All language subtitles for Awake.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.OpenSubtitles.org astazi. 2 00:01:34,840 --> 00:01:38,240 Julia? Julia, unde eşti? 3 00:01:39,200 --> 00:01:41,120 Mă auzi? 4 00:01:41,440 --> 00:01:43,640 Dar ce se întîmplă? 5 00:01:44,040 --> 00:01:45,794 Te rog, răspunde! 6 00:01:46,040 --> 00:01:48,560 Aş vrea să te aud. 7 00:01:49,080 --> 00:01:50,480 Julia, te rog! 8 00:01:51,280 --> 00:01:52,920 Vino acasă. 9 00:01:53,880 --> 00:01:55,120 Te rog! 10 00:02:33,920 --> 00:02:34,794 A fost identificată. 11 00:02:35,040 --> 00:02:36,994 Femeia dispărută ar fi Julia Govern. 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,714 Nu există comentarii din partea familiei să pretindă dreptul la intimitate 13 00:02:39,960 --> 00:02:41,520 în timpul anchetei. 14 00:03:30,920 --> 00:03:33,320 Haide, ştiu că eşti aici. 15 00:03:35,280 --> 00:03:36,760 Trezeşte-te. 16 00:04:31,720 --> 00:04:34,080 Ai avea cîteva clipe, domnule? 17 00:04:35,080 --> 00:04:37,360 Ce pot face pentru tine? Vindeţi ceva? 18 00:04:37,880 --> 00:04:41,594 Ceva interesant dacă viagra nu mai merge. 19 00:04:41,840 --> 00:04:43,354 Nu-s interesat. Plecaţi. 20 00:04:43,600 --> 00:04:46,114 Este un supliment alimentar. Toată lumea îl ia. 21 00:04:46,360 --> 00:04:47,154 Ce este? 22 00:04:47,400 --> 00:04:49,674 - Cum se numeşte? - "Împinge biluţe", 23 00:04:49,920 --> 00:04:51,680 şi vă va face să slăbiţi. 24 00:04:53,760 --> 00:04:56,240 Frank, eşti sîcîitor, tu... 25 00:04:56,720 --> 00:04:58,154 Frank cel sacru... 26 00:04:58,400 --> 00:05:00,594 Ai luat vreo fotografe a bătrînilor! 27 00:05:00,840 --> 00:05:02,394 Dar sunt mai tînăr decît tine. 28 00:05:02,640 --> 00:05:04,040 Legile naturii, mă tem... 29 00:05:07,760 --> 00:05:09,554 Nu eşti obligat... 30 00:05:09,800 --> 00:05:12,120 Karen nu a fost aici de mult. 31 00:05:13,040 --> 00:05:14,674 Ea mi-a lipit una. 32 00:05:14,920 --> 00:05:18,194 Este clar. Fără gafe la bazar... 33 00:05:18,440 --> 00:05:19,640 Refacem totul. 34 00:05:20,440 --> 00:05:22,360 A trebuit să schimbăm decoratorul. 35 00:05:23,360 --> 00:05:25,674 E întotdeauna aşa putred, oricum. 36 00:05:25,920 --> 00:05:27,674 Întodeauna ai aceeaşi schemă! 37 00:05:27,920 --> 00:05:32,360 Oliver, cineva jos vrea să te vadă! 38 00:05:38,680 --> 00:05:40,474 Dumnezeule, Roger! 39 00:05:40,720 --> 00:05:42,674 Micuţul tău băiat fost ales ca adult! 40 00:05:42,920 --> 00:05:44,320 Mă bucur să te văd, unchiule Frank! 41 00:05:44,880 --> 00:05:48,034 Mă face şi pe mine fericit! Jucaţi mereu baseball. 42 00:05:48,280 --> 00:05:49,354 Da, nu e nimic de genul asta. 43 00:05:49,600 --> 00:05:52,280 Este clar. Încă nu este selectat? 44 00:05:53,040 --> 00:05:53,794 Du-te dracului! 45 00:05:54,040 --> 00:05:56,200 Te pot aresta pentru asta. 46 00:05:57,680 --> 00:06:00,434 - Pentru lipsă de respect. - N-a fost scopul. 47 00:06:00,680 --> 00:06:02,920 Deci, că eşti un pic cam nebun. 48 00:06:03,400 --> 00:06:04,834 Haide, te rog. 49 00:06:05,080 --> 00:06:08,234 Şi spune-le copiilor să mă adauge pe Snapchat. 50 00:06:08,480 --> 00:06:09,960 - Mă bucur că te-am văzut. - Şi eu. 51 00:06:11,000 --> 00:06:12,960 Întrebare, Frank: 52 00:06:14,640 --> 00:06:17,720 Îţi aminteşti faptele noastre de luptă? 53 00:06:19,480 --> 00:06:22,480 Nu. Sunt aici să lucrez. 54 00:06:25,320 --> 00:06:27,800 Prima este Linda Direcki. 55 00:06:29,760 --> 00:06:32,040 Violată, strangulată şi torturat. 56 00:06:33,000 --> 00:06:34,640 Acum un an. 57 00:06:35,280 --> 00:06:39,200 Următoarea, Eilleen Lee. Găsită la sud-vest de Dallas, 58 00:06:40,080 --> 00:06:41,394 La ieşirea din oraş. 59 00:06:41,640 --> 00:06:43,560 Şi asta, ţi-o aminteşti? 60 00:06:45,760 --> 00:06:47,800 Şi-ncă cum! Julia Govern. 61 00:06:48,280 --> 00:06:51,880 Am găsit-o într-un copac mic, la marginea autostrăzii 77. 62 00:06:53,680 --> 00:06:56,834 Toate găsite cu cîte-o coroană de garoafe, 63 00:06:57,080 --> 00:06:59,000 toate violate, torturate, strangulate, 64 00:07:00,240 --> 00:07:04,240 blonde, acelaşi grup de vîrstă, început de treizeci 65 00:07:04,800 --> 00:07:06,514 şi într-un copac, c-un telefon în mînă, 66 00:07:06,760 --> 00:07:08,874 ultimul apel fiind pentru mama lor. 67 00:07:09,120 --> 00:07:10,634 Deci, de ce aici şi acum? 68 00:07:10,880 --> 00:07:14,114 Am fost informaţi de dispariţia unei numite Anabel Fargo. 69 00:07:14,360 --> 00:07:15,754 Candidata ideală. 70 00:07:16,000 --> 00:07:19,314 Potrivit părinţilor ei, ea a venit să-şi vadă un prieten 71 00:07:19,560 --> 00:07:21,234 şi a dispărut din circulaţie. 72 00:07:21,480 --> 00:07:22,354 Am nevoie de ochi în plus. 73 00:07:22,600 --> 00:07:25,840 Voi face ce pot. Mi-am ales cei mai buni băieţi. 74 00:07:31,920 --> 00:07:33,880 - E o glumă? - Nu mă judeca. 75 00:07:34,800 --> 00:07:37,314 Nu-mi pasă ce crezi despre mine. 76 00:07:37,560 --> 00:07:39,920 - Sănătate! - Nu, aduce ghinion! 77 00:08:15,880 --> 00:08:18,514 Sunt bine, sunt bine, sunt bine. 78 00:08:18,760 --> 00:08:21,320 Calmează-te şi priveşte-mă. 79 00:08:22,480 --> 00:08:24,114 Îţi aminteşti ce s-a întîmplat? 80 00:08:24,360 --> 00:08:27,554 Eşti la hotel... în siguranţă. 81 00:08:27,800 --> 00:08:29,754 Eşti în siguranţă la Spital Oklahoma City, 82 00:08:30,000 --> 00:08:32,160 Nu-ţi fă griji, avea grijă de tine. 83 00:08:36,080 --> 00:08:39,240 Va fi ok... staţi calm. O să-l caut pe doctor. 84 00:09:02,640 --> 00:09:03,354 Bună. 85 00:09:03,600 --> 00:09:05,874 Oamenii mei au găsit ceva, trebuie să vii să vezi. 86 00:09:06,120 --> 00:09:08,434 Sunt pe drum, aproape ajuns. 87 00:09:08,680 --> 00:09:12,794 Dă-mi adresa, îmi trebuie doza de cofeină. 88 00:09:13,040 --> 00:09:16,120 Uită de cafea şi intră în maşină! 89 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 Bună trezire... 