All language subtitles for Big House U.S.A. (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,351 --> 00:01:43,421 - �Qu� te ha pasado? - Una gran carrera, Danny. 2 00:01:44,038 --> 00:01:45,358 - �Te has hecho da�o, Danny? - �Atr�s! �Cuidado! 3 00:02:17,797 --> 00:02:19,813 - �A qu� se debe este ataque? - Ejercicios. 4 00:02:21,257 --> 00:02:22,242 �Le has dejado correr? 5 00:02:22,875 --> 00:02:25,372 Escucha, me lo rog� todos los d�as de la semana. 6 00:02:25,872 --> 00:02:27,357 Cre� que ser�a lo mejor para su moral. 7 00:02:28,576 --> 00:02:32,274 Eres un idiota, pero no pens� que permitir�as que un ni�o con asma 8 00:02:32,378 --> 00:02:34,887 participase en una carrera. A esta altitud. 9 00:02:36,256 --> 00:02:39,129 Bill no tuvo la culpa, Srta. Evans. Yo quise participar. 10 00:02:40,029 --> 00:02:42,188 Y gan�, �verdad, Bill? 11 00:02:42,546 --> 00:02:46,291 Contin�a con lo tuyo, Bill. Yo le atender�. 12 00:02:46,293 --> 00:02:48,017 Le dar� algo para tranquilizarle. 13 00:03:00,228 --> 00:03:02,218 Danny, quiero que seas un hombrecito valiente. 14 00:03:05,129 --> 00:03:08,188 �No! �La aguja no! 15 00:03:08,197 --> 00:03:11,301 D�me una p�ldora. Pero, por favor, no me clave la aguja. 16 00:03:12,247 --> 00:03:13,835 Necesitas algo de efecto r�pido, Danny. 17 00:03:14,508 --> 00:03:15,081 �No! 18 00:03:15,743 --> 00:03:17,061 �No, no! �Por favor! 19 00:03:17,983 --> 00:03:20,230 �Me lo prometi�! �Me lo prometi�! 20 00:03:21,212 --> 00:03:23,100 S� que lo hice, Danny, pero no te har� da�o. 21 00:03:24,469 --> 00:03:26,930 �No! �No! �No! 22 00:03:35,368 --> 00:03:36,400 PRIMEROS AUXILIOS 23 00:04:13,729 --> 00:04:14,784 �Te encuentras bien, hijo? 24 00:04:16,805 --> 00:04:19,155 �Eres el chico que ha pasado la noche perdido? 25 00:04:20,417 --> 00:04:21,426 �Eres Danny Lambert? 26 00:04:24,252 --> 00:04:26,670 Te ha estado buscando todo el mundo. 27 00:04:27,105 --> 00:04:29,349 Los Rangers, los exploradores, los chicos del campamento... 28 00:04:31,444 --> 00:04:34,074 �Vamos, hijo! �Vamos! Lo has pasado muy mal. 29 00:04:35,616 --> 00:04:36,508 �Puedes andar? 30 00:04:36,966 --> 00:04:39,009 Me lastim� una pierna, pero puedo andar bien. 31 00:04:40,165 --> 00:04:41,179 �Es usted Ranger? 32 00:04:41,325 --> 00:04:43,617 No, no lo soy, pero cuidar� de ti, hijo. �Vamos! 33 00:04:47,194 --> 00:04:48,495 Hablaron de ti en la radio. 34 00:04:49,413 --> 00:04:50,890 Anoche tu padre vino al hotel. 35 00:04:51,663 --> 00:04:53,468 �Quiere llevarme con �l, por favor, se�or? 36 00:04:53,936 --> 00:04:54,732 Claro, hijo. 37 00:04:55,361 --> 00:04:57,383 Llamaremos a los Rangers y vendr�n en un jeep. 38 00:04:58,130 --> 00:05:00,924 O quiz� a caballo. Vamos. Sigamos adelante. 39 00:05:07,786 --> 00:05:10,057 En la radio dijeron que tu padre es el due�o de la compa��a... 40 00:05:10,092 --> 00:05:12,084 ...Columbia, de ruedas y caucho. - En Akron. 41 00:05:13,281 --> 00:05:15,382 - �Viv�s all�? - A veces. 42 00:05:15,882 --> 00:05:18,147 Tambi�n tenemos casa en Santa B�rbara y en Denver. 43 00:05:19,830 --> 00:05:21,938 �Qu� suerte tienes! Eres un chico muy rico. 44 00:05:22,652 --> 00:05:25,582 Pero mam� ya no puede viajar. Tiene el coraz�n d�bil. 45 00:05:26,888 --> 00:05:28,578 En estas cosas siempre hay tel�fonos. 46 00:05:29,211 --> 00:05:31,493 Venga, vamos. - No quiero subir. 47 00:05:33,376 --> 00:05:37,723 Escucha, hijo, si te dejo aqu� abajo, volver�s a irte. 48 00:05:38,327 --> 00:05:40,128 �Vamos! �No dejar� que te caigas! 49 00:05:53,664 --> 00:05:54,717 �Sube ya! 50 00:05:56,250 --> 00:05:58,954 Mira, hijo, no te preocupes. Yo subir� detr�s. 51 00:05:58,816 --> 00:06:00,059 No dejar� que te caigas. �Venga! 52 00:06:07,583 --> 00:06:11,072 �RUINOSO! �PELIGROSO! �NO SUBIR! 53 00:06:49,356 --> 00:06:51,994 Muy bien. Entra. 54 00:07:07,744 --> 00:07:09,374 Se han llevado el tel�fono. 55 00:07:10,612 --> 00:07:12,147 Si�ntate, chico. Descansa. 56 00:07:12,925 --> 00:07:14,378 Tienes que estar agotado. 57 00:07:17,375 --> 00:07:18,757 Es una pena que no haya tel�fono. 58 00:07:21,582 --> 00:07:24,666 Toma, chico. Galletas y jalea. �Tienes hambre? 59 00:07:25,870 --> 00:07:26,848 Ll�veme con mi padre. 60 00:07:30,094 --> 00:07:31,097 Es lo que har�. 61 00:07:31,730 --> 00:07:34,132 En cuanto avise a los Rangers, estar�n aqu� en una hora. 62 00:07:35,783 --> 00:07:38,537 Est�s cansado, as� que qu�date mientras voy a buscar ayuda. 63 00:07:38,721 --> 00:07:41,213 �De acuerdo? - De acuerdo. Se dar� prisa, �eh? 64 00:07:41,277 --> 00:07:42,374 Desde luego que s�. 65 00:07:42,973 --> 00:07:44,922 Come algo y despu�s duerme un rato. 66 00:07:47,185 --> 00:07:48,706 No s� hasta d�nde tendr� que caminar. 67 00:07:51,397 --> 00:07:53,393 El suelo est� muy abajo, �verdad? 68 00:07:55,739 --> 00:07:58,146 No salgas de aqu�, puedes caerte. 69 00:07:58,984 --> 00:08:01,120 Espera aqu� hasta que vuelva, �de acuerdo? 70 00:08:23,462 --> 00:08:26,407 Sr. Lambert, estas cosas siempre parecen muy graves, 71 00:08:26,442 --> 00:08:28,444 pero acaban bien la mayor�a de las veces. 72 00:08:28,928 --> 00:08:31,890 El verano pasado se perdi� una ni�a, tres d�as enteros. 73 00:08:32,406 --> 00:08:35,370 La encontramos. Durmiendo en una hendidura de las rocas. 74 00:08:35,571 --> 00:08:38,413 S�, pero Danny no est� bien. Padece ataques de asma. 75 00:08:38,846 --> 00:08:41,463 Ha pasado toda la noche fuera. - Los de rescate tambi�n. 76 00:08:41,822 --> 00:08:44,388 Pongamos m�s hombres a buscar. Con sabuesos. 77 00:08:44,943 --> 00:08:46,978 Estoy dispuesto a pagar una buena recompensa, Sr. Erickson. 78 00:08:48,051 --> 00:08:49,100 Ya nos pagan, se�or. 79 00:08:49,453 --> 00:08:51,877 Todo esto es parte de nuestro trabajo. 80 00:08:51,966 --> 00:08:55,104 He incluido en la b�squeda a todos los Rangers disponibles. 81 00:08:55,577 --> 00:08:58,320 Quiz� nos lleve una hora m�s, cuatro o cinco, o la noche entera, 82 00:08:58,775 --> 00:09:00,958 pero estoy seguro de que pronto tendremos buenas noticias. 83 00:09:01,731 --> 00:09:04,866 No me llame a nuestra habitaci�n. Mi esposa no debe enterarse. 84 00:09:05,489 --> 00:09:06,777 No est� bien. 85 00:09:06,879 --> 00:09:09,016 Bien, llamar� a recepci�n, y esperar� su llamada. 86 00:09:09,409 --> 00:09:11,642 Disculpen. Sr. Lambert, hay una llamada para usted. 87 00:09:11,557 --> 00:09:12,503 Gracias. 88 00:09:13,197 --> 00:09:15,486 Les agradezco todo lo que est�n haciendo, Sr. Erickson. 89 00:09:21,992 --> 00:09:23,195 En esa cabina, se�or. 90 00:09:23,813 --> 00:09:25,230 - Gracias, hijo. - Gracias, se�or. 91 00:09:29,283 --> 00:09:30,132 �S�? 92 00:09:31,368 --> 00:09:32,086 ��Diga?! 93 00:09:33,567 --> 00:09:34,975 Le habla Robert Lambert. 94 00:09:35,729 --> 00:09:38,558 Sr. Lambert, escuche. Escuche muy atentamente. 95 00:09:39,368 --> 00:09:41,350 Su hijo no se ha perdido. Est� a salvo. 96 00:09:41,992 --> 00:09:43,047 Est� en buenas manos. 97 00:09:43,760 --> 00:09:46,544 D�gale algo a alguien, y no volver� a verle. 98 00:09:47,249 --> 00:09:49,996 Debajo del estante de la cabina encontrar� un sobre. 99 00:09:57,406 --> 00:09:59,062 �Ha visto a un chico vagando por aqu�? 100 00:09:59,644 --> 00:10:00,737 �De qu� edad? 101 00:10:01,104 --> 00:10:03,354 Ocho o nueve. Pelo oscuro, ojos azules. 102 00:10:03,854 --> 00:10:05,391 Vestido con un uniforme de campamento 103 00:10:05,996 --> 00:10:08,545 de Rangers de monta�a. El chico padece asma. 104 00:10:09,286 --> 00:10:11,811 �Oh, el chico desaparecido! No, no le he visto. 105 00:10:12,323 --> 00:10:14,473 Pero acaba de pasar un grupo por aquel cerro. 106 00:10:14,576 --> 00:10:15,811 S�, el grupo de rescate. 107 00:10:17,689 --> 00:10:20,151 SU HIJO NO EST� PERDIDO. CUMPLA LAS �RDENES Y LO RECUPERAR�. 108 00:10:20,573 --> 00:10:22,748 NO AVISE A LA PASMA. ESTA NOTICIA PODR�A MATAR A SU ESPOSA. 109 00:10:23,118 --> 00:10:24,867 200.000 D�LARES, EN BILLETES DE 10 Y DE 20 SIN MARCAR. 110 00:10:25,302 --> 00:10:27,445 ES UN NEGOCIO. T�MELO COMO TAL. EGO�STA... EGO�STA... 111 00:10:31,936 --> 00:10:33,590 Un momento, doctor,... 112 00:10:33,916 --> 00:10:35,290 Espero que sea una llamada urgente. 113 00:10:35,777 --> 00:10:36,848 S�, claro. 114 00:10:37,483 --> 00:10:39,433 Mi compa�ero se cay� cuando escalaba unas rocas. 115 00:10:40,051 --> 00:10:42,202 �Precisan ayuda? �D�nde est� su campamento? 116 00:10:42,567 --> 00:10:44,426 En Lago Comanche. Pero no pasa nada. 117 00:10:44,794 --> 00:10:46,495 Bastante tienen ya con lo del ni�o. 118 00:10:54,808 --> 00:10:56,380 �Lo ha le�do ya? - S�. 119 00:10:57,101 --> 00:10:58,252 �Podr� realizar la entrega? 120 00:11:00,254 --> 00:11:02,659 S�, creo que s�. En mi oficina de Denver... 