All language subtitles for Chain Reaction (1996) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:43,008 --> 00:00:51,350 Traducerea �i adaptarea Robitm 3 00:01:04,905 --> 00:01:13,831 C H A I N R E A T I O N - R e a c � i e � n l a n � - 4 00:01:26,177 --> 00:01:29,096 Suntem pe sf�r�ite. 5 00:01:29,180 --> 00:01:32,308 Am poluat �i suprapopulat aceast� planet�... 6 00:01:32,433 --> 00:01:34,518 p�n� la limitele extreme. 7 00:01:34,602 --> 00:01:39,148 Ne distrugem lumea cu un ritm sinuciga�. 8 00:01:39,231 --> 00:01:42,568 Avem nevoie de o revolu�ie �mpotriva polu�rii. 9 00:01:42,651 --> 00:01:45,196 �i nu va fi simplu, 10 00:01:45,237 --> 00:01:48,532 fiindc� lumea este dependent� de petrol. 11 00:01:49,116 --> 00:01:51,202 Avem resurse limitate... 12 00:01:51,285 --> 00:01:53,579 �i ajungem la r�zboaie ca s� le protej�m. 13 00:01:58,209 --> 00:02:00,294 Avem nevoie de o nou� tehnologie. 14 00:02:00,377 --> 00:02:02,463 �i aceast� tehnologie... 15 00:02:02,546 --> 00:02:04,465 nu va putea fi v�ndut. 16 00:02:04,548 --> 00:02:07,218 Trebuie s� fie oferit�... 17 00:02:07,301 --> 00:02:08,844 tuturor. 18 00:02:10,221 --> 00:02:13,766 Acest vis poate fi realizat. 19 00:02:13,849 --> 00:02:16,393 Exist� o solu�ie. 20 00:02:16,435 --> 00:02:18,437 R�spunsul... 21 00:02:18,479 --> 00:02:21,899 e �n jurul nostru: �n acest pahar. 22 00:02:22,024 --> 00:02:25,486 Ap�... H2O. Dou� treimi hidrogen, o treime oxigen. 23 00:02:26,821 --> 00:02:28,906 Este destul� energie... 24 00:02:28,948 --> 00:02:31,033 �n acest pahar, 25 00:02:31,116 --> 00:02:33,786 ca s� alimenteze ora�ul Chicagot c�teva s�pt�m�ni. 26 00:02:33,828 --> 00:02:36,163 E hidrogenul care ne intereseaz� pe noi. 27 00:02:41,544 --> 00:02:44,338 Asta se �nt�mpl� c�nd �l ardem. 28 00:02:46,590 --> 00:02:48,259 E perfect curat. 29 00:02:48,300 --> 00:02:51,554 �i-l po�i arde atunci c�nd ai nevoie de ea, �n ma�in�, �ntr-o turbin�, 30 00:02:51,679 --> 00:02:57,518 sau �n propriul generator, din subsol, l�ng� ap�. 31 00:02:57,601 --> 00:03:01,355 �i ce ar fi dac� aceast� energie am putea-o folosi eficient ? 32 00:03:01,397 --> 00:03:04,400 Am putea schimba lumea. 33 00:03:05,943 --> 00:03:09,363 Poate am putea pune cap�t lumii. 34 00:03:09,405 --> 00:03:12,533 Dar desigur trebuie s� mai lucr�m la asta. 35 00:03:24,920 --> 00:03:27,006 Bun� diminea�a ! 36 00:03:30,551 --> 00:03:32,636 Bun� James. Cum ��i merge ? 37 00:03:32,761 --> 00:03:35,014 Bun� Eddie. E destul de frig ? 38 00:03:35,055 --> 00:03:37,141 Niciodat� nu-i destul de rece. 39 00:03:44,231 --> 00:03:46,317 Hei Lu, ascult�, vrei s-o instalez ? 40 00:03:46,358 --> 00:03:47,568 Da, imediat. 41 00:03:56,160 --> 00:03:57,536 Bun� diminea�a, dle Shannon. 42 00:03:57,661 --> 00:04:00,331 Dle Shannon, barosane, Ce mai faci ? 43 00:04:03,334 --> 00:04:04,543 Alistair. 44 00:04:04,627 --> 00:04:07,046 - Cum ai c�l�torit ? - Foarte bine. 45 00:04:07,087 --> 00:04:10,341 - V� salut. S� v� aduc o cafea sau ceva ? - Nu, mul�umesc. 46 00:04:10,382 --> 00:04:14,345 Pornesc laserul de aici. Trebuie s� focaliz�m laserul �n centrul bulei de ap�. 47 00:04:14,386 --> 00:04:16,639 - Ce-i nou ? - Nu mi-ai primit faxul ? 48 00:04:16,764 --> 00:04:18,974 Ba da. Dar n-am �n�eles calculul �n �ntregime. 49 00:04:19,099 --> 00:04:21,352 Trebuie s� supraveghem bulele. 50 00:04:21,393 --> 00:04:23,938 Regulatorul nu func�ioneaz�. 51 00:04:24,063 --> 00:04:27,066 Eddie, ai modelat pe calculator lucrarea ta ieri seara ? 52 00:04:27,191 --> 00:04:29,443 Nu, a �inut prea mult p�n� l-am construit. 53 00:04:29,527 --> 00:04:32,530 Fuziunea a reu�it 4,6 milisecunde. 54 00:04:32,571 --> 00:04:34,657 A fost stabil ? 55 00:04:34,740 --> 00:04:37,868 Stabil... timp de 4,6 milisecunde. 56 00:04:37,993 --> 00:04:39,870 Vino s�-�i ar�t, haide. 57 00:04:41,330 --> 00:04:44,959 Intr�rile �i ie�irile �n acest stadiu sunt �n regul�. 58 00:04:45,042 --> 00:04:49,713 Doar c� ie�irea a s�rit la zero la al treilea pas. Ce se �nt�mpl� ? 59 00:04:49,797 --> 00:04:51,882 Paul ! 60 00:04:52,049 --> 00:04:54,135 Bine, acum trebuie s� plec. 61 00:05:04,061 --> 00:05:06,272 �ine�i pumnii toat� lumea. 62 00:05:06,355 --> 00:05:08,107 Noroc. 63 00:05:18,784 --> 00:05:20,953 Dle Chen. Porni�i laserul. 64 00:05:20,995 --> 00:05:23,414 Laserul pornit. 65 00:05:35,217 --> 00:05:37,678 Separarea hidrogenului e �n desf�urare. 66 00:05:40,431 --> 00:05:42,516 Ini�iaz� arderea hidrogenului. 67 00:05:53,986 --> 00:05:55,738 E la dou� milioane de kelvin �i cre�te �nc�. 68 00:05:57,239 --> 00:05:58,741 �nchide-l. 69 00:05:58,782 --> 00:06:00,743 Nu-i stabil. �nchide-l. 70 00:06:08,375 --> 00:06:13,005 Am �nv��at ceva foarte important. Am mai g�sit o metod� prin care nu merge. 71 00:06:13,088 --> 00:06:15,800 Trebuie s� ne mai g�ndim �i s� mai �ncerc�m. 72 00:07:19,488 --> 00:07:21,574 Alistair. 73 00:07:21,615 --> 00:07:23,993 - Func�ioneaz�. - E stabil ? 74 00:07:24,034 --> 00:07:25,494 Da, e stabil. 75 00:07:25,536 --> 00:07:28,080 - Complet stabil. - Dumnezeule. 76 00:07:28,789 --> 00:07:31,542 - Vom merge m�ine. - M�ine, Alistair. 77 00:07:38,299 --> 00:07:39,800 Lily, spune-mi. 78 00:07:39,884 --> 00:07:42,928 Temperatura, scurgerea de gaz, comanda acustic�, toate sunt stabile. 79 00:07:43,012 --> 00:07:46,015 - Regulatorul stabilizeaz� reac�ia. - Lucas. 80 00:07:46,056 --> 00:07:49,018 Spectrometrul e stabil, �i arat� producere de hidrogen. 81 00:07:50,352 --> 00:07:52,646 Cea de ie�ire e mai mare dec�t cea de intrare. 82 00:07:57,735 --> 00:08:01,322 Sc�pa�i de ac�iunile pe care le ave�i la produc�torul de energie. 83 00:08:30,768 --> 00:08:34,104 - Huh, dle Chidi ! - E de necrezut ! 84 00:08:34,230 --> 00:08:36,315 Vom fi renumi�i. 85 00:08:36,398 --> 00:08:38,484 Mul�umesc pentru tot. 86 00:08:39,443 --> 00:08:40,820 O s� cer mai mul�i bani acum. 87 00:08:40,945 --> 00:08:42,822 Mul�umesc pentru �ncredere. 88 00:08:56,961 --> 00:08:58,546 L-am prins, l-am prins. 89 00:08:58,671 --> 00:09:00,089 Uite-l pe Eddie cel nebun. 90 00:09:07,263 --> 00:09:09,640 Felicit�ri, ai fost grozav. 91 00:09:09,765 --> 00:09:11,976 - Felicit�ri. - Mul�umesc. 92 00:09:12,893 --> 00:09:16,272 N-am promis niciodat� c� voi p�stra ceva secret fa�� de cineva. 93 00:09:16,397 --> 00:09:20,276 Mandela va primi aceast� informa�ie, �i China va afla. 94 00:09:20,317 --> 00:09:22,820 Pute�i sta oriunde, doar s� nu v� mi�ca�i. 95 00:09:24,321 --> 00:09:26,448 Nici nu-�i pot spune ce s-ar �nt�mpla atunci dac�... 96 00:09:26,574 --> 00:09:28,659 Nu-i timp s� vorbi�i acum. 97 00:09:28,742 --> 00:09:30,202 Toat� lumea v� a�teapt�. 98 00:09:30,327 --> 00:09:32,413 Haide, Alistair. 99 00:09:34,373 --> 00:09:36,458 Asculta�i toat� lumea. 100 00:09:38,294 --> 00:09:40,337 La naiba, am reu�it ! 101 00:09:40,379 --> 00:09:43,090 La naiba, am reu�it ! 102 00:09:44,550 --> 00:09:48,053 O iubire 103 00:09:48,095 --> 00:09:50,639 O inim� 104 00:09:50,681 --> 00:09:52,349 S� ne adun�m �i s� ... 105 00:10:02,693 --> 00:10:04,487 �i-a murit bateria. 106 00:10:05,529 --> 00:10:08,657 A �nghe�at tabloul de bord. 107 00:10:08,699 --> 00:10:10,910 - Cum o s� ajung acas� ? - Te voi duce eu acas�. 108 00:10:10,993 --> 00:10:13,078 Te duc cu motocicleta mea. 109 00:10:14,371 --> 00:10:16,457 Ou, da, te rog ! 110 00:10:16,499 --> 00:10:18,584 Unde stai ? 111 00:10:18,709 --> 00:10:20,794 �n Anglia. 112 00:10:22,713 --> 00:10:26,801 Nu, scuze. Stau �n Kimbark �i 54. 113 00:10:27,802 --> 00:10:29,887 - Kimbark �i 54 ? - Mda. 114 00:10:30,554 --> 00:10:32,890 Nu se poate. O s� �nghe�i. 115 00:10:32,932 --> 00:10:35,017 P�i... 116 00:10:36,060 --> 00:10:38,145 S� lu�m un taxi. 117 00:10:38,229 --> 00:10:40,314 - Taxi ? - Mda. 118 00:10:41,649 --> 00:10:45,694 Avem �anse mai mari s� fim lua�i de un OZN. 119 00:10:48,948 --> 00:10:50,866 Dle Chen, �ncarc� totul. 120 00:10:50,908 --> 00:10:53,118 Vreau s� fie totul pe internet �n seara asta. 121 00:10:53,202 --> 00:10:55,079 O s� trezim o groaz� de oameni. 122 00:10:55,204 --> 00:10:58,332 A�a-i. S�-i trezim. 123 00:11:06,257 --> 00:11:07,049 Barkley... 124 00:11:27,111 --> 00:11:31,532 �nc� nu-i gata modelul de pe calculator. Avem frecven�a. 125 00:11:31,574 --> 00:11:33,784 O s� �i-l trimitem �ntr-o or�. 126 00:11:33,868 --> 00:11:37,163 Da, da. �ntr-o or�. 127 00:11:42,459 --> 00:11:44,461 Unde te duci ? 128 00:11:46,547 --> 00:11:48,632 Chen ? 129 00:11:56,223 --> 00:11:59,560 - Am ajuns. - Asta e casa lui Alistair. 130 00:11:59,685 --> 00:12:03,063 Nu-i dr�gu� ? Pot locui aici la etajul trei. 131 00:12:03,105 --> 00:12:05,983 Mmm. Pe aici. 132 00:12:06,108 --> 00:12:08,569 A�a-i c�nd cineva-i beat ? 133 00:12:08,611 --> 00:12:10,905 Nu te-ai mai �mb�tat p�n� acum ? 134 00:12:10,946 --> 00:12:13,032 Nu m-am sim�it �nc� niciodat� a�a. 135 00:12:15,075 --> 00:12:17,161 Lily e prea serioas�. 136 00:12:17,203 --> 00:12:19,038 Nu-i amuzant�. 137 00:12:19,121 --> 00:12:21,207 Eu cred c� e�ti amuzant�. 138 00:12:24,835 --> 00:12:26,921 Noapte bun�, Lily. 139 00:12:30,841 --> 00:12:32,551 Oau ! 