90 00:09:49,040 --> 00:09:51,840 - Deci? - Trebuie să mai facem nişte teste. 91 00:09:52,480 --> 00:09:54,074 Amnezie retrogradă? 92 00:09:54,320 --> 00:09:57,234 Aşa se par... Cineva a prins ştirile? 93 00:09:57,480 --> 00:10:00,634 Niciun raport despre dispariţie. Am întrebat poliţia. 94 00:10:00,880 --> 00:10:03,634 Asistentă ziua, Sherlock Holmes noaptea. 95 00:10:03,880 --> 00:10:06,394 Sunt asistentă medicală zi şi noapte. 96 00:10:06,640 --> 00:10:09,114 Putem scoate bandajele în cîteva zile. 97 00:10:09,360 --> 00:10:11,274 Atunci vom putea să-i difuzăm fotografia. 98 00:10:11,520 --> 00:10:12,954 Între timp, 99 00:10:13,200 --> 00:10:15,754 O să vorbesc cu el, sperînd că va servi... 100 00:10:16,000 --> 00:10:19,154 Diana, tura ţi s-a încheiat cu ore în urmă. 101 00:10:19,400 --> 00:10:21,874 De cînd nu te-ai odihnit? 102 00:10:22,120 --> 00:10:23,914 Du-te acasă, dormi! 103 00:10:24,160 --> 00:10:25,514 Ordinul medicului! 104 00:10:25,760 --> 00:10:28,714 Dr. Herman, ai avut vreodată un pacient ca el? 105 00:10:28,960 --> 00:10:30,194 Nu personal, 106 00:10:30,440 --> 00:10:33,234 dar dacă suferă de amnezie retrogradă, 107 00:10:33,480 --> 00:10:37,320 şansele de a-şi recupera memoria într-o zi sunt infime. 108 00:11:30,160 --> 00:11:33,080 - Unde ai învăţat să faci asta? - Nici nu-mi dau seama... 109 00:11:35,040 --> 00:11:37,160 Uite, e pentru tine. 110 00:11:42,040 --> 00:11:44,080 Sacra pliere... 111 00:11:44,640 --> 00:11:46,840 Poate fi un indiciu şi vrea să spună ceva. 112 00:11:47,560 --> 00:11:48,640 Nu. 113 00:11:54,040 --> 00:11:57,720 Doctorul spune că aveţi mari şanse de recuperare. 114 00:11:58,760 --> 00:12:02,040 Nu se va întoarce brusc. Trebuie mers puţin cîte puţin, John. 115 00:12:02,920 --> 00:12:04,680 Nu e numele meu. 116 00:12:17,320 --> 00:12:19,200 - Nu ai văzut panglica? - FBI... 117 00:12:19,560 --> 00:12:20,680 Scuze. 118 00:12:21,040 --> 00:12:22,114 Ce este? 119 00:12:22,360 --> 00:12:24,914 Sunt surprins că te-au lăsat în această ţinută... 120 00:12:25,160 --> 00:12:26,680 Am o farfurie mult mai mare ca tine. 121 00:12:27,360 --> 00:12:29,114 Un ego şi mai mare! Nu ai dormit? 122 00:12:29,360 --> 00:12:32,120 Nu suficient, din cauza ta. Acum, ce avem? 123 00:12:33,520 --> 00:12:35,754 - Ceva bun? - Mă tem că nu. 124 00:12:36,000 --> 00:12:37,554 Conform plăcii, 125 00:12:37,800 --> 00:12:39,714 maşina aparţine fetei. 126 00:12:39,960 --> 00:12:41,000 Anabel Fargo. 127 00:12:42,680 --> 00:12:45,240 La naiba! Ea conducea? 128 00:12:45,680 --> 00:12:47,960 Nu. Era în portbagaj. 129 00:12:50,840 --> 00:12:51,840 La naiba... 130 00:13:00,800 --> 00:13:02,754 Am găsit un tip care ar putea fi o pistă. 131 00:13:03,000 --> 00:13:05,514 A fost admis la Spitalul McNabb cu cîteva zile în urmă, 132 00:13:05,760 --> 00:13:07,560 după un accident grav la maşină. 133 00:13:09,760 --> 00:13:11,080 E un bordel mizerabil. 134 00:13:18,200 --> 00:13:22,600 Te vom lua astăzi, dar mai întîi asta. 135 00:13:24,880 --> 00:13:26,554 Mă întreb dacă m-am temut de înţepături înainte, 136 00:13:26,800 --> 00:13:29,200 pentru că acum, mă tem! 137 00:13:30,080 --> 00:13:32,434 - Nu-ţi face griji... - Nu e gata! 138 00:13:32,680 --> 00:13:35,314 FBI, trebuie să vorbesc cu pacientul tău. Permiteţi-mi! 139 00:13:35,560 --> 00:13:38,874 Julia, Eileen Lee, Anabel Fargo... 140 00:13:39,120 --> 00:13:40,874 Aceste nume vă spun ceva? 141 00:13:41,120 --> 00:13:42,400 Nu, domnule. 142 00:13:43,520 --> 00:13:46,120 Anabel Fargo a fost băgată într-un portbagaj. 143 00:13:49,360 --> 00:13:51,754 Cel al maşinii pe care ai condus-o. 144 00:13:52,000 --> 00:13:53,960 Sîngele tău a murdărit cabina. 145 00:13:56,720 --> 00:13:58,834 - Ce e asta? - Revino-ţi în fire! 146 00:13:59,080 --> 00:14:01,600 - Pleacă! - Ţine-l, Diana! 147 00:14:18,840 --> 00:14:20,120 Mă auziţi? 148 00:14:20,760 --> 00:14:22,280 Mă auziţi? 149 00:14:29,560 --> 00:14:31,200 N-am făcut nimic. 150 00:14:38,200 --> 00:14:41,234 Ei aşteaptă aici să te trezeşti. 151 00:14:41,480 --> 00:14:44,120 Vor să-ţi pună întrebări. 152 00:14:46,120 --> 00:14:49,354 Nu ştiu cum se pot aştepta la răspunsuri. 153 00:14:49,600 --> 00:14:50,634 Diana? 154 00:14:50,880 --> 00:14:52,960 Pot să vă văd o secundă? 155 00:15:03,520 --> 00:15:05,834 El se va întoarce cu mai multe întrebări mîine dimineaţă. 156 00:15:06,080 --> 00:15:07,320 Dr. Herman? 157 00:15:08,480 --> 00:15:11,080 Mulţumesc că l-ai păstrat pe ticălosul ăla în viaţă. 158 00:15:12,680 --> 00:15:14,234 Un gardian îl va urmări toată noaptea. 159 00:15:14,480 --> 00:15:16,834 - Du-te acasă acum. - Dacă starea lui... 160 00:15:17,080 --> 00:15:20,314 Nicio discuţie! Nu ştim de ce este capabil. 161 00:15:20,560 --> 00:15:24,680 Ia-ţi lucrurile şi du-te acasă imediat. 162 00:15:37,640 --> 00:15:39,554 Sunteţi pe robotul telefonic al Sheriff Bower. 163 00:15:39,800 --> 00:15:42,114 Lăsaţi detaliile şi motivul apelului dvs. 164 00:15:42,360 --> 00:15:44,640 Vă voi contacta cît mai curînd posibil. 165 00:15:45,320 --> 00:15:46,640 Sunt eu, Frank. 166 00:15:47,600 --> 00:15:50,314 Este el. Amprentele lui sunt peste tot. 167 00:15:50,560 --> 00:15:53,754 El încearcă să-şi convingă lumea că este amnezic. 168 00:15:54,000 --> 00:15:56,560 Asta e sentimentul meu. Mă chemi iar? 169 00:16:36,880 --> 00:16:38,680 Aveţi un mesaj nou. 170 00:16:40,240 --> 00:16:44,674 La mulţi ani, ziua de naştere fericită 171 00:16:44,920 --> 00:16:47,794 Dacă eşti încă la serviciu 172 00:16:48,040 --> 00:16:50,600 Te jupoi! 173 00:16:51,240 --> 00:16:53,794 E vechiul tău prieten Tommy. 174 00:16:54,040 --> 00:16:57,594 Vino să-mi vezi una din cele patru. A trecut timpul. 175 00:16:57,840 --> 00:17:00,514 La mulţi ani! Sper că te distrezi 176 00:17:00,760 --> 00:17:02,360 şi că-ţi face azi plăcere. 