121 00:11:03,064 --> 00:11:04,630 Diga s�lo s� o no. 122 00:11:05,126 --> 00:11:06,300 �Podr� ser hoy? 123 00:11:06,662 --> 00:11:08,183 Creo que s�. 124 00:11:08,566 --> 00:11:10,750 Si necesita m�s tiempo, d�galo. No quiero fallos. 125 00:11:11,098 --> 00:11:13,927 No... 126 00:11:14,481 --> 00:11:16,055 No, hoy tendr� el dinero. 127 00:11:16,994 --> 00:11:18,907 Tan pronto mi hijo... - �C�llese! 128 00:11:20,577 --> 00:11:21,894 Bien, prep�relo. 129 00:11:22,492 --> 00:11:25,455 Escuche, vaya al bar Cliffhanger, 130 00:11:26,174 --> 00:11:29,034 si�ntese en la mesa m�s pr�xima al puente del fondo sur. 131 00:11:29,657 --> 00:11:32,372 Qu�dese all� desde las cinco hasta que contactemos con usted. 132 00:11:33,027 --> 00:11:34,853 �Entendido? - S�. 133 00:11:35,368 --> 00:11:36,457 No falte. 134 00:11:48,295 --> 00:11:50,273 ESTA NOTA ES UNA PRUEBA CONTRA NOSOTROS. 135 00:11:50,802 --> 00:11:51,900 DEVU�LVANOSLA, CON EL RESTO Y EL DINERO DEL RESCATE, 136 00:11:52,506 --> 00:11:53,378 O DESP�DASE DE DANNY. 137 00:11:54,086 --> 00:11:55,614 NO ES UNA BROMA, Y NO SOMOS UNOS TONTOS EGO�STAS. 138 00:12:52,663 --> 00:12:53,546 �Sr. Lambert! 139 00:12:53,878 --> 00:12:55,543 �Sr. Lambert! - Aqu�, hijo. 140 00:12:56,254 --> 00:12:59,334 - Tengo un mensaje para usted. - Adelante. �De qu� se trata? 141 00:12:59,665 --> 00:13:01,636 Tiene que ir a mirar en su coche, en el aparcamiento. 142 00:13:02,522 --> 00:13:03,227 Gracias. 143 00:13:31,934 --> 00:13:33,326 LA CHAQUETA DEL CHICO. PRUEBA DE QUE EST� BIEN Y ES �L. 144 00:13:33,861 --> 00:13:35,028 INSTRUCCIONES EN EL BOLSILLO. 145 00:13:46,630 --> 00:13:49,158 DEVUELVA ESTA NOTA JUNTO CON LA PRIMERA Y EL DINERO. 146 00:13:49,719 --> 00:13:51,512 VAYA AL CAMPAMENTO PINNACLE. BUSQUE A UN MOTERO ACAMPADO... 147 00:13:52,098 --> 00:13:54,552 ...A LA DERECHA AL ENTRAR. P�GUELE PARA QUE ENTREGUE LA PASTA. 148 00:13:55,150 --> 00:13:57,295 QUE VAYA POR LA CARRETERA DEL CA��N HASTA EL CAMINO A PIE, 149 00:13:57,881 --> 00:13:59,409 Y DE AH� AL MIRADOR. LUEGO SE IR� DE ALL� R�PIDAMENTE. 150 00:16:38,925 --> 00:16:41,219 EVITA LOS INCENDIOS FORESTALES SENDERO ROYAL GORGE RIM 151 00:16:43,736 --> 00:16:45,375 PROHIBIDA LA ENTRADA DE VEH�CULOS 152 00:16:50,795 --> 00:16:51,725 Eh, �qu� es eso? 153 00:16:52,333 --> 00:16:53,807 Un idiota en moto. 154 00:18:52,099 --> 00:18:53,686 Todo lo que sube, tiene que bajar. 155 00:18:54,785 --> 00:18:56,342 Un lugar est�pido para pasear en moto. 156 00:19:05,801 --> 00:19:07,165 �Alto ah�, amigo! 157 00:19:08,236 --> 00:19:09,649 �A qu� viene esto? 158 00:19:10,040 --> 00:19:12,351 Es un camino peatonal. 159 00:19:12,666 --> 00:19:14,198 S�lo vine a competir con las vacas. 160 00:19:14,894 --> 00:19:18,927 - Podr�a matarse por los barrancos. - Su documentaci�n. 161 00:19:24,121 --> 00:19:25,533 �Sr. Lambert! �Pase! 162 00:19:30,841 --> 00:19:31,639 Sr. Erickson,... 163 00:19:34,577 --> 00:19:36,129 ...mi hijo ha sido secuestrado. 164 00:19:36,827 --> 00:19:37,562 �Secuestrado? 165 00:19:38,285 --> 00:19:41,857 �Desde cu�ndo lo sabe? - Desde la llamada telef�nica de ayer. 166 00:19:42,709 --> 00:19:44,214 Y le dijeron que no nos avisase. 167 00:19:45,233 --> 00:19:46,372 Amenazaron con matar a Danny; 168 00:19:47,184 --> 00:19:49,377 con dec�rselo a mi esposa. �Qu� habr�a hecho usted? 169 00:19:52,004 --> 00:19:53,195 Les pagu� el dinero. 170 00:19:54,263 --> 00:19:55,640 Cumpl� todas las �rdenes que me dieron. 171 00:19:58,058 --> 00:19:59,597 Prometieron liberar a Danny esta ma�ana. 172 00:20:00,486 --> 00:20:01,551 No me dijeron d�nde. 173 00:20:02,430 --> 00:20:04,176 He estado conduciendo por todas esas carreteras... 174 00:20:07,468 --> 00:20:08,843 �No lo soporto m�s! 175 00:20:16,069 --> 00:20:17,847 P�ngame con la oficina del F.B.I. en Denver. 176 00:20:20,461 --> 00:20:22,702 A nuestros Rangers les comunicamos lo del secuestro. 177 00:20:23,217 --> 00:20:24,408 Les avisamos que guardasen silencio. 178 00:20:25,047 --> 00:20:26,926 Les ordenamos que registrasen todos los coches; 179 00:20:27,774 --> 00:20:28,907 que hiciesen una lista de todos los ocupantes... 180 00:20:29,605 --> 00:20:31,326 ...y detuviesen a todas las personas sospechosas. 181 00:20:32,256 --> 00:20:34,477 El padre hab�a dejado pasar dieciocho horas. 182 00:20:35,058 --> 00:20:36,578 Dieciocho valiosas horas. 183 00:20:37,903 --> 00:20:39,710 Los guardas nacionales de otros sectores... 184 00:20:40,091 --> 00:20:42,916 ...continuaron normalmente su labor para no alarmar al secuestrador... 185 00:20:43,379 --> 00:20:44,905 ...por si a�n estaba en el parque. 186 00:20:45,269 --> 00:20:47,943 Formen l�neas de rastreo de 3 metros de distancia, dir�janse al sur. 187 00:20:51,542 --> 00:20:54,860 En el Campamento Pinnacle, el motorista que entreg� el rescate 188 00:20:55,692 --> 00:20:57,927 fue detenido cuando recog�a para irse del parque. 189 00:20:59,159 --> 00:21:03,610 Casi al mismo tiempo, el tren hizo una parada inusual en el ca��n 190 00:21:04,556 --> 00:21:07,587 para que se apease James Madden, agente especial del F.B.I. 191 00:21:09,759 --> 00:21:12,253 Durante el trayecto de Denver a Salt Lake City... 192 00:21:12,919 --> 00:21:15,732 ...Madden hab�a sido contactado por la oficina de Denver... 193 00:21:16,421 --> 00:21:19,096 ...por ser el agente que estaba m�s cerca del parque de Royal Gorge. 194 00:21:21,073 --> 00:21:23,974 Lambert identific� al motorista, cuyo apellido era Driscoll, 195 00:21:24,661 --> 00:21:26,385 y quien admiti� su papel en el caso. 196 00:21:26,813 --> 00:21:28,018 Claro que entregu� el paquete. 197 00:21:28,427 --> 00:21:30,506 Un hombre me dio 500 d�lares. 198 00:21:31,400 --> 00:21:35,051 Fui al mirador y dej� el paquete sobre las rocas. 199 00:21:35,761 --> 00:21:37,376 Eso es todo, se�or. 200 00:21:38,760 --> 00:21:40,468 Pero le retendr� para el F.B.I. 201 00:21:40,995 --> 00:21:44,954 �El F.B.I.? �Demonios! �En qu� me he metido? 202 00:21:45,669 --> 00:21:48,527 Tienen que acusarme de algo. - Le acusar�. 203 00:21:49,329 --> 00:21:52,113 Conducci�n temeraria por donde s�lo deben ir las cabras. 204 00:21:52,542 --> 00:21:55,791 Adem�s, habr� que restaurar el camino despu�s de su paseo. 205 00:22:02,989 --> 00:22:05,081 En nuestras redes cayeron algunos peces raros. 206 00:22:05,955 --> 00:22:08,920 Una joven buscada en Grand Junction por robo en una tienda. 207 00:22:09,434 --> 00:22:11,874 Crey� que la busc�bamos a ella, y lo confes� todo. 208 00:22:12,964 --> 00:22:17,126 Y un b�gamo, cuyo talento no era obvio en absoluto. 209 00:22:18,278 --> 00:22:21,806 Un g�nster asustado de los bajos fondos de Nevada... 210 00:22:21,099 --> 00:22:23,118 ...parec�a un posible sospechoso. 211 00:22:24,550 --> 00:22:27,302 Trat� de convencer al padre de que todo saldr�a bien. 212 00:22:28,398 --> 00:22:31,042 Yo, personalmente, me alegr� de recibir al Sr. Madden. 213 00:22:32,267 --> 00:22:35,105 Y seguro que para el Sr. Lambert fue un alivio tener cerca al F.B.I. 214 00:22:36,600 --> 00:22:39,174 Inform� a Madden de lo ocurrido hasta entonces. 215 00:22:39,612 --> 00:22:41,342 Y continuamos con la investigaci�n. 216 00:22:42,989 --> 00:22:46,418 Entre tanto, todos los coches eran revisados cuidadosamente 217 00:22:46,453 --> 00:22:48,067 en todas las salidas del parque. 218 00:22:57,500 --> 00:22:58,235 Bien, Vern. 219 00:23:01,350 --> 00:23:02,594 Perdonen las molestias. 220 00:23:09,206 --> 00:23:10,379 Este puede pasar, Mac. 221 00:23:11,623 --> 00:23:12,665 Ah� tiene, se�or. 222 00:23:15,914 --> 00:23:18,423 �Me ense�a su pase, por favor, y su carn� de conducir? 223 00:23:25,863 --> 00:23:26,521 Gracias. 224 00:23:29,477 --> 00:23:31,281 �Est� registrado el coche a su nombre, Sr. Hansen? 225 00:23:31,964 --> 00:23:32,848 S�, as� es. 226 00:23:33,521 --> 00:23:34,706 Queremos echar un vistazo detr�s. 227 00:23:52,301 --> 00:23:53,401 Ha estado pescando, �eh? 228 00:24:04,187 --> 00:24:05,922 �Unas buenas truchas! �D�nde las pesc�? 229 00:24:06,538 --> 00:24:08,416 Donde estaba acampado. En Lago Comanche. 230 00:24:09,218 --> 00:24:11,758 En Lago Comanche, �eh? Son buenas. 231 00:24:19,076 --> 00:24:20,133 Esto debe ser suyo, �eh? 232 00:24:21,763 --> 00:24:22,783 �Es agente de polic�a? 233 00:24:23,395 --> 00:24:25,015 No, un simple ciudadano. 234 00:24:25,820 --> 00:24:28,692 Acamp� solo. Ya sabe, a todos nos gusta sentirnos seguros. 235 00:24:29,365 --> 00:24:30,593 �Declar� esto cuando entr� en el parque? 236 00:24:32,284 --> 00:24:33,410 Bueno, no... 237 00:24:39,124 --> 00:24:40,661 D�me sus llaves, Sr. Hansen. 238 00:24:42,764 --> 00:24:43,512 �Por qu�? 