me, I already wept all my tears 623 01:15:53,313 --> 01:15:56,942 when I had to suffer him on my side of the arena. 624 01:15:57,153 --> 01:15:58,427 Amen. 625 01:16:11,833 --> 01:16:16,145 The end of a great team, The Whistle whistles no more. 626 01:16:55,753 --> 01:16:56,708 Go back to your place! 627 01:17:03,073 --> 01:17:05,268 We've done our 8 hours. 628 01:17:05,473 --> 01:17:08,192 Enough of this slave-work! 629 01:17:08,433 --> 01:17:11,345 Go back to your place! 630 01:17:24,193 --> 01:17:27,105 Maestro! We're starting! 631 01:18:20,473 --> 01:18:22,350 Where are you going? 632 01:18:22,553 --> 01:18:25,306 I've twisted my ankle. 633 01:18:26,313 --> 01:18:31,433 Keep going! Come on, no slowing down! 634 01:19:00,273 --> 01:19:02,707 What's Fumagalli doing here? 635 01:19:02,913 --> 01:19:05,108 He can't do it anymore. 636 01:19:05,393 --> 01:19:07,270 Faster! 637 01:19:11,993 --> 01:19:13,472 He doesn't feel good. 638 01:19:14,193 --> 01:19:15,148 I can't... 639 01:19:32,753 --> 01:19:35,142 Load the cannon! 640 01:19:37,793 --> 01:19:41,183 I will count to three then shoot bullets at your head! 641 01:19:41,393 --> 01:19:43,953 One... two... three! 642 01:23:13,673 --> 01:23:15,903 I like this a lot. 643 01:23:17,033 --> 01:23:18,261 You can switch off, it's over. 644 01:23:25,873 --> 01:23:26,669 Good night. 645 01:23:28,553 --> 01:23:31,021 Can I come back? 646 01:23:31,233 --> 01:23:33,428 - Are you feeling better? - Yes. 647 01:23:35,153 --> 01:23:37,144 Mr. Fellini, 648 01:23:37,793 --> 01:23:40,865 I once had an act with my partner. 649 01:23:41,113 --> 01:23:42,944 He was called Frou-Frou. 650 01:23:43,353 --> 01:23:45,548 We pretended he was dead. 651 01:23:45,953 --> 01:23:48,990 I would come into the ring and say "Where is Frou-Frou?" 652 01:23:49,433 --> 01:23:52,470 The director would reply: "He's dead." 653 01:23:52,673 --> 01:23:54,664 I would reply: "How did he die?" 654 01:23:54,873 --> 01:23:59,663 "He owes me ten wieners and the candle that he took from me." 655 01:23:59,913 --> 01:24:02,347 "Ben, he's dead", said the director. 656 01:24:02,553 --> 01:24:04,748 "Where can I find him?" 657 01:24:04,953 --> 01:24:07,547 "I just told you, he's dead, idiot!" 658 01:24:08,113 --> 01:24:12,026 But I wasn't one to give up. 659 01:24:15,313 --> 01:24:17,952 He didn't say anything. 660 01:24:18,313 --> 01:24:20,781 "Is he really truly dead?" 661 01:24:20,993 --> 01:24:23,666 "And if he's dead how can I find him?" 662 01:24:23,873 --> 01:24:28,264 "He must be somewhere, he can't have disappeared." 663 01:24:30,873 --> 01:24:32,943 Then an idea struck me. 664 01:24:33,513 --> 01:24:36,903 "I'd call him with my trumpet like I used to when we worked together." 665 01:24:37,353 --> 01:24:40,390 I got my trumpet. 666 01:24:40,593 --> 01:24:45,348 I played the first notes. I waited... nothing. 667 01:24:46,353 --> 01:24:47,911 Then I tried again. 668 01:24:48,433 --> 01:24:52,267 It was a beautiful song that brought tears to eyes. 669 01:24:52,473 --> 01:24:54,065 That's how it was... 670 01:27:59,513 --> 01:28:01,981 Subtitles: Richard Brett Corrected by quequetz 671 01:28:02,305 --> 01:28:08,167 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 51329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.