177 00:17:09,560 --> 00:17:11,994 Corp găsit într-o pădure la sud de McNabb. 178 00:17:12,240 --> 00:17:14,354 O coroană de flori ar putea lega crimele 179 00:17:14,600 --> 00:17:16,954 a patru femei, comise anul trecut 180 00:17:17,200 --> 00:17:18,800 Adresa Elizabethei Govern. 181 00:17:42,920 --> 00:17:44,680 Noaptea a fost bună? 182 00:17:47,320 --> 00:17:49,520 Nu chiar, cred... 183 00:17:51,320 --> 00:17:53,034 după ce ai făcut. 184 00:17:53,280 --> 00:17:55,000 N-am făcut nimic. 185 00:17:57,640 --> 00:17:59,320 "N-am făcut nimic", ştim noi. 186 00:18:04,360 --> 00:18:06,080 Nu-mi amintesc nimic. 187 00:18:06,680 --> 00:18:08,314 Nu-ţi aminteşti nimic. 188 00:18:08,560 --> 00:18:12,520 Nu-şi aminteşte nimic, deci este liber! 189 00:18:20,840 --> 00:18:22,594 Ce se întîmplă? 190 00:18:22,840 --> 00:18:24,394 Vă vom face radiografie 191 00:18:24,640 --> 00:18:27,114 pentru a vedea dacă puteţi fi intervievat. 192 00:18:27,360 --> 00:18:30,034 Asistenta dvs. e foarte puternică pentru detalii 193 00:18:30,280 --> 00:18:31,720 Am impresia. 194 00:18:38,520 --> 00:18:40,400 Vei sta jos. 195 00:18:49,520 --> 00:18:52,920 Asta e bine. Foarte bine. 196 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 Va fi bine. 197 00:19:04,760 --> 00:19:06,280 Stai jos, hai! 198 00:19:09,360 --> 00:19:10,800 Şi mergem... 199 00:19:33,160 --> 00:19:36,114 Trebuie să iau o cafea. Urmăreşte-l. 200 00:19:36,360 --> 00:19:37,920 Mă întorc într-o clipă. 201 00:20:12,920 --> 00:20:14,914 Ar trebui să-l las. 202 00:20:15,160 --> 00:20:17,960 Nu ştiu dacă aţi pus deja un cuier într-un cuptor cu microunde... 203 00:20:28,360 --> 00:20:30,520 O problemă? 204 00:21:06,680 --> 00:21:08,840 Ţineţi-o în această poziţie. 205 00:21:18,640 --> 00:21:20,280 Rîndul drept. 206 00:21:22,760 --> 00:21:23,880 Stop! 207 00:21:25,440 --> 00:21:27,434 Scoate-i cătuşele! Grăbeşte-te! 208 00:21:27,680 --> 00:21:28,920 Mai repede! 209 00:21:30,920 --> 00:21:34,520 Am nevoie de întăriri! La Spitalul McNabb! 210 00:21:38,440 --> 00:21:40,840 Ai o maşină? Atunci o vom lua. 211 00:21:43,800 --> 00:21:45,240 Vom merge cu calm pînă la ea. 212 00:21:46,920 --> 00:21:48,240 Intrăm acolo. 213 00:21:52,240 --> 00:21:53,800 Start. 214 00:22:00,040 --> 00:22:01,040 Pleacă! 215 00:22:55,760 --> 00:22:57,754 Oliver! Voi face cafea. 216 00:22:58,000 --> 00:23:01,080 - Vrei una? - Nu, mulţumesc, tată! 217 00:23:09,080 --> 00:23:10,160 Şeriful Bower. 218 00:23:12,880 --> 00:23:14,160 La naiba. 219 00:23:15,320 --> 00:23:17,800 Vin imediat. 220 00:23:22,680 --> 00:23:23,434 Trebuie să plec, fiule. 221 00:23:23,680 --> 00:23:25,360 Ce? Deja? 222 00:23:26,040 --> 00:23:27,314 Ştii ce este... 223 00:23:27,560 --> 00:23:29,840 Voi fi la cină. 224 00:23:50,800 --> 00:23:52,314 Ce-o să-mi faci? 225 00:23:52,560 --> 00:23:54,280 Continuă să conduci. 226 00:23:58,520 --> 00:23:59,954 - Opriţi maşina! - De ce? 227 00:24:00,200 --> 00:24:01,320 Acum! 228 00:24:25,120 --> 00:24:27,880 Puteţi pleca. Sunteţi liberi. 229 00:24:32,480 --> 00:24:33,954 Ce vei face? 230 00:24:34,200 --> 00:24:35,280 Nu ştiu. 231 00:24:41,800 --> 00:24:44,720 Nu eşti o ucigaşă, lasă chestia asta. 232 00:24:45,240 --> 00:24:48,760 Dacă ai uitat că ai comis aceste fapte? 233 00:24:49,960 --> 00:24:53,520 Nu le-am făcut, n-aş fi putut face asta. 234 00:24:55,080 --> 00:24:56,560 Ce ai spus? 235 00:26:55,080 --> 00:26:57,474 Credeam că dormi din nou. 236 00:26:57,720 --> 00:27:01,080 - Cine eşti? - Thomas Keller. 237 00:27:01,480 --> 00:27:02,394 Nu. 238 00:27:02,640 --> 00:27:04,194 Cine eşti tu? 239 00:27:04,440 --> 00:27:06,640 Sunt prietena lui Diana. 240 00:27:07,440 --> 00:27:09,280 Am fost împreună la şcoală. A trecut ceva timp. 241 00:27:09,960 --> 00:27:10,960 Asta este casa mea. 242 00:27:13,080 --> 00:27:14,560 Unde este ea? 243 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Se va întoarce. 244 00:27:46,920 --> 00:27:49,834 Bună, băieţi! V-aţi mai întîlnit. 245 00:27:50,080 --> 00:27:51,840 Da. 246 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 Micul dejun este servit. 247 00:27:58,760 --> 00:28:00,040 Mulţumesc. 248 00:28:00,760 --> 00:28:02,160 Mulţumesc. 249 00:28:17,400 --> 00:28:19,640 Persoana pe care o căutăm 250 00:28:20,200 --> 00:28:22,554 este un bărbat alb, de aproximativ 1,75 m. 251 00:28:22,800 --> 00:28:26,120 Corp normal şi aproximativ de 35 de ani. 252 00:28:26,480 --> 00:28:28,514 Semne speciale? 253 00:28:28,760 --> 00:28:30,314 Purta un tricou cu mîneci lungi, 254 00:28:30,560 --> 00:28:33,120 pantaloni de pijama albaştri şi papuci de culoare maro. 255 00:28:33,640 --> 00:28:36,114 Faţa lui este acoperită de bandaje. 256 00:28:36,360 --> 00:28:39,674 Ochi albaştri adînci. Poate fi tipul tău, 257 00:28:39,920 --> 00:28:41,314 dar nu al meu. 258 00:28:41,560 --> 00:28:43,720 Să punem mîna pe el. Vă mulţumim pentru ajutor. 259 00:28:44,080 --> 00:28:46,554 Ţi-ai pierdut capul? Numele lui e în ştiri! 260 00:28:46,800 --> 00:28:49,760 Sunteţi fie complice, fie victima unei răpiri. 261 00:28:53,360 --> 00:28:54,440 Sunt prea prost! 262 00:28:55,400 --> 00:28:59,474 Un aşa-numitul prieten care trebuie să revină, nu? 263 00:28:59,720 --> 00:29:00,474 Îmi pare rău. 264 00:29:00,720 --> 00:29:03,314 Sunt singurul prieten pe care l-ai păstrat! 265 00:29:03,560 --> 00:29:05,040 Îmi pare rău că te-am minţit. 266 00:29:05,400 --> 00:29:06,994 Nu am vrut să mă implic. 267 00:29:07,240 --> 00:29:09,074 Este destul de ratat! 268 00:29:09,320 --> 00:29:11,394 Sunt implicat! Un criminal în serie doarme în patul meu. 269 00:29:11,640 --> 00:29:13,560 - El este nevinovat. - Şi de unde ştii? 270 00:29:20,440 --> 00:29:23,360 Îţi dai seama că arăţi ca victimele lui? 271 00:29:24,120 --> 00:29:25,874 A avut deja ocazia să mă ucidă. 