140 00:13:14,927 --> 00:13:16,595 Alistair ! 141 00:13:19,849 --> 00:13:21,392 Alistair ! 142 00:13:23,227 --> 00:13:25,312 Chen ! 143 00:13:51,839 --> 00:13:53,090 Chen ! 144 00:13:54,425 --> 00:13:55,968 Chen ! 145 00:14:38,594 --> 00:14:39,887 Acum. 146 00:16:15,524 --> 00:16:16,567 Shannon. 147 00:16:16,609 --> 00:16:20,029 - Paul ? Alistair e mort. - Eddie ? 148 00:16:20,112 --> 00:16:22,198 L-am g�sit pe podeaua din laborator. 149 00:16:22,323 --> 00:16:24,408 - L-au omor�t. - Ce ? 150 00:16:47,598 --> 00:16:51,519 Ceea ce ar fi putut cauza aceast� explozie este �nc� neclar�. 151 00:16:51,644 --> 00:16:55,815 Oficialii universit��ii spun c� acest loc a fost reamenajat... 152 00:16:55,856 --> 00:16:59,610 �n vederea producerii hidrogenului pur. 153 00:16:59,735 --> 00:17:02,446 Oficialii spun c� asta nu putea fi periculos. 154 00:17:02,488 --> 00:17:06,534 Una din �ntreb�rile procurorilor este s� afle, 155 00:17:06,659 --> 00:17:08,869 dac� este vreo m�n� criminal�. 156 00:17:08,911 --> 00:17:11,497 A�a cum am mai spus, acest lucru nu este �nc� confirmat. 157 00:17:11,622 --> 00:17:16,418 Dar putem spune ceea e a declarat un agent FBI, confirmat de purt�torul lor de cuv�nt, 158 00:17:16,544 --> 00:17:18,921 n-a fost nici o instala�ie nuclear�. 159 00:17:19,046 --> 00:17:21,215 N-a fost nici o explozie atomic�. 160 00:17:21,257 --> 00:17:24,802 Crede�i c� au aflat despre tot grupul ? 161 00:17:24,885 --> 00:17:26,971 Dn� Sinclair ? �tiu despre tot grupul ? 162 00:17:27,096 --> 00:17:29,598 Alistair n-a venit acas� ieri seara. 163 00:17:29,723 --> 00:17:31,684 Nici pe Lu Chen nu-l g�sim niciunde. 164 00:17:31,767 --> 00:17:34,145 L-am sunat �i pe telefon, dar nu l-am g�sit niciunde. 165 00:17:34,270 --> 00:17:36,355 Am �ncercat s�-l resuscitez. 166 00:17:36,397 --> 00:17:38,983 Am verificat dac� respir�, nu mai respira. 167 00:17:39,066 --> 00:17:41,068 Nu mai avea nici puls. 168 00:17:41,152 --> 00:17:43,028 Am continuat s�-l resuscitez. 169 00:17:52,663 --> 00:17:56,333 �ndep�rteaz� localnicii la 300 metri de aici. 170 00:17:56,375 --> 00:17:57,793 Bine. 171 00:17:57,877 --> 00:18:00,004 G�se�te-mi un judec�tor bun �n urm�toarele 2 minute. 172 00:18:00,129 --> 00:18:04,675 Vreau mandat de ascultare a telefoanelor �i de perchezi�ie, la to�i care lucreaz� aici. 173 00:18:04,717 --> 00:18:08,846 Inspectore, dumneata conduci aceast� investiga�ie. 174 00:18:08,929 --> 00:18:10,639 Pute�i s� ne spune�i de ce s-a implicat FBI-ul ? 175 00:18:10,723 --> 00:18:12,725 Opt str�zi au fost distruse. 176 00:18:12,766 --> 00:18:15,102 Pre�edintele SUA a vorbit cu �eful meu la trei diminea�a despre asta. 177 00:18:15,186 --> 00:18:16,896 �i vrea r�spunsuri. 178 00:18:32,620 --> 00:18:34,413 Spune-ne ceva despre Eddie. 179 00:18:34,538 --> 00:18:36,165 E alcoolic, se drogheaz� ? 180 00:18:36,207 --> 00:18:38,751 Nu. E doar un ma�inist. 181 00:18:38,793 --> 00:18:42,797 κi face studiile pentru facultate. 182 00:18:42,922 --> 00:18:47,510 Asta este costul nediscutat al combustibilului fosil f�r� valoare. 183 00:18:47,635 --> 00:18:49,720 Cine ar fi interesat de aceast� tehnologie ? 184 00:18:49,762 --> 00:18:52,890 Ieftin, curat, 185 00:18:52,932 --> 00:18:54,725 mult� energie ? 186 00:18:54,767 --> 00:18:56,852 Pe cine nu l-ar interesa ? 187 00:19:01,232 --> 00:19:03,484 C�nd a�i plecat de la petrecere, cine mai era acolo ? 188 00:19:03,567 --> 00:19:05,027 Eddie. 189 00:19:05,110 --> 00:19:10,074 Eddie, spune-ne �nc� o dat�, de ce te-ai �ntors ? 190 00:19:13,744 --> 00:19:15,496 M-am �ntors dup� motociclet�. 191 00:19:15,579 --> 00:19:18,874 Spui c� te-ai �ntors, dup� ce ai dus-o pe dna Sinclair acas�. 192 00:19:18,958 --> 00:19:22,378 A�a-i. Ma�ina ei n-a pornit, a�a c� am dus-o acas� cu autobuzul. 193 00:19:22,503 --> 00:19:25,381 Ce rela�ie e �ntre dvs �i dna Sinclair ? 194 00:19:26,507 --> 00:19:28,592 Lucr�m �mpreun�. 195 00:19:28,676 --> 00:19:31,220 Eu sunt ma�inist, iar ea e fizician. 196 00:19:31,720 --> 00:19:33,806 Am fost... 197 00:19:35,015 --> 00:19:37,101 angajat� de Dr Chen. 198 00:19:37,184 --> 00:19:38,519 �i cine e Dr Chen ? 199 00:19:38,561 --> 00:19:40,646 A fost managerul de proiect 200 00:19:40,771 --> 00:19:43,440 a lui Dr Barkley. 201 00:19:43,524 --> 00:19:45,025 De ce v-a angajat ? 202 00:19:45,067 --> 00:19:47,153 Fiindc� sunt fizician. 203 00:19:49,196 --> 00:19:52,074 Domnilor, ce avem aici ? Dle Sergent ? 204 00:19:52,158 --> 00:19:54,410 Cred c� Dr Chen �i-a luat zborul. 205 00:19:55,703 --> 00:19:57,454 Nick, ce ai g�sit ? 206 00:19:57,538 --> 00:20:01,083 Se pare c� a �mpachetat �n grab�, cred c� s-a cam gr�bit. 207 00:20:01,167 --> 00:20:06,088 Dr Barkley avea nevoie de un specialist �n sono-luminozitate. 208 00:20:06,130 --> 00:20:07,631 El �tia de Dr Chen. 209 00:20:07,715 --> 00:20:11,093 A�a c� cu ni�te prieteni din ministerul de externe... 210 00:20:11,177 --> 00:20:13,262 l-am ajutat s� intre �n aceast� echip�. 211 00:20:13,387 --> 00:20:15,764 Ave�i prieteni �n ministerul de externe ? 212 00:20:17,808 --> 00:20:20,644 Avem unii membri influen�i �n departament. 213 00:20:20,728 --> 00:20:21,770 Serios ? 214 00:20:21,812 --> 00:20:24,106 Cine conduce funda�ia dvs ? 215 00:20:24,190 --> 00:20:26,525 Ford. 216 00:20:26,650 --> 00:20:28,068 Diferi�i cercet�tori... 217 00:20:28,194 --> 00:20:29,069 Da. 218 00:20:29,111 --> 00:20:30,654 ...fabrican�i. 219 00:20:30,696 --> 00:20:32,740 Dr Chen a disp�rut. 220 00:20:32,823 --> 00:20:35,117 Ave�i vreo idee unde ar putea fi ? 221 00:20:36,785 --> 00:20:38,621 Poate e mort. 222 00:20:38,704 --> 00:20:40,122 N-avem nimic de declarat. 223 00:20:40,247 --> 00:20:43,626 Eddie Kasalivich ! Crede�i c� a fost crim�. 224 00:20:43,667 --> 00:20:45,127 Cine l-a omor�t, Eddie ? 225 00:20:45,211 --> 00:20:48,631 A�i fost acolo �nainte de explozie. Ce s-a �nt�mplat ? 226 00:20:48,672 --> 00:20:51,008 Ce caut� ? 227 00:20:51,133 --> 00:20:54,512 Vrem doar s� examin�m tot ce ave�i pe mas�. 228 00:20:54,595 --> 00:20:57,223 - De unde ave�i aprobare pentru asta. - Annette ! 229 00:20:57,264 --> 00:21:01,101 Au mandat, dar nu au nici un pic de respect fa�� de munca omului. 230 00:21:01,143 --> 00:21:03,020 Vreau un inventar pentru tot. 231 00:21:03,145 --> 00:21:06,816 Astea sunt ni�te documente �tiin�ifice foarte importante. 232 00:21:06,857 --> 00:21:09,235 - O s� v� d�m copii la tot ce g�sim. - Semnate, v� rog. 233 00:21:10,945 --> 00:21:13,405 De mai bine de 20 de ani Dr Barkley... 234 00:21:13,447 --> 00:21:17,034 Trebuie s� vorbesc cu consilierul nostru de la universitate. 235 00:21:17,076 --> 00:21:19,370 Te rog, ajut-o pe Lily, c�t po�i. 236 00:21:19,411 --> 00:21:21,497 Nu pot r�m�ne aici peste noapte. 237 00:21:24,083 --> 00:21:28,504 �ntre cei disp�ru�i mai e �i Dr Lu Chen, pe care autorit��ile �nc�-l caut�. 238 00:21:28,546 --> 00:21:31,132 Posibil ca �i suspect. 239 00:21:31,215 --> 00:21:34,343 - Asta e nebunie. - útia cred c� el a f�cut-o. 240 00:21:44,145 --> 00:21:45,896 O, nu. 241 00:21:45,980 --> 00:21:48,232 - Ce este ? - E de la... 242 00:21:49,150 --> 00:21:51,235 ... Dr Lu Chen. 243 00:21:52,069 --> 00:21:55,322 �mi cere s�-i duc restul informa�iei... 244 00:21:55,364 --> 00:21:58,742 �i s� ne �nt�lnim la un randevu �n Shanghai. 245 00:22:05,791 --> 00:22:07,877 E o capcan�. 246 00:22:08,461 --> 00:22:10,546 Despre ce vorbe�ti ? 247 00:22:10,671 --> 00:22:13,382 - Asta nu-i de la Chen. - De unde �tii ? 248 00:22:13,507 --> 00:22:16,427 - El nu scrie a�a. - Atunci de la cine e ? 249 00:22:16,469 --> 00:22:18,554 Habar n-am de la cine poate fi. 250 00:22:19,138 --> 00:22:20,931 Unde-i Chen ? 251 00:22:21,891 --> 00:22:24,477 Doar nu crezi c� de la el e ? 252 00:22:31,609 --> 00:22:33,694 Ascult�... 253 00:22:33,736 --> 00:22:36,071 S� plec�m de aici, bine ? 254 00:22:54,799 --> 00:22:56,509 Pot s� v� ajut ? 255 00:22:56,592 --> 00:23:00,012 Sper�m c� da. �l c�ut�m pe Paul Shannon. 256 00:23:00,054 --> 00:23:02,139 E la telefon. 257 00:23:03,098 --> 00:23:05,267 Scuza�i-m�, nu pute�i intra acolo. 258 00:23:05,392 --> 00:23:06,727 Nu pute�i intra acolo. 259 00:23:06,769 --> 00:23:09,313 Ave�i multe de explicat. 260 00:23:09,396 --> 00:23:11,565 O s� te resun mai t�rziu. 261 00:23:13,567 --> 00:23:15,653 Ce mai e acum, domnule agent ? 262 00:23:15,694 --> 00:23:18,489 Am primit dosarul lui Eddie Kasalivich. 263 00:23:18,531 --> 00:23:22,993 Se pare c� a fost mutat de la colegiu din cauz� de disciplin�. A aruncat �n aer un laborator. 264 00:23:23,118 --> 00:23:26,330 - Ce coinciden�� ! - �tia�i c� b�iatul �sta a fost dat afar� din colegiu ? 265 00:23:26,413 --> 00:23:28,916 El a venit. 266 00:23:28,958 --> 00:23:32,044 - La interven�iile cuiva ? - Da, au fost interven�ii. 267 00:23:32,086 --> 00:23:35,422 - A aruncat �n aer o cl�dire... - Au fost daune mici. 268 00:23:35,464 --> 00:23:38,592 A lucrat la un experiment interesant. Poate �i reu�ea. 269 00:23:38,634 --> 00:23:42,179 Nu crede�i c� aceast� informa�ie era important� pentru noi ? 