Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
VINE DURANGO, PL�TE�TI SAU MORI
2
00:00:30,401 --> 00:00:40,401
3
00:02:51,640 --> 00:02:52,800
Durango.
4
00:02:53,320 --> 00:02:54,440
Ce vrei?
5
00:02:59,120 --> 00:03:01,240
S� vorbesc cu tine.
6
00:03:05,240 --> 00:03:06,040
M-a trimis Burnett.
7
00:03:07,560 --> 00:03:09,400
Vrea 500 dolari de
la jocul de poker.
8
00:03:10,680 --> 00:03:12,720
De ce nu vine el singur?
9
00:03:12,960 --> 00:03:15,240
Pentru c� am venit eu. Nu-�i place?
10
00:03:16,040 --> 00:03:17,280
�ncearc� s� te gr�be�ti.
11
00:03:17,520 --> 00:03:19,920
Ai 10 secunde.
12
00:03:24,640 --> 00:03:26,240
Decide-te
13
00:03:50,400 --> 00:03:52,680
Am ucis pentru mai pu�in de at�t.
14
00:04:33,240 --> 00:04:34,360
Bun� ziua, Durango.
15
00:04:34,520 --> 00:04:36,000
Uite-�i banii.
16
00:04:39,280 --> 00:04:41,680
E�ti un colector foarte bun, Durango.
17
00:04:41,960 --> 00:04:42,960
10 %, corect?
18
00:04:43,640 --> 00:04:44,680
Exact.
19
00:04:47,280 --> 00:04:48,360
Iat�-i
20
00:04:49,600 --> 00:04:50,520
Mul�umiri Durango.
21
00:05:15,280 --> 00:05:16,080
Pleac�.
22
00:05:16,760 --> 00:05:19,520
Pleac� din casa
sau te voi ucide.
23
00:05:32,040 --> 00:05:33,480
Gr�be�te-te.
24
00:05:47,160 --> 00:05:48,960
Dar tu e�ti Durango.
25
00:05:49,320 --> 00:05:50,120
Un moment.
26
00:05:50,800 --> 00:05:52,520
Nu pleca.
27
00:05:55,200 --> 00:05:56,520
A�teapt�.
28
00:05:57,840 --> 00:05:58,800
Domnule Durango.
29
00:06:01,200 --> 00:06:03,120
A�teapt�, te rog.
30
00:06:09,920 --> 00:06:11,200
Ce este, domni�oara?
31
00:06:11,440 --> 00:06:14,080
V� rug�m s� ne ier�i, Durango.
Tat�l meu este furios
32
00:06:14,400 --> 00:06:17,440
dup� ceea ce s� �nt�mplat cu noi.
Am �ncercat totul cu binele,
33
00:06:17,680 --> 00:06:20,680
dar au luat tot ce aveam.
34
00:06:20,920 --> 00:06:22,720
Ajuta�i-ne, ne pute�i ajuta.
35
00:06:23,040 --> 00:06:24,240
Am cafea pe foc.
36
00:06:24,560 --> 00:06:26,760
�i c��iva biscui�i,
pe care i-am f�cut singur�.
37
00:06:27,360 --> 00:06:28,720
V� rog, Durango.
38
00:06:28,960 --> 00:06:31,160
Face�i ceva pentru noi.
39
00:06:32,080 --> 00:06:34,040
Vrei s� ne aju�i?
40
00:06:37,120 --> 00:06:38,560
Mul�umesc. Intra�i.
41
00:06:52,400 --> 00:06:53,640
Salut, prieteni.
42
00:06:53,800 --> 00:06:54,960
Manuel!
43
00:06:58,240 --> 00:06:59,920
Haide�i s� bem ceva.
44
00:07:01,800 --> 00:07:03,880
De b�ut pentru toat� lumea �i o mult�!
45
00:07:04,920 --> 00:07:07,800
Tequila pentru to�i, Manuel Bienvenido pl�te�te.
46
00:07:10,080 --> 00:07:11,440
Muzica, b�ie�i.
47
00:07:12,080 --> 00:07:13,920
S� fie ceva mai sprinten�.
48
00:07:18,680 --> 00:07:19,760
Noroc!
49
00:07:19,920 --> 00:07:22,960
Haide�i b�ie�i, fetele vor s� ne salute.
50
00:07:23,640 --> 00:07:25,800
Am dat o lovitur�, b�ie�i.
51
00:07:25,960 --> 00:07:28,720
Una dintre acelea care-�i schimba via�a.
52
00:07:28,880 --> 00:07:32,120
Ast�zi este o zi mare,
pentru Manuel Bienvenido.
53
00:07:35,240 --> 00:07:36,560
Tequila.
54
00:07:47,120 --> 00:07:50,400
Petrecerea continu�, dar �n alt� parte.
55
00:07:52,720 --> 00:07:56,840
�n seara asta, Bienvenido are
dreptul de a fi �n companie bun�.
56
00:08:14,520 --> 00:08:15,720
Noapte bun�, Esteban.
57
00:08:15,880 --> 00:08:16,960
Noapte bun�.
58
00:08:18,360 --> 00:08:19,480
Vine un str�in, este Durango.
59
00:08:20,520 --> 00:08:22,720
Maic� Sf�nt�! Recuperatorul!
60
00:08:43,120 --> 00:08:45,000
�l caut pe Manuel Bienvenido.
61
00:08:45,160 --> 00:08:48,400
Manuel Bienvenido? Nu este aici.
62
00:08:56,560 --> 00:08:57,760
Bienvenido!
63
00:09:02,280 --> 00:09:03,520
Bienvenido!
64
00:09:05,880 --> 00:09:07,240
Cine �ntreab� de Manuel Bienvenido?
65
00:09:07,480 --> 00:09:08,520
Eu.
66
00:09:14,720 --> 00:09:17,440
Returna�i animale pe
care le-ai furat de la b�tr�nul Sullivan.
67
00:09:18,320 --> 00:09:20,520
Vite? Ai spus vitele?
68
00:09:24,840 --> 00:09:25,960
Nu exist� nici o vit�
69
00:09:26,200 --> 00:09:28,560
�n jurul a 700 km.
- Bine.
70
00:09:28,800 --> 00:09:31,400
Restitue atunci banii din v�nzarea lor.
71
00:09:32,520 --> 00:09:36,320
Ascult� omule.
Bienvenido nu are timp de pierdut.
72
00:09:36,480 --> 00:09:39,680
Nu �tiu nimic despre acest Sullivan
sau de banii de care
73
00:09:39,920 --> 00:09:40,920
vorbe�ti.
74
00:09:43,080 --> 00:09:45,880
��i dau zece secunde.
75
00:10:31,720 --> 00:10:33,480
Dumnezeu s� v� binecuv�nteze!
76
00:10:33,720 --> 00:10:36,040
Nu �tiu cum s�-�i mul�umesc.
77
00:10:36,600 --> 00:10:38,880
Ne-ai salvat. Acest vite
78
00:10:39,120 --> 00:10:40,640
era tot ce aveam eu �i cu Jane.
79
00:10:40,880 --> 00:10:43,080
- Am f�cut ce mi-ai cerut s� fac.
- C�t m� cost�?
80
00:10:44,080 --> 00:10:46,200
- 10 %.
- Bine.
81
00:10:51,320 --> 00:10:52,320
Uite.
82
00:10:52,480 --> 00:10:53,680
Mul�umesc.
83
00:10:54,640 --> 00:10:55,440
Noroc bun.
84
00:10:55,680 --> 00:10:57,640
La revedere �i noroc bun
�i �ie, Durango.
85
00:11:33,480 --> 00:11:35,000
Ce faci aici?
86
00:11:36,640 --> 00:11:40,000
Nu te duce departe de cas�
dr� Jane, po�i avea unele
87
00:11:40,240 --> 00:11:41,680
probleme.
88
00:11:42,040 --> 00:11:44,560
Mai bine cu tine dec�t cu altele.
89
00:11:44,960 --> 00:11:45,960
Nu face o gre�eal�.
90
00:11:46,480 --> 00:11:47,920
A�teapt�.
91
00:11:48,160 --> 00:11:50,040
Am vrut s�-�i spun c�...
92
00:13:04,880 --> 00:13:05,680
Salut.
93
00:13:12,200 --> 00:13:13,840
Doresc o camer�.
94
00:13:16,520 --> 00:13:19,360
V-o pot da pe
aceasta, este singura liber�.
95
00:13:19,720 --> 00:13:21,240
Sta�i mult timp?
96
00:13:21,400 --> 00:13:22,560
Nu �tiu.
97
00:13:22,720 --> 00:13:26,160
Du-mi bagajele �n camer�,
eu voi avea grij� de cal.
98
00:13:31,000 --> 00:13:33,080
Hei,acolo, �nc� �mi e foame.
99
00:13:34,320 --> 00:13:36,840
Adu-ne o alt� sticl�, odat�.
100
00:13:42,640 --> 00:13:43,880
Whiskey.
101
00:13:46,160 --> 00:13:47,440
O sticl�.
102
00:14:03,920 --> 00:14:05,040
Salut.
103
00:14:07,760 --> 00:14:08,800
Salut.
104
00:14:09,960 --> 00:14:11,960
Cum merg afacerile, Peter?
105
00:14:12,840 --> 00:14:14,920
E �n regul�,
Nu pot s� m� pl�ng.
106
00:14:15,200 --> 00:14:19,160
V�d c� ai f�cut bine
c� ai luat creditul de la banc�.
107
00:14:19,520 --> 00:14:21,040
Da, nu m� pl�ng,
108
00:14:21,280 --> 00:14:22,480
Dle Morris.
109
00:14:23,760 --> 00:14:27,760
Banca are unele probleme
�i are nevoie de toate creditele.
110
00:14:28,000 --> 00:14:30,640
Ferguson nu-mi poate face asta.
111
00:14:31,040 --> 00:14:33,760
Afacerea abia este la �nceput.