272 00:29:26,120 --> 00:29:27,754 Avea o armă, eram singuri, 273 00:29:28,000 --> 00:29:29,360 şi nu a făcut nimic. 274 00:29:30,640 --> 00:29:32,240 Diana? 275 00:29:33,600 --> 00:29:34,994 Este din cauza tatălui tău? 276 00:29:35,240 --> 00:29:37,554 - Dumnezeule, Tommy... - Ascultă... 277 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 Ştiu că este dureros, 278 00:29:40,480 --> 00:29:43,434 trebuie să te opreşti să te învinuieşti şi să-l denunţi. 279 00:29:43,680 --> 00:29:45,794 Trebuie să mă asigur că nu se va mai întîmpla. 280 00:29:46,040 --> 00:29:47,880 Diana, 281 00:29:49,680 --> 00:29:53,234 Te iubesc şi fac orice pentru a te ajuta. 282 00:29:53,480 --> 00:29:55,674 Poţi sta cît vrei, bine? 283 00:29:55,920 --> 00:29:58,720 Dar fără el. 284 00:30:01,560 --> 00:30:02,914 Nu e ucigaşul. 285 00:30:03,160 --> 00:30:05,720 - Cum poţi fi sigur? - E o greşeală. 286 00:30:14,840 --> 00:30:16,360 Unde te duci? 287 00:30:17,520 --> 00:30:19,120 Rămîi cu prietenul tău! 288 00:30:19,640 --> 00:30:21,394 Nu, vreau să te ajut. 289 00:30:21,640 --> 00:30:25,354 Ce propui? Să mă duc la poliţie? 290 00:30:25,600 --> 00:30:29,994 Mă vor ajuta, da... pînă la injecţia letală. 291 00:30:30,240 --> 00:30:33,554 Trebuie să adunăm elemente care dovedesc 292 00:30:33,800 --> 00:30:35,800 că eşti nevinovat. 293 00:30:36,160 --> 00:30:37,800 Şi dacă nu sunt? 294 00:30:41,000 --> 00:30:43,960 Dacă nu eşti, injecţia letală nu va fi prea mult. 295 00:30:45,920 --> 00:30:47,680 - Vin cu tine. - Nu! 296 00:30:49,120 --> 00:30:53,200 Pînă acum ai fost ostaticul meu, dar încă un pas, 297 00:30:53,560 --> 00:30:55,880 şi devii complice, riscînd închisoare pe viaţă! 298 00:30:57,520 --> 00:30:59,320 Să sperăm că am dreptate pentru tine. 299 00:31:16,440 --> 00:31:17,874 Ştii cum să foloseşti un pickup? 300 00:31:18,120 --> 00:31:19,840 Nu trebuie să fie prea greu. 301 00:31:21,360 --> 00:31:23,834 Diana ar trebui să ia volanul. 302 00:31:24,080 --> 00:31:25,440 Bine. 303 00:31:26,920 --> 00:31:28,394 Mulţumesc. 304 00:31:28,640 --> 00:31:30,040 Pentru asta şi pentru restul. 305 00:31:32,200 --> 00:31:35,800 Întotdeauna spui că trebuie să merg mai departe. Deci mă duc acolo. 306 00:31:50,400 --> 00:31:51,880 Mulţumesc. 307 00:32:00,320 --> 00:32:01,674 E prea bună pentru asta. 308 00:32:01,920 --> 00:32:03,200 Ştiu. 309 00:32:04,680 --> 00:32:06,200 Ştiu. 310 00:32:14,120 --> 00:32:16,080 Bine, să mergem. 311 00:32:54,680 --> 00:32:57,794 - De unde începem? - Locul ultimei crime. 312 00:32:58,040 --> 00:33:00,194 Poate fi capabil să deblocheze ceva. 313 00:33:00,440 --> 00:33:01,194 Unde este? 314 00:33:01,440 --> 00:33:03,080 Nu-mi amintesc. 315 00:33:05,920 --> 00:33:06,920 Bine încercat. 316 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Nu ştiu de ce am spus asta. 317 00:33:14,000 --> 00:33:15,274 Ce vrei? 318 00:33:15,520 --> 00:33:17,474 Ar trebui să existe o hartă... 319 00:33:17,720 --> 00:33:18,760 O hartă? 320 00:33:22,120 --> 00:33:24,360 M-am trezit în trecut sau ce? 321 00:33:25,400 --> 00:33:29,320 Nu-mi pot lua telefonul mobil, poliţiştii trebuie să mă urmărească. 322 00:33:32,880 --> 00:33:35,000 - Dumnezeule... - Ce? 323 00:33:35,400 --> 00:33:36,720 Acolo în faţă... 324 00:33:41,720 --> 00:33:42,634 Ce facem? 325 00:33:42,880 --> 00:33:46,320 Nu ne mai putem întoarce, să ne liniştim. 326 00:34:09,960 --> 00:34:12,594 M-am oprit din respiraţie. 327 00:34:12,840 --> 00:34:15,400 Din fericire avem pickup-ul, trebuie să-mi caute maşina. 328 00:34:42,000 --> 00:34:44,680 Trebuie să fie în colţ. 329 00:34:46,920 --> 00:34:49,760 Lasă-mă să merg singur. În cazul că... 330 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Ai promis. 331 00:37:31,720 --> 00:37:32,674 Mergem. 332 00:37:32,920 --> 00:37:35,280 - Ce se întîmplă? - Am ştiut-o. 333 00:37:36,960 --> 00:37:38,400 Start! 334 00:38:22,520 --> 00:38:23,714 Ce faci? 335 00:38:23,960 --> 00:38:26,040 Julia Guvern a trăit în McNabb. 336 00:38:26,800 --> 00:38:28,714 - Şi ce? - Poate fi mai util 337 00:38:28,960 --> 00:38:31,840 să se predea decît să meargă la alt lemn. 338 00:39:47,000 --> 00:39:48,200 Nu vreau să plec. 339 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 Dacă niciodată mama lui nu m-a recunoscut... 340 00:39:52,920 --> 00:39:56,960 Am încercat să obţin informaţii. 341 00:40:52,400 --> 00:40:54,320 Ce se întîmplă? 342 00:40:55,480 --> 00:40:56,754 Ce s-a întîmplat? 343 00:40:57,000 --> 00:40:59,840 Tocmai am avut un junghi în stomac. 344 00:41:00,560 --> 00:41:03,720 Trebuie să mă culc, cred. 345 00:41:04,920 --> 00:41:07,040 OK, vom găsi un motel. 346 00:41:18,640 --> 00:41:21,480 Mulţumesc, domnule. Nu vom rămîne mult timp. 347 00:41:25,040 --> 00:41:28,080 Locul potrivit, nu mă aşteptam la asta. 348 00:41:28,360 --> 00:41:30,200 Da, e mai mult stilul tău. 349 00:41:30,640 --> 00:41:33,280 Ea poate ţi l-ar putea vinde 350 00:41:34,040 --> 00:41:36,040 să-şi plătească garanţia. 351 00:41:37,120 --> 00:41:38,840 Este de gust prost. 352 00:41:39,560 --> 00:41:40,714 Dacă găsim, 353 00:41:40,960 --> 00:41:44,080 ea zace moartă într-un cîmp... 354 00:41:45,440 --> 00:41:46,640 Nu ştiu. 355 00:41:48,040 --> 00:41:49,474 Nu simt că e moartă 356 00:41:49,720 --> 00:41:51,874 dar ea este în cîrpe cu tipul ăsta. 357 00:41:52,120 --> 00:41:53,920 Mai degrabă strîmbă... 358 00:41:57,680 --> 00:41:59,154 Un minut... 359 00:41:59,400 --> 00:42:01,760 Cred că avem ceva aici. 360 00:42:11,280 --> 00:42:13,280 Trebuie găsită identitatea tip. 361 00:42:17,080 --> 00:42:19,560 Ai dreptate, să luăm poza. 362 00:42:27,560 --> 00:42:29,480 Deci? Să vedem! 363 00:42:38,480 --> 00:42:40,320 Ar trebui să te odihneşti. 364 00:42:41,520 --> 00:42:42,920 Asta voi face. 365 00:42:48,840 --> 00:42:51,520 Mă întorc la Julia şi revin. 366 00:42:52,840 --> 00:42:54,320 Eşti sigur că te veţi abţine? 