All language subtitles for Avengers XXX A Porn Parody

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:09,320 Specjalnie dla urzytkownik贸w: www.pornoonline.com.pl 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,780 Napisy stworzone ze s艂uchu: by 艢wierszczyk69 3 00:00:12,780 --> 00:00:16,060 B艂臋dy napewno jakie艣 sa wi臋c mile widziana korekta ;) 4 00:00:16,060 --> 00:00:18,060 Mi艂ego seansu :) 5 00:01:26,640 --> 00:01:30,300 Stw贸r znany jako " Hulk" szala艂 ostatniej nocy w Las Vegas... 6 00:01:30,300 --> 00:01:34,180 ...w艂adze odnosz膮 si臋 do tego potrwora z obrzydzeniem. 7 00:01:34,180 --> 00:01:38,020 Policja i wojsko nie by艂y w stanie zatrzyma膰 tej zielonej besti... 8 00:01:38,020 --> 00:01:40,020 ...od zniszczenia kilku kasyn. 9 00:01:40,180 --> 00:01:42,100 Straty s膮 szacowane w milionach... 10 00:01:42,100 --> 00:01:44,100 ...to nie dowiary 偶e nikt nie zgin膮艂. 11 00:01:44,100 --> 00:01:46,100 Miejsce pobytu tego stworzenia jest nieznane. 12 00:01:54,540 --> 00:01:57,880 Co to kurwa za wysypisko, Fury?! 13 00:01:57,880 --> 00:02:00,880 Fantastyczna Czw贸rka dosta艂a si臋 do budynku Baxter... 14 00:02:00,880 --> 00:02:03,840 ...a my otrzymujemy stary magazyn nad nadbrze偶em. 15 00:02:04,380 --> 00:02:08,160 Nie oczekuj臋, 偶e ka偶dy kto przechadza si臋 dooko艂a w niebieskim kasku... 16 00:02:08,160 --> 00:02:10,300 ...zrozumie co tutaj robimy. 17 00:02:10,840 --> 00:02:12,780 To si臋 nazywa bycie cichym kluczem. 18 00:02:16,520 --> 00:02:18,580 Nazywam si臋 Nick Fury. 19 00:02:18,580 --> 00:02:22,080 Jestem dyrektorem S.H.I.E.L.D i b臋d臋 dzisiaj waszym gospodarzem. 20 00:02:22,080 --> 00:02:24,360 Musz臋 powiedzie膰 gospodarzu Fury... 21 00:02:24,360 --> 00:02:27,800 Bardzo lubi臋 twoj膮 kie艂bas臋 z biscuitratio. 22 00:02:27,860 --> 00:02:30,140 Ten co papla to Hawkeye 23 00:02:30,140 --> 00:02:32,140 Woko艂o sto艂u... 24 00:02:32,140 --> 00:02:34,140 ...mamy Scarlet Witch... 25 00:02:35,140 --> 00:02:40,080 ...Miss Marvel jak i Spider Woman kt贸re b臋d膮 pracowa艂y dla mnie. 26 00:02:40,080 --> 00:02:42,080 Nie rozumiem, co my tutaj w艂a艣ciwie robimy? 27 00:02:42,860 --> 00:02:47,200 S.H.I.E.L.D. chce stworzy膰 zesp贸艂 superbohater贸w, typu publicznego. 28 00:02:47,200 --> 00:02:49,200 Jedno zadanie... 29 00:02:49,620 --> 00:02:50,900 ...Hulk. 30 00:02:51,660 --> 00:02:56,380 Prosz臋, prosz臋... Do艂膮czam si臋 do zespo艂u, Fury. Co si臋 sta艂o? 31 00:02:56,780 --> 00:02:59,300 Kongres o bud偶ecie kraju? 32 00:02:59,300 --> 00:03:01,300 To jest Iron-Man 33 00:03:01,300 --> 00:03:02,740 On musi si臋 sp贸藕nia膰 34 00:03:02,740 --> 00:03:07,040 Dobrze, jak wiecie ch艂opcy i dziewcz臋ta to dlatego, 偶e ratowa艂em ludzkie 偶ycie. 