112
00:14:34,520 --> 00:14:36,000
Am un contract cu
113
00:14:36,640 --> 00:14:37,920
scadente precise.
114
00:14:38,160 --> 00:14:40,680
Dl. Ferguson este generos.
115
00:14:41,120 --> 00:14:42,640
�i va a�tepta.
116
00:14:42,800 --> 00:14:44,520
Dou� zile.
117
00:14:44,680 --> 00:14:46,800
Nu este posibil, nu poate face asta.
118
00:14:47,040 --> 00:14:48,400
Contractul este clar.
119
00:14:51,600 --> 00:14:53,520
Dou� zile. Dou�.
120
00:16:25,880 --> 00:16:28,600
Acesta este pentru serviciu.
D-le...
121
00:16:28,760 --> 00:16:29,880
Durango.
122
00:16:30,040 --> 00:16:30,840
Mul�umesc.
123
00:16:31,000 --> 00:16:32,560
Numele meu este Durango.
124
00:17:39,960 --> 00:17:42,040
- Bun� diminea�a, domni�oara Margot.
- Bun� diminea�a.
125
00:17:55,280 --> 00:17:56,120
Bun� diminea�a.
126
00:17:56,280 --> 00:17:59,160
Te-a trezit telegraful? Sediul este al�turi.
- Nu.
127
00:18:09,880 --> 00:18:11,920
�eful vrea s� vorbeasc� cu tine.
128
00:18:13,840 --> 00:18:14,840
Dl. Ferguson.
129
00:18:15,520 --> 00:18:16,520
Dup� dumneavoastr�.
130
00:18:45,480 --> 00:18:48,200
Deci, tu e�ti Durango...
131
00:18:48,960 --> 00:18:51,360
Cunoscut drept recuperatorul.
132
00:18:52,200 --> 00:18:55,760
Specializat �n arta de
a convinge debitorii
133
00:18:56,000 --> 00:18:58,520
care nu doresc s� pl�teasc�.
134
00:18:58,680 --> 00:18:59,560
�n persoan�.
135
00:18:59,720 --> 00:19:01,240
Am auzit multe despre tine.
136
00:19:01,400 --> 00:19:05,000
�i trebuie s� spun c� opiniile
sunt destul de diferite.
137
00:19:05,280 --> 00:19:06,760
Nu-mi pas� �i nici nu m� intereseaz�.
138
00:19:06,920 --> 00:19:09,240
Dar de ce te gr�be�ti, Durango?
139
00:19:09,880 --> 00:19:11,360
Vrei o �igar�?
140
00:19:11,960 --> 00:19:13,200
Nu fumez.
141
00:19:13,640 --> 00:19:15,320
Tusea poate fi fatal�,
142
00:19:15,560 --> 00:19:16,960
atunci c�nd se folose�te pistolul.
143
00:19:17,680 --> 00:19:19,160
�tii...
144
00:19:20,160 --> 00:19:23,760
Noi doi am putea avea
unele interese comune.
145
00:19:24,040 --> 00:19:26,840
Am investit foarte mult �n aceast� tar�.
146
00:19:27,000 --> 00:19:28,440
investind mul�i bani
147
00:19:28,600 --> 00:19:31,920
�n to�i cei care au ar�tat
orice ini�iativ�.
148
00:19:32,080 --> 00:19:35,280
Care au �mprumutat mii de dolari.
149
00:19:35,440 --> 00:19:37,520
Dar c�nd am �ncercat
150
00:19:37,680 --> 00:19:40,160
s�-mi colectez datoriile
151
00:19:40,440 --> 00:19:41,800
to�i
152
00:19:42,120 --> 00:19:44,760
sunt �n necaz.
153
00:19:45,080 --> 00:19:47,160
Am ajutat o mul�ime de escroci.
154
00:19:47,720 --> 00:19:49,000
Oamenii nerecunosc�tori.
155
00:19:49,840 --> 00:19:51,560
Vrei s� lucrezi pentru mine, Durango?
156
00:19:53,080 --> 00:19:56,440
Nu pot Ferguson. Eu nu pot sta
157
00:19:56,760 --> 00:19:57,880
�i s� urmez ordinele �efului.
158
00:19:58,280 --> 00:20:01,240
Mai mult dec�t at�t, nu lucrez
sub un anumit standard.
159
00:20:01,680 --> 00:20:03,480
Eu nu sunt o persoan� ieftin�
160
00:20:04,200 --> 00:20:06,240
spre deosebire de to�i slujitorii t�i.
161
00:20:07,720 --> 00:20:10,720
Dac� vrei s� �tii,
eu cost foarte scump.
162
00:20:10,960 --> 00:20:13,280
Dar, a� putea fi de acord.
163
00:20:13,600 --> 00:20:15,120
Bine, vom vorbi despre asta mai t�rziu.
164
00:20:15,360 --> 00:20:17,080
Dac� va mai fi o alt� ocazie.
165
00:20:45,040 --> 00:20:48,200
Dle Durango,
�i-am dat o alt� camer�.
166
00:20:48,360 --> 00:20:50,080
Am g�sit una la etaj.
167
00:20:50,240 --> 00:20:52,480
Telegrafat nu te va mai deranja.
168
00:20:52,640 --> 00:20:54,320
Da, pentru �nceput a fost bun�.
169
00:21:05,560 --> 00:21:07,920
Noua camer� este mult mai mare.
170
00:21:08,080 --> 00:21:11,800
�i apoi, acest om a insistat
s�-i dau acea camer�.
171
00:21:11,960 --> 00:21:13,880
Zice c� are probleme cu urcatul sc�rilor.
172
00:21:19,200 --> 00:21:20,520
- Domni�oara Margo...
- Da?
173
00:21:20,680 --> 00:21:22,080
�l cuno�ti?
174
00:21:22,320 --> 00:21:26,480
Nu, nu l-am mai v�zut.
Cred e un un comis-voiajor.
175
00:22:59,120 --> 00:23:02,240
Bun� diminea�a, domnilor.
�mi pare r�u c� m-a�i a�teptat.
176
00:23:02,400 --> 00:23:03,440
V� rog.
177
00:23:07,080 --> 00:23:08,560
Haide!
178
00:23:09,480 --> 00:23:11,800
Am �nt�rziat.
179
00:23:21,120 --> 00:23:23,000
Mul�umesc. Po�i merge.
180
00:23:30,280 --> 00:23:32,920
Domni�oara Margot,
omul a plecat foarte devreme.
181
00:23:33,240 --> 00:23:36,040
A trebuit s� plece repede,
avea lucr�ri urgente.
182
00:23:38,520 --> 00:23:40,160
Vrei o cafea, domnule Durango?
183
00:23:40,400 --> 00:23:41,560
Nu, m� face nervos.
184
00:25:00,920 --> 00:25:01,920
Ai uitat ceva?
185
00:25:02,760 --> 00:25:05,560
Nu.
Doar m� �ncearc� nostalgia...
186
00:25:06,640 --> 00:25:09,040
dup� aceast� camer�. Poate
187
00:25:09,400 --> 00:25:10,440
c�ntecul telegrafului.
188
00:25:10,680 --> 00:25:14,640
Via�a pe aici este monoton�.
Nu e nimic de v�zut aici.
189
00:25:15,200 --> 00:25:16,480
Singura noastr� vedere neobi�nuit�,
190
00:25:16,640 --> 00:25:20,080
este o veche misiune spaniol� abandonat�,
�n apropiere de pe�tera Geronimo.
191
00:25:20,400 --> 00:25:21,200
�ntr-adev�r?
192
00:25:21,440 --> 00:25:23,440
Dar e numai pierdere de timp.
193
00:25:23,600 --> 00:25:26,480
Dac� vrei s� te distrezi,
este fort Bessie.
194
00:25:26,640 --> 00:25:27,960
M� duc �i eu acolo, uneori.
195
00:25:31,560 --> 00:25:35,080
O veche misiune abandonat�,
l�ng� Pe�ter� Geronimo...
196
00:25:35,240 --> 00:25:36,720
Mul�umesc, domni�oara Margot.
197
00:25:49,480 --> 00:25:50,720
Nu, mul�umesc.
198
00:28:00,680 --> 00:28:02,440
Salut, prieteni.
199
00:28:06,880 --> 00:28:07,880
Salut Tuerto.
200
00:28:08,240 --> 00:28:09,480
A fost o c�l�torie frumoas�?
201
00:28:09,720 --> 00:28:12,160
Nu sunt dec�t 100.000 $ �n diligent�.
202
00:28:12,320 --> 00:28:13,720
Dar va trebui s�-i g�sim.
203
00:28:15,320 --> 00:28:16,360
Haide, repede.
204
00:28:17,000 --> 00:28:18,600
Haide�i, b�ie�i.
205
00:28:28,080 --> 00:28:30,600
Ferguson consider� c� este foarte inteligent.
206
00:28:30,760 --> 00:28:32,960
Dar El Tuerto este mai inteligent.
207
00:28:34,000 --> 00:28:35,120
a trimis bani
208
00:28:35,360 --> 00:28:37,280
�n secret
209
00:28:37,440 --> 00:28:41,600
f�r� s� �tie c� El Tuerto
va fi aici s� �i ia.
210
00:28:43,680 --> 00:28:45,720
Mesaj telegrafic.
211
00:28:48,840 --> 00:28:51,080
O capodoper�, prieteni.
212
00:28:55,800 --> 00:28:58,840
S�rmanul Ferguson. �i va lua
mult� vreme pentru a trece peste asta.
213
00:29:00,440 --> 00:29:01,520
Au fost �narma�i.
214
00:29:02,320 --> 00:29:03,880
Da, oamenii lui Ferguson.
215
00:29:04,040 --> 00:29:07,200
Pune escorta �n locul
pasagerilor obi�nui�i.
216
00:29:13,160 --> 00:29:14,320
Banii, amigos!
217
00:29:16,920 --> 00:29:17,720
D�-i �ncoace.