239 00:24:43,927 --> 00:24:46,348 Quiero que explique lo del rev�lver a nuestro jefe. 240 00:25:00,332 --> 00:25:03,121 Las armas de fuego est�n prohibidas en los parques nacionales. 241 00:25:04,906 --> 00:25:06,478 Un hombre tiene que sentirse protegido. 242 00:25:06,910 --> 00:25:08,070 �De qui�n? �De los p�jaros? 243 00:25:09,046 --> 00:25:10,306 Me han dicho que ha tenido suerte con la pesca. 244 00:25:12,117 --> 00:25:14,030 Hasta el l�mite. Diez d�as seguidos. 245 00:25:15,124 --> 00:25:15,986 Truchas arco�ris. 246 00:25:16,667 --> 00:25:20,325 Como informaci�n personal, �d�nde pesc� todas esas truchas? 247 00:25:20,899 --> 00:25:21,918 En Lago Comanche. 248 00:25:24,468 --> 00:25:25,194 Erickson. 249 00:25:26,193 --> 00:25:27,320 �Oh, los helic�pteros! 250 00:25:28,327 --> 00:25:30,492 Que miren en las laderas del ca��n. 251 00:25:31,068 --> 00:25:32,636 Y en la zona de Copper Gulch. 252 00:25:33,548 --> 00:25:36,567 Y avisen a los pilotos sobre las corrientes de aire. 253 00:25:37,639 --> 00:25:40,064 Que despeguen a media tarde. �De acuerdo, Matt? 254 00:25:43,011 --> 00:25:45,517 As� que pesc� truchas arco�ris en Lago Comanche. 255 00:25:45,896 --> 00:25:48,410 Muy interesante. Y muy extra�o. 256 00:25:49,515 --> 00:25:52,551 Ya que en Lago Comanche no hay peces desde el oto�o pasado, 257 00:25:52,910 --> 00:25:53,688 cuando lo envenenamos. 258 00:25:54,766 --> 00:25:57,787 Las truchas hab�an enfermado con un hongo contagioso. 259 00:25:59,262 --> 00:26:00,991 No lo repoblaremos hasta la pr�xima primavera. 260 00:26:03,760 --> 00:26:07,561 Atkins identific� a Hansen como el hombre que hab�a telefoneado 261 00:26:07,596 --> 00:26:10,175 el d�a anterior desde un tel�fono de emergencia de la monta�a. 262 00:26:11,429 --> 00:26:15,655 Por la conversaci�n, supo que Hansen hablaba con un m�dico. 263 00:26:16,619 --> 00:26:18,344 Hansen le hab�a explicado al Ranger 264 00:26:18,761 --> 00:26:21,781 que su compa�ero de campamento se hab�a herido. 265 00:26:22,733 --> 00:26:25,111 Atkins fue a comprobarlo posteriormente para tratar de ayudar, 266 00:26:25,729 --> 00:26:28,089 y se encontr� con que no hab�a ni campamento, ni compa�ero. 267 00:26:29,263 --> 00:26:31,298 Hansen no recordaba el nombre del m�dico. 268 00:26:36,148 --> 00:26:37,661 He encontrado esto en la furgoneta de Hansen. 269 00:26:38,177 --> 00:26:39,198 En la rueda de repuesto. 270 00:26:40,307 --> 00:26:41,451 �Dijo que hab�a anotado los n�meros? 271 00:26:42,244 --> 00:26:45,701 S�. No ten�a mucho tiempo. El �ltimo billete de cada paquete. 272 00:26:49,518 --> 00:26:51,038 L, dos, tres,... 273 00:26:51,712 --> 00:26:54,993 ...nueve, dos, nueve, dos, cero, cuatro, B. 274 00:27:03,438 --> 00:27:04,359 �D�nde est� Danny? 275 00:27:07,560 --> 00:27:09,159 �D�gamelo! �D�nde est� mi hijo? 276 00:27:11,932 --> 00:27:12,981 Le pagu� el dinero. 277 00:27:13,941 --> 00:27:15,469 Me dijo que le liberar�a. 278 00:27:18,199 --> 00:27:18,978 �Cont�steme! 279 00:27:21,221 --> 00:27:22,089 ��Qu� le ha hecho?! 280 00:27:22,469 --> 00:27:23,760 Venga, Sr. Lambert. 281 00:27:29,520 --> 00:27:32,666 Si por m� fuera, le llevar�a a patadas por toda la habitaci�n. 282 00:27:37,918 --> 00:27:39,547 Le dejo en sus manos, buena suerte. 283 00:27:40,001 --> 00:27:40,911 Ha tenido suerte... 284 00:27:41,385 --> 00:27:43,458 ...al atrapar tan pronto a un sospechoso de secuestro. 285 00:27:44,047 --> 00:27:45,745 No habr� suerte hasta encontrar al chico. 286 00:27:54,164 --> 00:27:56,222 Empezamos a recibir informes 287 00:27:56,235 --> 00:27:58,106 de la Divisi�n de Identificaci�n de Washington. 288 00:27:59,005 --> 00:28:00,866 El verdadero nombre del Sr. Arvid Hansen 289 00:28:01,399 --> 00:28:04,750 result� ser Geraldo Shiva Barker, m�s un mont�n de alias. 290 00:28:05,773 --> 00:28:07,904 Ten�a muchos antecedentes, pero nada impresionante. 291 00:28:09,512 --> 00:28:12,348 La extorsi�n parec�a ser su inter�s profesional preferido. 292 00:28:13,030 --> 00:28:15,174 Hab�a desaparecido un ni�o de un campamento de verano. 293 00:28:15,832 --> 00:28:17,562 Algo que sucede todos los veranos por todos los EE. UU. 294 00:28:19,050 --> 00:28:20,894 Hab�a estado esperando una ocasi�n as�. 295 00:28:22,685 --> 00:28:24,076 Entonces, desaparece el hijo de Lambert. 296 00:28:24,491 --> 00:28:25,907 Sab�a que su padre estaba forrado y... 297 00:28:26,607 --> 00:28:29,333 ...le envi� unas notas de secuestro para que todo pareciese aut�ntico. 298 00:28:30,920 --> 00:28:32,277 Como esa chaqueta, por ejemplo. 299 00:28:33,454 --> 00:28:34,993 Despu�s, esper� para recoger el dinero. 300 00:28:36,922 --> 00:28:38,593 Pero no conozco al chico. Jam�s le vi. 301 00:28:39,596 --> 00:28:42,569 Nunca estuve cerca de �l. No ha habido secuestro. 302 00:28:44,385 --> 00:28:47,857 Yo apost� porque estuviese perdido lo suficiente para poder cobrar. 303 00:28:48,941 --> 00:28:49,817 Gan� la apuesta. 304 00:28:51,734 --> 00:28:53,270 El chico aparecer�. Ya lo ver�n. 305 00:28:54,811 --> 00:28:58,869 Esa fue la postura que mantuvo a pesar de todos los interrogatorios. 306 00:28:59,856 --> 00:29:03,202 Se neg� a revelar d�nde hab�a escondido el resto del dinero. 307 00:29:04,135 --> 00:29:07,440 Y, claro, no pod�amos sacarle la verdad a golpes,... 308 00:29:07,928 --> 00:29:09,474 ...lo que fue una pena. 309 00:29:10,135 --> 00:29:11,515 Neg� tener c�mplices. 310 00:29:12,280 --> 00:29:14,455 En cuanto a la chaqueta que le hab�a enviado al padre, 311 00:29:14,846 --> 00:29:17,227 Barker insisti� en que la hab�a comprado en Canyon City. 312 00:29:17,770 --> 00:29:19,902 Y ten�a el recibo de compra para demostrarlo. 313 00:29:22,635 --> 00:29:26,149 Fui a Canyon City para comprobar este �ltimo dato. 314 00:29:26,799 --> 00:29:30,839 Canyon City est� a pocos kil�metros de la entrada del parque. 315 00:29:32,102 --> 00:29:34,082 A pesar de los an�lisis del laboratorio, 316 00:29:34,367 --> 00:29:38,098 no hab�amos podido relacionar la chaqueta con Danny Lambert. 317 00:29:38,965 --> 00:29:40,779 As� que no ten�a muchas esperanzas. 318 00:29:41,615 --> 00:29:43,538 Era una cazadora vaquera azul 319 00:29:43,963 --> 00:29:46,899 igual que las que en verano usaban millones de ni�os de todo el pa�s. 320 00:29:48,383 --> 00:29:50,438 La chaqueta era demasiado com�n para recordarla, 321 00:29:51,332 --> 00:29:54,420 y el due�o no pudo verificar que hubiese salido de su tienda. 322 00:29:56,126 --> 00:29:58,241 El recibo de venta ten�a fecha del d�a dieciocho, 323 00:29:58,878 --> 00:30:00,333 el d�a que Danny desapareci�, 324 00:30:01,168 --> 00:30:03,206 y fue identificado positivamente. 325 00:30:04,739 --> 00:30:08,979 Parec�a que en aquella ocasi�n Barker dec�a la verdad. 326 00:30:09,852 --> 00:30:11,250 Hab�a comprado la chaqueta. 327 00:30:12,341 --> 00:30:14,623 Cuando ense�� la foto de Barker a los dependientes, 328 00:30:15,263 --> 00:30:17,104 ninguno reconoci� al sospechoso. 329 00:30:19,539 --> 00:30:23,041 Comuniqu� a Denver que la versi�n de la chaqueta era cierta. 330 00:30:23,725 --> 00:30:27,600 El agente al frente de la oficina dijo que el Fiscal del Distrito de los EE. UU. 331 00:30:26,852 --> 00:30:29,945 prefer�a un p�jaro en mano a uno volando por el cielo azul. 332 00:30:30,796 --> 00:30:34,199 El Gobierno crey� que era un caso claro de extorsi�n y nada m�s. 333 00:30:35,570 --> 00:30:37,095 Y as� fue como acabamos. 334 00:30:37,948 --> 00:30:40,063 Con un caso de extorsi�n puro y simple. 335 00:30:44,661 --> 00:30:46,362 Barker se declar� culpable de extorsi�n. 336 00:30:47,367 --> 00:30:50,798 Por su aspecto durante el juicio, su expresi�n y ojos de hielo, 337 00:30:51,696 --> 00:30:54,136 los periodistas le pusieron el nombre de "Hombre de Hielo". 338 00:30:54,983 --> 00:30:56,842 El juez le sentenci� a 5 a�os. 339 00:30:58,274 --> 00:31:01,727 Fue enviado a la prisi�n de la Isla Cascabel a cumplir sentencia. 340 00:31:03,077 --> 00:31:05,510 A pesar de su exterior no penitenciario, 341 00:31:06,020 --> 00:31:08,078 Cascabel est� considerada por su situaci�n geogr�fica, 342 00:31:08,451 --> 00:31:10,518 una prisi�n de m�xima seguridad. 343 00:31:12,156 --> 00:31:14,939 Por cierto, tiene ese nombre por la serpiente de cascabel. 344 00:31:15,975 --> 00:31:18,490 Con buen comportamiento, Barker saldr�a en unos meses. 345 00:31:19,501 --> 00:31:23,756 �Y qui�n no se comportar�a bien con 200.00 d�lares escondidos? 346 00:31:25,248 --> 00:31:27,872 El concepto de la ciencia penal moderna es el de rehabilitar 347 00:31:28,229 --> 00:31:29,928 sin tener en cuenta la naturaleza del delito, 348 00:31:30,790 --> 00:31:33,403 para que los hombres no "desaparezcan" en prisi�n. 349 00:31:35,392 --> 00:31:38,224 Para que se pueda cumplir este objetivo primordial, 350 00:31:38,371 --> 00:31:42,610 debe considerarse que los presos tienen h�bitos y emociones. 