270 00:23:42,221 --> 00:23:44,557 Nu are nici o leg�tur� cu asta. 271 00:23:44,598 --> 00:23:49,019 - Nu vede�i nici o leg�tur� �ntre cele dou� cazuri ? - Nu, dle Agent, nici una. 272 00:23:49,103 --> 00:23:52,565 CIA spune c� s-ar putea ca Chen s� fi fost spion. 273 00:23:52,648 --> 00:23:54,733 Trecutul lui Kasalivich m� face s� fiu dubios. 274 00:23:54,817 --> 00:23:59,488 Iar dna Sinclair prime�te faxuri, invit�nd-o la un randevu �n China. 275 00:24:04,952 --> 00:24:07,037 Serios ? 276 00:24:08,622 --> 00:24:10,916 Serios. 277 00:24:27,266 --> 00:24:28,726 Ce s-a �nt�mplat ? 278 00:24:33,355 --> 00:24:35,441 Acolo locuiesc. 279 00:24:37,151 --> 00:24:38,861 S� plec�m de aici. 280 00:24:48,746 --> 00:24:52,124 - Ce loc de rahat. - C�t c�tig� tipul �sta ? 281 00:24:52,249 --> 00:24:54,335 Nu prea mult, e student. 282 00:24:54,418 --> 00:24:57,129 - Sheen, ce cau�i afar� ? - �nc�lze�te-te. 283 00:24:57,254 --> 00:24:59,673 Asta da pod. Foarte artistic. 284 00:24:59,757 --> 00:25:02,968 - Cine-i sus ? - Toat� lumea, jum�tate de ora�. 285 00:25:08,057 --> 00:25:11,101 - Verific� dulapul acela. - Bine. 286 00:25:11,143 --> 00:25:14,355 Dumnezeule, po�i construi orice �n locul �sta. 287 00:25:14,480 --> 00:25:15,731 Vreau s� �tiu despre tot. 288 00:25:15,815 --> 00:25:18,984 Bine. Vreau o �ntreag� descriere despre laborator. 289 00:25:19,151 --> 00:25:22,071 E un... ma�in� neutron de f�cut capucino. 290 00:25:23,531 --> 00:25:25,699 Da, nu-l atinge�i. 291 00:25:31,622 --> 00:25:34,416 Hei Nick, ce-i asta ? 292 00:25:34,542 --> 00:25:36,627 E un transmi��tor 293 00:25:36,669 --> 00:25:38,963 E un transmi��tor pentru bombe. 294 00:25:39,004 --> 00:25:40,381 Ce �tie s� fac� ? 295 00:25:40,506 --> 00:25:44,135 Poate s� transmit� o gr�mad� de informa�ii prin satelit. 296 00:25:44,218 --> 00:25:46,137 Probabil �n China. 297 00:25:54,603 --> 00:25:56,689 Nick ! Doyle ! 298 00:25:57,982 --> 00:26:01,360 Liniile de telefon al universit��ii din Chicago au fost inundate de apeluri din toat� lumea. 299 00:26:01,443 --> 00:26:04,363 �ntreb�nd to�i despre profesor. 300 00:26:05,072 --> 00:26:08,242 �i-a prezentat �ngrijorarea Royal Academy din Londra, 301 00:26:08,367 --> 00:26:11,078 din Paris, Moscova �i de peste tot. 302 00:26:11,162 --> 00:26:14,915 Dar criticii spun c� Barkley a fost un vis�tor utopic 303 00:26:14,999 --> 00:26:19,211 To�i au spus c� cercet�rile pe care le f�ceau... 304 00:26:19,336 --> 00:26:22,548 erau mult mai periculoase dec�t anticipa. 305 00:26:37,104 --> 00:26:39,190 Paul. 306 00:26:40,816 --> 00:26:41,859 Shannon ! 307 00:26:44,195 --> 00:26:46,280 Ce se �nt�mpl� ? 308 00:26:47,072 --> 00:26:49,200 Spune-mi despre acei bani, Eddie. 309 00:26:49,325 --> 00:26:50,409 Care bani ? 310 00:26:50,451 --> 00:26:53,496 Despre cei 250.000 dolari, pe care FBI i-a g�sit la tine acas�. 311 00:26:54,622 --> 00:26:57,374 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 312 00:26:57,458 --> 00:27:00,419 Dar despre transmi��tor ? G�nde�te-te. 313 00:27:02,463 --> 00:27:04,507 Isuse. 314 00:27:04,590 --> 00:27:07,927 Presupun c� n-a�i avut vreo convorbire secret� cu Dr Chen �n China ? 315 00:27:07,968 --> 00:27:09,887 N-a fost Chen. 316 00:27:09,970 --> 00:27:12,264 - Ai vreun avocat ? - Nu. 317 00:27:12,348 --> 00:27:14,433 Cunosc unul bun. 318 00:27:14,475 --> 00:27:18,229 Va negocia ca s� v� preda�i. Veni�i sus cu mine, s�-l sun�m. 319 00:27:18,312 --> 00:27:20,940 - S� ne pred�m ? - Vor s� vorbeasc� cu tine. 320 00:27:20,981 --> 00:27:23,025 - Nu m� duc. - Cum adic� nu te duci ? 321 00:27:23,067 --> 00:27:25,694 - Noi nu am f�cut nimic. - Va spune asta FBI-ul. 322 00:27:25,820 --> 00:27:29,532 Am picat �n capcan�. Nu m� voi preda poli�i�tilor p�n� nu voi afla mai multe. 323 00:27:29,573 --> 00:27:33,619 Dac� ve�i pleca, v� vor v�na to�i idio�ii din �ara asta. 324 00:27:33,702 --> 00:27:34,912 Uite, 325 00:27:34,995 --> 00:27:36,831 vorbe�te cu avocatul �sta. 326 00:27:36,872 --> 00:27:38,958 Noi ne vom duce �ntr-un loc sigur... 327 00:27:39,083 --> 00:27:41,502 - ... �i vom a�tepta p�n� se va termina totul. - Unde ? 328 00:27:41,544 --> 00:27:43,379 La Maggie. 329 00:27:43,462 --> 00:27:45,172 Vom merge la Maggie. 330 00:27:45,256 --> 00:27:48,884 Bine. Ave�i bani ? 331 00:27:49,009 --> 00:27:50,928 - 40 de dolari. - Bine. 332 00:27:51,011 --> 00:27:52,054 �ine. 333 00:27:52,179 --> 00:27:56,600 Odat� ce ajunge�i, r�m�ne�i acolo. Nu folosi�i telefonul, o s� v� sun eu. 334 00:28:01,522 --> 00:28:03,607 De ce se �nt�mpl� rahatul �sta, Paul ? 335 00:28:04,483 --> 00:28:06,569 Va fi bine, Eddie. 336 00:28:06,652 --> 00:28:08,737 ��i promit. 337 00:28:09,321 --> 00:28:11,782 A�tepta�i cinci minute, dup� care pleca�i. 338 00:28:17,496 --> 00:28:20,624 Ce �tim despre acest Shannon ? 339 00:28:20,666 --> 00:28:23,919 Georgetown Jog, Liceul Kennedy. 340 00:28:24,003 --> 00:28:26,839 A lucrat la mai multe observatoare �tiin�ifice. 341 00:28:26,881 --> 00:28:29,341 Trei ani a fost �n Washington sub guvernarea lui Reagan... 342 00:28:29,467 --> 00:28:31,552 Serios ? �i ce f�cea ? 343 00:28:31,594 --> 00:28:34,138 A lucrat �n cercetare pentru Ministerul Ap�r�rii. 344 00:28:34,180 --> 00:28:37,057 Dumnezeule. Cine naiba e omul �sta ? 345 00:28:37,099 --> 00:28:40,478 Nu-i doar un mucos de la vreo funda�ie. 346 00:28:46,859 --> 00:28:51,405 E un tren la 8:40 de la Union Station spre Williams Bay. 347 00:28:51,447 --> 00:28:54,283 - Acolo st� Maggie. - Putem avea �ncredere �n ea ? 348 00:28:54,366 --> 00:28:56,035 Am stat �mpreun� �i am lucrat �mpreun�. 349 00:28:56,076 --> 00:28:59,121 Aici canalul 32. �tiri speciale. 350 00:28:59,747 --> 00:29:03,167 Transmitem �n direct din fa�a sediului central din Chiago. 351 00:29:03,292 --> 00:29:07,713 A�a cum �ti�i �i dvs am avut o zi foarte lung� �i foarte grea. 352 00:29:08,631 --> 00:29:12,301 C�ut�m martorii cheie �n cazul de crim�... 353 00:29:12,426 --> 00:29:14,595 pe profesorul Lu Chen, 354 00:29:15,596 --> 00:29:19,308 Dr Lily Sinclair, �i pe Edward Kasalivich. 355 00:29:20,351 --> 00:29:22,436 Dumnezeule. 356 00:29:22,520 --> 00:29:27,024 Dac� �tie cineva unde se afl�, v� rug�m s� anun�a�i FBI-ul. 357 00:29:27,107 --> 00:29:30,778 Ce o s� facem acum ? Nu putem ie�i de aici �mpreun�. 358 00:29:32,863 --> 00:29:36,492 Ia un taxi. Cump�r� dou� bilete. 359 00:29:36,575 --> 00:29:39,411 Spre Williams Bay. Ne vom �nt�lni pe peron. 360 00:29:43,040 --> 00:29:44,542 Ai grij� de tine. 361 00:29:44,583 --> 00:29:46,377 �i tu. 362 00:29:50,131 --> 00:29:51,674 I-au g�sit cadavrul... 363 00:29:51,799 --> 00:29:54,844 Mike, l-ai v�zut pe tipul acela ? 364 00:30:03,352 --> 00:30:05,479 Spre Union Station, v� rog. 365 00:30:13,779 --> 00:30:16,198 Hei ! Hei tu ! Vino aici ! 366 00:30:17,783 --> 00:30:19,201 Hei ! 367 00:30:19,243 --> 00:30:20,536 Dle ofi�er ! 368 00:30:22,079 --> 00:30:24,457 Hei tu ! 369 00:30:27,084 --> 00:30:28,377 Hei tu ! 370 00:30:49,023 --> 00:30:51,817 �l prindem ! �l prindem ! 371 00:30:55,154 --> 00:30:57,823 N-are sens. Dac� Kasalivich e doar o marionet�, 372 00:30:57,907 --> 00:30:59,992 la ce-i trebuia acel transmi��tor ? 373 00:31:00,117 --> 00:31:01,494 Ce ? 374 00:31:01,535 --> 00:31:03,746 Trebuie s�-i transmit� ceva cuiva. 375 00:31:03,829 --> 00:31:05,664 - De necrezut. - Ce ? 376 00:31:05,748 --> 00:31:08,501 Poli�ia din Chicago �l urm�re�te pe Kasalivich prin Michigan Avenue. 377 00:31:26,310 --> 00:31:28,312 Stai pe loc ! 378 00:32:06,475 --> 00:32:09,436 O s� pice ! Trimite�i o barc� sub el ! 379 00:32:12,439 --> 00:32:14,525 Ce naiba face ? 380 00:32:22,283 --> 00:32:25,077 O s� treac� ! Ave�i oameni acolo jos ? 381 00:32:39,800 --> 00:32:43,471 - Ce �i-am spus ? A trecut. - La sc�ri, pe aici. 382 00:32:48,601 --> 00:32:50,895 Ascult�, cum �l putem da jos de acolo ? 383 00:32:50,978 --> 00:32:54,607 Dle ofi�er, dac� o s� mi�c podul, va c�dea. 384 00:33:01,989 --> 00:33:04,533 - Poate ie�i pe jos ? - De acolo duce spre camera de comand�. 385 00:33:04,575 --> 00:33:07,119 - Las� podul jos. - O s�-l zdrobeasc�. 386 00:33:07,161 --> 00:33:09,371 Zece-patru. Coboar� podul u�or. 387 00:33:33,938 --> 00:33:36,941 - Las� podul jos ! - Acolo, treci dincolo ! 388 00:34:06,804 --> 00:34:09,765 Hei ! Ce se �nt�mpl� ? De ce s-a oprit ? 389 00:34:17,773 --> 00:34:19,859 C�uta�i peste tot. 390 00:34:19,942 --> 00:34:22,027 Haide�i. S� c�ut�m. 391 00:34:50,514 --> 00:34:52,850 Haide, d�-i drumul ! 392 00:34:52,933 --> 00:34:54,518 Pleac� de aici, acum ! 393 00:34:54,602 --> 00:34:58,105 Tu, �napoi de aici. Mi�c� ! 394 00:35:05,696 --> 00:35:07,740 Unde naiba e ? 395 00:35:07,907 --> 00:35:11,452 Amtrak 343 �n direc�ia nord, 396 00:35:11,494 --> 00:35:14,079 pleac� de la linia 19... 397 00:35:14,163 --> 00:35:18,334 cu oprire la Fox Lake, Wallburgh, Williams Bay, 398 00:35:18,584 --> 00:35:20,669 Jamesfiield �i Madison. 399 00:35:22,046 --> 00:35:26,050 - Dumnezeule, nu credeam c� o s�-l prindem. - �ncet. 400 00:35:28,928 --> 00:35:31,639 Nu v� �ngrijora�i, va veni. 401 00:35:46,445 --> 00:35:48,531 A�i avut dreptate. 