35 00:03:07,040 --> 00:03:09,040 Mo偶e powinni艣cie r贸wnie偶 spr贸bowa膰. 36 00:03:09,180 --> 00:03:13,560 艢wiat si臋 nie zatrzymuje tylko dlatego, 偶e Hulk nastraszy艂 kilka os贸b. 37 00:03:13,560 --> 00:03:15,560 Zdominowanie by艂o by wyj膮tkiem... 38 00:03:15,560 --> 00:03:17,560 ...do zatrzymania Hulka. 39 00:03:17,560 --> 00:03:23,420 Chcesz mi powiedzie膰, 偶e frajer mieszkaj膮cy we w艂asnej konstrukcji jest wi臋kszym zagro偶eniem ni偶 Hulk? 40 00:03:25,840 --> 00:03:28,380 Cara sp贸j偶 na siebie. 41 00:03:29,460 --> 00:03:32,380 Nie jestem do ko艅ca pewien co przez ciebie przemawia... 42 00:03:32,380 --> 00:03:36,280 ...ale wygl膮da mi na to, 偶e masz fetish do zielonych facet贸w. 43 00:03:36,280 --> 00:03:38,860 Nie masz poj臋cia o czym m贸wisz. 44 00:03:38,860 --> 00:03:40,860 Jeste艣 cholernie wpatrzony w siebie... 45 00:03:40,860 --> 00:03:45,180 i to by艂o tylko jedno stwiedzenie. Po drugie to "pierdol si臋"! 46 00:03:47,740 --> 00:03:51,180 Uspokujcie si臋 wszyscy, u偶yjcie rozumu. 47 00:03:51,180 --> 00:03:53,180 Chcia艂abym powiedzie膰 dwie rzeczy. 48 00:03:53,620 --> 00:03:56,300 Pierwsza: zachowujecie si臋 jak dzieci. 49 00:03:56,300 --> 00:03:59,080 Druga: nie pracuj臋 dla rz膮du. 50 00:04:05,100 --> 00:04:06,660 Wanda zaczekaj! 51 00:04:18,620 --> 00:04:21,660 Jarvis udajmy si臋 na autopilocie do Doliny 艢mierci. 52 00:04:21,660 --> 00:04:23,780 Zdrzemn臋 si臋 troch臋 53 00:04:30,460 --> 00:04:32,960 Wanda! 54 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 Wanda! 55 00:04:51,160 --> 00:04:52,740 Natasha! 56 00:04:56,400 --> 00:04:58,920 S艂ysza艂em, 偶e jeste艣 na specjalnej misji dla Fury'ego. 57 00:04:59,560 --> 00:05:00,920 Jestem. 58 00:05:01,260 --> 00:05:02,920 Wr贸ci艂am 59 00:05:05,800 --> 00:05:07,780 S艂ysza艂em te偶 o tobie i Starku. 60 00:05:08,460 --> 00:05:11,260 殴le s艂ysza艂e艣, by艂am asystentk膮. 61 00:05:13,980 --> 00:05:16,660 Regorystycznie profesjonalna, co? 62 00:05:17,520 --> 00:05:19,600 Wiesz kim jestem i co mam. 63 00:05:19,840 --> 00:05:22,520 S艂ysza艂am, 偶e chc膮 otworzy膰 West Coast Grand 64 00:05:23,280 --> 00:05:25,280 Wydaj臋 mi si臋, 偶e ty wszystko s艂yszysz? 65 00:05:26,060 --> 00:05:27,840 Mam ci po prostu powiedzie膰 "呕egnaj"? 66 00:05:28,600 --> 00:05:29,840 Nie 67 00:05:34,300 --> 00:05:35,740 Powiedzie膰 "Cze艣膰" 68 00:23:31,680 --> 00:23:33,920 Hulk! Musisz i艣膰 ze mn膮. 69 00:23:35,820 --> 00:23:38,400 艢ledz膮 ci臋 od dw贸ch dni przez satelity. 70 00:23:38,400 --> 00:23:40,400 Nie mog臋 wr贸ci膰 z pustymi r臋koma. 71 00:23:41,580 --> 00:23:44,580 Ok Hulk, mam inny spos贸b 72 00:24:58,980 --> 00:25:00,000 Gdzie ja jestem? 