367 00:42:55,280 --> 00:42:56,320 Nu-ţi fă griji. 368 00:45:36,040 --> 00:45:39,114 Cred că te cunosc. Ne cunoaştem? 369 00:45:39,360 --> 00:45:41,434 - Ce este acest bordel? - Cine eşti? 370 00:45:41,680 --> 00:45:44,360 - Pleacă de aici! - Hei! Stop! 371 00:45:47,920 --> 00:45:50,640 Cine eşti tu de fapt? Şi cine sunt eu? 372 00:45:53,440 --> 00:45:54,720 Rahat! 373 00:46:14,640 --> 00:46:17,914 Serviciul de urgenţă. Care este motivul apelului dvs.? 374 00:46:18,160 --> 00:46:20,000 Alo? 375 00:46:22,040 --> 00:46:23,640 Motivul pentru apelul tău? 376 00:46:50,720 --> 00:46:51,474 Mama ta e aici? 377 00:46:51,720 --> 00:46:54,514 - De ce? - Aş vrea să-i vorbesc o clipă. 378 00:46:54,760 --> 00:46:55,920 E vorba despre Julia? 379 00:46:56,440 --> 00:46:57,274 Mia? 380 00:46:57,520 --> 00:47:00,160 Nu deschide străinilor, ţi-am spus. 381 00:47:00,840 --> 00:47:02,480 Du-te în camera ta. 382 00:47:03,320 --> 00:47:05,194 Îmi pare rău să te deranjez. 383 00:47:05,440 --> 00:47:06,874 Cine eşti? Ce vrei? 384 00:47:07,120 --> 00:47:07,994 Sunt jurnalist. 385 00:47:08,240 --> 00:47:10,474 Nu mai vreau să vorbesc cu ei. 386 00:47:10,720 --> 00:47:12,840 E vorba de o altă fată. 387 00:47:13,320 --> 00:47:15,160 A dispărut şi e ca fiica ta. 388 00:47:19,640 --> 00:47:22,154 Orice informaţie i-ar putea salva viaţa. 389 00:47:22,400 --> 00:47:25,240 Ştiu că e dificil să vorbim despre asta. 390 00:47:25,760 --> 00:47:26,760 Nu ştii nimic. 391 00:47:27,880 --> 00:47:32,120 Există doar suferinţe, necazuri şi întrebări fără răspuns. 392 00:47:32,800 --> 00:47:34,440 Trebuie să existe ceva... 393 00:47:37,080 --> 00:47:40,720 Am avut speranţa că ancheta va fi rezolvată într-o bună zi... 394 00:47:41,920 --> 00:47:44,914 dar lumea ne-a jucat încă un truc murdar. 395 00:47:45,160 --> 00:47:47,000 Cum aşa, un truc murdar? 396 00:47:48,600 --> 00:47:51,594 Toate răspunsurile sunt în cimitir. 397 00:47:51,840 --> 00:47:54,274 Este plin de cei mai buni dintre noi. 398 00:47:54,520 --> 00:47:57,714 Dacă sunteţi femeie bine, opriţi căutarea 399 00:47:57,960 --> 00:48:01,680 sau îţi sapi propriul mormînt şi termini repede în el. 400 00:48:46,440 --> 00:48:49,240 - Ai verificat totul? - Da, domnule. 401 00:48:55,600 --> 00:48:57,920 - Ce s-a întîmplat? Merge? - Da. 402 00:49:00,840 --> 00:49:02,680 Pot să am un minut cu tatăl meu? 403 00:49:08,480 --> 00:49:10,480 Ce s-a întîmplat? 404 00:49:12,880 --> 00:49:14,154 Era acolo. 405 00:49:14,400 --> 00:49:15,954 Cine a fost acolo? 406 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 El a fost acolo! 407 00:49:18,920 --> 00:49:19,920 Ucigaşul! 408 00:49:21,640 --> 00:49:24,720 Ce? Eşti sigur? 409 00:49:53,720 --> 00:49:54,880 Ceva nou? 410 00:49:55,640 --> 00:49:57,314 Nu. În cele din urmă, nu ştiu. 411 00:49:57,560 --> 00:50:01,280 Ea a spus că toate răspunsurile mele au fost la cimitir. 412 00:50:01,880 --> 00:50:05,000 - Ce înseamnă asta? - Aş vrea să pot răspunde. 413 00:50:06,800 --> 00:50:09,520 E supărată. Nu contează. 414 00:50:11,840 --> 00:50:13,040 Nu e nimic. 415 00:50:13,800 --> 00:50:16,794 Sunteţi în refacere: trebuie să mergeţi la culcare. 416 00:50:17,040 --> 00:50:20,080 Am dormit deja puţin, în tura ta. 417 00:50:22,760 --> 00:50:23,760 Mulţumesc. 418 00:50:32,840 --> 00:50:34,160 Noapte bună, Diana. 419 00:50:35,160 --> 00:50:36,720 Noapte bună, John. 420 00:51:06,080 --> 00:51:07,240 O lovitură şi o bere. 421 00:51:13,280 --> 00:51:14,794 Care-i numele tău? 422 00:51:15,040 --> 00:51:16,280 Audrey. 423 00:51:19,000 --> 00:51:22,360 Poate-mi spui cum să ajung la Ridgewood Brook Lane? 424 00:51:23,080 --> 00:51:24,320 Poate... 425 00:51:26,680 --> 00:51:28,114 Mergeţi înapoi pe drum, 426 00:51:28,360 --> 00:51:30,880 luaţi stînga, apoi dreapta. 427 00:51:31,400 --> 00:51:33,154 După stop, mai întîi stînga. 428 00:51:33,400 --> 00:51:36,360 - La ce oră termini? - La ora 2:30. 429 00:51:39,840 --> 00:51:41,600 Vom face o plimbare. 430 00:52:07,480 --> 00:52:08,760 Insomnie? 431 00:52:12,960 --> 00:52:13,954 Şi tu? 432 00:52:14,200 --> 00:52:15,360 Am dormit puţin. 433 00:52:21,120 --> 00:52:23,320 Nu sunt o asistentă medicală, dar nu e bine pentru tine. 434 00:52:24,400 --> 00:52:26,560 Am impozitat o fată beată, dar drăguţă. 435 00:52:28,320 --> 00:52:30,720 Am nevoie de ceva pentru decompensare. 436 00:52:31,120 --> 00:52:33,040 N-am avansat nici cît un purice. 437 00:52:37,880 --> 00:52:40,120 Face-ţi ceva pentru mine. 438 00:52:41,680 --> 00:52:43,120 Du-te acasă. 439 00:52:43,720 --> 00:52:46,080 Reia-ţi munca, viaţa. 440 00:52:46,760 --> 00:52:48,274 - Nu pot. - De ce? 441 00:52:48,520 --> 00:52:50,840 Trebuie să fie mai bine decît această gaură de şobolani. 442 00:52:54,240 --> 00:52:55,034 Cînd aveam 15 ani, 443 00:52:55,280 --> 00:52:57,960 s-a descoperit că tata a avut o aventură. 444 00:52:58,400 --> 00:53:02,114 A fost arestat cînd amanta lui a fost găsită moartă în apartamentul ei. 445 00:53:02,360 --> 00:53:06,080 A fost condamnat la închisoare pe viaţă şi am jurat să vorbesc din nou cu el. 446 00:53:07,160 --> 00:53:09,600 Patru ani mai tîrziu, s-a spînzurat. 447 00:53:10,760 --> 00:53:11,834 Doi ani mai tîrziu, 448 00:53:12,080 --> 00:53:14,440 elemente noi au ajutat la arestarea adevăratului vinovat. 449 00:53:14,800 --> 00:53:16,874 Deci a murit gîndindu-se că asta am vrut. 450 00:53:17,120 --> 00:53:18,720 De aceea! 451 00:53:19,840 --> 00:53:22,120 Ce altceva ai fi putut face? 452 00:53:22,640 --> 00:53:24,320 Puteam să-l cred. 453 00:53:25,800 --> 00:53:28,000 A spus acelaşi lucru ca şi tine: 454 00:53:28,800 --> 00:53:30,474 "N-aş fi putut face asta niciodată." 455 00:53:30,720 --> 00:53:32,680 A fost singura lui apărare. 456 00:53:34,560 --> 00:53:36,920 Refuz faptul că ţi se întîmplă acelaşi lucru. 