402 00:35:53,285 --> 00:35:55,329 Ce �i-a luat a�a de mult s� ajungi ? 403 00:35:55,412 --> 00:35:56,956 Podul a fost ridicat. 404 00:35:57,498 --> 00:35:59,708 Urcarea ! 405 00:36:20,479 --> 00:36:22,565 - Poftim. - Mersi. 406 00:36:30,072 --> 00:36:32,158 Mul�umesc. 407 00:36:35,828 --> 00:36:38,581 E�ti sigur c� e treaz� la ora asta ? 408 00:36:38,664 --> 00:36:40,958 Da, de obicei e treaz� toat� noaptea. 409 00:36:41,041 --> 00:36:44,879 - E cam ciudat�. - Ou. 410 00:36:44,962 --> 00:36:47,673 - Am lucrat aici �ntr-o var�. - Ou ! 411 00:37:11,113 --> 00:37:13,199 Maggie. 412 00:37:15,701 --> 00:37:16,786 Maggie ! 413 00:37:17,828 --> 00:37:19,330 Dumnezeule. 414 00:37:20,831 --> 00:37:24,001 Spune-mi c� nu tu ai f�cut-o, Eddie. 415 00:37:24,084 --> 00:37:25,836 N-am f�cut-o eu. 416 00:37:29,757 --> 00:37:31,842 M� bucur s� te rev�d. 417 00:37:33,010 --> 00:37:35,221 Tu trebuie s� fii cel�lalt terorist. 418 00:37:35,304 --> 00:37:37,807 - Cred c� da. - Maggie, ea este Lily. 419 00:37:39,892 --> 00:37:41,977 Bun� Lily. 420 00:37:50,569 --> 00:37:54,156 - Drum bun, dle Shannon. - Mul�umesc, Bobby. 421 00:38:05,334 --> 00:38:09,630 Cum ai reu�it s� intri aici ? Eu n-am aprobare pentru asta. 422 00:38:09,713 --> 00:38:11,632 Cunosc pe cineva, care cunoa�te pe cineva. 423 00:38:11,715 --> 00:38:13,801 - Pe cine ? - Un tip. 424 00:38:13,884 --> 00:38:15,427 Cine-i tipul ? 425 00:38:15,553 --> 00:38:18,556 Doyle, e secret de stat, nu-�i pot spune. 426 00:38:18,681 --> 00:38:21,100 Problemele de stat trebuie tratate mai viguros... 427 00:38:21,183 --> 00:38:24,520 �n industria cercet�rii. 428 00:38:24,603 --> 00:38:27,565 Nu cunoa�tem cauza exploziei. 429 00:38:27,648 --> 00:38:30,568 �i nu �tim care-i scopul spionajului, 430 00:38:30,693 --> 00:38:33,863 dac� ar fi vorba de spionaj. 431 00:38:33,946 --> 00:38:38,701 Dar �tim c� avem un risc... 432 00:38:38,742 --> 00:38:44,623 orice idealist competent s� ofere avantaje Americii, poate fi acuzat de spionaj. 433 00:38:44,748 --> 00:38:47,918 �i asta domnilor, poate fi catastrofal. 434 00:38:48,002 --> 00:38:49,753 Dle Shannon, 435 00:38:49,837 --> 00:38:53,924 �n ultimii zece ani acest comitet a acordat sute de milioane de dolari... 436 00:38:54,008 --> 00:38:59,597 pentru programul dvs de cercetare... 437 00:38:59,680 --> 00:39:04,852 f�r� s� avem nici cea mai mic� blestemat� de idee... 438 00:39:04,935 --> 00:39:07,021 unde se duc to�i ace�ti bani. 439 00:39:07,146 --> 00:39:10,524 Vorbe�te de banii contribuabililor. 440 00:39:10,608 --> 00:39:13,402 Dle senator, noi am fost cu crezul c�... 441 00:39:13,486 --> 00:39:17,740 a�i f�cut o lege care specific� clar c� n-ar trebui s� �ti�i. 442 00:39:17,823 --> 00:39:22,620 Ca s� fiu mai clar, nu vre�i s� �ti�i despre asta. 443 00:39:22,703 --> 00:39:26,665 Cunosc legea, dle Shannon, mul�umesc. Eu l-am scris. 444 00:39:26,749 --> 00:39:30,920 Dar nu-mi amintesc c�nd am scris-o c� vom anticipa, 445 00:39:31,003 --> 00:39:35,925 ca partea de sud din Chicago s� explodeze. 446 00:39:36,008 --> 00:39:39,845 Ce asigur�ri pute�i s�-mi da�i mie �i acestui comitet, 447 00:39:39,929 --> 00:39:42,807 c� acest lucru nu se va mai repeta. 448 00:39:45,226 --> 00:39:47,311 Nici una, dle senator. 449 00:39:48,854 --> 00:39:52,066 Incidentul din Chicago a fost tragic, f�r� �ndoial�. 450 00:39:52,149 --> 00:39:54,985 Dar c�teodat� asta e pre�ul ca �i �n viitor... 451 00:39:55,110 --> 00:39:57,863 s� putem �ine pasul cu concuren�a. 452 00:39:57,947 --> 00:40:01,659 N-am anticipat nici c�nd am �nceput programul spa�ial, 453 00:40:01,742 --> 00:40:05,162 c� zece astronau�i americani vor pl�ti cu via�a. Dar a�a s-a �nt�mplat. 454 00:40:05,246 --> 00:40:09,750 Dar asta nu poate pune punct interesului �n... 455 00:40:09,834 --> 00:40:13,003 cercet�ri �tiin�ifice. 456 00:40:13,087 --> 00:40:15,673 A�a cum �i dvs �ti�i, dlor, 457 00:40:15,756 --> 00:40:18,801 sunt foarte multe amenin��ri �n via�a noastr�. 458 00:40:18,843 --> 00:40:21,345 �i nu to�i poart� uniforme... 459 00:40:21,428 --> 00:40:23,305 �i poart� arme. 460 00:40:23,389 --> 00:40:28,727 Dle Shannon, a� dori s� v� mul�umesc pentru apari�ia dvs �n fa�a acestui consiliu. 461 00:40:28,811 --> 00:40:31,313 A�i vorbit ca un adev�rat patriot, 462 00:40:31,355 --> 00:40:33,899 pe care aceast� �ar� poate fi m�ndr�. 463 00:40:35,025 --> 00:40:37,570 Mul�umesc, dle. 464 00:40:47,997 --> 00:40:51,125 - Cred c� am reu�it. - Ce-i cu Lucas ? 465 00:40:51,208 --> 00:40:54,462 Nu a uitat niciodat� c� n-a fost promovat. 466 00:40:54,587 --> 00:40:57,214 Nimeni din echipa noastr� n-ar fi f�cut a�a ceva. 467 00:40:57,298 --> 00:41:00,676 Oricine ar fi �n spate, e sigur c� �tie foarte multe despre noi. 468 00:41:01,594 --> 00:41:03,637 Dac� n-a� fi fost acolo, 469 00:41:03,721 --> 00:41:07,099 ar fi crezut c� a fost un accident. 470 00:41:07,183 --> 00:41:10,352 �i nimeni n-ar afla ce se �nt�mpl�. 471 00:41:11,562 --> 00:41:14,607 Dumnezeule. 472 00:41:47,807 --> 00:41:50,935 - Bun venit �efule, ne-ai lipsit. - Dar eu ? 473 00:41:51,018 --> 00:41:53,395 Am montat camere de filmat pe re�edin�a lui Shannon. 474 00:41:53,521 --> 00:41:55,606 Adu-l �n�untru, Jimmy. 475 00:41:59,068 --> 00:42:02,071 Unde-s actele funda�iei Moore ? 476 00:42:28,681 --> 00:42:30,015 Domnilor, 477 00:42:30,099 --> 00:42:31,225 Shannon e pe drum. 478 00:43:21,442 --> 00:43:24,945 E o discu�ie orientativ�... 479 00:43:25,029 --> 00:43:27,990 �n sala de spectacole, la etajul 1. 480 00:43:31,118 --> 00:43:33,204 - E toat� lumea aici ? - Da. 481 00:43:33,287 --> 00:43:36,081 - L-a�i pornit ? - Nu �nc�. 482 00:43:50,054 --> 00:43:52,097 Bun� ziua domnilor. 483 00:43:52,181 --> 00:43:55,184 FBI. Sunt agent Williams, el e agent Lim. 484 00:43:55,267 --> 00:43:57,770 Ce fel de loc e �sta ? 485 00:43:57,853 --> 00:44:00,773 �mi pare r�u domnule, nu putem discuta despre asta. 486 00:44:10,825 --> 00:44:15,955 Bun� diminea�a, doamnelor �i domnilor. �ncepem peste c�teva momente. 487 00:44:16,038 --> 00:44:18,124 Mul�umesc. 488 00:44:18,165 --> 00:44:22,419 Mu m� intereseaz� nici dac� vorbe�te cu Mama Teresa. 489 00:44:22,503 --> 00:44:25,840 �l a�tept�m de 35 de minute. 490 00:44:25,923 --> 00:44:27,967 Ai �nt�rziat. 491 00:44:29,468 --> 00:44:32,263 Ai f�cut un nou haos, Lyman. 492 00:44:32,346 --> 00:44:34,265 Aici nu-i adunarea pentru pace, Paul. 493 00:44:34,306 --> 00:44:38,144 - N-ai spus c� totul e sub control ? - A�a �i a fost ! 494 00:44:38,269 --> 00:44:39,895 �i asta tot nu func�ioneaz�. 495 00:44:41,063 --> 00:44:43,524 Trebuie s�-i suni pe cei de la birou. 496 00:44:43,607 --> 00:44:45,359 �n�elegi ? 497 00:44:45,442 --> 00:44:47,403 Nu �tiu dac� voi fi �n stare. 498 00:44:47,486 --> 00:44:50,573 Vor fi multe de explicat. 499 00:44:51,657 --> 00:44:53,742 Unde-i t�n�rul ? 500 00:44:55,828 --> 00:44:57,913 Kasalivich ? 501 00:44:59,832 --> 00:45:01,917 Undeva �ntr-un loc sigur. 502 00:45:02,001 --> 00:45:04,086 O s�-l aduc azi. 503 00:45:07,965 --> 00:45:10,050 Paul ! 504 00:45:12,845 --> 00:45:15,306 Dac� cineva pic� pentru asta, 505 00:45:15,389 --> 00:45:17,641 nu voi fi eu acela. 506 00:45:24,857 --> 00:45:26,567 Cu Paul Shannon v� rog. 507 00:45:26,692 --> 00:45:29,570 Maggie McDermott. Suntem prieteni vechi 508 00:45:30,112 --> 00:45:32,198 Washington. 509 00:45:33,032 --> 00:45:35,618 Un apel din Wisconsin, caut codul... 510 00:45:35,701 --> 00:45:36,952 Bag�-l. 511 00:45:42,082 --> 00:45:45,795 E Maggie McDermott. Au conectat-o de la biroul din Chicago. 512 00:45:47,838 --> 00:45:49,715 Maggie ? 513 00:45:50,966 --> 00:45:53,010 Shannon, sunt Eddie. 514 00:45:55,429 --> 00:45:57,097 E b�r�it. 515 00:45:57,181 --> 00:46:01,435 - El e. E un telefon de strad� din Williams Bay. - �i anun� pe localii. 516 00:46:01,519 --> 00:46:05,689 - Ce faci ? - Vorbesc de pe strad�. Acel fax... 517 00:46:05,815 --> 00:46:07,107 �tiu despre ea. 518 00:46:07,191 --> 00:46:09,860 A�teapt� la casa lui Maggie, o s� trimit pe cineva dup� voi. 519 00:46:09,985 --> 00:46:11,570 Lily a aflat c� e din Beijing. 520 00:46:11,654 --> 00:46:13,864 A fost trimis printr-o firm� din China, 521 00:46:13,948 --> 00:46:17,118 dar provine de la consiliul US Technological Business. 522 00:46:17,201 --> 00:46:18,702 Trebuie s� plec�m. 523 00:46:18,828 --> 00:46:21,205 - Ai auzit despre asta ? - Vor fi acolo �ntr-o or�. 524 00:46:21,288 --> 00:46:23,207 Acum, Eddie ! 525 00:46:25,209 --> 00:46:27,711 - Trebuie s� plec, venim noi la tine. - Nu, nu veni�i aici. 526 00:46:28,504 --> 00:46:29,588 Eddie. Eddie ! 527 00:46:29,672 --> 00:46:31,257 - Mul�umesc. - Mult noroc. 528 00:46:37,805 --> 00:46:41,016 Dle ofi�er, hei, hei, Andy ! 529 00:46:41,100 --> 00:46:43,853 �ti�i, tipul pe care l-au ar�tat la �tiri ? L-am v�zut, a fugit �ncolo. 530 00:46:43,936 --> 00:46:45,646 Serios, Maggie ? 531 00:46:51,777 --> 00:46:55,030 Trebuia s�-i aduci c�nd ai avut �ansa. 532 00:47:09,628 --> 00:47:11,714 Trimite o unitate la observator, acum ! 