351 00:31:43,180 --> 00:31:45,201 Que tengan que estar encerrados y vigilados 352 00:31:45,699 --> 00:31:48,013 no significa que sean menos humanos. 353 00:31:48,916 --> 00:31:51,290 Durante el primer mes, como cualquier otro reci�n llegado, 354 00:31:51,632 --> 00:31:55,578 fue asignado a un bloque de celdas de orientaci�n separado. 355 00:31:56,672 --> 00:31:58,588 Los nuevos peces, como nuestro Hombre de Hielo, 356 00:31:59,307 --> 00:32:02,337 son estudiados por los distintos oficiales de la prisi�n. 357 00:32:03,641 --> 00:32:05,357 Una vez reunida la informaci�n, 358 00:32:05,531 --> 00:32:08,376 ten�an un estudio completo de Barker. 359 00:32:09,362 --> 00:32:13,034 Cuando el Hombre de Hielo concluy� su mes de aislamiento, 360 00:32:14,358 --> 00:32:19,292 decid� ir a Cascabel para hablar con el alcaide Maycheck. 361 00:32:19,655 --> 00:32:22,798 Su Hombre de Hielo ha sido analizado y psicoanalizado. 362 00:32:23,368 --> 00:32:24,887 Se cree duro, y es duro. 363 00:32:25,522 --> 00:32:27,503 Fr�o como una almeja y con su mismo atractivo. 364 00:32:28,009 --> 00:32:30,213 Quise asignarle un trabajo tan duro como �l, 365 00:32:31,217 --> 00:32:33,369 pero tiene una hernia que necesita atenci�n m�dica. 366 00:32:34,035 --> 00:32:37,225 - �Acepta que le operen? - No, no violentamente. Se neg�. 367 00:32:37,893 --> 00:32:40,217 Dijo que �l mismo se cuidar�a cuando saliese. 368 00:32:41,035 --> 00:32:43,392 Un aut�ntico m�dico y un aut�ntico hospital, como dijo �l. 369 00:32:43,989 --> 00:32:46,420 Probablemente tema hablar bajo el efecto de la anestesia. 370 00:32:46,858 --> 00:32:47,711 S�, es eso. 371 00:32:48,181 --> 00:32:50,440 Y ya que Barker es tan duro y coopera tan poco, 372 00:32:50,963 --> 00:32:52,571 le he enviado a la cueva de los leones. 373 00:32:52,985 --> 00:32:54,445 Se acordar� de algunos de ellos. 374 00:32:54,822 --> 00:32:57,587 Todos con cadena perpetua, veteranos. Conocen la prisi�n. 375 00:32:58,753 --> 00:32:59,623 Ametralladora Mason. 376 00:33:01,015 --> 00:33:04,561 Empez� matando maridos por encargo de esposas inquietas. 377 00:33:04,947 --> 00:33:06,011 Trabaj� para la Mafia. 378 00:33:06,458 --> 00:33:08,053 Estuvo con la banda de Karpis durante alg�n tiempo. 379 00:33:08,598 --> 00:33:11,673 Sospechamos que �l dispar� en la masacre de Kansas City. 380 00:33:12,681 --> 00:33:15,646 Benny Kelly. El m�s joven de todos. 381 00:33:16,528 --> 00:33:19,487 Pas� como un cometa por el Medio Oeste hace unos diez a�os. 382 00:33:20,355 --> 00:33:23,805 Tipo "perro loco". Mata por emoci�n; porque le gusta. 383 00:33:24,891 --> 00:33:26,744 Jam�s gan� un centavo por derramamiento de sangre. 384 00:33:28,292 --> 00:33:30,964 Alamo Smith, asesino de frontera, 385 00:33:31,659 --> 00:33:34,096 traficante de narc�ticos, contrabandista de espaldas mojadas. 386 00:33:34,810 --> 00:33:37,840 No es mal tipo, siempre que est� entre rejas. 387 00:33:38,872 --> 00:33:41,267 Rollo Lamar, atracador de bancos, 388 00:33:41,677 --> 00:33:43,499 asesino y estratega. 389 00:33:44,199 --> 00:33:46,513 Se le daba tan bien lo de planear atracos a bancos 390 00:33:46,853 --> 00:33:48,551 que las bandas le utilizaban como asesor. 391 00:33:49,474 --> 00:33:50,926 Si alg�n d�a sale de aqu�, 392 00:33:51,395 --> 00:33:55,171 en Missouri, Iowa, Georgia y Nueva York tienen cargos contra �l. 393 00:33:56,039 --> 00:33:57,765 Ah� est�n. 394 00:33:58,304 --> 00:34:00,444 La rastrera aristocracia de Cascabel. 395 00:34:01,207 --> 00:34:03,658 Dentro de poco, el Hombre de Hielo estar� bien acompa�ado. 396 00:34:04,722 --> 00:34:06,840 Si su apariencia de hielo llega a resquebrajarse, 397 00:34:07,185 --> 00:34:10,998 si me llega alguna se�al de humo, le avisar�. 398 00:34:11,800 --> 00:34:13,979 Gracias, alcaide. Y recu�rdelo. Lo que sea. 399 00:34:29,987 --> 00:34:31,419 Barker, el secuestrador. 400 00:34:32,050 --> 00:34:32,865 Infanticida. 401 00:34:35,629 --> 00:34:36,664 Maldito desgraciado... 402 00:34:37,745 --> 00:34:40,279 Aqu� no te queremos. 403 00:34:41,002 --> 00:34:43,501 - Eres un cobarde secuestrador. - �Eh, Hombre de Hielo! 404 00:34:43,925 --> 00:34:46,250 - �L�rgate de esta prisi�n! - �Canta un poco! 405 00:34:52,568 --> 00:34:53,995 Esta es su casa. Ah� dentro. 406 00:35:09,813 --> 00:35:12,556 �Vaya, llega el Hombre de Hielo! 407 00:35:21,080 --> 00:35:22,865 El infanticida. 408 00:35:23,555 --> 00:35:25,532 Eso s� es llegar a lo m�s bajo. 409 00:35:29,631 --> 00:35:31,293 Soy Barker. Jerry Barker. 410 00:35:32,760 --> 00:35:33,735 �Qui�n te lo ha preguntado? 411 00:35:35,561 --> 00:35:36,559 Ya que est�s aqu�, 412 00:35:38,662 --> 00:35:40,052 �por qu� no olvidamos qui�n eres? 413 00:37:46,385 --> 00:37:48,725 �Qu� quieres, que volemos todos por los aires? 414 00:37:49,128 --> 00:37:50,441 La v�lvula de seguridad no funciona. 415 00:37:50,812 --> 00:37:53,883 - Desv�a el vapor a la otra caldera. - �Al sistema de calefacci�n? 416 00:37:54,342 --> 00:37:56,170 Est�n limpiando esa caldera. - Haz lo que te digo. 417 00:38:00,955 --> 00:38:01,892 �Oye, amigo! 418 00:38:04,670 --> 00:38:07,411 Cierra la puerta de la caldera. Vamos a desviar el vapor hacia ella. 419 00:38:14,078 --> 00:38:16,867 Deber�a decirle que Dipsy est� ah�. 420 00:38:18,245 --> 00:38:19,833 �Y estropear nuestros planes? 421 00:38:20,592 --> 00:38:22,183 �Cierra la v�lvula de la tuber�a de salida! 422 00:38:44,640 --> 00:38:45,835 �Suelta el vapor! 423 00:38:51,494 --> 00:38:52,410 �Dejadme salir de aqu�! 424 00:38:53,550 --> 00:38:57,524 �Por favor, dejadme salir! �Por favor, ayudadme! 425 00:39:12,095 --> 00:39:13,818 Dar�a mi viejo rancho 426 00:39:14,594 --> 00:39:18,229 y mi mejor toro Brahma, por una sola hora con Sadie. 427 00:39:19,881 --> 00:39:21,383 Sadie era de Amarillo. 428 00:39:22,701 --> 00:39:24,765 Hermosa como una puesta de sol. 429 00:39:25,368 --> 00:39:27,077 Dulce y cari�osa. 430 00:39:29,506 --> 00:39:31,604 Adem�s, su marido no se enter�. 431 00:39:32,611 --> 00:39:35,733 Alamo, no deber�as hablar as�. Est�s aqu� para rehabilitarte. 432 00:39:37,218 --> 00:39:38,559 D�jame en paz, Rollo. 433 00:39:45,589 --> 00:39:48,127 �Cu�nto dar�a yo por estar en las monta�as, pescando! 434 00:39:53,341 --> 00:39:54,943 Quiz� pudieses pescar a otro ni�o. 435 00:39:56,177 --> 00:39:58,567 No secuestr� a ese ni�o. Ni siquiera llegu� a verle. 436 00:39:59,237 --> 00:40:01,910 Me cayeron 5 a�os por extorsi�n. �Sois m�s listos que el F.B.I.? 437 00:40:02,631 --> 00:40:06,592 El F.B.I. no pas� mucho tiempo en instituciones penitenciarias. 438 00:40:07,877 --> 00:40:08,989 No saben c�mo pensamos. 439 00:40:10,472 --> 00:40:11,876 Pero nosotros sabemos c�mo piensas. 440 00:40:12,306 --> 00:40:13,194 �Escucha! 441 00:40:13,938 --> 00:40:16,234 �Tenemos que vivir contigo! �Que verte y olerte! 442 00:40:16,907 --> 00:40:19,249 �Pero no tenemos que escucharte! �C�llate! 443 00:40:19,840 --> 00:40:21,599 �Lev�ntate! �Vamos! 444 00:40:23,981 --> 00:40:26,515 �Quieres verte en el hoyo por un idiota como �l? 445 00:40:27,051 --> 00:40:28,526 Muy sabiamente dicho, caballeros. 446 00:40:31,605 --> 00:40:36,766 S�lo soy un pobre n�mero sin nombre. 447 00:40:37,204 --> 00:40:40,646 Reclusos del bloque B, prep�rense para un recuento especial. 448 00:40:41,631 --> 00:40:43,821 P�nganse contra la pared interior de cara a la puerta. 449 00:40:47,710 --> 00:40:48,629 Digan sus nombres. 450 00:40:49,748 --> 00:40:50,767 - Mason. - Kelly. 451 00:40:51,261 --> 00:40:52,445 - Lamar. - Smith. 452 00:40:52,992 --> 00:40:53,710 Barker. 453 00:41:23,601 --> 00:41:24,974 Debe de faltar alguien. 454 00:41:25,761 --> 00:41:29,163 Aqu� faltamos todos, pero nadie nos echa de menos. 455 00:41:29,635 --> 00:41:31,318 �Eh, chicos! �Quer�is esta revista? 456 00:41:36,381 --> 00:41:37,524 �Qu� te ha dado, Benny? 457 00:41:41,725 --> 00:41:42,357 �Qu� es? 458 00:41:43,102 --> 00:41:44,549 Es una rifa. 459 00:41:45,477 --> 00:41:48,592 - Puedes ir a la c�rcel por eso. - �Qu� m�s da? 460 00:41:50,795 --> 00:41:53,245 Si es para los chicos del Consejo de Reclusos, me gustar�a participar. 461 00:42:02,240 --> 00:42:03,558 RIFA CASCABEL 462 00:42:04,054 --> 00:42:05,806 �CU�NTOS D�AS FALTAN PARA QUE EL HOMBRE DE HIELO CANTE? 463 00:42:05,841 --> 00:42:09,895 ESCOGE N�MERO. PREMIO: TABACO. PAGAD A FRANK EL EMPAPELADOR. 464 00:42:19,511 --> 00:42:21,340 �Quieres participar en algo bueno? 465 00:42:24,018 --> 00:42:26,103 Mira, aqu� estamos en guerra y nadie ser� neutral. 