218
00:29:18,200 --> 00:29:20,760
Suntem boga�i, prietenii. Boga�i!
219
00:29:29,200 --> 00:29:31,960
Haidet, prieteni.
S� mergem.
220
00:30:05,000 --> 00:30:06,240
Haide�i.
221
00:30:08,920 --> 00:30:11,560
Acesta este locul nostru secret, companeiros.
222
00:30:12,320 --> 00:30:13,480
Veni�i.
223
00:30:14,560 --> 00:30:17,920
Vom fi �n siguran�� aici
p�n� c�nd lucrurile se vor reglementa.
224
00:30:18,080 --> 00:30:19,960
�i apoi �n Mexic.
225
00:30:24,040 --> 00:30:25,400
Salut Guercho.
226
00:30:26,040 --> 00:30:28,040
Sau Tuerto,
cum ��i spun prietenii t�i.
227
00:30:29,520 --> 00:30:31,080
Ai fost u�or de g�sit.
228
00:30:32,280 --> 00:30:33,160
Ce vrei, Gringo?
229
00:30:33,960 --> 00:30:35,240
Banii.
230
00:30:35,720 --> 00:30:36,520
Tot ce este �n�untru.
231
00:30:38,280 --> 00:30:39,520
Dar, care bani?
232
00:30:41,080 --> 00:30:43,280
Pune geant� pe p�m�nt.
233
00:30:43,440 --> 00:30:44,440
�ncet.
234
00:30:48,600 --> 00:30:50,200
Nu am timp de pierdut, Tuerto.
235
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
Deci, tu decizi.
236
00:31:18,440 --> 00:31:20,240
Haide, fi dr�gu�.
237
00:31:20,400 --> 00:31:21,920
Arunc� arma.
238
00:31:23,840 --> 00:31:25,080
Maic� Sf�nt� a lui Dumnezeu!
239
00:31:25,240 --> 00:31:26,920
Pas�re a nenorociri!
240
00:31:28,040 --> 00:31:30,360
Nenorocos...
241
00:31:30,520 --> 00:31:32,840
Sunt blestemat cu ghinion.
242
00:31:34,400 --> 00:31:36,440
De ce Maic� a lui Dumnezeu?
243
00:31:38,760 --> 00:31:40,920
De ce o soart� at�t de nenorocit�?
244
00:31:41,160 --> 00:31:42,440
De ce?
245
00:31:50,160 --> 00:31:51,880
Am o idee, magnific�.
246
00:31:52,040 --> 00:31:54,200
S�-i �mp�r�im. Jumate tu, jumate eu.
247
00:31:54,360 --> 00:31:57,240
Am�ndoi vom fi boga�i.
Bine, gringo?
248
00:31:58,160 --> 00:31:59,160
Numele meu este Durango.
249
00:32:01,360 --> 00:32:02,280
Atunci tu...
250
00:32:04,600 --> 00:32:05,800
Colector.
251
00:32:07,480 --> 00:32:09,320
Bine, am �n�eles.
252
00:32:11,320 --> 00:32:12,480
A�teapt� un minut.
253
00:32:12,920 --> 00:32:14,320
Ce-am f�cut?
254
00:32:14,560 --> 00:32:16,240
Am jefuit un bastard bogat.
255
00:32:17,280 --> 00:32:20,440
Este un p�cat s� jefuie�ti
un nenorocit de bastard bogat?
256
00:32:23,600 --> 00:32:26,400
Nu scrie �n Biblie.
Pe cuv�ntul lui Tuerto.
257
00:32:29,840 --> 00:32:32,760
Eu am furat o crengu��,
el a furat o p�dure.
258
00:32:32,920 --> 00:32:34,760
Este aceasta un p�cat?
259
00:32:34,920 --> 00:32:37,440
Vorbe�ti prea mult.
260
00:32:38,120 --> 00:32:40,360
De ce nu-�i pui ap�r�toarea la ochi?
261
00:32:41,480 --> 00:32:44,120
Iat�.
Ar��i mai bine a�a.
262
00:32:47,720 --> 00:32:49,080
Vino aici, Tuerto.
263
00:32:52,920 --> 00:32:54,440
Lipe�te-�i m�inile.
264
00:32:57,640 --> 00:33:00,200
Te-ai g�ndit c� planul t�u este bun.
265
00:33:00,360 --> 00:33:02,880
Ai insistat prea mult
ca s� prime�ti acea camer�.
266
00:33:03,040 --> 00:33:06,640
Mi-am dat seama imediat despre
trucul cu telegraful.
267
00:33:07,000 --> 00:33:09,400
Am urm�rit diligen�a
�i restul �l �ti.
268
00:33:09,720 --> 00:33:11,080
Bravo, Tuerto.
269
00:33:11,720 --> 00:33:13,960
Bun� treab�.
Haide.
270
00:33:15,440 --> 00:33:18,480
Nenorocitul ...
Nenorocitul dracului!
271
00:33:21,800 --> 00:33:22,880
Nenorocit de poponar!
272
00:33:24,160 --> 00:33:25,360
Porc nenorocit!
273
00:33:25,960 --> 00:33:27,360
Gunoi!
274
00:33:27,800 --> 00:33:29,560
Al dracului de gringo de rahat!
275
00:33:29,720 --> 00:33:31,200
Fiul unui bastard!
276
00:33:31,640 --> 00:33:33,240
Fiu de c��ea!
277
00:33:33,400 --> 00:33:36,320
S� fi lovit de fulger,
s� mori de holer�!
278
00:33:36,480 --> 00:33:38,760
M�ncate-ar �acalii p�n� mori!
279
00:33:40,360 --> 00:33:42,360
Luate-ar naiba, bastardule!
280
00:33:43,000 --> 00:33:44,840
E al t�u, sherifule.
281
00:33:45,080 --> 00:33:46,400
Elste un oaspete important.
282
00:33:46,760 --> 00:33:50,080
Uite cine e aici...
Te-ai �ntors ca s� m� vezi?
283
00:33:50,440 --> 00:33:53,600
El Tuerto, un prieten de-al nostru.
284
00:33:54,680 --> 00:33:56,640
Ce-ai f�cut de data asta?
285
00:33:57,320 --> 00:33:58,560
Du-te dracului!
286
00:34:02,680 --> 00:34:04,280
Fiu de c��ea!
287
00:34:04,520 --> 00:34:05,760
Adio, amigo.
288
00:34:07,840 --> 00:34:09,840
Mul�umesc lui Dumnezeu, totul e aici.
289
00:34:10,000 --> 00:34:13,160
Mi-am luat m�suri de precau�ie
dar a fost inutil.
290
00:34:13,400 --> 00:34:16,560
Sunt mul�i bandi�i aici.
Cum ai f�cut de-ai reu�it?
291
00:34:17,360 --> 00:34:18,600
S-a �nt�mplat s� fiu pe acolo.
292
00:34:18,840 --> 00:34:20,760
Bine f�cut, felicit�ri.
293
00:34:20,920 --> 00:34:22,400
Deci, Durango...
294
00:34:24,880 --> 00:34:26,840
Meri�i o recompens�.
295
00:34:27,000 --> 00:34:27,840
Iat�.
296
00:34:30,160 --> 00:34:31,600
Vreau 10 %.
297
00:34:33,240 --> 00:34:35,800
10.000 dolari? E�ti nebun?
298
00:34:36,480 --> 00:34:39,840
Te-am avertizat.
Nu sunt un colector de datorii ieftin.
299
00:34:44,720 --> 00:34:46,520
Ai zece secunde.
300
00:34:51,000 --> 00:34:52,280
Bine.
301
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
�ine-�i m�inile pe mas�.
302
00:35:18,120 --> 00:35:19,480
Afurisitul!
303
00:35:43,960 --> 00:35:45,600
- Whisky.
- Imediat.
304
00:35:47,080 --> 00:35:48,800
Unde este Peter?
305
00:35:49,800 --> 00:35:51,800
A plecat acum c�teva zile.
306
00:35:52,080 --> 00:35:53,480
�n est, cred.
307
00:36:07,000 --> 00:36:08,280
Mai d�-mi unul.
308
00:37:28,200 --> 00:37:29,520
�eful va fi mul�umit.
309
00:37:29,680 --> 00:37:30,760
S� mergem.
310
00:37:43,120 --> 00:37:44,240
Te sim�i mai bine?
311
00:37:51,520 --> 00:37:53,240
Nemernicii naibii.
312
00:37:54,760 --> 00:37:56,520
Ce s-a �nt�mplat Durango?
313
00:37:56,680 --> 00:37:58,760
Ai fost incon�tient mai mult timp.
314
00:37:58,920 --> 00:38:00,640
Cine te-a atacat?
315
00:38:03,400 --> 00:38:05,080
Nu. Nu �ncerca s� te ridici!
316
00:38:05,240 --> 00:38:07,000
Stai �n pat pentru o vreme.
317
00:38:25,960 --> 00:38:27,040
Bea.
318
00:38:32,400 --> 00:38:34,040
Ce �tii despre Ferguson?
319
00:38:34,840 --> 00:38:37,280
E un rechin dintre cele mai rele specii.
320
00:38:38,280 --> 00:38:40,920
De�ine aproape �ntreg �inutul.
321
00:38:41,120 --> 00:38:42,680
�mprumut� bani
322
00:38:42,840 --> 00:38:45,520
�i �i cere �napoi �nainte de scadent�.
323
00:38:45,960 --> 00:38:49,200
Celor care nu pot pl�ti, le ia tot,
trebuind s� abandoneze totul.
324
00:38:50,160 --> 00:38:51,560
Ce se �nt�mpl� dac� cineva se pl�nge?
325
00:38:51,800 --> 00:38:55,040
Sf�r�e�te mort,
undeva �n prerie.
326
00:38:56,360 --> 00:38:57,480
Tat�l meu, c�nd am ajuns,
327
00:38:57,640 --> 00:39:00,960
a apelat la Ferguson
pentru a construi acest hotel.