73 00:25:01,600 --> 00:25:03,020 0salia 74 00:25:05,920 --> 00:25:07,240 Dzwo艅 do S.H.I.E.L.D. 75 00:25:25,640 --> 00:25:28,820 C贸偶, Avengersi s膮 udanym pocz膮tkiem. 76 00:25:29,160 --> 00:25:30,820 Albo gorzej 77 00:25:30,820 --> 00:25:33,180 Chodzi mi po prostu, 偶e dosta艂 po dupsku od Hulka 78 00:25:33,280 --> 00:25:34,140 Naprawd臋? 79 00:25:34,140 --> 00:25:37,800 Odlecia艂 pi臋膰dziesi膮t mil przez jedno uderzenie. 80 00:25:37,800 --> 00:25:41,920 Dobrze, to dobrze. 81 00:25:41,920 --> 00:25:43,920 Zwo艂aj kolejne spotkanie. 82 00:25:44,440 --> 00:25:46,800 Jestem pewien, 偶e nadszed艂 czas. 83 00:25:48,580 --> 00:25:51,420 Jeste艣 bardzo podekscytowany, prawie jak nie ty. 84 00:25:51,420 --> 00:25:53,420 Jestem 85 00:25:54,780 --> 00:25:57,060 Powinni艣my co艣 z tym zrobi膰. 86 00:43:22,760 --> 00:43:24,960 To zdumiewaj膮ce. 87 00:43:25,820 --> 00:43:28,100 W por贸wnaniu do narmalno艣ci... 88 00:43:28,100 --> 00:43:30,100 ...moja normalno艣膰 jest nabyta. 89 00:43:30,620 --> 00:43:33,500 Jestem jak poci膮g towarowy i rozwalam rzeczy. 90 00:43:33,500 --> 00:43:37,500 Ale twoja magia jest subtelna. 91 00:43:37,500 --> 00:43:39,500 To nie magia 92 00:43:42,640 --> 00:43:45,900 - Naprawd臋? My艣la艂am... - Ka偶dy tak potrafi... 93 00:43:45,900 --> 00:43:49,000 Moja moc zmienia si臋 od prawdobodobienstwa... 94 00:43:49,000 --> 00:43:51,340 ...je艣li skupi臋 si臋 na tyle mocno... 95 00:43:51,340 --> 00:43:54,060 ...mog臋 niemal zrobi膰 wszystko 96 00:43:54,300 --> 00:43:57,740 C贸偶, jeste艣 w stanie odgadn膮膰 moje my艣li? 97 00:43:59,540 --> 00:44:02,080 Niemal wszystko. 98 00:44:02,080 --> 00:44:03,600 Jaka szkoda. 99 00:44:03,600 --> 00:44:06,120 Naprawd臋 chcia艂abym aby艣 wiedzia艂a o czym my艣l臋. 100 00:44:07,480 --> 00:44:09,260 Mo偶esz mi powiedzie膰 101 00:44:10,360 --> 00:44:13,360 My艣l臋, 偶e jeste艣 niebezpieczna... 102 00:44:13,360 --> 00:44:15,360 ...i pi臋kna. 103 00:59:39,900 --> 00:59:42,960 Staram nie zajmowa膰 si臋 sprawami 艣miertelnik贸w. 104 00:59:45,200 --> 00:59:48,680 Z wyj膮tkiem tych kt贸re wynika艂y przez mojego brata Lokiego, oczywi艣cie. 105 00:59:49,680 --> 00:59:51,140 Rozumiem. 106 00:59:51,540 --> 00:59:54,140 M贸j kuzyn jest przera偶aj膮cym potworem. 107 00:59:55,040 --> 00:59:57,700 Zielony jest przera偶aj膮cym kolorem. 108 00:59:58,700 --> 01:00:02,080 Kobiety w Midgar s膮 takie bezczelne. 109 01:00:04,120 --> 01:00:06,800 Jestem tym kt贸rym wzni贸s艂 Midgard na wy偶yny. 110 01:00:08,720 --> 01:00:11,640 I zrobi艂em to walk膮 wr臋cz. 111 01:00:12,140 --> 01:00:17,660 I nawet przesz艂em przez Halersrealm a ty my艣lisz 偶e sta艂em si臋 jak Hulk! 112 01:00:17,660 --> 01:00:20,760 Jak Hulk! 113 01:00:22,580 --> 01:00:25,760 Chyba mam zamiar si臋 tego dowiedzie膰 114 01:17:35,240 --> 01:17:36,680 Naprawd臋. 