533 00:47:30,065 --> 00:47:31,650 Lily ! Lily ! 534 00:47:31,734 --> 00:47:34,320 - Eddie, e de necrezut. - Trebuie s� plec�m. 535 00:47:34,445 --> 00:47:38,699 Ascult� . Acest consiliu face lobi pentru furnizorii din ap�rare... 536 00:47:38,783 --> 00:47:41,994 - Trebuie s� plec�m acum. Poli�ia e aici. - Ce ! 537 00:47:42,077 --> 00:47:43,746 Haide ! 538 00:47:43,871 --> 00:47:45,956 Cum de ne-au g�sit ? 539 00:47:46,457 --> 00:47:48,793 Sta�i pe loc. 540 00:47:48,876 --> 00:47:50,920 Hei ! 541 00:47:51,003 --> 00:47:52,797 Sta�i, hei ! 542 00:47:52,880 --> 00:47:54,507 Opri�i-v� ! 543 00:48:04,058 --> 00:48:06,143 Opri�i-v� ! 544 00:48:06,268 --> 00:48:08,646 Opri�i-v�, acum ! 545 00:48:09,563 --> 00:48:10,773 M�inile sus. 546 00:48:12,066 --> 00:48:13,317 M�inile sus. 547 00:48:15,820 --> 00:48:18,155 �ncet veni�i spre mine ! 548 00:48:18,280 --> 00:48:20,366 Haide ! 549 00:48:21,200 --> 00:48:23,244 Veni�i. 550 00:48:26,413 --> 00:48:27,957 Bine, opri�i-v� acolo. 551 00:48:32,419 --> 00:48:36,173 Aici Nemitz, de pe acoperi�ul observatorului. 552 00:48:36,257 --> 00:48:37,633 I-am prins. 553 00:48:48,894 --> 00:48:51,147 D�-i drumul, s� plec�m ! 554 00:49:01,490 --> 00:49:03,617 Haide ! 555 00:49:11,292 --> 00:49:15,045 Pe acoperi� ! Cheam� salvarea, acum ! 556 00:49:15,129 --> 00:49:17,214 Suspectul e �narmat. 557 00:49:34,773 --> 00:49:36,233 Urc� �n barc� ! 558 00:49:37,693 --> 00:49:41,864 - Eddie, ce faci ? - Urc� ! 559 00:49:58,839 --> 00:50:00,466 Eddie, ce faci ? 560 00:50:00,549 --> 00:50:02,927 Tot ce pot. 561 00:50:03,052 --> 00:50:04,804 Barca ! 562 00:50:04,845 --> 00:50:07,431 E pe ghea�� ! 563 00:50:15,940 --> 00:50:18,442 - E�ti bine ? - Da ! 564 00:50:53,144 --> 00:50:56,105 Mi-a disp�rut din vizor, la ora 12. 565 00:51:06,866 --> 00:51:09,452 Lily, geanta, d�-mi geanta ! 566 00:51:11,871 --> 00:51:13,956 Du-te, du-te. 567 00:51:40,232 --> 00:51:42,276 Nu-i nimeni �n barc� ! 568 00:51:46,655 --> 00:51:49,742 Avem nevoie de o revolu�ie �mpotriva polu�rii. 569 00:51:49,825 --> 00:51:53,204 Nu m� intereseaz�. C�uta�i �n tot Wisconsin, dac� e nevoie. 570 00:51:53,245 --> 00:51:55,164 I-au pierdut ? 571 00:51:55,247 --> 00:51:58,918 Am fost la C-Systems. Nu ne-au dat nici o informa�ie. 572 00:51:59,001 --> 00:52:04,006 �ntr-un timp guvernul folosea acel loc. �n dosarele locale, acel loc nici nu exist�. 573 00:52:04,089 --> 00:52:06,217 Poate nici n-a�i fost acolo. 574 00:52:06,300 --> 00:52:08,385 Poate nici aici nu suntem cu adev�rat. 575 00:52:34,120 --> 00:52:36,914 Eddie, nu-mi simt picioarele. 576 00:52:36,997 --> 00:52:38,040 Vino. 577 00:52:45,381 --> 00:52:47,466 Vino. 578 00:53:25,880 --> 00:53:28,632 Uite, arde focul. 579 00:53:50,571 --> 00:53:53,908 De ce ar �mpu�ca un poli�ist pe cel�lalt ? 580 00:53:56,786 --> 00:53:58,871 Poate n-au fost poli�i�ti. 581 00:54:01,582 --> 00:54:05,503 De ce nu ne-au �mpu�cat pe noi ? 582 00:54:05,586 --> 00:54:07,922 Nu �tiu. 583 00:54:17,765 --> 00:54:19,850 Ce loc, nu ? 584 00:54:21,185 --> 00:54:23,437 - Dle Shannon. - Poftim ? 585 00:54:23,521 --> 00:54:25,356 Sunt doi domni de la FBI care vor s� v� vad�. 586 00:54:25,439 --> 00:54:28,526 Asta e mai important dec�t ceaiul de dup� mas�. 587 00:54:33,364 --> 00:54:36,951 �mi cer scuze c� trebuie s� v� �ntrerup �n timp ce v� be�i ceaiul, dle Shannon. 588 00:54:37,034 --> 00:54:40,996 - Ce caut� Kasalivich �n Wisconsin ? - Fuge de voi. 589 00:54:41,080 --> 00:54:42,248 Am �n�eles c� v-a sunat, acum c�teva ore. 590 00:54:44,416 --> 00:54:46,710 L-am sf�tuit pe Eddie, s� se predea autorit��ilor competente. 591 00:54:46,794 --> 00:54:51,048 Da, p�i el �i dna Sinclair au �mpu�cat mortal un poli�ist din Wisconson. 592 00:54:51,132 --> 00:54:54,176 M� �ndoiesc de asta. 593 00:54:54,260 --> 00:54:57,304 P�i acel poli�ist e cam mort. 594 00:54:59,306 --> 00:55:03,686 Dle Shannon, astea sunt copiile dosarelor funda�iei Moore. 595 00:55:04,687 --> 00:55:06,772 �ti�i ce con�in ? 596 00:55:08,691 --> 00:55:10,776 Formulare plictisitoare pentru taxe, presupun. 597 00:55:10,860 --> 00:55:13,279 Organiza�ia noastr� e non-profit. 598 00:55:14,113 --> 00:55:19,618 Finan�area funda�iei dvs vin din cele mai ciudate locuri. 599 00:55:19,702 --> 00:55:23,789 Din domeniul ap�r�rii, de la firme de telecomunica�ii, din cercet�ri �n spa�iu. 600 00:55:23,873 --> 00:55:26,542 M� bucur s� aflu � sunte�i interesa�i de munca noastr�. 601 00:55:26,625 --> 00:55:30,212 O mare pate din bani pare s� vin� de pe un cont din Insulele Cayman. 602 00:55:30,296 --> 00:55:31,922 Nu eu m� ocup de finan�e. 603 00:55:32,047 --> 00:55:35,009 Mda, �n�eleg. Contul este secret. 604 00:55:35,134 --> 00:55:37,845 Cine v� pl�te�te salarul, dle Shannon ? 605 00:55:37,928 --> 00:55:40,347 Funda�ia m� pl�te�te. 606 00:55:40,431 --> 00:55:43,100 Conturi secrete, convorbiri telefonice codate... 607 00:55:43,184 --> 00:55:49,315 Ar fi o gre�eal� s� credem ca funda�ia dvs s� fie holul CIA-ului. 608 00:55:49,398 --> 00:55:54,528 Atunci poate fi vorba de un secret de interes na�ional. 609 00:55:54,612 --> 00:55:57,656 �ngreunarea cercet�rilor FBI-ului este considerat ca �i delict federal. 610 00:55:57,740 --> 00:56:00,493 - Cunosc legea, dle... - Doyle. 611 00:56:00,576 --> 00:56:04,038 Securitatea na�ional� nu include ca oameii s� fie omor��i. 612 00:56:04,121 --> 00:56:05,748 Cel pu�in la noi �n �ar�. 613 00:56:05,873 --> 00:56:08,209 Spune-i prietenilor t�i din Langley, 614 00:56:08,292 --> 00:56:10,753 c� aici totul apar�ine de ograda noastr�. 615 00:56:10,795 --> 00:56:13,339 Aici nu se pot juca cu noi. 616 00:56:14,673 --> 00:56:16,759 Po�i p�stra actele. 617 00:56:18,761 --> 00:56:20,846 Frumoas� cas�. 618 00:56:28,312 --> 00:56:32,066 Pentru cin� avem sardine... 619 00:56:32,149 --> 00:56:34,026 ...sau tot sardine. 620 00:56:34,109 --> 00:56:37,321 Mmm, cred c� o s� aleg sardine. 621 00:56:37,404 --> 00:56:39,490 Sardine ? Bun� alegere. 622 00:56:45,913 --> 00:56:48,707 Deci a�a seduci toate femeile ? 623 00:56:49,917 --> 00:56:54,964 Doar pe fizicienele r�cite care sunt acuzate de terorism. 624 00:56:56,298 --> 00:56:58,259 Mul�umesc. 625 00:57:01,053 --> 00:57:04,473 E un garaj afar�. M� duc s� v�d ce-i �n�untru. 626 00:57:04,515 --> 00:57:06,809 M� �ntorc imediat, bine ? 627 00:57:22,700 --> 00:57:26,412 Pitbull-ul t�u a ucis un poli�ist din Wisconsin. 628 00:57:26,454 --> 00:57:27,955 P�i da. 629 00:57:27,997 --> 00:57:31,750 A�i vrea ca FBI-ul s�-i prind� pe fa�� �i pe Kasalivich ? 630 00:57:31,834 --> 00:57:33,919 �nt�i a fost un suspect. 631 00:57:34,044 --> 00:57:37,339 �n cel mai r�u caz... �i aresteaz�. 632 00:57:37,381 --> 00:57:39,925 Acum e un uciga� de poli�ist. 633 00:57:39,967 --> 00:57:42,553 �n cel mai r�u caz, �l omoar�. 634 00:57:42,636 --> 00:57:46,724 Pentru Dumnezeu, de ce l-ai momit �n capcan� ? 635 00:57:46,765 --> 00:57:48,392 Dou� cuvinte. 636 00:57:48,476 --> 00:57:51,187 Simplu �i util. 637 00:57:51,270 --> 00:57:53,814 A v�zut prea multe �i a �nceput s� vorbeasc�. 638 00:57:53,898 --> 00:57:56,942 S�racul b�iat a fost la locul nepotrivit �n momentul nepotrivit. 639 00:57:57,026 --> 00:57:59,111 Am nevoie de acest b�iat s�rac ! 640 00:57:59,195 --> 00:58:02,656 Acest b�iat s�rac este singurul care cunoa�te fecven�ele ! 641 00:58:05,367 --> 00:58:08,037 �n�elegi conceptul, Lyman ? 642 00:58:08,829 --> 00:58:11,040 Control s�rac al impulsului ? 643 00:58:12,833 --> 00:58:17,338 Barkley, Chen, �i regulatorul. Doar de at�t era vorba ! 644 00:58:17,421 --> 00:58:19,507 Asta era tot ! 645 00:58:20,090 --> 00:58:23,344 M-am s�turat p�n� la g�t s�-�i cur�� rahaturile. 646 00:58:23,427 --> 00:58:25,346 Nu Paul, e rahatul t�u. 647 00:58:25,429 --> 00:58:27,515 Nu-i al meu. 648 00:58:27,598 --> 00:58:29,683 L-ai pierdut, Paul. 649 00:58:29,809 --> 00:58:32,645 Ai pierdut controlul, perspectiva. 650 00:58:32,728 --> 00:58:35,147 Te-ai ata�at de oamenii �tia. 651 00:58:35,231 --> 00:58:36,649 O s�-i g�sim. 652 00:58:36,732 --> 00:58:41,028 �i c�nd �i vom g�si, vom pune asta �n func�iune... 653 00:58:41,112 --> 00:58:43,114 �i atunci prietenul meu, 654 00:58:43,197 --> 00:58:46,826 acest t�n�r va fi un surplus. 655 00:58:49,120 --> 00:58:51,205 Asta va fi problema mea. 656 00:58:51,288 --> 00:58:54,458 - Problema noastr�. - Nu, Lyman. 657 00:58:54,500 --> 00:58:56,585 C�nd va veni timpul, 658 00:58:58,045 --> 00:59:00,131 o s� m� ocup eu de el. 659 00:59:00,214 --> 00:59:02,508 Sper c� da. 660 00:59:47,553 --> 00:59:49,889 Deci ce vrei s�-i facem ? 661 00:59:49,972 --> 00:59:52,725 �l g�sim �i �i facem o injec�ie. 662 01:01:01,335 --> 01:01:03,254 Lily. 663 01:01:03,671 --> 01:01:05,381 Lily ! 664 01:01:36,996 --> 01:01:39,081 Vino. 665 01:01:53,345 --> 01:01:55,431 Leesburg, Virginia. 666 01:01:55,473 --> 01:01:57,558 C-Systems. 667 01:01:59,018 --> 01:02:01,020 Cine sunt ? 668 01:02:01,103 --> 01:02:02,480 Nu-s poli�i�ti. 669 01:02:02,563 --> 01:02:04,482 Poli�i�tii au insigne la ei, 670 01:02:04,607 --> 01:02:07,526 c�r�i de credit, fotografii de familie. 