328
00:39:01,440 --> 00:39:03,120
A primit un �mprumut.
329
00:39:03,280 --> 00:39:06,880
Dar c�teva luni mai t�rziu
Ferguson a cerut banii �napoi.
330
00:39:07,040 --> 00:39:08,560
Tat�l meu nu-i avea.
331
00:39:09,240 --> 00:39:12,240
At�t de mult l-a amenin�at,
c� �n cele din urm� s-a sinucis.
332
00:39:12,880 --> 00:39:15,040
Acum, hotelul este al lui Ferguson.
333
00:39:15,680 --> 00:39:19,200
�i el mi-a f�cut marea onoare
334
00:39:19,440 --> 00:39:21,160
de a avea grij� de el.
335
00:39:21,320 --> 00:39:22,320
Sunt o femeie singur�.
336
00:39:23,280 --> 00:39:27,120
Nu am avut de ales,
a�a c� am acceptat oferta lui.
337
00:39:29,600 --> 00:39:31,560
Ce altceva a� fi putut face?
338
00:40:09,440 --> 00:40:10,400
Spune-i s� se gr�beasc�.
339
00:41:18,960 --> 00:41:20,400
Ce este, Weg?
340
00:41:20,720 --> 00:41:22,240
Nu-mi place gluma ta, Ferguson.
341
00:41:24,280 --> 00:41:25,760
Deloc.
342
00:41:29,120 --> 00:41:31,080
Banii mei �i repede.
343
00:41:41,040 --> 00:41:42,320
Gr�be�te-te.
344
00:42:00,840 --> 00:42:01,640
Stai pu�in.
345
00:42:13,360 --> 00:42:14,960
Acum ascult� cu aten�ie.
346
00:42:15,200 --> 00:42:17,000
Am de g�nd s� p�r�sesc acest ora�.
347
00:42:17,240 --> 00:42:19,280
Dar te avertizez, Ferguson.
348
00:42:19,440 --> 00:42:21,360
Dac� tu sau oamenii t�i
m� mai �nt�lnesc vreodat�,
349
00:42:21,720 --> 00:42:23,360
nu voi ar�ta nicio mil�.
350
00:42:23,760 --> 00:42:24,920
Ve�i �nt�lni o m�n� grea.
351
00:42:25,080 --> 00:42:26,080
Ca asta.
352
00:43:05,080 --> 00:43:06,240
Imbecilule.
353
00:43:06,480 --> 00:43:08,000
L-ai l�sat s� scape.
354
00:43:08,240 --> 00:43:10,120
Mort e�ti mult mai folositor
dec�t viu.
355
00:45:06,400 --> 00:45:08,080
M�inile sus, Durango.
356
00:45:09,200 --> 00:45:10,760
Ce se �nt�mpl�, sherifule?
357
00:45:12,600 --> 00:45:16,000
Scoate- �i centura
�i nu �ncerca nimic amuzant.
358
00:45:25,600 --> 00:45:26,680
Ei, bine?
359
00:45:28,080 --> 00:45:29,600
Cu ace�ti bani ai pl�tit
360
00:45:29,920 --> 00:45:32,480
factura la hotelul domni�oarei Margot.
361
00:45:32,960 --> 00:45:33,760
Deci, ce este?
362
00:45:34,000 --> 00:45:36,280
�n conformitate cu numerele
de serie rezult�
363
00:45:36,440 --> 00:45:39,240
c� ace�ti bani au fost fura�i
de la domnul Ferguson.
364
00:45:40,240 --> 00:45:44,080
E�ti acuzat de furtul
a 10.000 dolari �i de uciderea
365
00:45:44,320 --> 00:45:46,040
unuia dintre paznicii b�ncii.
366
00:45:46,280 --> 00:45:47,800
Pune-�i m�inile �mpreun�.
367
00:45:54,560 --> 00:45:55,680
S� mergem.
368
00:46:14,920 --> 00:46:17,120
Colectorul! Colectorul de datorii...
369
00:46:17,280 --> 00:46:19,120
Colectorul de datorii a sosit.
370
00:46:20,600 --> 00:46:22,720
Aceasta este o lume mic�.
371
00:46:22,880 --> 00:46:24,760
Cine ar fi crezut c�
ne vom �nt�lni din nou
372
00:46:25,000 --> 00:46:26,240
a�a de repede?
373
00:46:31,080 --> 00:46:32,680
Spune-mi, c�t ai f�cut
374
00:46:32,920 --> 00:46:34,200
azi?
375
00:46:37,440 --> 00:46:40,160
Nu vrei s� spui,
nenorocitul dracului?
376
00:46:40,720 --> 00:46:44,040
Cum a fost ziua ta,
fiu de c��ea?
377
00:46:44,720 --> 00:46:47,120
De ce nu r�spunzi?
378
00:46:47,280 --> 00:46:49,240
�i-a m�ncat pisica limba?
379
00:46:49,560 --> 00:46:51,600
Atunci, o s� vorbesc eu.
380
00:46:51,760 --> 00:46:55,240
�tii ce am primit aici?
Tuerto v� va spune.
381
00:46:55,400 --> 00:46:57,080
Un sac de rahat.
382
00:46:57,480 --> 00:46:59,280
Asta este ceeace primit.
383
00:46:59,600 --> 00:47:00,720
Taci din gur�.
384
00:47:04,560 --> 00:47:05,400
S�racul b�iat.
385
00:47:06,360 --> 00:47:08,400
C�t este de trist.
386
00:47:11,200 --> 00:47:12,440
Vrei...
387
00:47:15,000 --> 00:47:17,080
s�-�i c�nt un c�ntecel?
388
00:47:17,240 --> 00:47:18,520
Un c�ntec de leag�n?
389
00:47:20,640 --> 00:47:22,600
Al dracului nenorocit rahat!
390
00:47:25,080 --> 00:47:27,120
�i-am spus s� �mp�r�im jumi-juma.
391
00:47:27,280 --> 00:47:29,360
Dar nu, domnul este prea bun.
392
00:47:29,520 --> 00:47:31,440
Mister nu este de acord.
393
00:47:35,240 --> 00:47:37,720
Na, mie nu-mi pas� de cei 10 %!
394
00:47:41,080 --> 00:47:42,880
�tiu totul.
395
00:47:44,320 --> 00:47:47,000
Acum spune-mi,
Cine este mai r�u :
396
00:47:47,160 --> 00:47:48,080
El Tuerto
397
00:47:48,320 --> 00:47:49,240
sau Ferguson?
398
00:47:49,400 --> 00:47:53,280
La proces, toat� lumea va spune
c� e�ti un criminal.
399
00:47:53,520 --> 00:47:55,720
Ferguson �i cump�r� pe to�i
400
00:47:55,880 --> 00:47:58,760
pentru c� to�i membrii juriului
�i datoreaz� bani.
401
00:47:59,120 --> 00:48:02,320
�i de data aceasta,
sp�nzur�toare va fi a ta.
402
00:48:02,480 --> 00:48:04,280
Nu vei primi doar 10 %.
403
00:48:06,120 --> 00:48:07,960
�tii ce e�ti?
Un nebun, asta e�ti!
404
00:48:09,880 --> 00:48:11,200
�ntr-adev�r?
405
00:48:13,400 --> 00:48:15,640
Atunci s� �tii, Gringo.
406
00:48:15,800 --> 00:48:18,680
Capul lui El Tuerto nu este gol.
407
00:48:23,000 --> 00:48:24,760
Este doar soart� rea.
408
00:48:25,520 --> 00:48:27,560
A dracului soart� rea.
409
00:48:28,000 --> 00:48:29,160
Intr�
410
00:48:30,720 --> 00:48:31,760
Deci, ce?
411
00:48:32,280 --> 00:48:35,400
Judec�torul va ajunge �n dou� zile,
domnule Ferguson.
412
00:48:35,560 --> 00:48:38,920
Perfect.
Voi face parte din juriu.
413
00:48:39,080 --> 00:48:40,080
Crede�i c� sheriful...
414
00:48:40,240 --> 00:48:42,720
Sheriful va accepta.
415
00:48:42,880 --> 00:48:45,000
Are slujb� datorit� mie.
416
00:48:45,920 --> 00:48:49,080
Va fi o execu�ie magnific�.
417
00:48:50,200 --> 00:48:52,440
Oamenii iubesc aceste lucruri.
418
00:48:52,720 --> 00:48:53,760
Da.
419
00:49:02,200 --> 00:49:05,440
Ce este Durango?
E ceva �n neregul�?
420
00:49:06,520 --> 00:49:08,120
E�ti nervos, nu?
421
00:49:08,280 --> 00:49:10,240
Se �nt�mpl� la toat� lumea.
422
00:49:10,480 --> 00:49:12,040
Nu-�i face griji.
423
00:49:12,560 --> 00:49:15,160
Latul are acela�i efect
pentru toat� lumea.
424
00:49:15,560 --> 00:49:18,280
Nu vei reu�i s�-�i salvezi pielea.
425
00:49:18,960 --> 00:49:21,000
Aici te �n�eli.
426
00:49:21,160 --> 00:49:25,200
El Tuerto va ie�i din acest loc
�mpu�it, foarte cur�nd.
427
00:49:38,480 --> 00:49:40,160
�tii ce am aici?
428
00:49:40,640 --> 00:49:42,680
N-o s� ghice�ti niciodat�.
429
00:49:43,880 --> 00:49:46,200
Un �arpe foarte otr�vitor.
430
00:49:46,800 --> 00:49:48,640
Iat� cum l-am p�c�lit...
431
00:49:50,240 --> 00:49:51,640
Am prins un �obolan.
432
00:49:51,800 --> 00:49:54,080
I-am legat picioarele.
433
00:49:54,240 --> 00:49:55,480
�i l-am �mpins afar�,
434
00:49:55,720 --> 00:49:57,200
unde sunt pietre
435
00:49:57,440 --> 00:49:58,480
�i arbu�ti.