457 00:54:15,760 --> 00:54:17,514 Ar trebui să mergi să-i spui că suntem aici. 458 00:54:17,760 --> 00:54:19,154 O să pun pickupul în garaj. 459 00:54:19,400 --> 00:54:20,714 Nu atinge nimic. 460 00:54:20,960 --> 00:54:22,834 Tom este foarte atent cu afacerile lui. 461 00:54:23,080 --> 00:54:24,640 Am observat. 462 00:54:39,400 --> 00:54:40,640 Thomas? 463 00:55:22,680 --> 00:55:23,760 Thomas? 464 00:55:34,640 --> 00:55:36,280 Unde eşti, Thomas? 465 00:55:57,480 --> 00:55:59,120 Ce ai făcut? 466 00:56:00,960 --> 00:56:02,754 - Nu sunt eu. - L-ai omorît? 467 00:56:03,000 --> 00:56:05,554 - Nu l-am putut omorî! - Nu spune asta. 468 00:56:05,800 --> 00:56:07,634 - Ascultă-mă! - Ştii ce a spus tatăl meu 469 00:56:07,880 --> 00:56:09,240 şi tu o foloseşti împotriva mea. 470 00:56:32,840 --> 00:56:34,600 Cine eşti tu, naibii? 471 00:56:35,400 --> 00:56:36,880 Cine eşti tu? 472 00:57:24,120 --> 00:57:26,160 Uite ce am găsit. 473 00:57:29,000 --> 00:57:29,714 Rahat! 474 00:57:29,960 --> 00:57:34,554 Crezi că micuţa asistentă şi-ar fi ucis prietenul şi pe un străin? 475 00:57:34,800 --> 00:57:37,434 Acest ticălos nu are nimic de-a face cu un străin. 476 00:57:37,680 --> 00:57:38,954 Cum poţi fi aşa sigur? 477 00:57:39,200 --> 00:57:40,554 M-am uitat la faţa lui. 478 00:57:40,800 --> 00:57:44,320 Îl cunosc. Numele lui e Mark Rosovski. 479 00:57:46,440 --> 00:57:49,194 A petrecut ceva timp în închisoarea Yankton. 480 00:57:49,440 --> 00:57:51,714 A fost eliberat timp de o lună. 481 00:57:51,960 --> 00:57:54,514 - De ce a fost în închisoare? - Încercare de ucidere la comandă. 482 00:57:54,760 --> 00:57:57,794 Simt că nu suntem singurii 483 00:57:58,040 --> 00:57:59,314 ce vor să găsească tipul ăsta. 484 00:57:59,560 --> 00:58:02,714 Acest caz riscă să devină incontrolabil. 485 00:58:02,960 --> 00:58:05,720 Dumnezeu ştie unde ne va conduce... 486 00:58:08,000 --> 00:58:09,440 Ce mizerie! 487 01:00:17,280 --> 01:00:19,714 Dacă aflaţi ceva de această crimă, 488 01:00:19,960 --> 01:00:22,154 contactaţi autorităţile locale cît mai curînd. 489 01:00:22,400 --> 01:00:24,354 Cu descrierea, oamenii vor reacţiona. 490 01:00:24,600 --> 01:00:28,114 Înarmat şi periculos. Ajutaţi să-l găsim 491 01:00:28,360 --> 01:00:29,674 înainte de a face o altă victimă. 492 01:00:29,920 --> 01:00:32,920 Orice ajutor va fi binevenit. 493 01:00:40,680 --> 01:00:42,400 Biroul Sheriffului. Un necaz? 494 01:00:45,240 --> 01:00:47,840 Aş vrea să vorbesc cu şerif Bower. 495 01:00:48,760 --> 01:00:50,794 Un moment, vă rog. 496 01:00:51,040 --> 01:00:52,440 Cine este? Alo? 497 01:00:52,880 --> 01:00:53,674 Am informaţii 498 01:00:53,920 --> 01:00:56,394 despre criminalul în serie căutat. 499 01:00:56,640 --> 01:00:57,794 Diana, te eşti? 500 01:00:58,040 --> 01:00:59,680 Rămîi unde eşti! 501 01:01:00,080 --> 01:01:02,074 Eu mi te alătur, nu te mişca nicicum. 502 01:01:02,320 --> 01:01:03,400 Do... 503 01:01:05,080 --> 01:01:06,080 Rahat. 504 01:01:36,800 --> 01:01:39,800 Nu te comporta cum ai avea ceva de futut. 505 01:02:52,280 --> 01:02:54,040 Roger Bower este acolo? 506 01:02:54,560 --> 01:02:56,594 Nu, îl veţi găsi la gară. 507 01:02:56,840 --> 01:03:00,720 Pur şi simplu speram să vorbesc cu el departe de toată agitaţia. 508 01:03:01,240 --> 01:03:02,714 Vrei să-l aştepţi aici? 509 01:03:02,960 --> 01:03:05,840 Da. Îţi mulţumesc. 510 01:03:06,280 --> 01:03:07,474 Numele meu este Diana. 511 01:03:07,720 --> 01:03:09,960 Şi eu, Oliver, sunt fiul lui. 512 01:03:15,160 --> 01:03:19,594 Nu acordaţi atenţie bazarului, facem totul din nou. 513 01:03:19,840 --> 01:03:21,200 Nu e nimic. 514 01:03:25,520 --> 01:03:27,040 - Mulţumesc. - Pentru puţin. 515 01:03:29,120 --> 01:03:30,514 Corpul găsit într-un lemn McNabb 516 01:03:30,760 --> 01:03:34,394 Corpul lui Linda Direcki, într-un cîmp din Stokie, 30 mai 517 01:03:34,640 --> 01:03:37,794 Ultima dată văzută pe drum spre casă, de la serviciu 518 01:03:38,040 --> 01:03:41,554 Corpul lui Eilleen Lee a fost găsit 519 01:03:41,800 --> 01:03:45,594 în suburbiile Dallas, 31 iunie 520 01:03:45,840 --> 01:03:47,674 Anabel Fargo, dispărută de 48 de ore 521 01:03:47,920 --> 01:03:50,920 găsită ucisă într-un sicriu, purtînd o coroană de garoafe 522 01:03:59,840 --> 01:04:01,474 Investigarea crimelor lui Julia Govern 523 01:04:01,720 --> 01:04:04,074 Acelaşi ucigaş în serie suspectat de toate crimele 524 01:04:04,320 --> 01:04:05,434 Acelaşi mod de funcţionare: 525 01:04:05,680 --> 01:04:07,954 coroana de garoafe şi telefon în mînă 526 01:04:08,200 --> 01:04:10,234 După moartea subită a investigatorului principal Winslow, 527 01:04:10,480 --> 01:04:13,594 Sheriff Bower a promis să-şi dedice toată energia 528 01:04:13,840 --> 01:04:15,554 pentru elucidarea morţii Juliei 529 01:04:15,800 --> 01:04:19,434 Uciderii Maggiei Bower, soţia sa, acum 20 de ani, 530 01:04:19,680 --> 01:04:21,754 niciodată rezolvată 531 01:04:22,000 --> 01:04:25,434 Crima a avut loc pe 2 noiembrie, "Ziua morţilor" 532 01:04:25,680 --> 01:04:27,434 Corpul ei era acoperit cu garoafe de India, 533 01:04:27,680 --> 01:04:29,480 flori tradiţionale ale acestei ceremonii 534 01:04:41,320 --> 01:04:43,960 Căutare pe Internet: Michael Winslow 535 01:04:44,400 --> 01:04:45,514 Sper că nu deranjez. 536 01:04:45,760 --> 01:04:46,674 Este bine să fii vizitat. 537 01:04:46,920 --> 01:04:50,594 Mi se interzice să ies. Ordinul medicului. 538 01:04:50,840 --> 01:04:54,314 Are dreptate. Sunt asistentă medicală, ca să spun adevărul. 539 01:04:54,560 --> 01:04:57,994 Ce s-a întîmplat cu tine? Dacă îmi pot permite. 540 01:04:58,240 --> 01:05:01,714 A încercat furtul prin forţă. Şi este nebun, 541 01:05:01,960 --> 01:05:04,880 ucigaşul femeilor aflate în fugă. 542 01:05:08,160 --> 01:05:11,520 - Nu aţi auzit informaţia? - Da, într-adevăr. 