671 01:02:24,627 --> 01:02:27,296 Dac� sunt mul�i, nu intra. 672 01:02:27,379 --> 01:02:29,465 Bine. 673 01:02:46,482 --> 01:02:48,484 - Bun�. - Bun�. 674 01:02:48,567 --> 01:02:50,194 V� pot ajuta ? 675 01:02:50,277 --> 01:02:54,448 Da, a� vrea s� trimit ni�te flori �i un bilet unui prieten din Virginia. 676 01:02:56,325 --> 01:03:00,412 E cam ciudat, dle Shannon, v-au sosit astea. 677 01:03:00,496 --> 01:03:03,833 Nu sunt sigur cine le-a trimis. E �i un bilet. 678 01:03:03,916 --> 01:03:06,001 Pot s� v�d ? 679 01:03:06,127 --> 01:03:08,212 Mul�umesc. 680 01:03:13,134 --> 01:03:14,802 Opre�te-te. 681 01:03:14,885 --> 01:03:16,762 FBI. 682 01:03:18,264 --> 01:03:20,349 Coboar� din ma�in�, te rog. 683 01:03:21,392 --> 01:03:24,979 Adu cu tine �i registrul. 684 01:03:28,149 --> 01:03:31,152 Po�i afla dac� comanda s-a f�cut �n aceast� flor�rie ? 685 01:03:31,235 --> 01:03:34,488 Nu cred. Cred c� a fost trimis din Georgetown. 686 01:03:34,572 --> 01:03:36,866 - Pot s� iau o copie ? - Da, desigur. 687 01:03:36,949 --> 01:03:38,075 Mersi mult. 688 01:03:38,117 --> 01:03:42,580 Deci oficial numele de cod al acestei investiga�ii este Bomb� de O�el. 689 01:03:42,663 --> 01:03:45,332 Pe acest nume vom introduce datele �n sistem. 690 01:03:45,416 --> 01:03:48,544 Uita�i ce am adus din flor�rie. 691 01:03:48,586 --> 01:03:50,671 Cred c� a fost Kasalivich. 692 01:03:52,131 --> 01:03:55,843 Spawn �mpotriva lui Neanderthal, la ora 4, dup� masa. 693 01:03:55,885 --> 01:03:58,137 Ce-i asta vreo lupt� ? 694 01:03:58,262 --> 01:03:59,847 Vreun film prost sau un joc video ? 695 01:03:59,930 --> 01:04:02,224 Spawn, e un personaj din reviste comice. 696 01:04:02,308 --> 01:04:06,437 - Cel care re�nvie dintre mor�i, nu ? - Da, ca �i Kasalivich. 697 01:04:06,562 --> 01:04:09,231 Poate c� Shannon e �n Neanderthal ? 698 01:04:09,315 --> 01:04:11,317 S-ar putea. 699 01:04:59,073 --> 01:05:01,158 Bun�, Eddie. 700 01:05:01,242 --> 01:05:03,410 M� bucur c� ai primit florile. 701 01:05:03,494 --> 01:05:04,787 Foarte inteligent. 702 01:05:04,870 --> 01:05:06,956 E�ti bine ? 703 01:05:07,081 --> 01:05:08,958 Nu, nu prea. 704 01:05:09,041 --> 01:05:11,252 Cred c� te pot �n�elege. 705 01:05:11,335 --> 01:05:13,045 Am fost la Maggie... 706 01:05:13,129 --> 01:05:16,048 Ne-au prins. Aproape am fost aresta�i. 707 01:05:16,132 --> 01:05:18,384 Cineva a �mpu�cat poli�istul. 708 01:05:18,509 --> 01:05:20,803 Apoi doi tipi au �ncercat s� ne omoare. 709 01:05:20,845 --> 01:05:23,848 Am ma�ina afar�. Urmeaz�-m�. 710 01:05:23,931 --> 01:05:25,808 Mergem undeva unde putem discuta. 711 01:05:25,891 --> 01:05:28,936 Am g�sit asta �n portofelul unuia. 712 01:05:30,521 --> 01:05:32,356 N-au fost poli�i�ti. 713 01:05:32,440 --> 01:05:34,900 Ce �tii despre C-Systems, Paul ? 714 01:05:37,528 --> 01:05:40,239 Nu-i locul potrivit pentru asta, Eddie. 715 01:05:40,322 --> 01:05:42,199 Suntem urm�ri�i. 716 01:05:45,953 --> 01:05:47,371 Eddie, 717 01:05:47,413 --> 01:05:50,332 lumea nu-i at�t de simplu �pe c�t am vrea s� fie. 718 01:05:51,876 --> 01:05:53,752 Pur �i simplu nu a�a func�ioneaz�. 719 01:05:54,545 --> 01:05:56,630 Shannon, cine e�ti dumneata ? 720 01:05:56,714 --> 01:05:58,799 Sunt prietenul t�u, Eddie. 721 01:05:58,883 --> 01:06:01,135 Poate singurul t�u prieten. 722 01:06:01,260 --> 01:06:03,137 Tu e�ti �n spatele acestui caz, Paul ? 723 01:06:04,930 --> 01:06:07,183 Tu e�ti responsabil pentru toat� asta ? 724 01:06:08,309 --> 01:06:10,394 E timpul s� mergem, Eddie. 725 01:06:10,478 --> 01:06:12,563 Ai o treab� de terminat. 726 01:06:13,481 --> 01:06:15,775 Experimentul trebuie verificat. 727 01:06:16,233 --> 01:06:18,986 F�-�i treaba, �i totul se va termina. 728 01:06:21,906 --> 01:06:23,908 Eddie, am trecut deja de asta. 729 01:06:23,991 --> 01:06:25,618 S� termin�m toat� munca. 730 01:06:25,701 --> 01:06:27,328 �ntoarce�i-v� s� lucra�i cu mine. 731 01:06:27,411 --> 01:06:30,122 �i v� ve�i rec�p�ta vie�ile. V� promit. 732 01:06:30,164 --> 01:06:32,166 Nu ne po�i manipula. 733 01:06:32,249 --> 01:06:34,460 Trebuie s� ai �ncredere �n mine, Eddie. 734 01:06:34,543 --> 01:06:36,587 La fel ca �i Alistair ? 735 01:06:51,560 --> 01:06:52,895 Eddie ! 736 01:06:53,437 --> 01:06:54,814 Eddie ! 737 01:07:09,286 --> 01:07:12,915 Un zbor ce �n mod obi�nuit �ine cinci ore... 738 01:07:12,998 --> 01:07:18,295 cu toate avantajele sale dureaz� �apte minute. 739 01:07:21,924 --> 01:07:24,385 Personalul e preg�tit de zbor. 740 01:07:25,427 --> 01:07:28,681 Azi Dave Larssen e c�pitanul pilot. 741 01:07:32,268 --> 01:07:34,645 R�m�i aici. 742 01:07:34,728 --> 01:07:37,022 Pilotul secund este... 743 01:07:39,984 --> 01:07:42,528 Intr� aici. 744 01:07:45,322 --> 01:07:47,408 E �n acea trap�. 745 01:07:47,491 --> 01:07:49,827 Fere�te ! 746 01:08:00,212 --> 01:08:01,088 Eddie ! 747 01:08:02,965 --> 01:08:05,968 Eddie ! Coboar� de acolo, nu f� vreo prostie. 748 01:08:27,615 --> 01:08:32,161 Cheam�-l pe Ford. E scandal �n muzeul de �tiin��, 749 01:08:32,203 --> 01:08:34,663 aproape de zona Neanderthal. 750 01:09:15,955 --> 01:09:19,500 CQ 493... CQ 493. 751 01:09:33,264 --> 01:09:36,100 Poftim, bea asta. 752 01:09:36,183 --> 01:09:39,436 E�ti deshidratat�. ��i va sp�la organismul. 753 01:09:39,478 --> 01:09:43,524 Dul Collier �i cu mine am dori s� face�i cuno�tin�� cu colegii mei. 754 01:09:43,607 --> 01:09:47,653 Dr Holloway, Dr Hamada �i Dr Orbit. 755 01:09:49,989 --> 01:09:53,784 Ar fi interesa�i s� discute despre munca asta cu dvs. 756 01:09:53,868 --> 01:09:55,953 �i desigur, Dr Lu Chen. 757 01:09:56,036 --> 01:09:57,872 Lu. 758 01:10:14,555 --> 01:10:16,640 LiIy. 759 01:10:16,765 --> 01:10:18,601 Am dorica tu �i Dr Chen... 760 01:10:18,684 --> 01:10:22,062 s� continua�i munca pe care a�i �nceput-o cu Dr Barkley. 761 01:10:25,483 --> 01:10:28,194 - Doar nu vorbi�i serios. - Ba da. 762 01:10:28,277 --> 01:10:32,072 Suntem impresiona�i de munca dvs de mult timp. 763 01:10:33,949 --> 01:10:37,703 �i r�pi�i �i-i adormi�i pe to�i a c�ror munc� �i cunoa�te�i ? 764 01:10:38,871 --> 01:10:40,247 Nu. 765 01:10:40,331 --> 01:10:43,000 Nu, pe Dr Barkley l-am l�sat �n urm�. 766 01:10:46,295 --> 01:10:49,048 Ucide�i vis�torii... a�a-i dle Shannon ? 767 01:11:02,853 --> 01:11:05,648 O s� dormi pe strad� �n cele din urm�. 768 01:11:05,773 --> 01:11:07,900 Nu pot s� cred c� ai f�cut asta. 769 01:11:10,486 --> 01:11:14,323 Ai ceva m�runt ? 25 de cen�i. Ce-s 25 de cen�i. 770 01:11:15,199 --> 01:11:16,283 Nici nu m� vezi ? 771 01:11:28,337 --> 01:11:30,422 Pot s� m� a�ez aici ? 772 01:11:34,218 --> 01:11:36,470 �mi faci grea��. 773 01:11:44,728 --> 01:11:47,064 Nu putem intra. Ne-au mai dat afar�. 774 01:11:48,774 --> 01:11:51,485 La ce v� holba�i ? 775 01:11:55,114 --> 01:11:56,615 D�-mi drumul. 776 01:12:12,631 --> 01:12:14,425 CQ 493. 777 01:12:30,274 --> 01:12:33,569 �sta-i Eddie. Cred c� da. 778 01:12:33,611 --> 01:12:35,696 Chiar este. 779 01:12:35,821 --> 01:12:38,491 La e te ui�i ? La tineri c�s�tori�i �n reluare ? 780 01:12:38,574 --> 01:12:40,868 Kasalivich �i Barkley. Uit�-te la asta. 781 01:12:40,951 --> 01:12:44,413 Arat� b�iatul �sta ca unul care s� poate s�-l omoare pe acest om �i s� arunce �n aer toat� cl�direa ? 782 01:12:44,538 --> 01:12:46,624 Cam pute ceva aici. 783 01:12:46,707 --> 01:12:51,629 Am primit raportul de la laborator despre poli�istul ucis �n Wisconsin. 784 01:12:51,712 --> 01:12:54,882 A fost un �inta� de la distan��, glon�ul a trecut prin vesta antiglon�. 785 01:12:55,007 --> 01:12:56,133 Nu mu�c asta. 786 01:12:56,217 --> 01:12:58,594 E destul de de�tept s� arunce laboratorul �n aer, 787 01:12:58,677 --> 01:13:02,556 dar e at�t de prost �nc�t las� cei 250.000 de dolari s� fie g�si�i. 788 01:13:02,640 --> 01:13:06,185 �i ce vrei s� spui, c� vreun cowboy a gre�it rezervarea ? 789 01:13:08,020 --> 01:13:10,397 Pe 100 de dolari c� nu pu�tiul a fost. 790 01:13:10,481 --> 01:13:14,151 Avem o urm�rire general� dup� un om nevinovat ? 791 01:13:14,985 --> 01:13:17,071 Asigur�-te c� nu-l va �mpu�ca nimeni. 792 01:14:38,277 --> 01:14:40,362 Urm�toarea grup� coboar� acum, bine ? 793 01:15:08,015 --> 01:15:11,143 Da, bine. Ajut�-m� cu asta, te rog. 794 01:15:11,227 --> 01:15:14,146 Am avut ceva probleme cu cordonul. 795 01:15:15,397 --> 01:15:18,275 Nu, o s�-l anun� pe Jim Zinskynek, s� rezolve el. 796 01:15:18,317 --> 01:15:20,236 Da ? Bine. 797 01:15:20,319 --> 01:15:23,405 Dac� e vreo problem� cheam�-m� pe canalul patru. 798 01:15:43,384 --> 01:15:46,428 Ce-�i face protejatul ? A spus ceva ? 799 01:15:46,470 --> 01:15:48,556 O s� afl�m cur�nd, nu ? 800 01:15:48,639 --> 01:15:51,725 Domni�oara pare destul de cooperant�. 801 01:15:51,809 --> 01:15:52,977 Bun. 802 01:15:53,060 --> 01:15:56,313 - Domnilor, a�i venit la timp. - S�-i d�m drumul. 803 01:15:56,439 --> 01:15:58,524 Dn� Sinclair, dle Chen, 804 01:15:58,607 --> 01:16:00,693 v� rog, lua�i loc. 805 01:16:15,416 --> 01:16:18,419 Aten�ie c�tre tot personalul. 806 01:16:18,502 --> 01:16:22,173 Facem un experiment crucial. Va �ncepe peste 10 minute. 