436
00:49:59,320 --> 00:50:00,960
�obolanul a �nceput s� �ipe.
437
00:50:02,680 --> 00:50:05,120
Asta a atras aten�ia �arpelui...
438
00:50:06,080 --> 00:50:07,360
care l-a �nghi�it.
439
00:50:07,520 --> 00:50:10,280
Tot ce am avut de f�cut
pentru a avea �arpele
440
00:50:10,440 --> 00:50:12,160
a fost s� trag sfoar�.
441
00:50:16,000 --> 00:50:18,040
Unde ai �nv��at acest truc?
442
00:50:18,240 --> 00:50:20,000
Cel care m-a �nv��at
443
00:50:20,840 --> 00:50:22,240
a fost Diego Avelana.
444
00:50:24,040 --> 00:50:25,640
Un prieten.
445
00:50:28,440 --> 00:50:30,000
�l cuno�ti pe Avelana?
446
00:50:32,840 --> 00:50:36,880
E �n drum spre mine cu trup� s�.
447
00:50:37,440 --> 00:50:39,160
Avem o ascunz�toare...
448
00:50:39,640 --> 00:50:40,760
lini�tit�.
449
00:50:42,480 --> 00:50:46,000
Pe Avelana l-am �nt�lnit atunci c�nd
am luptat cu Benito Juarez.
450
00:50:47,800 --> 00:50:49,960
Am fost un caporal,
impiegatde mi�care.
451
00:50:51,360 --> 00:50:54,200
Acolo am �nv��at codul Morse.
452
00:50:55,040 --> 00:50:56,880
Vrei s�-l �nve�i?
453
00:51:00,680 --> 00:51:02,000
Ia-o, prietene.
454
00:51:03,080 --> 00:51:06,880
Poate ��i vei umple timpul
p�n� la execu�ie.
455
00:51:12,280 --> 00:51:13,640
�tii...
456
00:51:14,200 --> 00:51:17,600
Am v�zut executarea
acestui rege blond.
457
00:51:18,360 --> 00:51:20,240
Maximilian de Habsburg.
458
00:51:23,680 --> 00:51:25,720
Au fost vremuri bune.
459
00:51:28,120 --> 00:51:31,920
Chiar �i regii fac revolu�ie.
460
00:51:33,000 --> 00:51:34,440
Dar acum,
461
00:51:34,600 --> 00:51:37,560
este o epoc� de rahat �i mizerie.
462
00:51:45,680 --> 00:51:47,360
E ora de somn.
463
00:51:59,000 --> 00:52:00,200
Ce ascunzi?
464
00:52:00,560 --> 00:52:01,480
Nimic, domnule.
465
00:52:01,640 --> 00:52:03,480
Ce se poate ascunde s�rmanul Tuerto?
466
00:52:06,960 --> 00:52:08,400
Arat�-mi ce ascunzi.
467
00:52:08,760 --> 00:52:12,640
Jur sherifule.
N-am nimic.
468
00:52:13,000 --> 00:52:15,480
Jur pe mama mea.
469
00:52:16,320 --> 00:52:18,480
Nu, te rog, e al meu.
470
00:52:18,640 --> 00:52:20,280
Memorie familie.
471
00:52:20,440 --> 00:52:22,240
Jur.
472
00:52:33,360 --> 00:52:35,000
Te la naiba.
473
00:52:59,440 --> 00:53:01,040
Acum e r�ndul t�u,
474
00:53:01,280 --> 00:53:02,440
colectorule.
475
00:53:03,000 --> 00:53:05,840
Ai distrus cel mai frumos
lucru din via�a mea.
476
00:53:12,120 --> 00:53:13,720
Hm, nu merit�.
477
00:53:14,880 --> 00:53:17,080
De ce s� pierd un glon�?
478
00:53:17,520 --> 00:53:19,680
Sp�nzur�toarea te a�teapt�.
479
00:53:22,960 --> 00:53:24,960
Dar, El Tuerto este generos.
480
00:53:30,280 --> 00:53:31,760
Cap, tr�ie�ti.
481
00:53:31,920 --> 00:53:33,480
Pajur�, vei muri.
482
00:53:35,840 --> 00:53:37,200
50 %
483
00:53:37,440 --> 00:53:38,440
�mpotriva a 10 % ale tale.
484
00:53:42,160 --> 00:53:42,960
Cap.
485
00:53:43,200 --> 00:53:44,520
E�ti norocos.
486
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
Vei tr�i.
487
00:53:50,120 --> 00:53:51,200
Vino.
488
00:55:28,320 --> 00:55:29,440
Durango!
489
00:55:37,880 --> 00:55:39,640
Am probleme.
490
00:55:39,880 --> 00:55:41,800
Am fost at�t de �ngrijorat�.
491
00:55:42,320 --> 00:55:45,320
Trebuie s� m� ascund.
Nu vor veni aici.
492
00:55:45,560 --> 00:55:47,240
At�ta timp c�t dore�ti.
493
00:56:22,760 --> 00:56:27,000
Ultimi coloni�ti care p�r�sesc ora�ul.
494
00:56:27,160 --> 00:56:29,080
Nu va mai r�m�ne nimeni.
495
00:56:29,760 --> 00:56:31,920
Tot p�m�ntul
496
00:56:32,080 --> 00:56:34,760
culturile �i toate vitele lor
497
00:56:34,920 --> 00:56:36,800
au ajuns la Ferguson.
498
00:56:36,960 --> 00:56:38,320
S�racii oameni.
499
00:56:38,680 --> 00:56:42,000
El i-a amenin�at
c� s�-�i pl�teasc� datoriile.
500
00:56:42,160 --> 00:56:43,960
Tactica lui obi�nuit�.
501
00:56:44,240 --> 00:56:47,400
De data aceasta el are 10 000 $
jafuiti, drept scuz�.
502
00:56:47,640 --> 00:56:50,240
Vor veni noi coloni�ti.
503
00:56:50,400 --> 00:56:52,840
�i ei vor pierde o mul�ime de bani
504
00:56:53,000 --> 00:56:55,880
�i bovine, pe aceste meleaguri.
505
00:56:56,040 --> 00:56:59,360
Pre�urile vor cre�te at�t de vertiginos,
506
00:56:59,520 --> 00:57:03,520
c� nu ne putem imagina
ce volutie va aduce.
507
00:57:04,000 --> 00:57:06,640
Fi�i preg�ti�i �i voi pentru schimb�ri radicale
508
00:57:06,800 --> 00:57:09,160
�n via�a voastr� stupid�.
509
00:57:17,120 --> 00:57:21,000
Cel pu�in, c�t am stat ascuns aici,
am �nv��at alfabetul Morse.
510
00:57:21,160 --> 00:57:23,280
De ce, �i-ai propus s� cau�i
un nou loc de munc�?
511
00:57:23,440 --> 00:57:24,440
Nu chiar.
512
00:57:24,600 --> 00:57:28,080
Dar aceast� experient� poate fi
util� destul de cur�nd.
513
00:57:29,480 --> 00:57:30,560
Mul�umesc.
514
00:57:31,600 --> 00:57:33,240
Vreau s�-�i cer o favoare.
515
00:57:33,400 --> 00:57:37,440
G�se�te-mi un cal �i p�streaz�-l
gata pe l�ng� hotel.
516
00:57:38,480 --> 00:57:39,760
S-ar putea s� am nevoie
517
00:57:40,000 --> 00:57:40,920
la un moment dat.
518
00:57:41,080 --> 00:57:42,080
Se va face.
519
00:57:43,800 --> 00:57:45,560
800.000 dolari.
520
00:57:45,720 --> 00:57:47,720
Aproape to�i �n aur.
521
00:57:49,080 --> 00:57:52,600
Asta e ceea ce mi-a adus
venirea noilor coloni�ti.
522
00:57:53,040 --> 00:57:55,880
Totul func�ioneaz�
cum era de a�teptat.
523
00:57:56,040 --> 00:57:57,400
Am de g�nd s� cump�r
524
00:57:57,560 --> 00:57:59,360
Ac�iuni la Societatea
Bancar� de Est
525
00:57:59,520 --> 00:58:01,840
cu ace�ti bani.
526
00:58:04,720 --> 00:58:06,000
Vei p�r�si ora�ul?
527
00:58:06,160 --> 00:58:09,760
Da. Voi abandona ace�ti ��rani.
528
00:58:09,920 --> 00:58:12,440
Voi pleca.
Nu, vom merge la Abilene.
529
00:58:12,600 --> 00:58:14,400
�l cunoa�te�i?
Un adev�rat ora�.
530
00:58:16,360 --> 00:58:18,280
Cine �tie. Poate...
531
00:58:19,160 --> 00:58:21,360
Vor fi ales
532
00:58:23,000 --> 00:58:24,560
senator.
533
00:58:26,800 --> 00:58:28,840
Trimite repede o telegram�
la banca din Abilene
534
00:58:29,000 --> 00:58:31,320
anun��nd c� voi cump�ra ac�iunile.
535
00:58:31,480 --> 00:58:34,480
Specific�, c� voi trimite
bani �n timp util.
536
00:58:34,720 --> 00:58:35,800
Foarte bine, d-le Ferguson.
537
00:58:36,040 --> 00:58:37,600
Pute�i conta pe noi.
Altceva?
538
00:58:37,760 --> 00:58:40,400
Nici o veste cu privire la fugar?
539
00:58:41,080 --> 00:58:43,280
Durango? Nu, nu �nc�.
540
00:58:43,440 --> 00:58:46,880
To�i informatorii no�tri
au fost avertiza�i.
541
00:58:47,680 --> 00:58:50,000
Vom afla ceva �n cur�nd de la ei.
542
00:58:50,440 --> 00:58:52,480
Ar fi mai bine pentru voi.
543
00:59:57,000 --> 00:59:59,920
Aceasta este cea mai mare lovitur� la
via�a mea, Avellana.
544
01:00:00,800 --> 01:00:02,320
Un milion de dolari.