466 00:42:26,894 --> 00:42:30,039 Los esp�as acaban mal. Has visto algo que no deb�as. 467 00:42:30,352 --> 00:42:33,332 B�rralo de tu mente. - No te preocupes, no soy un sopl�n. 468 00:42:33,687 --> 00:42:36,247 No, no eres un sopl�n. S�lo matas a ni�os. 469 00:42:37,958 --> 00:42:38,800 �Alguna pregunta? 470 00:42:54,666 --> 00:42:58,530 Continu�bamos con la investigaci�n del caso Lambert, 471 00:42:59,163 --> 00:43:00,982 y los informes semanales de Cascabel 472 00:43:01,387 --> 00:43:04,491 indicaban que el Hombre de Hielo no se derret�a, ni se romp�a. 473 00:43:05,505 --> 00:43:08,521 Barker se convirti� en el hombre m�s odiado de Cascabel. 474 00:43:09,733 --> 00:43:12,305 Hab�a hecho lo peor que un hombre pod�a hacer. 475 00:43:12,788 --> 00:43:13,913 Hacerle da�o a un ni�o. 476 00:43:15,323 --> 00:43:18,275 Igual que la sociedad le hab�a apartado encerr�ndole, 477 00:43:18,625 --> 00:43:21,035 sus compa�eros le apartaron de sus vidas. 478 00:43:22,142 --> 00:43:25,087 Dispon�a de mucho tiempo a solas para pensar bien las cosas. 479 00:43:25,785 --> 00:43:27,607 �Por qu� no enviaron a ese cretino a Alcatraz? 480 00:43:28,614 --> 00:43:29,955 Arregl�moslo para que vaya al hoyo. 481 00:43:31,081 --> 00:43:33,701 Me parece que no nos es �til en absoluto. 482 00:43:34,062 --> 00:43:35,100 Ah� es donde te equivocas. 483 00:43:36,425 --> 00:43:38,337 Ese tipo es un valor positivo en nuestras vidas. 484 00:43:39,287 --> 00:43:41,829 El ego de todos los reclusos ha subido un cien por cien. 485 00:43:42,200 --> 00:43:45,050 Hay alguien a quien despreciar o sentirse superior respecto a �l. 486 00:43:46,782 --> 00:43:48,577 Sabes, creo que le dar� una oportunidad. 487 00:43:49,399 --> 00:43:52,942 S�, es probable que encuentres alg�n beneficio personal en ello. 488 00:43:53,226 --> 00:43:54,413 Tienes raz�n. 489 00:43:59,965 --> 00:44:01,282 Mirad al pez gordo. 490 00:44:02,211 --> 00:44:04,565 �Qu� os parece? Confraternizando con el Hombre de Hielo. 491 00:44:06,107 --> 00:44:08,758 Ser� mejor dejar en paz a Barker hasta saber qu� pasa. 492 00:44:09,350 --> 00:44:11,718 No ten�as que haber visto lo que le ocurri� a Dipsy. 493 00:44:12,063 --> 00:44:13,162 �Qui�n es Dipsy? 494 00:44:13,647 --> 00:44:16,233 El tipo que tuvo el desgraciado accidente en la caldera. 495 00:44:17,234 --> 00:44:20,236 Aqu� decimos que es como ser indultado por Dios. 496 00:44:21,475 --> 00:44:23,026 Imagino que ya te hueles algo, �eh? 497 00:44:23,581 --> 00:44:24,977 Si es as�, es asunto m�o. 498 00:44:24,827 --> 00:44:27,357 �Olvida lo que viste o te pisar� y te aplastar�! 499 00:44:27,650 --> 00:44:28,387 Mira... 500 00:44:28,912 --> 00:44:33,124 ...pez gordo, campe�n, jefazo o c�mo te llamen en este pulm�n de acero, 501 00:44:33,510 --> 00:44:34,483 no me asustas. 502 00:44:34,829 --> 00:44:38,345 Los chulos y los lameculos no tienen tiempo para m�. �Bien! 503 00:44:38,839 --> 00:44:40,901 Pero en este antro nadie me llamar� chivato. 504 00:44:42,135 --> 00:44:44,362 Entiendo tu concepto �tico de la vida. 505 00:44:44,657 --> 00:44:47,494 Pues enti�ndelo en otra parte porque el odio es mutuo. 506 00:44:47,297 --> 00:44:48,040 �Alto! 507 00:44:49,801 --> 00:44:51,471 �Dije alguna vez algo para rebajarte? 508 00:44:52,324 --> 00:44:53,429 �Algo contra ti? 509 00:44:55,467 --> 00:44:58,082 Al contrario, tienes mi respeto. 510 00:44:59,302 --> 00:45:02,245 El F.B.I. ha resuelto todos los secuestros salvo uno, 511 00:45:02,227 --> 00:45:04,157 desde que asumi� sus poderes hace unos 20 a�os. 512 00:45:04,554 --> 00:45:06,114 Y fuiste t� quien los burl�. 513 00:45:07,195 --> 00:45:10,912 Cr�eme, chico, te admiro. - No ha habido ning�n secuestro. 514 00:45:11,729 --> 00:45:13,347 Eres listo. Muy listo. 515 00:45:14,519 --> 00:45:16,963 Te declaras culpable y cumples una sentencia corta por extorsi�n. 516 00:45:17,581 --> 00:45:18,687 Adem�s, vale la pena. 517 00:45:19,185 --> 00:45:20,974 A no ser que tus c�mplices pierdan el dinero o se lo gasten. 518 00:45:22,797 --> 00:45:25,090 Ya entiendo. Eres listo. Trabajas solo. 519 00:45:25,670 --> 00:45:26,739 Eres muy listo. 520 00:45:27,610 --> 00:45:29,183 Y si se es listo, �por qu� compartir? 521 00:45:29,660 --> 00:45:30,728 Mira. 522 00:45:32,145 --> 00:45:35,124 Quisiera incluirte en una peque�a aventura que estoy tramando. 523 00:45:35,418 --> 00:45:38,356 �Incre�ble! El hombre al que todos quieren escupirle. 524 00:45:39,130 --> 00:45:39,824 Espera un momento. 525 00:45:40,749 --> 00:45:41,944 Yo admiro la inteligencia. 526 00:45:42,968 --> 00:45:44,317 Adem�s, ya te hueles algo. 527 00:45:45,898 --> 00:45:48,271 No puedo darte todos los detalles ahora, pero te dir� algo: 528 00:45:49,037 --> 00:45:51,649 Voy a abandonar los cuidados maternales de esta instituci�n. 529 00:45:52,278 --> 00:45:54,135 �Escaparte? �Oh, no! Yo no. 530 00:45:54,681 --> 00:45:56,993 Estoy cumpliendo mi condena con buen comportamiento. 531 00:45:57,496 --> 00:45:58,845 Ya lo pillo. Es como trabajar. 532 00:45:59,627 --> 00:46:02,382 Cumples condena a 40.000 pavos al a�o, y al salir los cobras. 533 00:46:02,515 --> 00:46:04,424 Mira, d�jame al margen. D�jame al margen. 534 00:46:04,920 --> 00:46:06,629 T� tienes tus planes y yo los m�os. 535 00:46:13,844 --> 00:46:16,319 �Qu� te pasa en esa cabeza de chorlito, te has vuelto loco? 536 00:46:19,041 --> 00:46:21,841 O� en la radio que escondi� su bot�n en el parque Royal Gorge. 537 00:46:22,428 --> 00:46:23,917 Si vamos a buscarlo, nos coger�n. 538 00:46:25,327 --> 00:46:26,956 Haz tu comentario, chaval. 539 00:46:27,353 --> 00:46:29,770 �Por qu� se lo has dicho? Se lo dir� al alcaide. 540 00:46:30,329 --> 00:46:34,572 Escuchadme, cincuenta hombres, quiz� cien,... 541 00:46:34,658 --> 00:46:36,041 Aqu� dentro hay muchos que saben que tramamos algo. 542 00:46:36,509 --> 00:46:37,374 �Nos delatar�an? 543 00:46:37,871 --> 00:46:39,895 Me atrevo a decir que ni aunque los friesen en aceite. 544 00:46:40,588 --> 00:46:43,124 El Sr. Barker tampoco lo har�. Y tengo una noticia para �l. 545 00:46:44,096 --> 00:46:45,166 Se fugar� con nosotros. 546 00:46:45,946 --> 00:46:47,918 Es una gallina de huevos de oro que vale 200.000 d�lares. 547 00:46:48,296 --> 00:46:49,573 Jam�s llegaremos a ellos. 548 00:46:49,908 --> 00:46:51,815 Es cierto. A�n sospechan de Barker. 549 00:46:52,520 --> 00:46:55,325 Si vamos a por esa pasta, la pasma nos tender� una trampa. 550 00:46:56,038 --> 00:46:58,679 Ya he pensado en ello. Creedme, he pensado en todo. 551 00:46:59,765 --> 00:47:01,796 El Hombre de Hielo morir� durante la fuga. 552 00:47:02,452 --> 00:47:03,848 Morir� aparentemente. 553 00:47:06,819 --> 00:47:08,517 �Alguno sabe qu� significa "aparentemente"? 554 00:47:08,973 --> 00:47:10,307 - �"Aparentemente"? - S�. 555 00:47:10,743 --> 00:47:12,502 Que algo que no lo es, lo parece. 556 00:47:13,126 --> 00:47:16,339 �Oh, excelente! �Quiero que le dej�is en paz! 557 00:47:17,818 --> 00:47:22,059 Nos llevar� al tesoro, y el dinero nos har� falta al salir. �A trabajar! 558 00:47:27,590 --> 00:47:29,827 El Hombre de Hielo va hacia la oficina del alcaide. 559 00:47:33,085 --> 00:47:34,608 Le has dicho demasiado a ese cretino. 560 00:47:35,207 --> 00:47:38,842 Se lo vomitar� todo al alcaide. - Nos aislar�n dentro de unas horas. 561 00:47:39,906 --> 00:47:41,854 �Oh, callaos! No nos delatar� nadie. 562 00:47:42,925 --> 00:47:44,665 �Est� todo preparado? - S�. 563 00:47:45,451 --> 00:47:47,782 El t�nel desde la caldera de vapor a la tuber�a de salida. 564 00:47:49,035 --> 00:47:50,258 �Todos los aparatos terminados? 565 00:47:50,690 --> 00:47:52,978 Tenemos cinco, espero que funcionen bajo el agua. 566 00:47:53,963 --> 00:47:54,867 Muy bien, ahora, escuchadme. 567 00:47:56,427 --> 00:47:59,166 Ma�ana es el primer d�a del mes. Pasamos al turno nocturno. 568 00:48:00,637 --> 00:48:02,302 El barco estar� listo en cualquier momento. 569 00:48:15,482 --> 00:48:17,498 El Hombre de Hielo acaba de salir de la oficina del alcaide. 570 00:48:18,061 --> 00:48:19,805 Quer�a que el alcaide le cambiase de celda... 571 00:48:20,598 --> 00:48:22,758 ...y le asignase otro trabajo. - �Eso es todo? 572 00:48:23,504 --> 00:48:25,315 - Eso es todo. - �Qu� dijo el alcaide? 573 00:48:25,858 --> 00:48:28,565 - Que lo pensar�. - Gracias, Bandy. Pi�rdete. 574 00:48:30,361 --> 00:48:31,719 Rollo ten�a raz�n otra vez. 575 00:48:35,140 --> 00:48:37,009 No quiero que el Hombre de Hielo se escabulla. 576 00:48:40,269 --> 00:48:41,434 �Mirad! 577 00:48:43,197 --> 00:48:43,957 Ah� est�. 578 00:48:44,814 --> 00:48:45,956 Ese es mi pardillo. 579 00:48:46,788 --> 00:48:49,362 Secuestrar� a un secuestrador por el rescate que �l pidi�. 580 00:48:50,867 --> 00:48:53,178 Es ir�nico pero beneficioso. 