543 01:05:12,360 --> 01:05:14,000 De fapt, îl cunosc. 544 01:05:15,040 --> 01:05:18,200 M-am gîndit o vreme că era nevinovat. 545 01:05:19,600 --> 01:05:20,714 Vă servesc o băutură? 546 01:05:20,960 --> 01:05:23,274 Tata face cea mai bună limonadă din McNabb. 547 01:05:23,520 --> 01:05:24,520 Bine. 548 01:05:36,880 --> 01:05:39,154 Inspector mort în focul casei sale 549 01:05:39,400 --> 01:05:43,594 Nu s-au găsit cadavre pe locaţie 550 01:05:43,840 --> 01:05:46,514 Senior inspector pe dosarul Julia Govern 551 01:05:46,760 --> 01:05:49,360 A murit în focul casei sale cauzată de o scurgere de gaz 552 01:06:14,080 --> 01:06:16,434 - Pînă acum, a reuşit să... - Frank! 553 01:06:16,680 --> 01:06:17,840 Diana... 554 01:06:18,920 --> 01:06:19,920 Sunt eu. 555 01:06:22,280 --> 01:06:23,794 Asta e! 556 01:06:24,040 --> 01:06:26,400 Sunt inspectorul Michael Winslow. 557 01:06:27,800 --> 01:06:31,320 Pentru mai multe informaţii, contactaţi Roger Bower. 558 01:06:33,320 --> 01:06:35,000 - Apel localizat? - A fost preplătit. 559 01:06:47,760 --> 01:06:48,920 Mulţumesc. 560 01:06:52,560 --> 01:06:54,000 Ea e delicioasă. 561 01:06:54,440 --> 01:06:56,040 Reţetă de familie bine păzită. 562 01:06:58,440 --> 01:07:00,640 Semeni foarte mult ca mama mea. 563 01:07:01,160 --> 01:07:02,160 Oh, da? 564 01:07:02,440 --> 01:07:03,960 Vă arăt. 565 01:07:13,120 --> 01:07:14,760 E răpitoare. 566 01:07:15,200 --> 01:07:18,560 Era "răpitoare" 567 01:07:20,800 --> 01:07:22,074 cînd era în viaţă. 568 01:07:22,320 --> 01:07:24,120 Îmi pare rău, într-adevăr. 569 01:07:30,040 --> 01:07:32,640 Roger? 570 01:07:36,720 --> 01:07:38,800 - Ai văzut şeriful? - Nu, domnule. 571 01:07:42,160 --> 01:07:43,800 Ai văzut şeriful? 572 01:07:55,440 --> 01:07:56,514 Şerif Bower, ascult. 573 01:07:56,760 --> 01:08:01,240 Am primit un telefon nebun. 574 01:08:02,280 --> 01:08:03,640 Iar, încă? 575 01:08:04,840 --> 01:08:07,080 Ştii un anumit Michael Winslow? 576 01:08:08,360 --> 01:08:09,480 Roger? 577 01:08:26,080 --> 01:08:27,714 Pleacă! Lasă-mă! 578 01:08:27,960 --> 01:08:29,554 Sunt Michael Winslow, nu? 579 01:08:29,800 --> 01:08:33,000 - Ce vrei de la mine? - Asta e? Răspunde! 580 01:08:38,040 --> 01:08:40,960 Răspunde! Încerc să-mi amintesc! 581 01:08:42,200 --> 01:08:45,560 Şi îţi aduci aminte de infernul pe care ne-ai făcut să-l trăim? 582 01:08:47,200 --> 01:08:48,074 Cum aşa? 583 01:08:48,320 --> 01:08:51,634 Tot ce ai făcut şi ai spus nu are sens. 584 01:08:51,880 --> 01:08:53,800 Erai un frate pentru mine şi... 585 01:08:54,640 --> 01:08:55,714 Şi ce? 586 01:08:55,960 --> 01:08:57,560 Ai fost obsedat de aceste fete... 587 01:08:58,120 --> 01:09:00,114 N-ai putut să renunţi... 588 01:09:00,360 --> 01:09:02,920 Nu-i greşit dac-ai fi întrebat. 589 01:09:24,000 --> 01:09:25,360 Oliver... 590 01:09:25,680 --> 01:09:27,480 Deci ţi-aminteşti acum? 591 01:09:30,120 --> 01:09:31,480 Mike? 592 01:09:45,320 --> 01:09:46,834 Iată-te din nou... 593 01:09:47,080 --> 01:09:49,400 Credeam că nu te vei trezi niciodată... 594 01:09:54,200 --> 01:09:55,720 Ce i-ai făcut? 595 01:09:56,680 --> 01:09:58,994 E inconştientă. Nu-ţi face griji. 596 01:09:59,240 --> 01:10:01,320 Te aşteptam pentru buchetul final. 597 01:10:03,000 --> 01:10:04,720 Îţi place, cred? 598 01:10:05,120 --> 01:10:06,114 Şi mie.. 599 01:10:06,360 --> 01:10:07,760 Prefer blondele, dar... 600 01:10:08,800 --> 01:10:10,200 este tipul meu. 601 01:10:11,920 --> 01:10:14,240 Seamănă cu mama ta, 602 01:10:15,040 --> 01:10:17,000 ca toate celelalte victime? 603 01:10:19,800 --> 01:10:22,400 Nu-ţi aminteşti chipul mamei mele? 604 01:10:24,640 --> 01:10:25,594 Cel mai bun prieten al meu... 605 01:10:25,840 --> 01:10:27,520 Nu am fost niciodată prietenul tău. 606 01:10:29,680 --> 01:10:33,040 Să spun că am crezut că minţi pentru amnezia ta. 607 01:10:33,520 --> 01:10:35,434 Beneficiul de a avea mamă moartă: 608 01:10:35,680 --> 01:10:37,680 întotdeauna rămîne tînără şi frumoasă. 609 01:10:38,600 --> 01:10:41,160 De ce-ai nevoia să ucizi aceste femei? 610 01:10:41,960 --> 01:10:45,914 Am fost prea rău cînd am ucis-o pe Linda Direcki cu maşina mea, 611 01:10:46,160 --> 01:10:47,160 dar ce-i amuzant, 612 01:10:48,680 --> 01:10:50,314 e că ce m-a obsedat, a fost 613 01:10:50,560 --> 01:10:53,280 reacţia mamei sale la învăţat. 614 01:10:53,920 --> 01:10:56,760 Aşa că am sunat-o cu telefonul lui Linda. 615 01:10:57,720 --> 01:10:59,074 Eram prea speriat 616 01:10:59,320 --> 01:11:02,840 s-o anunţe, aşa că am ascultat. 617 01:11:04,840 --> 01:11:07,040 M-a făcut să mă simt bine să aud din nou o voce de mamă. 618 01:11:07,440 --> 01:11:08,920 Eşti bolnav, Oliver. 619 01:11:10,680 --> 01:11:12,160 Ai ucis 5 tinere! 620 01:11:17,520 --> 01:11:19,920 E adevărat. Şi în curînd 6. 621 01:11:20,480 --> 01:11:24,080 Ştiu că sunt nebun, dar aşa e acum. 622 01:11:25,560 --> 01:11:28,514 Nu pot face nimic. Am încercat, dar... 623 01:11:28,760 --> 01:11:29,880 Nu am reuşit. 624 01:11:32,560 --> 01:11:33,714 Diana, 625 01:11:33,960 --> 01:11:35,400 va fi bine. 626 01:11:37,960 --> 01:11:40,440 Nu minţi chiar înainte de a muri. 627 01:11:48,760 --> 01:11:50,200 Oliver! 628 01:12:16,560 --> 01:12:17,840 Stai înapoi. 629 01:12:19,720 --> 01:12:21,160 E bine. 630 01:12:25,680 --> 01:12:27,720 Vei apela serviciile de urgenţă. 631 01:12:28,640 --> 01:12:29,720 - Dă-i drumul! - Înţeles. 632 01:12:30,160 --> 01:12:31,074 Atunci, pleacă! 633 01:12:31,320 --> 01:12:33,154 Nu te mai întoarce, cum ai auzit! 634 01:12:33,400 --> 01:12:34,520 Dă-i drumul. 635 01:13:44,960 --> 01:13:46,200 Eşti un inspector bun. 636 01:13:48,600 --> 01:13:50,120 Al dracului de bun. 637 01:13:51,400 --> 01:13:53,720 S-a îmbolnăvit 638 01:13:54,960 --> 01:13:56,514 după uciderea mamei sale. 639 01:13:56,760 --> 01:13:58,280 Cinci fete, Roger. 