545
01:00:02,720 --> 01:00:03,880
A fost interesant.
546
01:00:04,880 --> 01:00:07,800
Dar apoi m-au g�sit.
547
01:00:08,040 --> 01:00:10,280
100... nu, 200 de gringo.
548
01:00:10,440 --> 01:00:13,480
�i m-au lovit.
Am fost cople�it .
549
01:00:13,640 --> 01:00:15,800
Liderul lor a fost un nemernic,
un om...
550
01:00:15,960 --> 01:00:17,000
Un gringo.
551
01:00:17,760 --> 01:00:18,520
Durango.
552
01:00:19,280 --> 01:00:20,720
Prietenul meu...
553
01:00:22,200 --> 01:00:24,960
Vino.
Este o pl�cere s� te v�d.
554
01:00:25,800 --> 01:00:28,440
Am fost sigur c� te voi g�si
aici, �n companie bun�.
555
01:00:28,600 --> 01:00:31,360
Avellana, este onoarea mea
s�-�i prezint pe prietenul meu, Durango.
556
01:00:31,520 --> 01:00:33,000
Un gringo de prim� clas�.
557
01:00:33,160 --> 01:00:34,360
Stai jos.
558
01:00:36,200 --> 01:00:37,560
E un prieten.
559
01:00:38,040 --> 01:00:39,040
Cafea, domnule?
560
01:00:40,160 --> 01:00:41,240
Mul�umesc.
561
01:00:41,480 --> 01:00:43,680
Prietenul meu are rezultate
�n lupta �mpotriva legii.
562
01:00:44,160 --> 01:00:45,800
Este un companion de �ncredere.
563
01:00:46,400 --> 01:00:48,360
C�utat pentru jaf �i crim�
564
01:00:48,600 --> 01:00:49,560
A ucis un sherif.
565
01:00:50,600 --> 01:00:53,160
Deci, putem vorbi �n fa�a lui.
566
01:00:53,400 --> 01:00:54,800
El este alergic la sherifi.
567
01:00:55,200 --> 01:00:57,360
Suntem buni prieteni vechi.
568
01:00:58,160 --> 01:00:59,800
Corect, Durango?
569
01:01:01,760 --> 01:01:03,520
Este o coincident� fericit�.
570
01:01:03,680 --> 01:01:05,640
Am o afacere pentru tine,
Avelana.
571
01:01:05,800 --> 01:01:07,520
O afacere foarte mare.
572
01:01:08,560 --> 01:01:09,480
C�t de mare?
573
01:01:11,880 --> 01:01:13,240
800.000 dolari.
574
01:01:17,560 --> 01:01:19,240
800.000 dolari?
575
01:01:19,480 --> 01:01:21,040
Maica Domnului!
576
01:01:21,760 --> 01:01:24,520
Vezi tu, Avelana,
am prieteni importan�i.
577
01:01:25,080 --> 01:01:26,600
Din prima ofert�,
578
01:01:26,840 --> 01:01:28,200
800.000 dolari.
579
01:01:28,560 --> 01:01:29,920
C��i oameni ai?
580
01:01:32,240 --> 01:01:33,160
Cei de aici.
581
01:01:37,280 --> 01:01:39,320
Nu mul�i, dar sunt curajo�i.
582
01:01:42,760 --> 01:01:44,440
�i gata pentru orice.
583
01:01:47,880 --> 01:01:49,200
Sunt de ajuns.
584
01:01:49,640 --> 01:01:52,520
Vom discuta despre plan,
atunci c�nd am mai multe informa�ii.
585
01:01:53,320 --> 01:01:54,640
Apoi, vom ataca.
586
01:01:54,800 --> 01:01:57,120
Vom �mp�ti la trei.
O parte pentru tine,
587
01:01:57,360 --> 01:01:58,160
Avelana.
588
01:01:58,600 --> 01:01:59,920
Una pentru El Tuerto.
589
01:02:00,160 --> 01:02:01,440
�i una pentru mine.
590
01:02:02,400 --> 01:02:03,880
Aceasta este o zi mare, prieteni.
591
01:02:04,040 --> 01:02:07,160
S� s�rb�torim.
Cine are whisky sau mescal?
592
01:02:07,320 --> 01:02:09,520
Trebuie s� m� �ntorc
�nainte de r�s�rit.
593
01:02:09,680 --> 01:02:12,080
Esquimindi,condu-l pe domnul.
594
01:02:12,640 --> 01:02:13,760
Pe cur�nd. La revedere.
595
01:02:16,920 --> 01:02:19,160
800.000 dolari.
596
01:02:23,560 --> 01:02:25,040
Maic� a lui Dumnezeu.
597
01:03:08,680 --> 01:03:12,400
Am decis c� banii vor pleca
m�ine �n zori.
598
01:03:12,560 --> 01:03:14,600
Cu diligen�a noastr�.
599
01:03:15,080 --> 01:03:18,600
Vor fi doar doi pasageri,
pentru a evita suspiciunile.
600
01:03:19,040 --> 01:03:20,400
Am�ndoi �narma�i.
601
01:03:20,720 --> 01:03:22,400
Va pleca pe drumul spre Santa Fe.
602
01:03:22,640 --> 01:03:24,280
Santa Fe? �sta este �n sud.
603
01:03:24,640 --> 01:03:26,640
Asta este din motive de siguran��.
604
01:03:26,800 --> 01:03:29,520
Drumul nu este bun pentru o ambuscad�.
605
01:03:29,760 --> 01:03:30,840
�n Santa Fe
606
01:03:31,080 --> 01:03:32,320
exist� un tren.
607
01:03:32,480 --> 01:03:35,880
Toate acestea reduc riscurile
pentru o astfel de c�l�torie lung�.
608
01:03:36,600 --> 01:03:37,440
Este clar?
609
01:03:37,680 --> 01:03:39,560
O vom face discret.
610
01:03:39,720 --> 01:03:42,240
De aceea, escort�
611
01:03:42,400 --> 01:03:46,200
va fi anun�at� cu
30 minute �nainte de plecare.
612
01:03:46,720 --> 01:03:47,520
Bine?
613
01:03:49,200 --> 01:03:53,000
Perfect. Dup� aceea cu trenul
vom ajunge la destina�ia noastr�.
614
01:03:54,040 --> 01:03:57,200
�ntreaga opera�iune va avea loc
cu cea mai mare discre�ie.
615
01:03:57,360 --> 01:04:00,480
�i nimeni �n afar� de noi
nu va �ti despre asta.
616
01:04:02,320 --> 01:04:03,640
C�nd vom fi �n Santa Fe?
617
01:04:04,600 --> 01:04:07,200
Trenul pleac� la ora 14:00.
618
01:04:07,800 --> 01:04:11,400
Asigura�i-v� c� ajungem acolo, doar
cu c�teva minute mai devreme.
619
01:04:11,560 --> 01:04:13,800
Pentru c� dac� vom a�tepta prea mult
620
01:04:13,960 --> 01:04:16,120
putem provoca suspiciuni.
621
01:04:22,040 --> 01:04:26,160
Trimite o telegram� companiei,
la Santa Fe.
622
01:04:26,320 --> 01:04:30,480
Pentru a rezerva transportul,
f�r� nici un alt detaliu.
623
01:04:30,640 --> 01:04:31,720
�n�eles?
624
01:05:48,160 --> 01:05:50,040
Lepro�i... Lepro�i...
625
01:05:57,120 --> 01:05:59,240
Nu vom pleca cu acum lepro�ii �ia.
626
01:06:32,600 --> 01:06:33,840
Stai!
627
01:06:37,040 --> 01:06:38,880
O s� tai firul de telegraf.
628
01:06:40,760 --> 01:06:42,080
Prietenii �nainte!
629
01:07:49,320 --> 01:07:50,760
- Tuerto!
- Vin.
630
01:07:53,520 --> 01:07:55,320
Haide, gr�be�te-te.
631
01:07:58,120 --> 01:08:00,280
- Fiu de c��ea.
- Nu te opri.
632
01:08:15,680 --> 01:08:16,880
Esquimindi.
633
01:08:20,000 --> 01:08:21,720
- D�-i drumul.
- Bine.
634
01:08:26,360 --> 01:08:27,400
Haide.
635
01:08:59,520 --> 01:09:00,480
Gringo a avut dreptate.
636
01:09:02,400 --> 01:09:04,040
To�i ace�ti bani ...
637
01:09:06,400 --> 01:09:07,800
Maic� a lui Dumnezeu.
638
01:09:08,440 --> 01:09:09,720
Dou� p�rti egale.
639
01:09:09,880 --> 01:09:12,160
Una pentru tine.�i una pentru mine.
640
01:09:13,400 --> 01:09:14,400
Pentru tine.
641
01:09:14,760 --> 01:09:16,120
Pentru mine.
642
01:09:17,280 --> 01:09:19,560
Nu am v�zut niciodat�
at�t de mul�i de bani.
643
01:09:20,400 --> 01:09:21,920
Bun� treab�, b�ie�i.
644
01:09:24,360 --> 01:09:25,920
De ajuns, Tuerto.
645
01:09:32,480 --> 01:09:33,840
Inima mea s�ngereaz�.
646
01:09:34,640 --> 01:09:37,880
Dar nu pot �mp�r�i jumate-jumate.
Crede-m�.
647
01:09:38,120 --> 01:09:39,880
Dar am avut o �n�elegere.
648
01:09:42,680 --> 01:09:44,480
Te iubesc ca pe un frate.
649
01:09:45,440 --> 01:09:46,840
Dar g�nde�te-te.
650
01:09:47,960 --> 01:09:49,120
Tu e�ti singur.
651
01:09:50,080 --> 01:09:51,920
Nu ai pe nimeni pe care s� hr�neasti.
652
01:09:53,120 --> 01:09:55,960
Nu ca noi.
Avem familii.
653
01:10:03,240 --> 01:10:04,640
Ce propui?
654
01:10:05,280 --> 01:10:07,360
- 2000 dolari va fi de ajuns.