581 00:48:59,559 --> 00:49:01,604 Por ser un probable caso de secuestro, 582 00:49:01,974 --> 00:49:05,091 la oficina de Denver dej� abiertas las fichas del caso Lambert. 583 00:49:05,857 --> 00:49:07,839 Y se decidi� que yo volviese a interrogar 584 00:49:07,845 --> 00:49:10,664 a la persona que hab�a visto al ni�o por �ltima vez. 585 00:49:10,769 --> 00:49:12,048 La enfermera, Emily Evans. 586 00:49:13,023 --> 00:49:17,328 �Y el m�dico le aconsej� no usar la aguja para no molestar m�s al ni�o? 587 00:49:18,765 --> 00:49:20,137 No lo recuerdo, Sr. Madden. 588 00:49:20,976 --> 00:49:24,376 El m�dico no estaba el d�a que Danny desapareci�. 589 00:49:25,306 --> 00:49:27,012 Uno de esos directores de actividades tontos, 590 00:49:27,448 --> 00:49:29,522 ya sabe, esos que creen que el deporte lo cura todo, 591 00:49:30,011 --> 00:49:31,977 permiti� que Danny Lambert participase en una carrera. 592 00:49:32,670 --> 00:49:34,835 �Imag�neselo! Un ni�o con asma cr�nica severa. 593 00:49:35,558 --> 00:49:37,531 Cuando le trajeron al hospital, estaba sufriendo. 594 00:49:38,233 --> 00:49:40,450 Opt� por el modo m�s r�pido de aliviar su dolor. 595 00:49:41,392 --> 00:49:43,508 Danny no era un desconocido para m�. 596 00:49:44,467 --> 00:49:46,831 Le estimaba y quer�a cortarle el ataque. 597 00:49:48,364 --> 00:49:51,224 Sr. Madden, lo pas� fatal con todo ese asunto. 598 00:49:52,162 --> 00:49:55,757 Pensar que Danny huy� de m� y desapareci� de la faz de la tierra... 599 00:49:56,404 --> 00:49:58,521 Dijo que Danny no era un desconocido. 600 00:49:58,897 --> 00:50:00,810 �Le conoci� antes del campamento de verano? 601 00:50:01,147 --> 00:50:02,515 Aqu�, en Denver. 602 00:50:02,845 --> 00:50:06,990 Yo trabajaba para el Dr. Reiner cuando le trataba, hace 3 a�os. 603 00:50:07,663 --> 00:50:10,197 Gracias, Srta. Evans. Me ha ayudado mucho. 604 00:50:10,691 --> 00:50:11,379 �S�? 605 00:50:13,718 --> 00:50:14,778 Un dato nuevo. 606 00:50:15,193 --> 00:50:18,692 El nombre del Dr. Reiner no hab�a salido antes a colaci�n, 607 00:50:18,962 --> 00:50:22,466 pero s� en relaci�n a otra cosa. Me resultaba familiar. 608 00:50:23,782 --> 00:50:25,371 All� estaba, en la ficha de Barker. 609 00:50:26,234 --> 00:50:29,907 En 1951 hab�a intentado chantajear a un Dr. Reiner. 610 00:50:30,725 --> 00:50:34,729 Y Emily Evans, la enfermera, y �ltima persona que vio al ni�o vivo, 611 00:50:35,534 --> 00:50:38,219 hab�a trabajado para el Dr. Reiner en 1951. 612 00:50:43,142 --> 00:50:44,975 As� que entrevist� al Dr. Reiner, 613 00:50:45,630 --> 00:50:47,716 un profesional del m�s alto calibre. 614 00:50:48,727 --> 00:50:52,815 S�, en 1951 hab�a sido v�ctima de un intento de chantaje. 615 00:50:53,592 --> 00:50:57,948 Una maniobra para tratar de ponerle en una situaci�n comprometida. 616 00:50:59,088 --> 00:51:00,092 El plan no dio resultado. 617 00:51:00,661 --> 00:51:03,473 El doctor se neg� a pagar, pero no puso denuncia 618 00:51:03,858 --> 00:51:05,129 por miedo a la publicidad. 619 00:51:06,599 --> 00:51:08,498 �Por qu� hab�a despedido a la Srta. Evans? 620 00:51:09,074 --> 00:51:10,261 �Por el caso de chantaje? 621 00:51:11,210 --> 00:51:12,990 No, no ten�a nada que ver con ello. 622 00:51:13,895 --> 00:51:16,706 Pero hab�a habido un error en el inventario de narc�ticos. 623 00:51:17,432 --> 00:51:20,094 Y ning�n m�dico puede permitir irregularidades en eso, 624 00:51:20,923 --> 00:51:22,536 por lo que tuvo que despedirla. 625 00:51:23,470 --> 00:51:26,747 Parec�a que val�a la pena hurgar en la vida de la Srta. Evans. 626 00:51:27,111 --> 00:51:29,819 Comprobamos el registro de enfermeras de Denver. 627 00:51:30,451 --> 00:51:34,072 Su nombre completo result� ser Emily Eurydice Evans. 628 00:51:34,760 --> 00:51:36,085 Y ten�a un buen historial. 629 00:51:37,148 --> 00:51:39,302 Entre otros, hab�a ofrecido sus servicios 630 00:51:40,424 --> 00:51:42,525 para ayudar en el banco de sangre, sin cobrar. 631 00:51:42,927 --> 00:51:45,794 Una empleada de la Cruz Roja alab� su cooperaci�n, 632 00:51:47,216 --> 00:51:49,799 y me sugiri� que yo tambi�n colaborase... 633 00:51:50,649 --> 00:51:52,446 ...donando medio litro de sangre. 634 00:51:56,892 --> 00:51:58,203 Me estaba quedando sin pistas. 635 00:51:58,707 --> 00:52:00,918 Los Rangers no hab�an encontrado rastro alguno del ni�o. 636 00:52:01,717 --> 00:52:04,158 Lambert me hab�a dado toda la informaci�n posible. 637 00:52:04,881 --> 00:52:06,986 El Hombre de Hielo no se estaba poniendo nervioso. 638 00:52:07,715 --> 00:52:09,348 Y la ficha de la Srta. Evans estaba limpia. 639 00:52:11,782 --> 00:52:14,306 Volv� a hablar con el gerente del bar Cliffhanger. 640 00:52:14,773 --> 00:52:17,744 Con su ayuda, localic� en Canyon City a Terry Ripley, 641 00:52:18,096 --> 00:52:19,997 que hab�a trabajado durante el verano como botones, 642 00:52:20,421 --> 00:52:23,478 y le hab�a dado a Lambert el aviso de que mirase en su coche. 643 00:52:23,956 --> 00:52:27,162 �C�mo era la persona que le dio el mensaje para el Sr. Lambert? 644 00:52:27,759 --> 00:52:29,150 No lo recuerdo. 645 00:52:30,097 --> 00:52:32,108 �Era alto, de estatura media o...? 646 00:52:32,608 --> 00:52:35,054 No, no fue un hombre, sino una mujer. 647 00:52:35,575 --> 00:52:36,327 �Una mujer? 648 00:52:36,718 --> 00:52:38,107 S�. Me dio 50 centavos, 649 00:52:38,617 --> 00:52:39,920 y me dijo d�nde estaba el Sr. Lambert. 650 00:52:40,275 --> 00:52:41,629 Despu�s me dijo el mensaje. 651 00:52:42,321 --> 00:52:45,125 �Y no podr�a identificarla...? 652 00:52:45,570 --> 00:52:46,664 No, creo que no. 653 00:52:47,335 --> 00:52:48,111 Gracias, Terry. 654 00:52:48,528 --> 00:52:51,269 Sr. Madden, pero hubo algo extra�o. 655 00:52:52,217 --> 00:52:53,746 Pudo haberle dado el mensaje ella misma al Sr. Lambert. 656 00:52:54,458 --> 00:52:56,124 Pas� a su lado al marcharse. 657 00:52:56,542 --> 00:52:58,855 �Qu� raz�n te dio para que lo hicieras t�? 658 00:52:59,670 --> 00:53:02,901 Dijo que deb�a volver al hospital, que estaba de servicio. 659 00:53:04,419 --> 00:53:06,397 Gracias, Terry. Muchas gracias. 660 00:53:09,949 --> 00:53:13,473 Despu�s de esta informaci�n de que una mujer de un hospital 661 00:53:13,785 --> 00:53:14,953 le hab�a dado el mensaje, 662 00:53:15,222 --> 00:53:16,736 volvimos nuestra atenci�n hacia la Srta. Evans. 663 00:53:17,677 --> 00:53:20,805 Mientras estaba de servicio, le dimos un buen repaso a su casa. 664 00:53:21,338 --> 00:53:23,389 Y encontramos dos objetos de gran inter�s. 665 00:53:24,379 --> 00:53:27,732 Una hoja de apuestas del club Aubrey, de Las Vegas, Nevada. 666 00:53:28,327 --> 00:53:29,995 Con fecha y hora de entrega. 667 00:53:30,491 --> 00:53:33,250 La fecha era de 3 d�as despu�s de la desaparici�n de Danny Lambert. 668 00:53:34,372 --> 00:53:36,171 El otro objeto era una botella de whisky. 669 00:53:36,886 --> 00:53:38,185 Una bonita botella, 670 00:53:38,875 --> 00:53:42,829 que lo fue m�s al encontrar huellas dactilares de Barker. 671 00:53:43,204 --> 00:53:44,532 Srta. Evans, �conoce a este hombre? 672 00:53:46,099 --> 00:53:47,644 No. No le cono... 673 00:53:49,036 --> 00:53:51,285 Un momento. He visto su cara en la prensa. 674 00:53:51,695 --> 00:53:52,957 Es el secuestra... 675 00:53:53,069 --> 00:53:54,384 El extorsionador. 676 00:53:55,081 --> 00:53:56,658 �Tambi�n cree que es un secuestrador? 677 00:53:58,015 --> 00:53:58,933 Eso dec�an los peri�dicos. 678 00:54:02,753 --> 00:54:03,419 Srta. Evans,... 679 00:54:04,112 --> 00:54:06,868 ...despu�s de la desaparici�n, se fue de vacaciones a Las Vegas. 680 00:54:08,171 --> 00:54:11,339 En el hotel nos dijeron que pregunt� varias veces por un tal Hansen. 681 00:54:12,791 --> 00:54:16,179 S�. Tengo un viejo amigo llamado Hansen. 682 00:54:17,122 --> 00:54:20,443 Hansen era el nombre que Barker usaba cuando fue arrestado. 683 00:54:26,448 --> 00:54:27,693 Es una botella muy bonita. 684 00:54:28,354 --> 00:54:30,596 Debe estar orgullosa de ella. - �Qu� hace aqu�? 685 00:54:31,569 --> 00:54:33,578 Al Hombre de Hielo, el Sr. Barker, tambi�n le gust�. 686 00:54:34,806 --> 00:54:36,535 Sus huellas est�n por todas partes. 687 00:54:41,116 --> 00:54:42,494 Repas�moslo todo, Srta. Evans. 688 00:54:45,029 --> 00:54:46,423 Usted conoc�a al chico, 689 00:54:46,796 --> 00:54:48,778 sab�a que estaba enfermo, y que era rico. 690 00:54:49,938 --> 00:54:54,085 Pudo conocer a Barker cuando trabajaba para el Dr. Reiner. 691 00:54:54,830 --> 00:54:56,944 Pudo contactar con Barker 692 00:54:57,268 --> 00:54:59,587 y sugerirle el secuestro en el campamento de verano, 693 00:54:59,958 --> 00:55:02,654 donde suelen perderse los ni�os. - �Est� so�ando, amigo! �Pru�belo! 694 00:55:03,616 --> 00:55:06,424 El chico escap� del hospital por miedo a la aguja. 