807 01:16:22,506 --> 01:16:25,634 Facem un experiment crucial. Va �ncepe peste 10 minute. 808 01:16:25,718 --> 01:16:27,803 La nivelul cinci. 809 01:16:38,689 --> 01:16:41,025 Activa�i compresorul de H2. 810 01:16:41,108 --> 01:16:43,194 Pe... pe automat. 811 01:16:43,319 --> 01:16:45,279 Iat�. 812 01:16:48,741 --> 01:16:50,826 Lucas, ce-�i indic� ? 813 01:16:50,910 --> 01:16:54,038 - Dou� milioane de kelvin. - Activa�i laserul. 814 01:16:58,876 --> 01:17:00,961 Patru milioane de kelvin. 815 01:17:12,306 --> 01:17:15,309 N-am reu�it. Nu-i stabil. 816 01:17:15,392 --> 01:17:17,812 �nchide�i-l. �nchide�i-l. 817 01:17:20,523 --> 01:17:24,151 La naiba. Ce glum�. 818 01:17:24,235 --> 01:17:27,446 N-o s� mearg� f�r� frecven�ele corespunz�toare. 819 01:17:29,073 --> 01:17:30,366 Ce zice ? 820 01:17:30,449 --> 01:17:33,994 Asta �ncearc� s� v� spun� de zile �ntregi. 821 01:17:34,078 --> 01:17:37,039 Uite, s� �ncerc�m m�ine din nou, bine ? 822 01:17:37,123 --> 01:17:41,710 - M�ine diminea�a la 8:15, bine ? - Am un presentiment, Dr Sinclair... 823 01:17:41,794 --> 01:17:43,796 c� solu�ia va veni de la sine. 824 01:17:43,879 --> 01:17:45,673 M� �ndoiesc de asta. 825 01:17:45,756 --> 01:17:47,216 Sper, 826 01:17:47,299 --> 01:17:50,386 fiindc� �n cur�nd ve�i fi inutili. 827 01:17:51,095 --> 01:17:52,930 Du-i �napoi �n camerele lor. 828 01:17:54,723 --> 01:17:59,061 M-a� bucura dac� n-ai amenin�a cercet�torii mei. 829 01:17:59,145 --> 01:18:01,230 Mi-ai u�ura munca. 830 01:18:02,314 --> 01:18:04,400 Lucas, Hamada, �nchide�i laboratorul. 831 01:18:04,483 --> 01:18:08,320 Vreau s� v�d rezultatele printate m�ine diminea�a. 832 01:19:54,176 --> 01:19:56,262 - Func�ioneaz� ? - Da. 833 01:19:56,345 --> 01:19:59,014 - Cum ? - Lucas a spus c� �i-a dat seama cum. 834 01:19:59,974 --> 01:20:01,809 Lucas ? 835 01:20:01,892 --> 01:20:03,978 E povestea lui. 836 01:20:19,535 --> 01:20:24,206 C�nd am ajuns aici ie�irea a urcat necrezut de mult. 837 01:20:24,290 --> 01:20:26,375 Fiu de c��ea ! 838 01:20:27,543 --> 01:20:30,045 Chiar func�ioneaz�. 839 01:20:30,087 --> 01:20:32,923 Dr Shannon, arunc� o privire la asta. 840 01:20:33,757 --> 01:20:35,843 Merge. 841 01:20:41,390 --> 01:20:43,434 Ce ai f�cut ? 842 01:20:43,517 --> 01:20:45,519 Nimic. 843 01:20:46,061 --> 01:20:48,063 N-am putut dormi noaptea trecut�, dle. 844 01:20:48,147 --> 01:20:49,899 Am auzit o voce care zicea s� m� duc, 845 01:20:49,982 --> 01:20:52,401 �i s� �ncerc diferite frecven�e... 846 01:20:52,526 --> 01:20:55,446 fiindc� noi am �ncercat frecven�e �ntre 15 �i 2O megahertzi. 847 01:20:55,529 --> 01:20:58,824 A�a c� am cobor�t �n laborator �i am dat drumul experimentului... 848 01:20:58,908 --> 01:21:01,160 �i apoi a reu�it. 849 01:21:01,243 --> 01:21:03,454 Deci, uit�-ne dle. 850 01:21:05,498 --> 01:21:08,459 Ai notat frecven�a regulatorului ? 851 01:21:08,542 --> 01:21:10,628 Nu �nc�. 852 01:21:10,711 --> 01:21:13,714 �l vreau pe disc. Acum... 853 01:21:16,342 --> 01:21:19,053 Nu-i r�u, nu, dle Shannon ? 854 01:21:21,347 --> 01:21:24,600 - Doctore. - Mul�umesc. 855 01:21:24,683 --> 01:21:26,477 Unde te duci, Paul ? 856 01:21:26,560 --> 01:21:29,980 M� duc s�-l asem�n cu rezultatele din Chicago. 857 01:21:34,527 --> 01:21:36,695 O s� �ncerc s� fiu la turn. 858 01:21:36,779 --> 01:21:39,156 - A�teapt� at�t de mult c�t po�i. - Bine. 859 01:21:56,549 --> 01:21:58,592 Bun�, Eddie ! 860 01:21:58,676 --> 01:22:00,761 M� g�ndeam c� tu ai fost. 861 01:22:00,803 --> 01:22:03,430 Frumos loc ai aici dle Shannon. 862 01:22:03,514 --> 01:22:05,641 Lasere de 10 MJ. 863 01:22:05,724 --> 01:22:07,643 Reactoare. 864 01:22:07,726 --> 01:22:11,230 Congresul a retras finan��rile pentru a�a ceva cu ani �n urm�. 865 01:22:11,313 --> 01:22:13,607 Au gre�it. 866 01:22:13,691 --> 01:22:16,235 �i asta e parte a funda�iei Moore ? 867 01:22:16,318 --> 01:22:17,862 Putem spune �i a�a. 868 01:22:17,945 --> 01:22:19,780 Putere �i bani. 869 01:22:19,864 --> 01:22:22,032 Despre asta e vorba ? 870 01:22:23,451 --> 01:22:26,495 M� tem c� e un pic mai complicat de at�t. 871 01:22:26,579 --> 01:22:30,374 A fost un om de �tiin�� de 60 de ani, care a f�cut doar bine. 872 01:22:30,458 --> 01:22:32,543 �i au pus o pung� pe capul lui. 873 01:22:32,668 --> 01:22:34,753 A fost o gre�eal�. 874 01:22:36,422 --> 01:22:39,717 N-am vrut s� i se �nt�mple nimic lui Alistair. 875 01:22:41,010 --> 01:22:42,970 Da a trebuit s� lu�m o decizie. 876 01:22:43,095 --> 01:22:45,181 A�a c�... 877 01:22:45,264 --> 01:22:47,099 Cine a luat decizia ? 878 01:22:47,224 --> 01:22:50,644 - Tu ? - Asta-i meseria mea. 879 01:22:50,728 --> 01:22:52,813 De asta sunt pl�tit. 880 01:22:52,897 --> 01:22:54,982 Sunt pl�tit s� rezolv lucrurile murdare. 881 01:22:56,108 --> 01:22:58,736 Lucruri de care al�ii nu vor s� afle. 882 01:22:58,819 --> 01:23:01,280 Oamenii vor s� locuiasc� c�t mai comod. 883 01:23:01,322 --> 01:23:03,908 Vor m�ncare f�cut� la microunde �i televizoare color. 884 01:23:03,991 --> 01:23:05,743 Asta crezi tu ? 885 01:23:09,038 --> 01:23:11,123 Alistair a fost un vis�tor. 886 01:23:11,248 --> 01:23:14,460 Aer curat, energie gratuit�. 887 01:23:14,543 --> 01:23:16,337 Concepte nobile. 888 01:23:16,462 --> 01:23:20,090 Dar acum totul e condus de ulei. 889 01:23:20,174 --> 01:23:23,469 Ce s-ar �nt�mpla dac� am arunca energie gratuit� pe pia�� ? 890 01:23:23,552 --> 01:23:26,180 Ac�iunile ar c�dea pe pia�a mondial�. 891 01:23:26,263 --> 01:23:28,390 �i propria noastr� economie s-ar pr�bu�i �i ar fi un colaps... 892 01:23:28,432 --> 01:23:29,975 recesiune, 893 01:23:30,059 --> 01:23:33,312 �omeri, r�zboi. 894 01:23:33,395 --> 01:23:35,940 Lumea e �ntr-o vitez� prea mare, Eddie. 895 01:23:36,023 --> 01:23:38,109 �i a�a abia ne mai putem �ine. 896 01:23:39,401 --> 01:23:41,487 Ai dreptate, nu func�ioneaz�. 897 01:23:41,570 --> 01:23:43,864 De aceea trebuie s� �ncerc�m altceva. 898 01:23:43,948 --> 01:23:46,575 Nu trebuie s� �ngrop�m tehnologia, ci s-o eliber�m. 899 01:23:46,700 --> 01:23:50,871 S�-i d�m drumul, dar �ntr-un ritm �n care lumea va fi �n stare s-o absoarbe. 900 01:23:50,955 --> 01:23:52,581 Deja o poate absorbi. 901 01:23:55,042 --> 01:23:56,418 Uite-l pe b�iatul nostru. 902 01:23:56,502 --> 01:23:58,587 Dle Kasalivich ! 903 01:23:58,629 --> 01:24:00,714 Ce amabil din partea dvs s� v� al�tura�i nou�. 904 01:24:00,798 --> 01:24:03,467 Un moment, Lyman. 905 01:24:03,551 --> 01:24:06,178 Eddie �i cu mine avem o conversa�ie. 906 01:24:06,262 --> 01:24:08,097 V� rog, nu v� deranja�i. 907 01:24:08,180 --> 01:24:11,475 Cine conduce acest loc, Shannon ? Dvs ? 908 01:24:11,559 --> 01:24:13,811 - Sau cel care are arma ? - P�i, 909 01:24:13,894 --> 01:24:15,980 noi cooper�m �mpreun�, 910 01:24:16,063 --> 01:24:18,149 �ntr-un fel. 911 01:24:18,232 --> 01:24:21,652 La indica�iile guvernului Statelor Unite. 912 01:24:21,735 --> 01:24:23,737 Dar f�r� aprobarea lor, nu ? 913 01:24:23,821 --> 01:24:27,825 Prietenul t�u e foarte de�tept, Paul. 914 01:24:27,908 --> 01:24:29,452 Bine, Eddie... 915 01:24:29,535 --> 01:24:31,829 Ce vrei ? 916 01:24:35,124 --> 01:24:37,793 Aici e specifica�ia regulatorului. 917 01:24:37,877 --> 01:24:40,921 Frecven�ele le po�i scoate din calculator... 918 01:24:41,005 --> 01:24:42,339 Acum, da�i-ne drumul. 919 01:24:42,423 --> 01:24:46,302 �l fac s� mearg�, iar voi ne da�i vie�ile �napoi. 920 01:24:46,510 --> 01:24:48,679 Asta a fost �n�elegerea, nu ? 921 01:24:51,098 --> 01:24:53,184 Da. 922 01:24:53,267 --> 01:24:55,352 Da, asta a fost �n�elegerea. 923 01:24:55,478 --> 01:24:59,356 Din p�cate tinere, �n pozi�ia �n care e�ti nu po�i negocia. 924 01:24:59,440 --> 01:25:01,525 �n�eleg. 925 01:25:07,990 --> 01:25:10,701 Vreau s� v� spun povestea de unde am avut inspira�ia. 926 01:25:10,785 --> 01:25:13,579 - Am visat... - Nu ! 927 01:25:13,662 --> 01:25:14,622 Stai un pic. 928 01:25:14,705 --> 01:25:16,791 O s� continui. 929 01:25:23,047 --> 01:25:25,132 Ce-i asta ? 930 01:25:34,558 --> 01:25:36,143 Ce ai f�cut ? 931 01:25:36,227 --> 01:25:39,313 Tocmai i-am spus FBI-ului c� vreau s� m� predau. 932 01:25:39,396 --> 01:25:44,026 �i se pare c� experimentul dvs a cam prins via��. 933 01:25:52,409 --> 01:25:54,495 Verific� regulatoarele. 934 01:25:54,578 --> 01:25:56,747 Toat� lumea �napoi pe posturi ! 935 01:26:02,753 --> 01:26:04,839 Ce naiba se �nt�mpl�, Doyle ? 936 01:26:04,922 --> 01:26:07,925 A �nceput acum c�teva minute, sute de pagini. 937 01:26:07,967 --> 01:26:11,595 Desene tehnice, specifica�ii din experimente, bugete, 938 01:26:11,679 --> 01:26:15,599 detalii despre personal, noti�e, cele mai multe sunt dosare strict secrete. 939 01:26:15,683 --> 01:26:18,102 - De unde vin ? - De la C-Systems. 940 01:26:18,185 --> 01:26:21,564 Se pare c� toate calculatoarele lor trimit date c�tre ale noastre. 941 01:26:21,647 --> 01:26:24,316 E aici o declara�ie pentru tine. 942 01:26:24,400 --> 01:26:26,277 Isuse, e Kasalivich. 943 01:26:26,360 --> 01:26:29,822 Spune c� e �ntr-un buncher din Leesburg al�turi de prietenul s�u cu bombele... 