- Ce?
655
01:10:07,680 --> 01:10:08,680
2000 de dolari?
656
01:10:08,840 --> 01:10:11,160
Dar sunt sute de mii de dolari!
657
01:10:11,400 --> 01:10:14,560
Nu insist�. Nimic nu m�
va face s� m� r�zg�ndesc.
658
01:10:14,720 --> 01:10:16,320
Te �n�eli, Avelana.
659
01:10:31,000 --> 01:10:33,080
Nu-mi place modul t�u de a �mp�r�i.
660
01:10:35,520 --> 01:10:38,200
Voi face o excep�ie pentru tine.
661
01:10:38,560 --> 01:10:42,080
Nu, Avelana. c�r�ile sunt
�n m�na mea. Eu comand jocul.
662
01:10:43,360 --> 01:10:46,200
�tiu c�nd am pierdut.
C�t �mi dai?
663
01:10:48,440 --> 01:10:50,160
Te las pe tine s� decizi.
664
01:11:07,520 --> 01:11:09,680
Gringo, arat�-te.
665
01:11:11,360 --> 01:11:12,680
Ie�i afar�, gringo!
666
01:11:13,240 --> 01:11:14,440
Bine, Avelana.
667
01:11:19,520 --> 01:11:20,520
L-am prins.
668
01:11:29,840 --> 01:11:31,920
Al dracului fiu de curv�.
669
01:11:44,960 --> 01:11:47,920
Po�i ie�i, Tuerto.
Petrecerea s-a terminat.
670
01:11:56,480 --> 01:11:57,800
Te-am a�teptat.
671
01:11:59,480 --> 01:12:00,920
Bun� treab�.
672
01:12:04,480 --> 01:12:06,680
Acum putem �mp�r�i fr��e�te.
673
01:12:08,040 --> 01:12:09,280
Nu crezi?
674
01:12:10,240 --> 01:12:12,200
Deci, ce? De ce nu r�spunzi?
675
01:12:14,920 --> 01:12:15,720
Suntem boga�i.
676
01:12:15,920 --> 01:12:18,120
Nu trebuie s� ��i faci griji.
677
01:12:18,360 --> 01:12:19,520
Corect?
678
01:12:19,760 --> 01:12:21,440
Nu mai va trebui s� fi colector de datorii .
679
01:12:22,240 --> 01:12:24,880
�i pentru c� e�ti mai experimentat
680
01:12:25,040 --> 01:12:27,400
spune-mi ce s�
fac cu ace�ti dolari.
681
01:12:30,800 --> 01:12:32,800
Avelana a vrut s� te omoare.
682
01:12:32,960 --> 01:12:34,200
Nu mi-a spus nimic.
683
01:12:34,360 --> 01:12:36,640
Jur pe mama mea.
684
01:12:37,280 --> 01:12:38,720
E�ti un nemernic.
685
01:12:38,880 --> 01:12:41,560
Nu am s�-�i spun c�
au vrut s� m� omoare.
686
01:12:41,720 --> 01:12:42,800
Tu ai �tiut?
687
01:12:44,000 --> 01:12:45,840
Dumnezeule!
688
01:12:47,880 --> 01:12:49,600
Trebuie s� m� crezi, Durango.
689
01:12:49,920 --> 01:12:52,680
Eu nu am fost de acord.
Am refuzat.
690
01:12:54,200 --> 01:12:56,680
Dar �l �tii pe Avelana.
691
01:12:56,840 --> 01:12:59,320
Da. Nu a vrut
s� �mpart� cu nimeni.
692
01:13:01,240 --> 01:13:02,240
Crede-m�.
693
01:13:02,400 --> 01:13:04,840
To�i partenerii s�i
au sf�r�it �ntotdeauna
694
01:13:05,440 --> 01:13:07,480
la doi metri sub p�m�nt.
695
01:13:08,880 --> 01:13:10,000
Durango.
696
01:13:10,240 --> 01:13:12,800
Suntem prieteni
ar trebui s� r�m�nem �mpreun�.
697
01:13:14,360 --> 01:13:17,160
Te rog Durango, nu pleca.
698
01:13:17,720 --> 01:13:18,520
Ia-m� cu tine.
699
01:13:18,920 --> 01:13:20,400
Vorbe�ti prea mult.
700
01:13:21,760 --> 01:13:23,120
Bine, �n acest caz,
701
01:13:24,000 --> 01:13:25,400
d�-mi ni�te bani.
702
01:13:26,640 --> 01:13:28,600
Te voi p�stra �n memorie.
703
01:13:29,280 --> 01:13:32,760
E�ti �n via��, ai un cal.
Asta e mai mult dec�t meri�i.
704
01:13:39,320 --> 01:13:41,040
Pune-l pe calul meu.
705
01:13:41,680 --> 01:13:42,720
Eu?
706
01:13:45,440 --> 01:13:48,120
Bastard.
Bastard nenorocit!
707
01:13:50,680 --> 01:13:54,280
Rea soart�...
Mizerie nenorocit�.
708
01:13:55,680 --> 01:13:58,720
Aceast� soart� nenorocit�
nu vrea s� plece de la Tuerto.
709
01:14:00,880 --> 01:14:02,400
Am pierdut totul.
710
01:14:02,560 --> 01:14:05,240
Idio�i.
Mai r�u dec�t amatori.
711
01:14:05,400 --> 01:14:07,400
Am avut �ncredere �n tine.
712
01:14:07,560 --> 01:14:09,640
Ac�iunile B�ncii de Est sunt ale mele
713
01:14:09,800 --> 01:14:11,600
dar banii nu vor ajunge acolo.
714
01:14:12,600 --> 01:14:15,520
A�i fost o gr�mad� de pro�ti.
715
01:14:16,080 --> 01:14:18,000
800.000 dolari...
716
01:14:18,240 --> 01:14:20,000
800 000!
717
01:14:20,240 --> 01:14:21,800
Dle Ferguson,
dac� nu putem face nimic...
718
01:14:22,840 --> 01:14:24,520
Ce ai vrea s� faci?
719
01:14:25,520 --> 01:14:27,440
Telegraful este �n ordine.
720
01:14:27,600 --> 01:14:29,400
Sunt ruinat, ai auzit?
721
01:14:29,640 --> 01:14:31,000
S� organiz�m o poter�.
722
01:14:31,240 --> 01:14:32,560
Pentru a-l g�si pe Avelana?
723
01:14:33,680 --> 01:14:35,520
Crezi c� au ajuns la
724
01:14:35,760 --> 01:14:36,760
grani��?
725
01:14:37,160 --> 01:14:38,680
Las�-m� s� m� g�ndesc.
726
01:14:38,840 --> 01:14:40,760
Vinde mina de cupru.
727
01:14:41,280 --> 01:14:43,080
C�t de mult pot s� iau?
728
01:14:43,240 --> 01:14:46,760
300, 400.000 de dolari, cel mult.
729
01:14:47,120 --> 01:14:49,560
Asta va fi sf�r�itul, oricum.
730
01:14:51,120 --> 01:14:54,840
Sunt devastat.
Am avut �ncredere �n voi.
731
01:14:55,400 --> 01:14:58,760
Am avut �ncredere �n voi, idio�ilor,
cu toat� averea mea.
732
01:14:58,920 --> 01:15:01,280
Creditorii mei se vor repezi
ca vulturii
733
01:15:01,440 --> 01:15:05,080
peste ce a mai r�mas din averea mea.
Lovi-ar cerul!
734
01:15:15,880 --> 01:15:17,160
Moarte.
735
01:15:17,760 --> 01:15:21,400
Da.
Moartea anuleaz� toate datoriile.
736
01:15:21,760 --> 01:15:24,160
�i un om cu nimic
737
01:15:24,400 --> 01:15:26,160
nu poate dec�t s� se sinucid�.
738
01:15:26,320 --> 01:15:27,360
Ce vrei s� spui?
739
01:15:27,760 --> 01:15:29,000
Taci, idiotule.
740
01:15:29,880 --> 01:15:32,680
Bancherul Ferguson este mort.
741
01:15:35,800 --> 01:15:37,320
Este mort.
742
01:15:38,880 --> 01:15:40,360
�i creditorii mei...
743
01:15:41,360 --> 01:15:43,320
va fi dispera�i.
744
01:16:02,720 --> 01:16:03,720
Cine este?
745
01:16:03,880 --> 01:16:05,040
Durango.
746
01:16:07,360 --> 01:16:09,680
Vorbeam de tine. M� bucur s� te v�d.
747
01:16:09,840 --> 01:16:10,840
Salut, Sullivan.
748
01:16:11,000 --> 01:16:12,800
Trebuie s� te autentifici.
749
01:16:21,360 --> 01:16:23,480
Po�i s� p�strezi acest
cuf�r pentru mine?
750
01:16:23,640 --> 01:16:24,840
Desigur.
751
01:16:26,320 --> 01:16:27,520
Durango.
752
01:16:30,200 --> 01:16:31,680
Dar e�ti r�nit.
753
01:16:32,400 --> 01:16:34,280
Nu este nimic.
E doar o zg�rietur�.
754
01:16:34,440 --> 01:16:35,920
Tat�, fierbe ni�te ap�.
755
01:16:36,080 --> 01:16:38,320
�i tu, scoate repede asta.
756
01:16:42,920 --> 01:16:45,360
A�eaz�-te �i d� jos c�ma�a.
757
01:16:53,920 --> 01:16:55,840
Din fericire nu este grav.
758
01:16:56,080 --> 01:16:57,080
Mul�umesc, doctore.
759
01:16:57,240 --> 01:16:59,480
Spune-mi, convalescenta
mea va dura mult?
760
01:16:59,720 --> 01:17:01,520
Vei fi bine �n c�teva zile.
761
01:17:01,760 --> 01:17:03,080
Doar c�teva zile?
762
01:17:03,400 --> 01:17:05,920
Pot sta doar c�teva ore.