695 00:55:07,582 --> 00:55:09,327 Aquella misma noche, o a la ma�ana siguiente, 696 00:55:11,507 --> 00:55:13,568 cay� en los tiernos brazos del Hombre de Hielo. 697 00:55:14,700 --> 00:55:16,387 Le enviaron a la c�rcel por extorsi�n. 698 00:55:16,980 --> 00:55:20,148 Desde entonces, hemos demostrado ya que es un secuestrador. 699 00:55:22,618 --> 00:55:25,221 Ocult� a Danny en una torre contra incendios abandonada. 700 00:55:25,696 --> 00:55:27,616 Encontramos huellas de los dos. 701 00:55:27,930 --> 00:55:29,866 Y Danny escribi� su nombre en varios sitios. 702 00:55:30,313 --> 00:55:34,370 Eso basta para probar el secuestro. Aunque no haya rastro del ni�o. 703 00:55:34,694 --> 00:55:36,692 Es el historial del caso. No tiene nada que ver conmigo. 704 00:55:37,107 --> 00:55:41,011 Salvo que usted meti� el paquete en el coche de Lambert. 705 00:55:41,620 --> 00:55:45,346 Le pag� a un mozo para que le diera el mensaje al Sr. Lambert, 706 00:55:45,807 --> 00:55:49,129 y luego vol� a Las Vegas para reunirse con �l y repartir el rescate. 707 00:55:49,978 --> 00:55:51,271 Excepto que detuvimos a Barker. 708 00:55:53,574 --> 00:55:56,495 �Cu�nto dinero se llev� usted? - �Nada! �Ni un centavo! 709 00:56:01,118 --> 00:56:03,130 �Oh, esto es terrible! 710 00:56:07,065 --> 00:56:08,466 Me dijo que no le har�a da�o a Danny; 711 00:56:08,922 --> 00:56:10,210 que s�lo coger�a el dinero. 712 00:56:14,807 --> 00:56:15,748 Carcelera... 713 00:56:16,414 --> 00:56:18,834 Ll�vesela y dele caf�. Ya hablar� m�s tarde. 714 00:56:30,677 --> 00:56:32,789 Pida una orden contra Barker por secuestro,... 715 00:56:32,662 --> 00:56:36,444 ...y otra para que le pongan bajo su custodia por otros delitos. 716 00:56:36,802 --> 00:56:37,540 S�, se�or. 717 00:57:40,113 --> 00:57:41,443 - Eres el siguiente. - Yo no voy. 718 00:58:35,012 --> 00:58:36,440 �Capit�n de guardia? 719 00:58:37,239 --> 00:58:38,846 Soy Manley, de la estaci�n generadora. 720 00:58:59,162 --> 00:59:01,106 Hay que nadar un kil�metro bah�a adentro. 721 00:59:01,873 --> 00:59:04,600 En esta botella hay de 15 a 20 minutos de ox�geno. 722 00:59:05,206 --> 00:59:08,003 No lo desperdicies. - No s� bucear; ni siquiera nadar. 723 00:59:08,356 --> 00:59:10,357 Yo tampoco he practicado mucho �ltimamente. 724 00:59:10,701 --> 00:59:13,648 Tira del agua con los brazos como har�as con una mujer. 725 00:59:14,115 --> 00:59:14,879 Lo lograr�s. 726 00:59:15,771 --> 00:59:17,261 Venga. Salgamos de aqu�. Adelante, Benny. 727 01:00:02,265 --> 01:00:04,297 Ser� m�s f�cil nadar si nos descalzamos. 728 01:00:07,614 --> 01:00:11,343 Antes de sumergiros, poneos la boquilla y abrid la v�lvula. 729 01:00:12,199 --> 01:00:14,983 La salida est� a 10 metros de profundidad. 730 01:00:14,983 --> 01:00:17,200 Seguid por el fondo, estar�n iluminando la superficie. 731 01:00:20,131 --> 01:00:21,324 Muy bien. 732 01:00:24,867 --> 01:00:26,970 �Vale? Buena suerte, Benny. 733 01:00:35,206 --> 01:00:38,898 Empiezo a apreciar la comodidad de nuestra vieja celda. 734 01:00:39,315 --> 01:00:40,451 Tal vez debimos dejarte all�. 735 01:00:41,344 --> 01:00:43,984 Eres el siguiente, Hombre de Hielo. Date la vuelta. 736 01:00:47,028 --> 01:00:47,929 Muy bien. Vete. 737 01:01:05,607 --> 01:01:09,261 Algo debe haber ocurrido. Parece que se ha armado una buena. 738 01:01:09,690 --> 01:01:11,074 S�, espero que te paguen. 739 01:01:11,659 --> 01:01:14,251 La palabra de Rollo vale lo que el indulto de un Gobernador. 740 01:02:54,059 --> 01:02:54,858 �Eres t�, Rollo? 741 01:02:56,486 --> 01:02:57,753 No. Volver� e intentar� encontrarle. 742 01:04:06,372 --> 01:04:07,397 �Ya est�is todos? 743 01:04:07,820 --> 01:04:09,253 S�. S�, v�monos. 744 01:04:09,990 --> 01:04:11,318 Venga, arranca. Sin luces. 745 01:04:13,906 --> 01:04:14,686 �Est�s bien? 746 01:04:15,775 --> 01:04:17,705 Gracias, Benny. Me has salvado la vida. 747 01:04:18,506 --> 01:04:19,256 De nada. 748 01:04:32,044 --> 01:04:33,678 �Est� muerto? �Se ha ahogado? 749 01:04:34,186 --> 01:04:35,769 Ha tragado mucha agua. 750 01:04:43,327 --> 01:04:44,305 �Qu�tasela! �Venga! 751 01:05:03,046 --> 01:05:04,596 Mirad al buen samaritano... 752 01:05:05,512 --> 01:05:07,344 ...engordando a la gallina de los huevos de oro. 753 01:05:34,368 --> 01:05:37,157 Cuando descubran que se ha fugado, sabr�n que queremos su tesoro. 754 01:05:37,192 --> 01:05:39,104 Estar�n vigilando la zona de Royal Gorge. 755 01:05:40,009 --> 01:05:42,128 - Ya te lo dije. - Lo s�. 756 01:05:43,037 --> 01:05:44,653 As� que tendremos que deshacernos del Hombre de Hielo. 757 01:05:45,951 --> 01:05:47,682 Pero no sabremos d�nde est� el bot�n. 758 01:05:47,995 --> 01:05:49,854 Nos desharemos de �l aparentemente. 759 01:05:50,276 --> 01:05:51,685 Ahora haz lo que te dije. �Adelante! 760 01:05:53,351 --> 01:05:54,446 - �Te refieres a Benny? - S�, a Benny. 761 01:05:55,440 --> 01:05:56,782 - �Sigues con el plan? - Sigo con el plan. 762 01:05:57,339 --> 01:05:59,222 - Acaba de salvarte la vida. - �S�, vale, vale! 763 01:06:00,194 --> 01:06:01,500 �Venga, vamos! �Hazlo ya! 764 01:06:41,467 --> 01:06:44,022 Toma, ponle la camisa de Barker. Yo encender� el soplete. 765 01:06:44,554 --> 01:06:47,124 P�nsela t�. Yo encender� el soplete. 766 01:07:02,325 --> 01:07:04,674 Qu�malo. Que parezca que ha habido un incendio. 767 01:07:16,395 --> 01:07:17,610 Bien. Ahora a Benny. 768 01:07:19,806 --> 01:07:20,667 �Con esto? 769 01:07:21,400 --> 01:07:22,622 �Por qu� no? Est� muerto, �no? 770 01:07:23,771 --> 01:07:26,419 Qu�male los dedos y las facciones. 771 01:07:26,866 --> 01:07:29,597 Despu�s la camisa, pero deja el n�mero de Barker. 772 01:08:17,780 --> 01:08:18,970 �Qu� le hac�is al chico? 773 01:08:27,187 --> 01:08:28,437 �Qu�date donde est�s, orgullo de Tejas! 774 01:08:29,355 --> 01:08:30,433 Fue el chico quien nos sac�. 775 01:08:31,368 --> 01:08:34,626 Sab�a lo que se hac�a. Sin �l no hubi�semos salido. 776 01:08:35,225 --> 01:08:37,210 Fue �til, pero yo le dije c�mo hacerlo. 777 01:08:37,741 --> 01:08:39,462 Ahora ser� �til su cad�ver. 778 01:08:54,778 --> 01:08:57,123 Muy bien, venga, �chaselo a los tiburones. 779 01:09:35,644 --> 01:09:37,119 �Quieres que vayamos a tierra, Rollo? 780 01:09:37,525 --> 01:09:38,134 �Qu�? 781 01:09:39,050 --> 01:09:41,344 No, hemos venido a pescar. Pesquemos. 782 01:09:41,730 --> 01:09:42,668 Vete mar adentro. 783 01:09:59,112 --> 01:10:00,679 Gira la cabeza hasta que pase el barco. 784 01:10:09,326 --> 01:10:10,509 Quieres que nos vean, �eh? 785 01:10:11,325 --> 01:10:12,781 Te sientes m�s seguro con la pasma, �eh? 786 01:10:13,370 --> 01:10:14,040 Tiene raz�n. 787 01:10:15,482 --> 01:10:16,983 Vuelve a o�r las noticias en la radio. 788 01:10:17,653 --> 01:10:21,218 Oye, Rollo, las hemos o�do cuarenta veces. No han dicho nada. 789 01:10:21,623 --> 01:10:23,307 Tienen que decir algo. Ponla otra vez, �quieres? 790 01:10:25,935 --> 01:10:28,349 Oye, Barker, puedes elegir. 791 01:10:29,485 --> 01:10:32,144 O te unes a nosotros, o te unes a Alamo y a Benny. 792 01:10:36,186 --> 01:10:37,149 �Es una preciosidad! 793 01:10:47,561 --> 01:10:50,092 �Qu�taselo! �Qu�tale el anzuelo! 794 01:10:52,079 --> 01:10:53,094 �Qu�tale el anzuelo! 795 01:10:54,701 --> 01:10:56,128 Tiene dientes. 796 01:10:57,104 --> 01:10:58,530 Por favor, �quieres quit�rselo? 797 01:11:05,769 --> 01:11:07,520 �Qu�taselo! Qu�taselo, �quieres? 798 01:11:15,211 --> 01:11:16,945 - �Le pego otra vez? - No, d�jale en paz. D�jale. 799 01:11:17,747 --> 01:11:18,640 Muy bien, esc�chame. 800 01:11:19,644 --> 01:11:21,643 �Lo has pensado bien? - No lo repartir�. 801 01:11:21,930 --> 01:11:24,529 Yo corr� el riesgo. - Y yo, sac�ndote de la c�rcel. 802 01:11:25,750 --> 01:11:28,257 Supongamos que te mato. �De qu� te valdr�a el dinero? 803 01:11:28,732 --> 01:11:30,754 M�s noticias sobre los cinco... - Un momento. Escuchad. 804 01:11:31,379 --> 01:11:32,469 ...que se fugaron de la isla Cascabel. 805 01:11:33,169 --> 01:11:36,098 Los dos cad�veres encontrados en el agua cerca de Angel�s Point, 806 01:11:36,467 --> 01:11:39,666 han sido identificados como: Alamo Smith, 807 01:11:40,526 --> 01:11:43,330 traficante de narc�ticos en Tejas, y el de Geraldo Barker, 808 01:11:43,833 --> 01:11:47,271 conocido com el Hombre de Hielo, sospechoso de secuestro. 809 01:11:47,958 --> 01:11:50,306 El cad�ver de Barker estaba muy quemado. 810 01:11:50,886 --> 01:11:53,017 Fue identificado por la camisa de la prisi�n. 811 01:11:53,626 --> 01:11:57,182 Se cree que los fugados fueron recogidos por una lancha r�pida, 812 01:11:57,551 --> 01:11:59,795 que hubo una explosi�n seguida de un incendio, 813 01:12:00,251 --> 01:12:03,103 y tuvieron que abandonarla r�pidamente. 