640 01:14:01,360 --> 01:14:02,760 Cinci. 641 01:14:35,880 --> 01:14:39,920 Îţi promit, Roger, că o să-l găsesc din nou pe ticălosul ăla. 642 01:14:42,560 --> 01:14:44,634 Trebuie să ştii că m-a distrus. 643 01:14:44,880 --> 01:14:48,840 Ce le-a făcut, m-a anihilat. 644 01:14:53,240 --> 01:14:55,194 Am jurat să-l protejez, 645 01:14:55,440 --> 01:14:57,040 orice se întîmplă. 646 01:14:59,240 --> 01:15:01,640 N-am avut nicio idee că ar merge aşa departe. 647 01:15:08,480 --> 01:15:10,360 Ştiam că îl vei expune. 648 01:15:11,200 --> 01:15:12,520 Fiul meu, 649 01:15:13,000 --> 01:15:16,040 singura familie pe care mi-a rămas, va fi luată. 650 01:15:17,120 --> 01:15:18,640 A fost el sau tu. 651 01:15:42,680 --> 01:15:44,120 Oliver, aşteaptă! 652 01:16:21,840 --> 01:16:22,960 La naiba... 653 01:16:34,280 --> 01:16:35,280 Roger... 654 01:16:36,400 --> 01:16:39,354 Am găsit-o pe Anabel Fargo în portbagajul unei maşini. 655 01:16:39,600 --> 01:16:41,794 Te sun primul, că eşti prietenul meu, 656 01:16:42,040 --> 01:16:43,034 dar trebuie să informez centrala. 657 01:16:43,280 --> 01:16:46,754 Aşteaptă, Mike. Nu. Te implor, aşteaptă. 658 01:16:47,000 --> 01:16:48,794 Oliver m-a sunat. 659 01:16:49,040 --> 01:16:51,874 Trebuie să ne vedem în faţa depozitelor. 660 01:16:52,120 --> 01:16:54,154 Vreau să fiu acolo pentru arestarea lui. 661 01:16:54,400 --> 01:16:58,240 Te implor, îl vom aresta amîndoi. 662 01:17:03,080 --> 01:17:04,160 Super poliţistul... 663 01:17:05,320 --> 01:17:06,760 l-a găsit pe ucigaş. 664 01:17:09,360 --> 01:17:11,320 Şi eu, ca tată bun, 665 01:17:14,800 --> 01:17:17,120 Am încercat să am grijă de asta. 666 01:17:40,200 --> 01:17:42,760 La naiba, ce te-a futut? 667 01:17:43,600 --> 01:17:46,640 Ce e cu tine? 668 01:17:48,040 --> 01:17:49,040 Tată, te rog... 669 01:17:49,520 --> 01:17:50,794 Am împiedicat împuşcăturile. 670 01:17:51,040 --> 01:17:54,280 Nu mă puteam controla, nu ştiu ce m-a luat. 671 01:17:56,800 --> 01:17:57,800 Tată... 672 01:18:03,400 --> 01:18:04,600 Şi Mike? 673 01:18:05,280 --> 01:18:06,480 Mike, m-a văzut! 674 01:18:07,440 --> 01:18:08,720 El ştie. 675 01:18:11,160 --> 01:18:12,554 Mă vor ucide. 676 01:18:12,800 --> 01:18:14,960 Mă vor pune la pămînt! 677 01:18:16,840 --> 01:18:19,474 Am simţit că nu am de ales. 678 01:18:19,720 --> 01:18:22,600 Mi-a fost atît de greu, Michael. 679 01:18:24,640 --> 01:18:26,600 Ai fost ca un fiu în ochii mei. 680 01:18:30,240 --> 01:18:31,640 Dar, Oliver... 681 01:18:34,280 --> 01:18:35,560 el a fost fiul meu. 682 01:18:37,320 --> 01:18:38,674 Cînd m-ai sunat, 683 01:18:38,920 --> 01:18:40,920 Ţi l-am trimis Rosovski în schimb. 684 01:18:41,760 --> 01:18:43,634 I-am spus unde te duci 685 01:18:43,880 --> 01:18:46,440 şi l-am angajat să se ocupe de situaţie. 686 01:19:05,520 --> 01:19:07,714 Nenorocitul ăsta era sigur că erai mort. 687 01:19:07,960 --> 01:19:10,914 După cum a cerut, el a luat placa ta şi cartea de identitate. 688 01:19:11,160 --> 01:19:12,320 Asta e tot. 689 01:19:12,920 --> 01:19:16,274 Dar trebuie să ai un înger păzitor care veghează asupra ta, 690 01:19:16,520 --> 01:19:17,794 pentru că tot eşti aici 691 01:19:18,040 --> 01:19:20,440 Cînd am aflat că ai supravieţuit, 692 01:19:21,040 --> 01:19:22,794 L-am trimis să termine treaba. 693 01:19:23,040 --> 01:19:26,834 Ştiam că vii, mai devreme sau mai tîrziu, 694 01:19:27,080 --> 01:19:28,640 şi îl vei preda în cele din urmă. 695 01:19:30,920 --> 01:19:33,120 Deci cine a murit acasă? 696 01:19:34,240 --> 01:19:35,560 Cum ţi-ai imitat moartea? 697 01:19:39,440 --> 01:19:42,280 Am luat cadavrul unui biet sărac, 698 01:19:42,640 --> 01:19:44,160 un străin, la morgă. 699 01:19:45,200 --> 01:19:47,800 Am pus în scenă explozia de gaze, 700 01:19:48,680 --> 01:19:51,560 apoi am schimbat amprentele tale. 701 01:19:52,120 --> 01:19:55,280 A devenit Michael Winslow, adică tu. 702 01:20:00,400 --> 01:20:02,800 Am crezut că este un lucru bun... 703 01:20:04,720 --> 01:20:09,074 că în cele din urmă această afacere nu mi-ar mai deranja familia. 704 01:20:09,320 --> 01:20:12,720 Şi că ideea de a te face să arăţi ca un criminal 705 01:20:13,880 --> 01:20:16,720 nu a fost atît de rău în sine. 706 01:20:19,640 --> 01:20:21,800 Şi acum, fiul meu e mort. 707 01:20:24,680 --> 01:20:27,240 Doamne, mi-am ucis fiul. 708 01:20:29,760 --> 01:20:32,274 Şi ce îmi păstrez, 709 01:20:32,520 --> 01:20:35,440 Ar fi trebuit să fac bine înainte! 710 01:20:41,000 --> 01:20:42,594 Îţi aminteşti... 711 01:20:42,840 --> 01:20:45,280 cînd te-am învăţat să faci asta? 712 01:20:54,160 --> 01:20:56,314 Chiar înainte să încerc să mă omor. 713 01:20:56,560 --> 01:20:58,714 Şi eu m-au omorît, Mike. 714 01:20:58,960 --> 01:21:01,840 Aş vrea să-mi pronunţi numele, 715 01:21:02,120 --> 01:21:03,280 în totalitate, 716 01:21:04,520 --> 01:21:06,280 doar pentru a fi sigur. 717 01:21:07,160 --> 01:21:09,800 Inspectorul Michael Winslow. 718 01:21:15,160 --> 01:21:17,240 Colegii vor veni în curînd. 719 01:21:18,640 --> 01:21:21,520 Vei merge să-i vezi şi să le explici totul. 720 01:21:22,880 --> 01:21:25,440 Nu-ţi fă griji, nu plec nicăieri. 721 01:21:27,960 --> 01:21:30,640 Nu am unde să mă refugiez. 722 01:21:58,960 --> 01:22:00,360 Pe pămînt şi mîinile sus! 723 01:22:01,680 --> 01:22:03,440 În genunchi! 724 01:22:14,840 --> 01:22:15,914 Staţi! Staţi! 725 01:22:16,160 --> 01:22:17,280 Luaţi-l! Luaţi-l! 726 01:22:17,840 --> 01:22:19,160 Am vorbit cu Diana. 727 01:22:19,560 --> 01:22:20,800 Unde este corpul? 728 01:22:21,480 --> 01:22:22,514 În subsol. 729 01:22:22,760 --> 01:22:24,520 Unde este Roger? 730 01:22:25,000 --> 01:22:33,000 Traducere din l. franceză - Yoshi 730 01:22:34,305 --> 01:22:40,832 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 51174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.