763
01:17:06,160 --> 01:17:07,200
E�ti gr�bit?
764
01:17:07,360 --> 01:17:10,000
Da, voi fi bine.
765
01:17:10,840 --> 01:17:12,320
Nu pot garanta nimic.
766
01:17:12,560 --> 01:17:14,120
O s� v�d ce pot face.
767
01:17:17,480 --> 01:17:19,400
Ajutor!
768
01:17:19,560 --> 01:17:22,520
Bancherul Ferguson s-a sinucis.
769
01:17:22,680 --> 01:17:23,720
Bancherul Ferguson?
770
01:17:23,880 --> 01:17:25,800
- Du-te �i cheam�-l pe preot.
- Acum.
771
01:17:27,200 --> 01:17:29,400
- Domnule Durango.
- Ce s� �nt�mplat, Jane?
772
01:17:31,360 --> 01:17:32,960
Domnul Ferguson s-a sinucis.
773
01:17:33,120 --> 01:17:34,840
Ce? De unde �tii?
774
01:17:35,000 --> 01:17:38,600
Toat� lumea vorbe�te despre asta �n Tucsan.
Este �ntr-adev�r mort.
775
01:17:58,440 --> 01:18:00,160
S�rmanul.
776
01:19:16,560 --> 01:19:17,960
Dumnezeu s�-l odihneasc�.
777
01:19:18,120 --> 01:19:21,000
Dar a fost �ntr-adev�r un fiu de c��ea.
778
01:19:45,680 --> 01:19:48,800
Oamenii vor putea s� vin�
�napoi la munc� �n pace, acum.
779
01:19:52,880 --> 01:19:53,920
Da.
780
01:20:39,600 --> 01:20:40,600
E totul �n regul�?
781
01:20:40,760 --> 01:20:42,120
Da, d-le Ferguson.
782
01:20:42,880 --> 01:20:45,040
- Nu v-a urm�rit nimeni?
- Nu, domnule Ferguson.
783
01:20:45,200 --> 01:20:46,520
Foarte bine.
784
01:20:47,000 --> 01:20:49,240
Ne a�teapt� un drum lung.
785
01:20:49,400 --> 01:20:52,920
C�nd ajungem �n Guatemala,
vom avea o nou� via��.
786
01:20:53,560 --> 01:20:56,600
Voi vinde mina de cupru.
787
01:20:58,640 --> 01:20:59,680
Pot s� v� asigur,
788
01:20:59,920 --> 01:21:02,040
c� nu va dura mult timp
ca s� �ntorc pe picioarele mele.
789
01:21:02,600 --> 01:21:03,680
S� mergem.
790
01:21:04,480 --> 01:21:05,520
Nu v� mi�ca�i.
791
01:21:05,920 --> 01:21:07,640
�i tu, descalec�.
792
01:21:10,120 --> 01:21:11,680
Nu �ncerca�i vreo prostie.
793
01:21:27,720 --> 01:21:30,120
Aceste roci din jurul crucii ...
794
01:21:30,280 --> 01:21:32,360
seam�n� cu sicriul t�u, Ferguson.
795
01:21:34,880 --> 01:21:37,040
A� prefera s� fi mort.
796
01:21:38,520 --> 01:21:39,600
Geanta mea...
797
01:21:41,440 --> 01:21:45,280
Tot ce am l�sat �n acest bagaj,
798
01:21:45,960 --> 01:21:47,080
este al t�u.
799
01:21:56,360 --> 01:21:57,160
Ce...
800
01:21:58,760 --> 01:21:59,760
Ce vrei s� faci?
801
01:22:00,520 --> 01:22:01,520
Ia arma asta.
802
01:22:07,120 --> 01:22:08,400
Pentru ce?
803
01:22:09,720 --> 01:22:12,120
Pentru a face ceea ce
ai vrut s� faci, �nainte cu 2 zile.
804
01:22:12,280 --> 01:22:13,120
Pentru a trage.
805
01:22:18,760 --> 01:22:19,720
Zece secunde.
806
01:22:34,040 --> 01:22:35,440
Da, p�rinte.
807
01:22:36,160 --> 01:22:39,240
Aceastia sunt banii coloni�tilor
pe care Ferguson
808
01:22:39,840 --> 01:22:41,440
i-a for�at s� plece din Tucson.
809
01:22:41,600 --> 01:22:44,000
Sunt de asemenea, �i banii
tat�lui lui Margot.
810
01:22:44,720 --> 01:22:47,400
Vrei s� ai grij� s�-i �mpar�i?
811
01:22:47,640 --> 01:22:49,200
Desigur, desigur, Durango.
812
01:22:49,360 --> 01:22:53,560
Ai fost foarte bun.
Vom fi recunosc�tori pentru toat� via�a.
813
01:22:53,720 --> 01:22:56,480
Ar trebui s� r�m�i,
ai fi un sherif bun.
814
01:22:56,720 --> 01:22:58,640
Da, e adev�rat!
815
01:23:00,040 --> 01:23:01,040
Sigur.
816
01:23:02,520 --> 01:23:04,680
V� mul�umesc, P�rinte,
dar a� prefera s� evit problemele.
817
01:23:04,840 --> 01:23:07,320
Prefer s� lucrez singur.
818
01:23:07,560 --> 01:23:09,680
Dumnezeu s� te protejeze, fiule.
819
01:23:10,560 --> 01:23:11,640
La revedere.
820
01:23:13,480 --> 01:23:15,080
Aproape am uitat...
821
01:23:15,320 --> 01:23:17,560
Sunt c�teva mii de dolari lips�.
822
01:23:17,720 --> 01:23:19,200
Este un credit mai vechi.
823
01:23:19,360 --> 01:23:21,560
Nu am fost prea scrupulos cu taxa.
824
01:23:21,720 --> 01:23:23,360
Da, am �n�eles.
825
01:23:24,360 --> 01:23:27,000
Va fi mult de lucru
ca s�-i �mpart�.
826
01:23:27,240 --> 01:23:28,680
Ce om acest Durango.
827
01:23:28,880 --> 01:23:31,360
Se spune c� a ucis cel pu�in 50 de persoane.
828
01:23:31,520 --> 01:23:33,680
�n numele justi�iei, desigur.
829
01:23:33,840 --> 01:23:36,600
Crede�i c� acest Durango
este un p�c�tos?
830
01:23:36,760 --> 01:23:39,360
Hai s� nu vorbim despre asta acum.
831
01:23:39,520 --> 01:23:41,320
Nu avem timp de pierdut.
832
01:23:41,560 --> 01:23:45,200
�ncet, copiii mei.
Toat� lumea �i va primi partea.
833
01:23:45,560 --> 01:23:47,720
Pentru a evita balamucul,
834
01:23:47,960 --> 01:23:51,520
v� cer s� reveni�i la casele voastre.
Sta�i lini�ti�i.
835
01:23:51,760 --> 01:23:52,640
V� chem eu.
836
01:23:57,800 --> 01:23:59,040
E�ti sigur c� vrei s� pleci?
837
01:23:59,280 --> 01:24:00,200
Ne vom mai �nt�lni?
838
01:24:00,440 --> 01:24:03,880
Da. �n cazul �n care un client nu pl�te�te
factura, cheam�-m�.
839
01:24:04,120 --> 01:24:05,920
Sper c� se se �nt�mple a�a.
840
01:24:06,160 --> 01:24:07,360
�i voi veni.
841
01:24:07,520 --> 01:24:10,080
Dar �ine minte,
iau �ntotdeauna 10 %.
842
01:25:46,360 --> 01:25:47,360
Salut, prietene.
843
01:25:49,000 --> 01:25:50,520
�n final, ne �nt�lnim din nou.
844
01:25:55,600 --> 01:25:57,320
Mergem la fel, nu-i a�a?
845
01:25:57,760 --> 01:25:59,640
Am ni�te afaceri de nord.
846
01:26:00,240 --> 01:26:01,520
Bun de afaceri.
847
01:26:01,960 --> 01:26:03,040
Ce faci, vii cu mine?
848
01:26:03,200 --> 01:26:05,160
Eu merg �n direc�ia opus�.
849
01:26:05,720 --> 01:26:06,600
Spre Dodge City.
850
01:26:13,280 --> 01:26:15,080
A�teapt�!
851
01:26:16,320 --> 01:26:18,240
Suntem prieteni, ia-m� cu tine.
852
01:26:18,960 --> 01:26:20,320
Nu voi fi o povar�.
853
01:26:20,480 --> 01:26:23,280
Voi face tot ce vrei.
Ia-m� cu tine.
854
01:26:25,240 --> 01:26:28,280
Nu vei regreta.
Fac pizza napolitan�.
855
01:26:30,040 --> 01:26:33,040
De asemenea, tocan� de oaie,
friptur� de porc pe frig�ruie.
856
01:26:36,600 --> 01:26:37,880
A�teapt�!
857
01:26:39,440 --> 01:26:41,040
Nu �tii...
858
01:26:42,320 --> 01:26:46,640
c� El Tuerto este un om plin de resurse
cu multe calit��i.
859
01:26:46,840 --> 01:26:50,080
E ca �i cum ai avea
pe mama ta cu tine.
860
01:26:50,360 --> 01:26:53,040
�i-ar place,
Nu-i a�a, prietene?
861
01:26:55,480 --> 01:26:57,120
Ce nenorocire.
862
01:26:57,280 --> 01:26:59,720
Nenorocire dracului.
863
01:27:01,680 --> 01:27:03,040
A�teapt�-m�.
864
01:27:03,520 --> 01:27:06,560
A�teapt�-m�, gringo.
865
01:27:06,920 --> 01:27:10,440
�tii ce spune El Tuerto,
nenorocitule?
866
01:27:10,600 --> 01:27:13,640
Te voi urma orice ce se va �nt�mpla,
867
01:27:13,800 --> 01:27:15,600
chiar dac� nu-�i place!
868
01:27:15,800 --> 01:27:25,820
59918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.