944 01:26:29,864 --> 01:26:31,574 �i vrea s�-i arest�m. 945 01:26:31,657 --> 01:26:35,327 - Lacul Geneva, Re�eaua Radical� de Bomb� ? - Pare o t�mpenie ? 946 01:26:35,411 --> 01:26:37,329 Se pare c� �mi datorezi 100 de dolari. 947 01:26:37,413 --> 01:26:40,332 Ai grij� ca s� nu se termine h�rtia din fax. 948 01:26:40,541 --> 01:26:42,501 - Hamada ! - Tot nu se conecteaz� ! 949 01:26:42,585 --> 01:26:45,921 - Presiunea ? - 500 de psi �i cre�te. 950 01:26:46,046 --> 01:26:48,591 Ce dracu se �nt�mpl� aici ? 951 01:26:49,216 --> 01:26:52,887 Am pierdut controlul asupra sistemului, Lyman. Nu-l putem �nchide. 952 01:26:57,099 --> 01:26:58,392 �nchide�i-l. 953 01:26:58,517 --> 01:27:01,479 Nu poate fi �nchis. 954 01:27:01,562 --> 01:27:05,274 AI ! Peste c�t timp se umple capacitatea de depozitare? 955 01:27:05,316 --> 01:27:07,359 Nu �tiu, accelereaz�. 956 01:27:07,401 --> 01:27:09,570 - Mai sunt 20 de minute p�n� explodeaz� ? - Poate mai pu�in. 957 01:27:09,653 --> 01:27:11,822 - Are dreptate ? - M� tem c� da. 958 01:27:18,120 --> 01:27:19,997 Bine lucrat, Eddie. 959 01:27:20,164 --> 01:27:21,874 Bine lucrat. 960 01:27:24,168 --> 01:27:28,214 Nu l-ai arunca �n aer dac� n-ai fi sigur c� o s� ie�i viu de aici. 961 01:27:28,297 --> 01:27:30,549 Ba, l-a� arunca. 962 01:27:31,967 --> 01:27:35,554 Lyman, cred c� e timpul s� ne c�r�m de aici. 963 01:27:40,518 --> 01:27:42,478 - Nu ! - Chen ! 964 01:27:42,561 --> 01:27:44,605 - Lily ! - Chen ! 965 01:27:44,688 --> 01:27:46,315 Pentru Dumnezeu, Lyman. 966 01:27:46,398 --> 01:27:48,150 Chen ! 967 01:27:49,944 --> 01:27:50,736 A�teapt� ! 968 01:27:50,820 --> 01:27:53,072 - Dumnezeule ! - Ce-i cu tine ? 969 01:27:53,155 --> 01:27:56,534 - �nchide-l ! - Asta n-a fost necesar. 970 01:27:56,617 --> 01:28:00,037 Dac� n-ai stomac pentru asta, atunci stai deoparte. 971 01:28:00,121 --> 01:28:01,831 O s� �nchid alimentarea. 972 01:28:01,914 --> 01:28:04,500 - Nu ! - Nu-l atinge ! 973 01:28:04,583 --> 01:28:06,127 Nu ! 974 01:28:13,259 --> 01:28:15,928 Izola�ia cu plasm� a hidrogenului a e�uat. 975 01:28:16,011 --> 01:28:17,888 Poate fi fatal pentru via�a omului. 976 01:28:17,972 --> 01:28:21,267 - Compresorul a fost �nchis. - Cupleaz�-l �napoi ! 977 01:28:21,350 --> 01:28:24,478 - Nu se poate. - Nici calculatoarele nu func�ioneaz�. 978 01:28:26,355 --> 01:28:27,440 Afar� ! 979 01:28:27,523 --> 01:28:29,567 Afar� toat� lumea ! 980 01:28:31,110 --> 01:28:33,112 - F�-i ceva. - Nu mai pot nimic. 981 01:28:33,195 --> 01:28:35,489 - F�-i ceva ! - Nu pot ! 982 01:28:36,449 --> 01:28:38,367 Nu f� asta, Lyman. 983 01:28:38,451 --> 01:28:41,036 O s� aprinde�i hidrogenul. 984 01:28:41,120 --> 01:28:44,206 S-a terminat, Lyman, s-a terminat. 985 01:28:45,166 --> 01:28:46,750 Cred c� e timpul s� plec�m. 986 01:28:46,834 --> 01:28:49,378 Haide ! Haide ! 987 01:28:50,588 --> 01:28:52,465 D�-mi discul. 988 01:28:53,132 --> 01:28:54,675 Voi doi r�m�ne�i ! 989 01:28:54,758 --> 01:28:57,511 Nu, Lyman, las�-i s� plece ! 990 01:28:58,554 --> 01:29:00,848 Ce mai conteaz� acum ? 991 01:29:00,931 --> 01:29:04,101 - R�m�n aici ! - C�nd se va termina, Lyman ? 992 01:29:04,143 --> 01:29:05,269 Niciodat�. 993 01:29:05,352 --> 01:29:07,438 P�i asta nu-i decizia ta. 994 01:29:07,521 --> 01:29:10,441 Eu decid. �i spun c� vin �i ei. 995 01:29:11,734 --> 01:29:14,695 �i tu po�i r�m�ne cu ei dac� vrei. 996 01:29:14,779 --> 01:29:16,071 Trebuie s� plec�m acum. 997 01:29:17,907 --> 01:29:19,366 Vii atunci ? 998 01:29:22,328 --> 01:29:23,829 Alarm�. Alarm�. 999 01:29:23,913 --> 01:29:26,457 Contaminarea aerului este la nivel critic. 1000 01:29:26,582 --> 01:29:29,752 Haide Paul, mai avem treburi de f�cut. 1001 01:29:32,671 --> 01:29:34,423 �mi pare r�u, Eddie. 1002 01:29:55,903 --> 01:29:58,405 - Shannon ! - Shannon ! 1003 01:29:58,489 --> 01:30:00,533 V� rog ! 1004 01:30:00,616 --> 01:30:04,286 Alarm� ! Contaminarea aerului este la nivel critic. 1005 01:30:04,370 --> 01:30:06,539 Evacua�i locul imediat. 1006 01:30:07,081 --> 01:30:11,460 Alarm� ! Contaminarea aerului este la nivel critic. Evacua�i locul imediat. 1007 01:30:11,544 --> 01:30:16,423 Toate u�ile de siguran�� sunt �nchise. 1008 01:30:24,849 --> 01:30:26,350 Rezervoarele. 1009 01:30:26,434 --> 01:30:29,311 Uite liftul. 1010 01:30:29,395 --> 01:30:31,480 E loc pentru toat� lumea. 1011 01:30:34,984 --> 01:30:37,027 Caut dou� persoane. 1012 01:30:37,111 --> 01:30:40,072 Pe Paul Shannon �i pe Lyman Collier. Uit�-te dup� ei. 1013 01:30:40,156 --> 01:30:44,034 Merge�i spre ie�irile de urgen�� care duc la lifturi. 1014 01:30:44,118 --> 01:30:47,580 Mi�ca�i-v� repede ordonat �i �n lini�te... 1015 01:30:47,663 --> 01:30:49,999 Prietenii no�tri de la FBI vor fi aici peste pu�in timp. 1016 01:30:50,082 --> 01:30:52,126 Anita, venim. 1017 01:30:52,209 --> 01:30:56,130 Voi doi merge�i la liftul din nord. Eu plec de aici. 1018 01:31:39,340 --> 01:31:42,635 Haide. Haide Lily. 1019 01:31:43,302 --> 01:31:45,387 Eddie, pe unde ? 1020 01:31:52,686 --> 01:31:55,231 Apropo, Paul, ai discul la tine ? 1021 01:31:55,314 --> 01:31:57,525 Cel pe care sunt frecven�ele magice ? 1022 01:31:57,608 --> 01:31:59,693 Mul�umesc foarte mult. 1023 01:32:22,591 --> 01:32:25,845 �tii, Paul, poate e timpul s� ne l�s�m de asta. 1024 01:32:26,595 --> 01:32:28,973 Poate suntem prea b�tr�ni s� mai facem asta. 1025 01:32:29,098 --> 01:32:30,558 Ce crezi ? 1026 01:32:31,183 --> 01:32:33,269 �i totu�i... 1027 01:32:33,352 --> 01:32:35,146 ce am face dup� asta ? 1028 01:32:35,229 --> 01:32:37,314 Ce am face dup� asta ? 1029 01:33:18,522 --> 01:33:20,608 Nu �i-am spus �nc�, Lyman, 1030 01:33:20,649 --> 01:33:23,903 dar retragerea ta a fost deja aranjat�. 1031 01:33:41,629 --> 01:33:43,923 Sistemele de siguran�� au fost �nchise. 1032 01:33:45,591 --> 01:33:48,969 Accesul a fost ref�cut �n toate zonele. 1033 01:33:49,053 --> 01:33:51,138 Sistemul de securitate a fost dezactivat. 1034 01:33:58,020 --> 01:34:00,356 Hei, a�teapt�. 1035 01:34:00,439 --> 01:34:01,774 Ridic�-l, ridic�-l. 1036 01:34:20,459 --> 01:34:22,461 L-a�i g�sit pe Kasalivich ? 1037 01:34:22,545 --> 01:34:26,215 Au g�sit ma�ina furat� �ntr-o zon� de construc�ie la o mil� spre vest. 1038 01:34:28,425 --> 01:34:30,511 A�teapt�. 1039 01:34:34,598 --> 01:34:36,016 Eddie, uite. 1040 01:35:00,499 --> 01:35:02,918 Ridic�-te Reed, trebuie s� mergem. 1041 01:35:19,518 --> 01:35:22,229 Parc� mi-ai zis c� n-a mai r�mas nimeni ! 1042 01:35:22,313 --> 01:35:24,398 Treci �napoi Ernie. Treci �napoi. 1043 01:35:30,988 --> 01:35:33,073 Eddie. 1044 01:36:03,646 --> 01:36:05,523 Lily, intr� �n co� ! 1045 01:36:08,442 --> 01:36:10,986 Pleac� de aici. Du-te ! 1046 01:36:12,196 --> 01:36:14,073 Eddie, vino ! 1047 01:36:15,991 --> 01:36:17,284 Eddie ! 1048 01:36:31,132 --> 01:36:33,634 �ine-te, �ine-te bine, Eddie. 1049 01:36:47,648 --> 01:36:48,941 Vino Eddie. 1050 01:37:03,956 --> 01:37:06,834 Haide, Eddie, haide ! 1051 01:37:23,684 --> 01:37:25,060 Ridic-o, ridic-o. 1052 01:37:28,022 --> 01:37:29,899 Dumnezeule, ai v�zut asta ? 1053 01:37:31,859 --> 01:37:33,652 Haide, scoate-i de acolo. 1054 01:38:46,100 --> 01:38:47,768 Eddie Kasalivich. 1055 01:38:47,852 --> 01:38:50,271 Dle agent Ford. Mi-a�i primit mesajul. 1056 01:38:50,354 --> 01:38:52,773 Da, am defri�at o p�dure �ntreag� pentru asta. 1057 01:38:52,857 --> 01:38:54,775 Ce �nseamn� toat� asta, Eddie ? 1058 01:38:54,900 --> 01:38:58,487 - Planurile pentru energie curat� �i ieftin�. - A mai primit cineva ? 1059 01:38:58,529 --> 01:39:01,157 Sper c� �nc� c��iva mii de oameni de �tiin��. 1060 01:39:01,240 --> 01:39:04,285 - �tiam c� o s�-mi plac� pu�tiul �sta. - Da, sigur Leon. 1061 01:39:04,368 --> 01:39:04,785 Haide. 1062 01:39:04,869 --> 01:39:06,996 Va mai trebui s�-mi r�spunde�i la c�teva �ntreb�ri... 1063 01:39:07,079 --> 01:39:09,081 la Washington, vreo �ase s�pt�m�ni. 1064 01:39:09,165 --> 01:39:11,709 - Bine. - Avem multe despre ce s� vorbim. 1065 01:39:11,792 --> 01:39:14,295 Dar doar dac� nu ve�i trage dup� noi. 1066 01:39:14,378 --> 01:39:17,131 Doyle, desparte-i. Ne �nt�lnim la birou. 1067 01:39:17,214 --> 01:39:18,299 Ford ! 1068 01:39:19,925 --> 01:39:22,803 Doctor Sinclair �i cu mine mergem �mpreun�. 1069 01:39:24,054 --> 01:39:26,223 Bine, veni�i �mpreun�. 1070 01:39:45,117 --> 01:39:46,827 Anita, 1071 01:39:46,911 --> 01:39:48,746 scrie-mi memoriul. 1072 01:39:48,829 --> 01:39:50,915 C�tre Directorul Central de Informa�ii. 1073 01:39:52,041 --> 01:39:54,126 C-Systems... 1074 01:39:55,795 --> 01:39:57,922 ... nu mai exist�. 1075 01:39:59,965 --> 01:40:02,176 Vom �ine leg�tura. 1076 01:40:02,259 --> 01:40:04,345 At�t. 1077 01:40:28,786 --> 01:40:34,416 (Septembrie) 2003 � Robitm (robiszabo@yahoo.com) 1078 01:40:34,458 --> 01:40:40,673 Traducerea �i adaptarea Robitm 1079 1:40:41,000 --> 1:40:46,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 1080 01:40:41,000 --> 01:40:44,119 Best watched using Open Subtitles MKV Player 81669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.