115 01:17:39,500 --> 01:17:41,900 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e nie zapytali艣cie si臋 mnie czy nie chc臋 do艂膮czy膰 do tego ma艂ego klubu? 116 01:17:41,980 --> 01:17:44,160 Co ty tutaj robisz? To ciebie nie dotyczy? 117 01:17:44,160 --> 01:17:46,160 Nikt ci臋 nie zaprasza艂 Wall-Crawler. 118 01:17:46,520 --> 01:17:49,160 Nie I przyszed艂em sprawdzi膰 dlaczego. 119 01:17:49,160 --> 01:17:51,160 Z艂a艣 z tamt膮d. Jestem online. 120 01:17:51,160 --> 01:17:53,160 Sukinsyn! 121 01:17:54,060 --> 01:17:56,220 Przesta艅cie! 122 01:17:59,480 --> 01:18:01,960 Starczy Wanda. 123 01:18:02,340 --> 01:18:03,960 Cholera! 124 01:18:04,580 --> 01:18:06,560 Kurwa, nie nawidz臋 magi! 125 01:18:11,840 --> 01:18:14,540 Sta膰! 126 01:18:19,780 --> 01:18:24,840 Je艣li mamy by膰 towarzyszmi to musicie by膰 przyjaci贸艂mi! 127 01:18:24,840 --> 01:18:28,320 Wszystko co m贸wili艣cie o wojnie nie jest waszej postury. 128 01:18:32,240 --> 01:18:35,220 Witamy w dru偶ynie. 129 01:18:39,320 --> 01:18:42,400 Wi臋c to nie chodzi艂o o Thora? 130 01:18:42,400 --> 01:18:45,300 Bo ci臋偶ko mi w to uwierzy膰, 偶e nie spodoba艂a ci si臋 moja maska? 131 01:18:46,300 --> 01:18:47,980 Nie to nie to 132 01:18:47,980 --> 01:18:51,580 Ale pos艂uchaj... Ten Team Avengers... 133 01:18:51,580 --> 01:18:54,400 To dla publiczno艣ci, aby ludzie czyli si臋 bezpiecznie 134 01:18:54,400 --> 01:18:56,400 Ratuj臋 ludzi codziennie 135 01:18:57,300 --> 01:19:00,160 Prawda, ale masz problem z wizerunkiem 136 01:19:00,160 --> 01:19:03,900 Mam problem z wizerunkiem, mam problem z wizerunkiem, naprawd臋? 137 01:19:05,360 --> 01:19:08,080 Tak mam tam faktycznie ma艂膮 pustk臋. 138 01:19:09,300 --> 01:19:14,900 Nie martw si臋, jeste艣 bardziej interesuj膮cy ni偶 Thor. 139 01:41:15,300 --> 01:41:17,440 Nie mam zamiaru mierzy膰 si臋 z Hulkiem. 140 01:41:18,280 --> 01:41:21,780 Je艣li to sprawi, 偶e poczujesz si臋 lepiej, ja te偶 tam nie id臋. 141 01:41:22,440 --> 01:41:24,160 Id臋 z tob膮. 142 01:41:24,940 --> 01:41:26,220 A dok膮d p贸jdziemy? 143 01:41:28,820 --> 01:41:31,220 Ko艂o podbiegunowe, co? 144 01:41:33,640 --> 01:41:39,140 Na ca艂ym 艣wiecie nie mam poj臋cia kto kurwa zrobi艂 takiego klauna? 145 01:41:39,140 --> 01:41:43,480 Wiesz informacja na to 偶eby艣 si臋 zamkn膮艂 staje si臋 przestarza艂a. 146 01:41:44,760 --> 01:41:49,460 Co dok艂adnie jest na kole podbiegunowym? 147 01:41:49,460 --> 01:41:51,460 Opr贸cz lodu? 148 01:42:24,580 --> 01:42:26,060 Czy to jest to co my艣l臋? 149 01:42:29,980 --> 01:42:32,480 To on 150 01:42:35,380 --> 01:42:37,780 To Kapitan Ameryka 151 01:42:37,780 --> 01:42:39,780 11384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.