814 01:12:03,733 --> 01:12:07,626 No se han encontrado rastros de la lancha ni de los otros presos. 815 01:12:08,340 --> 01:12:10,186 Sin embargo, el F.B.I. ha dicho... 816 01:12:10,511 --> 01:12:13,649 ...que est�n satisfechos con la identificaci�n de los cuerpos 817 01:12:14,084 --> 01:12:16,977 como Alamo Smith y Geraldo Barker. 818 01:12:17,859 --> 01:12:19,604 El F.B.I. que todo lo sabe... Dios le bendiga. 819 01:12:20,378 --> 01:12:22,187 Y ojal� el Congreso apruebe su pr�ximo presupuesto. 820 01:12:22,781 --> 01:12:24,295 �Venga, Tammy, en marcha! 821 01:12:26,979 --> 01:12:28,312 �Sabes qu� favor te he hecho? 822 01:12:29,084 --> 01:12:30,374 Barker, el Hombre de Hielo, est� muerto. 823 01:12:31,015 --> 01:12:34,282 Eres libre de ir donde quieras y gastarte el dinero del rescate. 824 01:12:34,627 --> 01:12:36,073 - �Qu� rumbo, Rollo? - No lo s�. 825 01:12:36,910 --> 01:12:40,435 Quiz� a puerto, o quiz� a M�jico. Depende de este idiota. Espera. 826 01:12:42,602 --> 01:12:43,812 Tienes dos minutos para decidirte. 827 01:12:44,558 --> 01:12:47,226 Si no aceptas, tengo otros planes. Es mi tiempo el que est�s gastando. 828 01:12:48,113 --> 01:12:50,393 No tengo elecci�n. O reparto con vosotros, 829 01:12:50,784 --> 01:12:53,013 o me mat�is. �Qu� clase de trato es ese? 830 01:12:53,932 --> 01:12:56,419 Me gusta tu perspectiva realista. �Sabes una cosa? 831 01:12:56,954 --> 01:12:59,461 No mereces vivir ni por un mill�n, pero te dir� qu� har� contigo. 832 01:13:00,015 --> 01:13:01,914 Me quedar� con la mitad, y te dejar� marchar. 833 01:13:03,067 --> 01:13:04,728 - �Igual que a Benny y a Alamo? - �C�llate! 834 01:13:04,960 --> 01:13:06,900 No estamos jugando al ping-pong. Y han pasado dos minutos. 835 01:13:07,736 --> 01:13:11,075 Mira, d�jame en tierra. Lib�rame y qu�date con todo. 836 01:13:11,514 --> 01:13:14,863 Te dir� d�nde est�. En el parque Royal Gorge, en Colorado. 837 01:13:15,497 --> 01:13:16,225 �Oh, qu� listo! 838 01:13:16,920 --> 01:13:18,848 En mil kil�metros cuadrados de monta�as, �eh? 839 01:13:19,278 --> 01:13:22,392 No, as� no, Hombre de Hielo. Nos llevar�s all�. 840 01:13:22,863 --> 01:13:26,516 Y cuando tenga el dinero en las manos, te dir�: trato hecho. 841 01:13:27,049 --> 01:13:28,387 No pierdas m�s el tiempo. �Qu� dices? 842 01:13:35,241 --> 01:13:36,285 Te llevar�. 843 01:13:37,057 --> 01:13:39,554 �Tammy, ll�vanos a puerto! Ya conoces mis �rdenes. 844 01:13:44,590 --> 01:13:45,894 Contin�e con su informe. 845 01:13:46,199 --> 01:13:48,476 �Dio la noticia de que el cad�ver de Barker... 846 01:13:48,781 --> 01:13:50,055 ...hab�a sido encontrado en el mar? 847 01:13:50,561 --> 01:13:52,367 S�, era lo que quer�an que crey�semos. 848 01:13:53,052 --> 01:13:54,952 Y les hemos dejado creer que lo hemos cre�do. 849 01:13:55,800 --> 01:13:58,700 �C�mo puede ser tan complicado? Pero, �de qui�n era el cad�ver? 850 01:13:59,201 --> 01:14:00,707 No lo s�, pero no era el de Barker. 851 01:14:01,486 --> 01:14:03,616 La ficha de la prisi�n dice que ten�a una hernia. 852 01:14:04,603 --> 01:14:07,257 El cad�ver que llevaba la camisa de Barker no la ten�a. 853 01:14:08,367 --> 01:14:11,919 Hay que arriesgarse. Quiz� los dem�s tambi�n hayan muerto. 854 01:14:12,486 --> 01:14:14,464 Tal vez hayan sufrido un accidente en el mar. 855 01:14:14,759 --> 01:14:17,143 Pero Rollo y los otros odiaban al Hombre de Hielo, 856 01:14:17,868 --> 01:14:20,832 se lo llevaron con ellos, y quisieron hacernos creer que hab�a muerto. 857 01:14:21,559 --> 01:14:24,282 Se lo llevaron con un prop�sito: vale una fortuna. 858 01:14:25,153 --> 01:14:27,116 Que est� enterrada en su parque. 859 01:14:28,547 --> 01:14:31,247 Parece que s�lo tenemos que sentarnos a esperar. 860 01:14:50,524 --> 01:14:51,532 Seguid andando. 861 01:15:09,172 --> 01:15:10,269 - �Hola! - �Hola! 862 01:15:10,878 --> 01:15:13,356 - A pescar, �eh? - S�, vamos a Lago Comanche. 863 01:15:13,932 --> 01:15:16,817 Es un bonito paseo, pero all� no encontrar�n peces. 864 01:15:17,526 --> 01:15:19,347 Envenenamos el lago para matar a los peces. 865 01:15:19,745 --> 01:15:22,148 Pues en julio llegu� al l�mite de capturas durante 10 d�as seguidos. 866 01:15:23,179 --> 01:15:25,142 Quiz� quieran reservar el lago para ustedes. 867 01:15:25,646 --> 01:15:26,397 Buena suerte. 868 01:15:34,493 --> 01:15:35,655 Lo has hecho muy bien. 869 01:15:36,035 --> 01:15:38,486 S�, conoces bien esta regi�n. Muy inteligente. 870 01:15:39,410 --> 01:15:40,759 - Eso espero. - �V�monos! 871 01:16:08,663 --> 01:16:10,906 "Walkie-talkie" n�mero uno, Chapman. 872 01:16:11,807 --> 01:16:13,376 Llamando a coche de control. 873 01:16:14,227 --> 01:16:15,106 Conteste, por favor, McCormick. 874 01:16:16,684 --> 01:16:17,418 Sr. Erickson,... 875 01:16:17,995 --> 01:16:21,429 ...Chapman dice que uno de ellos encaja con la descripci�n de Barker. 876 01:16:22,106 --> 01:16:25,171 Dijo que hab�a pescado 10 d�as seguidos en Lago Comanche en julio. 877 01:16:26,029 --> 01:16:29,046 Van por el camino de Deception Peak y Rim. Cambio. 878 01:16:29,606 --> 01:16:30,460 �El Hombre de Hielo! 879 01:16:31,389 --> 01:16:32,249 Habla Erickson. 880 01:16:33,298 --> 01:16:34,752 Pase esto por los "walkie-talkies". 881 01:16:35,397 --> 01:16:38,861 Los grupos especiales deben converger al este de Deception Peak. 882 01:16:39,558 --> 01:16:41,273 Salimos enseguida. Cambio y corto. 883 01:16:41,740 --> 01:16:44,931 El �nico hombre que pesca en Lago Comanche es Jerry Barker. 884 01:16:45,679 --> 01:16:48,234 Un pescador que ha ca�do dos veces por la misma mentira. 885 01:16:48,608 --> 01:16:51,102 Si yo estuviese en su lugar, tambi�n querr�a que me cogiesen. 886 01:16:57,917 --> 01:17:00,959 A todos los "walkie-talkies", habla McCormick desde Porcupine Peak. 887 01:17:01,446 --> 01:17:03,445 Los sospechosos est�n cruzando Little Eagle Valley 888 01:17:03,632 --> 01:17:05,092 hacia Deception Peak y Rim of the Gorge. 889 01:17:06,143 --> 01:17:09,978 Todas las unidades deben converger 890 01:17:10,086 --> 01:17:12,144 al este de Deception Peak y Rendezvous Point. 891 01:17:12,776 --> 01:17:14,286 Esperen hasta la llegada del jefe de los Rangers. 892 01:17:39,516 --> 01:17:41,726 Unidad m�vil siete, Johnson y Smith. 893 01:17:42,603 --> 01:17:44,044 Estamos en Big Cedar Meadow. 894 01:17:44,607 --> 01:17:47,550 Los tres hombres suben por la colina de Little Eagle Valley. 895 01:17:48,223 --> 01:17:50,896 Se dirigen hacia el camino de Grizzly Flats a Deception Peak 896 01:17:51,328 --> 01:17:52,343 y Rim of the Gorge. 897 01:17:55,139 --> 01:17:56,929 Han cruzado el cerro y entrado en Grizzly Flats. 898 01:17:57,273 --> 01:17:59,124 Unidad siete, cambio y corto. 899 01:19:53,026 --> 01:19:54,182 T�rale por el barranco. Vamos. 900 01:19:54,916 --> 01:19:57,460 �Lamar! �Mason! Est�n totalmente rodeados. 901 01:19:58,959 --> 01:20:00,790 Tienen 30 segundos para rendirse 902 01:20:01,345 --> 01:20:03,612 o dar un salto de 300 metros hasta el fondo del ca��n. 903 01:21:09,454 --> 01:21:10,960 �No! �No disparen! �Por favor! 904 01:21:11,458 --> 01:21:12,264 �Por favor, no disparen! 905 01:21:16,250 --> 01:21:16,769 �Por favor! 906 01:21:17,776 --> 01:21:19,293 �Por favor! �Por favor, no disparen! 907 01:21:20,395 --> 01:21:22,886 �No! �No me maten! �Por favor! 908 01:21:32,089 --> 01:21:34,573 Y as�, el caso que hab�a comenzado en el parque Royal Gorge, 909 01:21:35,261 --> 01:21:36,034 terminaba all�. 910 01:21:36,920 --> 01:21:39,097 El inconsciente Barker fue llevado a prisi�n. 911 01:21:39,942 --> 01:21:41,637 Se recuper� todo el dinero del rescate. 912 01:21:42,437 --> 01:21:45,300 Rollo Lamar, atracador de bancos y asesor de atracadores de bancos, 913 01:21:45,754 --> 01:21:48,867 muri� en la c�mara de gas por el asesinato de Alamo Smith. 914 01:21:50,353 --> 01:21:54,128 Emily Evans, gracias a quien ganamos el caso contra Jerry Barker, 915 01:21:54,891 --> 01:21:58,507 cumple una condena federal de 20 a�os a cadena perpetua. 916 01:21:59,934 --> 01:22:01,709 Jerry Barker, el Hombre de Hielo, 917 01:22:02,371 --> 01:22:05,012 tambi�n fue a la c�mara de gas por un delito de secuestro. 918 01:22:05,954 --> 01:22:07,622 Guard� su secreto hasta el final. 919 01:22:08,889 --> 01:22:11,688 Y el secreto era qu� le hab�a ocurrido a Danny Lambert. 920 01:22:12,768 --> 01:22:14,546 S�lo el ca��n, las monta�as, 921 01:22:14,786 --> 01:22:18,339 y las nieves de la regi�n de Royal Gorge conocen la respuesta.78153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.